Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,507 --> 00:01:48,634
Ah.
2
00:01:48,809 --> 00:01:51,677
You know what I love
about the Catholic Church?
3
00:01:52,379 --> 00:01:56,817
The candles,
costumes and the music.
4
00:01:57,250 --> 00:01:58,878
And the Mass.
5
00:01:59,052 --> 00:02:02,420
They give you a miracle
before breakfast every morning.
6
00:02:02,589 --> 00:02:06,822
They've got communions,
confessions, processions,
7
00:02:06,994 --> 00:02:11,489
holidays, holy days, feast days.
8
00:02:12,199 --> 00:02:14,464
The smell of incense
9
00:02:14,835 --> 00:02:17,202
and the roar of the crowd.
10
00:02:17,571 --> 00:02:21,008
Now that's entertainment.
11
00:03:38,185 --> 00:03:41,155
Mrs. Phelps to
admitting, please.
12
00:03:43,790 --> 00:03:46,282
Dr. Prior, how's my brother?
13
00:03:46,460 --> 00:03:49,328
He's got a broken arm, a
concussion, two broken ribs.
14
00:03:50,263 --> 00:03:52,391
He'll be okay. Honest.
15
00:03:52,566 --> 00:03:53,727
Thank God.
16
00:03:53,900 --> 00:03:56,369
Do you know how to get in
touch with your brother's wife?
17
00:03:56,536 --> 00:03:58,869
She's visiting her mother. I
don't know how to reach her.
18
00:03:59,039 --> 00:04:02,999
- Can I see him, please?
- I don't see why not. 206.
19
00:04:24,197 --> 00:04:25,256
Mm.
20
00:04:25,432 --> 00:04:26,593
Hey, ugly.
21
00:04:29,236 --> 00:04:30,795
Hi, Steve.
22
00:04:30,971 --> 00:04:34,066
- Did you fall off the curb?
- Heh, hmm.
23
00:04:34,241 --> 00:04:36,972
Somebody ran a red
light and hit you, or what?
24
00:04:39,279 --> 00:04:40,611
Well, what happened?
25
00:04:41,948 --> 00:04:44,247
It was no hit-and-run
accident, Steve.
26
00:04:44,851 --> 00:04:46,217
What do you mean?
27
00:04:47,053 --> 00:04:48,749
I'm in trouble
28
00:04:48,922 --> 00:04:50,584
with a hood named Harry Deal.
29
00:04:54,361 --> 00:04:56,091
What's he got on you?
30
00:04:56,263 --> 00:04:59,495
Um, a couple of years
ago, me and a few buddies
31
00:04:59,666 --> 00:05:02,534
we had nothing to
do on a Saturday night
32
00:05:03,103 --> 00:05:04,503
tsk, so we robbed a supermarket.
33
00:05:04,671 --> 00:05:06,435
- Oh, Eddie.
- I know.
34
00:05:06,606 --> 00:05:08,006
The whole thing went sour.
35
00:05:08,175 --> 00:05:10,201
The cops came, everybody
got busted except me.
36
00:05:10,377 --> 00:05:11,572
I got out the back somehow.
37
00:05:12,345 --> 00:05:15,213
I went to this bar, you
know, and I just sat there.
38
00:05:15,382 --> 00:05:16,611
And I was drinking, you know.
39
00:05:16,783 --> 00:05:18,274
- Waiting for the cops to come.
- Hmm.
40
00:05:18,785 --> 00:05:21,220
And that's when this guy Harry
Deal showed up out of nowhere,
41
00:05:21,388 --> 00:05:23,550
told the cops I'd been
drinking with him all night.
42
00:05:23,723 --> 00:05:25,954
For some reason, they
bought it and backed off.
43
00:05:26,126 --> 00:05:27,924
So why'd this guy
give you an alibi?
44
00:05:28,328 --> 00:05:31,821
He said I reminded him of
himself when he was a kid.
45
00:05:32,465 --> 00:05:34,297
He said he thought
I had potential,
46
00:05:34,601 --> 00:05:36,536
all I needed was a break.
47
00:05:36,837 --> 00:05:38,669
Made me feel like...
48
00:05:38,839 --> 00:05:40,102
Like you weren't a bum.
49
00:05:40,640 --> 00:05:42,404
- Yeah.
- Yeah.
50
00:05:44,244 --> 00:05:45,837
He sent me to
electronics school, Steve.
51
00:05:47,214 --> 00:05:48,238
He paid for the whole...
52
00:05:48,415 --> 00:05:51,442
I knew something was fishy,
but, you know, this was my chance.
53
00:05:53,019 --> 00:05:55,614
Anyway, I didn't hear
from him for a long time.
54
00:05:55,789 --> 00:05:59,385
I thought he forgot
about me, but he didn't.
55
00:05:59,860 --> 00:06:01,590
It's payback time, Steve.
56
00:06:01,761 --> 00:06:03,593
He asked me to do a job for him.
57
00:06:05,065 --> 00:06:06,363
So what did you tell him?
58
00:06:06,533 --> 00:06:08,764
I told him no. I
said I got a wife.
59
00:06:08,935 --> 00:06:11,336
- I got a kid on the way.
- Yeah, yeah, you do.
60
00:06:11,838 --> 00:06:14,273
So he sent his two
goons to run me down.
61
00:06:15,742 --> 00:06:17,210
He's gonna kill me.
62
00:06:22,082 --> 00:06:23,175
Eddie,
63
00:06:26,152 --> 00:06:28,417
what did the two
goons look like?
64
00:07:04,858 --> 00:07:06,827
I wanna see Harry Deal.
65
00:07:06,993 --> 00:07:10,452
And if he wants his job done
right, he's gonna wanna see me too.
66
00:07:58,078 --> 00:08:01,446
Why would a knockout like you
wanna wear an outfit like that?
67
00:08:01,614 --> 00:08:03,480
Are you Harry Deal?
68
00:08:04,084 --> 00:08:06,417
Put on a red dress, baby.
69
00:08:06,686 --> 00:08:07,915
Be somebody.
70
00:08:09,089 --> 00:08:11,149
You could have any man you want.
71
00:08:11,758 --> 00:08:13,317
Do you know that,
72
00:08:13,893 --> 00:08:15,589
Steve Oskowski?
73
00:08:16,730 --> 00:08:17,993
How do you know my name?
74
00:08:18,164 --> 00:08:20,724
It's my business
to be well informed.
75
00:08:21,267 --> 00:08:22,792
You asked for this meeting.
76
00:08:23,370 --> 00:08:25,737
What can I do for
you, pretty lady?
77
00:08:27,674 --> 00:08:31,270
I'm here to tell you that I will
keep up Eddie's end of the bargain
78
00:08:31,444 --> 00:08:32,776
if you lay off him.
79
00:08:34,614 --> 00:08:36,583
You're gonna replace Eddie?
80
00:08:37,050 --> 00:08:38,712
Baby, you're cute.
81
00:08:39,753 --> 00:08:42,689
You see, thanks to me,
Eddie has certain skills
82
00:08:43,456 --> 00:08:45,254
in electronics.
83
00:08:47,060 --> 00:08:50,155
And as much as I would
enjoy working closely with you
84
00:08:51,731 --> 00:08:53,893
it's Eddie I need.
85
00:08:54,868 --> 00:08:59,465
Look, you got a job you need
done, I got skills of my own.
86
00:08:59,906 --> 00:09:02,774
I can get into places that
you can't because I'm a nun.
87
00:09:03,276 --> 00:09:06,007
Now, I'll help you,
88
00:09:06,179 --> 00:09:07,943
but you've gotta
cut Eddie loose.
89
00:09:08,114 --> 00:09:10,106
Honey, I can't do that.
90
00:09:10,917 --> 00:09:14,718
The people that I do business
with would think I've gone soft.
91
00:09:16,489 --> 00:09:17,513
Look, it's a trade.
92
00:09:17,791 --> 00:09:19,851
It's a trade, all
right? Me for Eddie.
93
00:09:25,532 --> 00:09:27,262
Baby, you sold me.
94
00:09:27,434 --> 00:09:29,027
I'll take you for Eddie.
95
00:09:29,836 --> 00:09:32,032
But I want something.
96
00:09:32,205 --> 00:09:34,299
A token, to seal our bargain.
97
00:09:36,076 --> 00:09:37,510
I don't have anything.
98
00:09:37,844 --> 00:09:40,404
I'll take that cross you're
wearing around your neck.
99
00:09:43,316 --> 00:09:44,807
I can't.
100
00:09:45,618 --> 00:09:49,020
They gave this to me when I
took my vows. I never take it off.
101
00:09:49,489 --> 00:09:51,117
Gotta have it or it's no go.
102
00:09:51,691 --> 00:09:52,715
Why?
103
00:09:54,327 --> 00:09:57,320
A sign of faith. My kind.
104
00:10:21,955 --> 00:10:24,117
Oh, that's very nice.
105
00:10:27,660 --> 00:10:29,322
You got a deal.
106
00:10:30,263 --> 00:10:31,356
Me.
107
00:10:46,880 --> 00:10:47,904
Hey, ugly.
108
00:10:48,948 --> 00:10:49,972
Shut up!
109
00:10:53,419 --> 00:10:54,944
How are you feeling?
110
00:10:55,388 --> 00:10:57,755
I sort of feel like
I got hit by a car.
111
00:10:57,924 --> 00:11:00,894
Oh, I called Janie in Cleveland.
She's on her way home.
112
00:11:01,060 --> 00:11:03,859
No, Steve. No, you
can't let her come here.
113
00:11:04,030 --> 00:11:07,626
- Harry Deal is still after me.
- Listen, I took care of it. All right?
114
00:11:07,800 --> 00:11:10,269
Harry Deal is out of your life.
115
00:11:10,436 --> 00:11:11,529
How'd you do that?
116
00:11:11,938 --> 00:11:13,497
Told you I had connections.
117
00:11:13,673 --> 00:11:16,336
Just put a little pressure
on him and he folded.
118
00:11:21,881 --> 00:11:26,148
So listen, you take
a nap, all right?
119
00:11:27,220 --> 00:11:28,813
I'll be back later.
120
00:11:29,422 --> 00:11:30,481
Okay.
121
00:11:35,094 --> 00:11:36,153
Bye.
122
00:11:46,339 --> 00:11:50,106
I just called the convent. Steve
didn't sleep there last night.
123
00:11:50,276 --> 00:11:51,869
Marie, Steve is a grown woman.
124
00:11:52,045 --> 00:11:54,571
She's entitled to privacy and
we can't be checking on her.
125
00:11:54,747 --> 00:11:57,876
Something's happened to her, I
know it. I had a strange dream last night.
126
00:11:58,051 --> 00:12:01,044
Please, Marie. I'm sure that
there's nothing to worry about.
127
00:12:01,221 --> 00:12:03,690
- I hope you're right, Father.
- I know I'm right.
128
00:12:07,527 --> 00:12:08,804
- Are you all right?
- Steve! Where were you?
129
00:12:08,828 --> 00:12:10,308
When you didn't
come for breakfast...
130
00:12:10,463 --> 00:12:13,058
Hold on, hold on,
one at a time, okay?
131
00:12:13,233 --> 00:12:16,670
You didn't sleep at the convent
last night. We were a little concerned.
132
00:12:16,836 --> 00:12:20,603
My brother Eddie, had a car accident.
I stayed with him at his hospital.
133
00:12:20,773 --> 00:12:23,242
- Oh, Steve. STEVE:
No, it's okay. He's all right.
134
00:12:23,409 --> 00:12:26,208
Well, I'm glad to hear that, but I
wish you would have called me.
135
00:12:26,379 --> 00:12:28,075
Frank, please. I'm okay.
136
00:12:29,215 --> 00:12:30,410
Everything's all right?
137
00:12:33,553 --> 00:12:34,577
I'll get it.
138
00:12:39,225 --> 00:12:41,057
Something's wrong
and I don't like it.
139
00:12:43,463 --> 00:12:44,522
Hello, friends.
140
00:12:46,899 --> 00:12:50,529
Strawberry rhubarb strudel,
Marie. I hope you like it.
141
00:12:51,371 --> 00:12:53,033
What's the occasion?
142
00:12:53,206 --> 00:12:57,041
No occasion. I was just thinking
of my friends at St. Michael's
143
00:12:57,210 --> 00:13:01,580
and I wanted to bring over
a small token of my esteem.
144
00:13:01,748 --> 00:13:03,683
Told you there was
something wrong.
145
00:13:03,850 --> 00:13:06,786
Heh, I can't blame
Marie for being skeptical.
146
00:13:06,953 --> 00:13:09,923
Usually I just drop
in and then dash out
147
00:13:10,089 --> 00:13:13,924
totally preoccupied with
my petty concerns, heh.
148
00:13:14,694 --> 00:13:17,027
I've decided a friend like
you deserves better, Frank.
149
00:13:17,196 --> 00:13:19,131
I'm going to spend some
quality time with you.
150
00:13:19,299 --> 00:13:22,565
That's very nice of you, Phil, but
I've really got a busy schedule today.
151
00:13:22,735 --> 00:13:26,194
Please, Frank. I'm trying very
hard to be less self-absorbed. heh.
152
00:13:26,372 --> 00:13:29,809
It's the only way I can think of
to take my mind off my problems.
153
00:13:29,976 --> 00:13:31,035
What problems?
154
00:13:31,210 --> 00:13:35,511
There's a new priest at the
archdiocese, Father Xavier.
155
00:13:35,682 --> 00:13:38,174
He majored in theology
and public relations
156
00:13:38,351 --> 00:13:40,217
at the American
University in Rome.
157
00:13:40,386 --> 00:13:41,547
Oh, I'm impressed.
158
00:13:42,555 --> 00:13:43,716
So's the bishop.
159
00:13:43,890 --> 00:13:46,018
But I've spent a little
time with Father Xavier,
160
00:13:46,192 --> 00:13:49,458
and he is not the humble young
priest the bishop thinks he is.
161
00:13:49,629 --> 00:13:51,621
Well, have you pointed
this out to His Eminence?
162
00:13:51,798 --> 00:13:52,822
Not yet.
163
00:13:52,999 --> 00:13:56,527
But believe me, this Father
Xavier is ambitious, insensitive,
164
00:13:56,703 --> 00:13:58,365
and totally self-serving.
165
00:13:58,538 --> 00:14:00,939
Seems to me I know
a young priest like that.
166
00:14:01,107 --> 00:14:03,576
- Marie.
- I'll get the forks.
167
00:14:09,782 --> 00:14:12,217
Phil, you think it's possible
168
00:14:12,385 --> 00:14:15,549
that you could be a little
jealous of this Father Xavier?
169
00:14:15,722 --> 00:14:17,691
Jealous? Heh, hardly.
170
00:14:20,093 --> 00:14:21,823
I just have to find a
way to get rid of him.
171
00:14:25,331 --> 00:14:28,392
Another good friend.
Hello, Sister, how are you?
172
00:14:28,568 --> 00:14:29,900
- How are things?
- Fine.
173
00:14:30,069 --> 00:14:31,309
Frank, I have to run an errand.
174
00:14:31,437 --> 00:14:33,303
Can you handle the
catechism class alone?
175
00:14:33,473 --> 00:14:36,272
- Where are you going?
- I'll help Frank with your class, Sister.
176
00:14:36,442 --> 00:14:37,740
Thanks, Phil.
177
00:14:37,910 --> 00:14:39,538
Quality time, Frank.
178
00:14:40,279 --> 00:14:41,303
Steve?
179
00:15:04,637 --> 00:15:05,696
Yes, may I help you?
180
00:15:05,872 --> 00:15:09,104
Yes, hello. I'd like to see
Mr. Underwood, please.
181
00:15:09,275 --> 00:15:11,369
Uh, do you have an
appointment, Sister?
182
00:15:11,544 --> 00:15:13,104
Mm-mm, I'd like to
talk to him, though.
183
00:15:13,246 --> 00:15:15,841
Our parish is having
a fundraising drive.
184
00:15:16,849 --> 00:15:18,909
Please come in. I'll see
if Mr. Underwood is free.
185
00:15:19,085 --> 00:15:20,144
Thanks.
186
00:15:42,875 --> 00:15:45,936
I'm sorry, Sister,
Mr. Underwood is indisposed.
187
00:15:46,112 --> 00:15:48,047
Perhaps you could
phone ahead next time.
188
00:15:48,214 --> 00:15:50,686
I'll do that. Actually,
I wanted to ask...
189
00:15:50,710 --> 00:15:51,844
Excuse me, Sister.
190
00:15:53,152 --> 00:15:54,780
Just put that in the
living room please.
191
00:15:54,954 --> 00:15:55,978
Yes, ma'am.
192
00:15:58,791 --> 00:15:59,986
To the left.
193
00:16:00,593 --> 00:16:01,788
That's it.
194
00:16:05,331 --> 00:16:06,822
That's an incredible painting.
195
00:16:06,999 --> 00:16:09,264
The Temptation of
Christ, by Paluzzi.
196
00:16:09,435 --> 00:16:11,631
Mr. Underwood purchased
it last month in London.
197
00:16:11,804 --> 00:16:13,272
Hmm.
198
00:16:13,439 --> 00:16:15,169
I'll tell you a secret.
199
00:16:15,341 --> 00:16:18,004
Mr. Underwood is hosting a
dinner for the bishop this weekend
200
00:16:18,177 --> 00:16:21,875
and that painting is going to be
his surprise gift to the diocese.
201
00:16:22,048 --> 00:16:24,074
Hmm, that's very
generous of him.
202
00:16:24,250 --> 00:16:26,879
That is a secret. You
won't tell, will you, Sister?
203
00:16:27,053 --> 00:16:30,114
- I mean, I can trust you, can't I?
- Hmm.
204
00:16:30,289 --> 00:16:31,552
Excuse me.
205
00:16:35,928 --> 00:16:37,157
Thank you.
206
00:16:48,841 --> 00:16:50,901
Is there something else I
can help you with, Sister?
207
00:16:51,077 --> 00:16:52,511
Well, actually, there is, yeah.
208
00:16:52,678 --> 00:16:55,739
I've been trying to get Father Dowling
to buy one of these for the rectory
209
00:16:55,915 --> 00:16:58,043
but he just doesn't
want to go for it.
210
00:16:58,217 --> 00:17:01,278
Does this really work? I
mean, how foolproof is it?
211
00:17:01,888 --> 00:17:03,288
Oh, it's very effective.
212
00:17:04,223 --> 00:17:06,317
Must be complicated
to operate though, huh?
213
00:17:06,492 --> 00:17:08,120
No, not really.
214
00:17:09,795 --> 00:17:11,161
Would you mind showing me?
215
00:17:12,098 --> 00:17:13,498
Heh, uh...
216
00:17:14,300 --> 00:17:18,738
Yes, I just punch this button
and the system is functional.
217
00:17:18,905 --> 00:17:22,706
Anyone opening any window or door
in the house would set off an alarm.
218
00:17:22,875 --> 00:17:24,002
Like this?
219
00:17:25,378 --> 00:17:27,176
Heh, yes, exactly
like that, Sister.
220
00:17:28,548 --> 00:17:30,428
Is there anything else
that I can help you with?
221
00:17:31,551 --> 00:17:32,961
No, that should do
it. I'll see myself out.
222
00:17:32,985 --> 00:17:34,180
Thank you.
223
00:17:39,759 --> 00:17:41,091
Hello?
224
00:17:41,661 --> 00:17:42,720
Trust.
225
00:17:43,362 --> 00:17:44,694
Thank you.
226
00:17:48,200 --> 00:17:51,329
Eddie, I'm afraid. What's
gonna happen to you?
227
00:17:51,504 --> 00:17:52,904
Oh, honey.
228
00:17:55,675 --> 00:17:56,904
Father Dowling.
229
00:17:57,076 --> 00:17:58,135
Eddie.
230
00:17:59,946 --> 00:18:01,380
Steve told me you were here.
231
00:18:01,547 --> 00:18:03,743
Yeah. Uh, this is Janie,
my wife. Father Dowling.
232
00:18:03,916 --> 00:18:05,680
- How do you do?
- Hello, Father.
233
00:18:05,851 --> 00:18:06,875
How do you feel?
234
00:18:07,053 --> 00:18:09,682
Oh, you know, uh, broken
arm, couple of cracked ribs
235
00:18:09,855 --> 00:18:11,687
bang on the head.
Nothing much, I'm okay.
236
00:18:12,525 --> 00:18:14,118
I know this is a shock to you
237
00:18:14,293 --> 00:18:17,024
but I assure you
this is a fine hospital
238
00:18:17,196 --> 00:18:19,665
and your husband will
get excellent care here.
239
00:18:20,132 --> 00:18:22,067
But the men who did this,
they're gonna come back
240
00:18:22,234 --> 00:18:25,261
and they're gonna do it again.
Only this time, they're gonna kill him.
241
00:18:25,438 --> 00:18:28,374
No, she, uh, doesn't know
what she's talking about, Father.
242
00:18:29,375 --> 00:18:33,369
You know, what with her being pregnant
and the accident, she's kind of a wreck.
243
00:18:33,546 --> 00:18:34,673
Aren't you, honey?
244
00:18:36,816 --> 00:18:38,614
Yeah, I'm nervous.
245
00:18:39,385 --> 00:18:40,785
Hmm.
246
00:18:40,953 --> 00:18:43,821
Well, I give you
both my blessing.
247
00:18:44,690 --> 00:18:47,660
- If I can do anything, just call me.
- Yeah, we will. Thank you, Father.
248
00:18:47,827 --> 00:18:49,352
- Bye-bye.
- Thank you, Father.
249
00:19:06,479 --> 00:19:07,503
You all right, Steve?
250
00:19:08,214 --> 00:19:10,308
- Fine.
- Hmm.
251
00:19:10,750 --> 00:19:13,413
Frank, you're gonna have to
take my youth group tonight.
252
00:19:13,586 --> 00:19:14,610
I gotta go somewhere.
253
00:19:14,787 --> 00:19:15,914
Steve.
254
00:19:16,689 --> 00:19:18,658
I've known you too long
and I know you too well
255
00:19:18,824 --> 00:19:21,225
not to be able to tell
when you're in trouble.
256
00:19:21,394 --> 00:19:23,659
And right now, you look
like that scared little girl
257
00:19:23,829 --> 00:19:26,628
I caught shoplifting in
Woolworth's about 10 years ago.
258
00:19:26,799 --> 00:19:29,098
- What's your point, Frank?
- Steve.
259
00:19:30,169 --> 00:19:33,298
You know there isn't
anything you can't tell me.
260
00:19:34,607 --> 00:19:35,939
It's time, Sister.
261
00:19:38,544 --> 00:19:39,807
I know.
262
00:19:39,979 --> 00:19:41,003
Ready?
263
00:19:41,347 --> 00:19:42,371
Yeah.
264
00:19:42,548 --> 00:19:44,073
Car's out front.
265
00:19:45,885 --> 00:19:47,319
Who are they?
266
00:19:47,887 --> 00:19:50,914
I can't talk to you
now, Frank, I gotta go.
267
00:19:51,390 --> 00:19:52,619
Steve.
268
00:20:34,066 --> 00:20:36,297
Well, how'd it go?
269
00:20:37,837 --> 00:20:40,773
I know how Underwood's
security system works.
270
00:20:41,373 --> 00:20:43,706
If the alarm goes
off accidentally,
271
00:20:43,876 --> 00:20:46,937
the security company calls
to see if there's a problem
272
00:20:48,013 --> 00:20:50,039
and they ask for a password,
273
00:20:50,216 --> 00:20:51,878
and you give it to them.
274
00:20:52,051 --> 00:20:53,986
They know it was a mistake,
275
00:20:54,253 --> 00:20:55,744
and they ignore it.
276
00:20:56,589 --> 00:20:58,353
I know the password.
277
00:21:00,593 --> 00:21:02,653
That's my kind of girl.
278
00:21:04,797 --> 00:21:07,357
Mr. Underwood's
password is "trust."
279
00:21:07,700 --> 00:21:08,929
That's it. I'm out of here.
280
00:21:09,101 --> 00:21:10,364
Steve,
281
00:21:13,205 --> 00:21:14,764
we're not finished yet.
282
00:21:19,545 --> 00:21:22,379
I'm gonna lift that new
painting of his today.
283
00:21:23,582 --> 00:21:25,915
We're gonna need you
at the Underwood house.
284
00:21:27,486 --> 00:21:28,647
Why?
285
00:21:28,821 --> 00:21:31,154
We're gonna need a
woman to answer the phone
286
00:21:31,323 --> 00:21:33,053
when the security company calls.
287
00:21:33,726 --> 00:21:35,627
Mr. Underwood's at his office.
288
00:21:36,061 --> 00:21:39,031
The housekeeper will be
away. Family emergency.
289
00:21:39,965 --> 00:21:42,799
No. No, I've done enough.
290
00:21:42,968 --> 00:21:44,527
Sweetheart,
291
00:21:51,844 --> 00:21:53,904
nobody's gonna get hurt,
292
00:21:54,980 --> 00:21:56,505
including you,
293
00:21:58,284 --> 00:22:00,116
if you do this.
294
00:22:02,288 --> 00:22:04,814
And if you don't,
the bargain's off.
295
00:22:06,091 --> 00:22:08,219
I'm gonna have to go see Eddie.
296
00:22:15,234 --> 00:22:18,500
You do wanna do this for
me, don't you, sweetheart?
297
00:22:39,258 --> 00:22:40,419
Hello, Marie.
298
00:22:41,360 --> 00:22:42,658
Hi, Frank.
299
00:22:42,995 --> 00:22:44,019
Hi.
300
00:22:45,464 --> 00:22:47,660
Would you excuse us, Marie?
301
00:22:48,601 --> 00:22:49,796
You bet.
302
00:23:06,986 --> 00:23:08,477
Just what do you
think you're doing?
303
00:23:08,654 --> 00:23:11,055
- I can't tell you.
- You must!
304
00:23:11,590 --> 00:23:14,458
Now those two new friends
of yours are clearly mob types.
305
00:23:14,627 --> 00:23:16,653
And at the hospital
your brother's wife said
306
00:23:16,829 --> 00:23:18,991
that someone was
out to get your brother.
307
00:23:19,164 --> 00:23:22,396
Steve, you're doing something
to try and protect him, aren't you?
308
00:23:22,568 --> 00:23:25,299
- Leave me alone.
- I won't leave you alone!
309
00:23:26,105 --> 00:23:27,539
Let me help you.
310
00:23:27,873 --> 00:23:30,365
There has to be a way we
can work this out together.
311
00:23:30,542 --> 00:23:32,534
If there was, don't
you think I'd tell you?
312
00:23:32,711 --> 00:23:33,735
There isn't!
313
00:23:33,913 --> 00:23:36,041
You can only get hurt, Frank!
314
00:23:36,282 --> 00:23:39,116
If this is what I think
it is, it's a mortal sin.
315
00:23:46,625 --> 00:23:48,253
You gonna turn me in?
316
00:23:50,663 --> 00:23:52,325
You know I wouldn't do that.
317
00:24:06,445 --> 00:24:07,777
Eddie.
318
00:24:07,947 --> 00:24:10,473
Steve has gotten into a lot
of trouble trying to protect you.
319
00:24:11,784 --> 00:24:14,083
- I don't understand.
- Neither do I.
320
00:24:14,253 --> 00:24:15,380
Not all of it.
321
00:24:15,888 --> 00:24:19,347
What I do know is that
she's involved with gangsters.
322
00:24:19,858 --> 00:24:21,224
What gangsters?
323
00:24:22,027 --> 00:24:23,620
She won't tell me.
324
00:24:24,063 --> 00:24:26,965
But all of this has happened
since your accident.
325
00:24:27,466 --> 00:24:30,231
Now, you tell me
what is going on?
326
00:24:31,603 --> 00:24:32,696
All right.
327
00:24:34,173 --> 00:24:38,474
I owe a hood named Harry Deal a favor,
a big one, and he called in his card.
328
00:24:38,711 --> 00:24:42,614
I'll bet that Steve struck up some
kind of a bargain with Harry Deal.
329
00:24:42,781 --> 00:24:45,376
Offered to help him if
he'd leave you alone.
330
00:24:46,118 --> 00:24:47,381
Oh, no, no.
331
00:24:47,920 --> 00:24:50,321
She can't do that,
Father. Not for me.
332
00:24:50,622 --> 00:24:52,853
Where can I get a
hold of this Harry Deal?
333
00:24:53,392 --> 00:24:56,954
I have a number that I always
called if I needed to reach him.
334
00:24:57,730 --> 00:24:59,062
Yeah, here.
335
00:25:00,599 --> 00:25:02,500
Deal's a very bad guy.
336
00:25:03,135 --> 00:25:04,364
He'll hurt her.
337
00:25:06,205 --> 00:25:07,798
Not if I can help it.
338
00:25:26,091 --> 00:25:28,583
Father Dowling, what a pleasure.
339
00:25:29,928 --> 00:25:30,952
Do I know you?
340
00:25:31,330 --> 00:25:34,698
Our paths have crossed many
times, but we've never met.
341
00:25:35,234 --> 00:25:36,429
Ronald, Roland,
342
00:25:36,668 --> 00:25:38,637
some refreshments for our guest.
343
00:25:38,804 --> 00:25:40,204
I'm warning you, Deal.
344
00:25:40,372 --> 00:25:43,069
Keep Steve out of your plans.
345
00:25:43,709 --> 00:25:45,439
But I need her, Father.
346
00:25:45,711 --> 00:25:48,180
Besides, the girl's
crazy about me.
347
00:25:48,614 --> 00:25:51,982
You're asking her to break her
vows! To lose her immortal soul!
348
00:25:52,384 --> 00:25:54,148
That would be terrible.
349
00:25:54,586 --> 00:25:57,750
But unfortunately, Father, she
and I already have an arrangement.
350
00:25:58,257 --> 00:26:01,557
Steve wouldn't do anything
to interfere with my plans.
351
00:26:02,828 --> 00:26:03,921
I'll do it.
352
00:26:04,263 --> 00:26:07,028
Whatever she was gonna do for
you, I'll do. Take me instead of her!
353
00:26:08,400 --> 00:26:09,834
I'm so impressed.
354
00:26:10,002 --> 00:26:12,062
Such self-sacrifice.
355
00:26:12,237 --> 00:26:14,797
There seems to be so much
of it going around these days.
356
00:26:15,007 --> 00:26:16,475
It's like the flu.
357
00:26:18,077 --> 00:26:20,046
Would you care to
do the honors, Father?
358
00:26:35,127 --> 00:26:36,720
That's blasphemy.
359
00:26:36,895 --> 00:26:38,887
Deliberate blasphemy.
360
00:26:41,733 --> 00:26:44,032
Don't knock it until
you tried it, Father.
361
00:26:44,903 --> 00:26:47,031
As far as your
noble offer, Padre,
362
00:26:47,439 --> 00:26:49,806
I'm afraid it's too late
to make a change.
363
00:26:50,075 --> 00:26:51,407
The girl is mine.
364
00:27:00,352 --> 00:27:02,583
- Where's Steve?
- She just rushed out the back way.
365
00:27:02,754 --> 00:27:04,034
Did she say where she was going?
366
00:27:04,189 --> 00:27:05,767
She got a call. I
took a message.
367
00:27:05,791 --> 00:27:07,259
Uh, she went to a meeting.
368
00:27:07,559 --> 00:27:08,891
What kind of a meeting? Where?
369
00:27:10,362 --> 00:27:14,094
Uh, seventy-two
Montgomery Street,
370
00:27:14,333 --> 00:27:15,801
6 pm.
371
00:27:16,268 --> 00:27:17,908
Marie, you gotta drive
me there right now.
372
00:27:18,036 --> 00:27:19,561
We're on our way.
373
00:27:22,040 --> 00:27:23,565
Where's the jam?
374
00:27:25,344 --> 00:27:28,803
All that anyone ever thinks
about around here is themselves.
375
00:27:34,620 --> 00:27:36,088
Thanks, Marie.
376
00:28:03,248 --> 00:28:04,307
Hello.
377
00:28:04,483 --> 00:28:07,976
Yes, this is Mr. Underwood's secretary.
I set off the alarm accidentally.
378
00:28:08,487 --> 00:28:10,547
Yes, of course I know
the password, it's "trust."
379
00:28:10,722 --> 00:28:11,746
Thank you.
380
00:28:13,625 --> 00:28:14,649
No!
381
00:28:15,794 --> 00:28:17,786
Deal said nobody would get hurt!
382
00:28:31,577 --> 00:28:33,239
Hit the alarm and run like hell!
383
00:28:43,121 --> 00:28:44,145
Freeze!
384
00:28:44,323 --> 00:28:46,258
Drop that gun. Drop it!
385
00:29:50,722 --> 00:29:52,156
Hold it, boys!
386
00:29:56,962 --> 00:29:58,954
Cuff them and read
them their rights.
387
00:30:02,934 --> 00:30:04,694
You have the right
to remain silent.
388
00:30:14,980 --> 00:30:19,008
Your pulse is normal, along
with your other vital signs.
389
00:30:19,451 --> 00:30:20,475
However,
390
00:30:20,652 --> 00:30:24,487
you do have a mild concussion
and we'd like to keep you overnight.
391
00:30:26,258 --> 00:30:29,126
This concussion,
it's not serious?
392
00:30:29,294 --> 00:30:30,854
Nothing a good
night's rest won't cure.
393
00:30:30,996 --> 00:30:32,020
Oh, thank God.
394
00:30:32,197 --> 00:30:34,996
What about Steve? Sister
Stephanie. How is she?
395
00:30:36,368 --> 00:30:37,461
She's still unconscious.
396
00:30:40,806 --> 00:30:42,001
What's wrong with her?
397
00:30:43,475 --> 00:30:45,774
At this point we're not
certain. We did a CAT scan,
398
00:30:45,944 --> 00:30:47,503
but nothing
significant showed up.
399
00:30:48,747 --> 00:30:50,409
Can't you do something?
400
00:30:51,683 --> 00:30:54,847
For the moment we just have to
wait until she regains consciousness.
401
00:30:56,121 --> 00:30:57,521
Dr. Prior,
402
00:30:59,624 --> 00:31:01,923
is there any
possibility she won't?
403
00:31:04,730 --> 00:31:06,460
All we can do, Father,
404
00:31:06,665 --> 00:31:07,860
is hope for the best.
405
00:31:20,879 --> 00:31:24,213
There's nothing for the two of you
to do here. Why don't you go home?
406
00:33:30,342 --> 00:33:32,868
I should be very
angry with you, Father.
407
00:33:33,245 --> 00:33:35,077
You messed up my job.
408
00:33:35,814 --> 00:33:38,215
Both my boys have been arrested.
409
00:33:38,517 --> 00:33:40,986
You've made a general
nuisance of yourself.
410
00:33:41,853 --> 00:33:44,220
I am a man of infinite
patience, Father,
411
00:33:44,389 --> 00:33:46,255
but you've pushed
me to my limit.
412
00:33:47,225 --> 00:33:48,454
Just who are you?
413
00:33:51,129 --> 00:33:52,620
Come on, now, Father.
414
00:33:52,797 --> 00:33:53,890
You know me.
415
00:33:54,332 --> 00:33:56,130
Listen to my voice.
416
00:33:56,301 --> 00:33:57,929
You've heard it many times,
417
00:33:58,303 --> 00:34:00,966
whispering to you in the night.
418
00:34:01,139 --> 00:34:02,801
Who are you?
419
00:34:03,475 --> 00:34:04,738
Father, you're smart.
420
00:34:05,043 --> 00:34:07,478
You think you know who I
am but you want me to say it.
421
00:34:07,646 --> 00:34:10,480
You know it wouldn't be to
my advantage to identify myself.
422
00:34:10,649 --> 00:34:13,312
In God's name,
tell me who you are!
423
00:34:13,785 --> 00:34:14,946
I have many names.
424
00:34:15,120 --> 00:34:16,884
- Many aliases.
- Yes, I'll bet you have.
425
00:34:17,055 --> 00:34:21,322
Like Beelzebub, or Scratch, or maybe
even the Scottish name for the Devil,
426
00:34:21,560 --> 00:34:22,789
Deal.
427
00:34:23,361 --> 00:34:24,385
Call me Harry.
428
00:34:24,563 --> 00:34:25,826
We're old friends.
429
00:34:25,997 --> 00:34:27,158
What do you want, Deal?
430
00:34:28,066 --> 00:34:30,558
I came to collect what
belongs to me. The nun.
431
00:34:30,735 --> 00:34:33,671
- She's mine.
- Steve does not belong to you.
432
00:34:34,472 --> 00:34:35,496
Oh, but she does.
433
00:34:35,674 --> 00:34:37,404
She made a
bargain. She broke it.
434
00:34:38,109 --> 00:34:39,509
I must collect.
435
00:34:39,678 --> 00:34:41,340
It's in the rules.
436
00:34:41,713 --> 00:34:43,306
I challenge your right to her.
437
00:34:43,748 --> 00:34:44,943
On what basis?
438
00:34:45,216 --> 00:34:47,981
That every American
is entitled to a fair trial.
439
00:34:49,621 --> 00:34:51,590
You got a lot of
nerve, I'll give you that.
440
00:34:59,464 --> 00:35:01,956
You know, I really don't
have to go along with this.
441
00:35:03,435 --> 00:35:04,903
Unless,
442
00:35:05,971 --> 00:35:07,769
you're willing to
raise the stakes.
443
00:35:10,609 --> 00:35:12,475
If we have a trial,
444
00:35:13,178 --> 00:35:14,612
and I win,
445
00:35:16,247 --> 00:35:17,772
I get you too.
446
00:35:18,516 --> 00:35:21,213
Now that would be
interesting. Wouldn't it, Father?
447
00:35:30,128 --> 00:35:31,721
I agree to your terms.
448
00:35:32,631 --> 00:35:35,760
But Steve must have
a jury of her peers.
449
00:35:36,134 --> 00:35:37,898
You got yourself a deal.
450
00:35:39,437 --> 00:35:40,837
Look at this.
451
00:35:45,110 --> 00:35:46,738
What a waste of talent.
452
00:35:46,911 --> 00:35:48,675
Let's get on with it, Deal.
453
00:35:50,181 --> 00:35:52,377
What's the matter?
In a hurry to lose?
454
00:35:54,653 --> 00:35:56,519
Showtime, Father.
455
00:36:14,372 --> 00:36:15,965
Your jury, Father.
456
00:36:22,814 --> 00:36:24,112
Billy the Kid.
457
00:36:25,617 --> 00:36:27,245
Bonnie and Clyde.
458
00:36:28,153 --> 00:36:29,917
Baby Face Nelson.
459
00:36:31,189 --> 00:36:32,589
Lizzie Borden.
460
00:36:33,558 --> 00:36:34,924
Charlie Starkweather.
461
00:36:35,527 --> 00:36:37,723
Frank and Jesse James?
462
00:36:38,029 --> 00:36:40,021
Leopold and Loeb.
463
00:36:40,198 --> 00:36:43,396
Heh, Barbara Graham.
They're all criminals!
464
00:36:43,668 --> 00:36:45,534
They can all be
juvenile delinquents,
465
00:36:45,704 --> 00:36:47,969
just as Miss Oskowski once was.
466
00:36:48,907 --> 00:36:50,671
Jury of her peers, Father.
467
00:36:51,876 --> 00:36:54,675
That's not what I
meant. This isn't justice.
468
00:36:54,846 --> 00:36:57,577
You want justice? I can
just take the girl and go.
469
00:36:57,916 --> 00:36:58,940
No.
470
00:37:00,518 --> 00:37:01,952
It's all right.
471
00:37:02,654 --> 00:37:04,179
I'll agree to the jury.
472
00:37:04,355 --> 00:37:05,823
I thought you might.
473
00:37:06,458 --> 00:37:08,120
Here comes the judge.
474
00:37:13,298 --> 00:37:16,666
Why, that's Judge Roy
Bean, the Hanging Judge.
475
00:37:17,769 --> 00:37:19,397
Old friend of mine.
476
00:37:23,708 --> 00:37:24,732
I'm on.
477
00:37:32,751 --> 00:37:33,980
Your Honor,
478
00:37:36,788 --> 00:37:38,780
ladies and
gentlemen of the jury,
479
00:37:39,190 --> 00:37:42,354
this young woman, Miss
Stephanie Oskowski,
480
00:37:42,527 --> 00:37:43,551
came to see me.
481
00:37:43,728 --> 00:37:45,356
She asked me to help her.
482
00:37:45,630 --> 00:37:47,656
I made her the usual offer,
483
00:37:47,832 --> 00:37:49,460
standard contract,
484
00:37:49,768 --> 00:37:51,327
quid pro quo.
485
00:37:56,374 --> 00:37:57,569
And she took it,
486
00:37:59,511 --> 00:38:03,243
of her own free will.
487
00:38:08,286 --> 00:38:10,482
I kept up my part
of the bargain.
488
00:38:10,688 --> 00:38:12,156
I always do.
489
00:38:14,125 --> 00:38:15,491
But she didn't.
490
00:38:17,729 --> 00:38:19,630
She broke her word.
491
00:38:21,132 --> 00:38:22,760
Stephanie Oskowski
492
00:38:23,201 --> 00:38:25,193
double-crossed me!
493
00:38:29,007 --> 00:38:30,407
I want
494
00:38:32,310 --> 00:38:34,370
what belongs to me.
495
00:38:35,346 --> 00:38:37,372
She made the same deal
496
00:38:38,049 --> 00:38:39,517
that each of you made,
497
00:38:40,919 --> 00:38:42,717
for the same price
498
00:38:43,454 --> 00:38:45,116
that each of you paid,
499
00:38:46,024 --> 00:38:48,118
without exception.
500
00:38:50,862 --> 00:38:52,660
Now, I ask you,
501
00:38:53,264 --> 00:38:55,529
ladies and
gentlemen of the jury,
502
00:38:57,101 --> 00:39:00,265
why should Stephanie
Oskowski go free?
503
00:39:03,908 --> 00:39:04,967
Thank you.
504
00:39:19,290 --> 00:39:21,088
Go get them, Padre.
505
00:39:30,668 --> 00:39:31,761
Your Honor,
506
00:39:33,671 --> 00:39:35,697
ladies and
gentlemen of the jury,
507
00:39:37,742 --> 00:39:40,837
I'm Father Frank Dowling
from St. Michael's Parish.
508
00:39:41,012 --> 00:39:42,810
I'm a Catholic priest,
509
00:39:43,548 --> 00:39:45,847
and at the moment I'm defending
510
00:39:46,017 --> 00:39:49,249
Stephanie Oskowski,
who's a Catholic nun
511
00:39:50,388 --> 00:39:52,948
of her own free will.
512
00:39:58,162 --> 00:40:00,358
But I'm not here as a priest
513
00:40:00,698 --> 00:40:02,064
defending a nun.
514
00:40:03,067 --> 00:40:05,593
I'm here as a man
defending a young woman
515
00:40:06,871 --> 00:40:09,898
whose soul is so pure and
whose heart is so loving.
516
00:40:11,976 --> 00:40:15,743
But loving hearts,
rare as they are,
517
00:40:16,381 --> 00:40:18,680
are not confined
to one religion.
518
00:40:21,386 --> 00:40:23,082
Now, Harry Deal is right.
519
00:40:23,254 --> 00:40:25,917
Steve, Sister Stephanie,
520
00:40:26,291 --> 00:40:27,657
did come to him,
521
00:40:27,825 --> 00:40:29,088
did ask him for help,
522
00:40:29,861 --> 00:40:31,420
and did make a bargain.
523
00:40:34,098 --> 00:40:37,068
Harry Deal, that infinite evil,
524
00:40:37,468 --> 00:40:39,300
demanded from her
525
00:40:40,004 --> 00:40:41,438
what he got from you.
526
00:40:42,540 --> 00:40:43,769
Her soul,
527
00:40:44,108 --> 00:40:47,670
in return for a favor,
which she offered gladly
528
00:40:50,048 --> 00:40:52,574
of her own free will.
529
00:40:53,418 --> 00:40:55,148
- But not for herself.
- Heh.
530
00:40:55,853 --> 00:40:57,879
It was for her brother, Eddie.
531
00:40:58,156 --> 00:41:00,057
It was Eddie who made
a deal with the devil.
532
00:41:00,224 --> 00:41:03,319
Eddie, who in a weak
moment gave into temptation
533
00:41:04,228 --> 00:41:06,857
and traded his soul
for personal gain.
534
00:41:07,999 --> 00:41:11,060
But Eddie came to
regret what he had done,
535
00:41:11,569 --> 00:41:13,663
as I'm sure all of you have.
536
00:41:14,539 --> 00:41:18,601
And Eddie, who made the
same bargain that you made,
537
00:41:19,077 --> 00:41:21,376
cried out to his
sister for help.
538
00:41:24,415 --> 00:41:26,145
She didn't hesitate.
539
00:41:26,684 --> 00:41:29,950
She told Eddie she loved him.
She told him she would help him.
540
00:41:30,121 --> 00:41:32,283
So she went to Harry Deal
541
00:41:33,458 --> 00:41:36,451
and offered herself
in place of her brother.
542
00:41:38,496 --> 00:41:40,795
"Greater love hath no man
543
00:41:41,132 --> 00:41:43,363
than that he lay down
his life for his brother."
544
00:41:45,036 --> 00:41:46,937
But she not only
offered her life,
545
00:41:47,238 --> 00:41:49,070
she offered her soul!
546
00:41:50,141 --> 00:41:53,441
What Stephanie Oskowski
has done, ladies and gentlemen,
547
00:41:53,611 --> 00:41:56,206
is the ultimate act of love.
548
00:41:56,647 --> 00:41:59,515
The ultimate act
of selfless charity.
549
00:41:59,884 --> 00:42:02,012
And that should be rewarded!
550
00:42:02,587 --> 00:42:04,078
Not punished.
551
00:42:07,458 --> 00:42:09,689
Now, Harry Deal has pointed out
552
00:42:09,861 --> 00:42:12,421
that each and every one of
you is paying an eternal price
553
00:42:12,597 --> 00:42:14,395
for the deal you
made with the devil.
554
00:42:14,732 --> 00:42:16,394
And yet, I know
555
00:42:17,301 --> 00:42:20,897
that each one of you
must've had one moment,
556
00:42:21,072 --> 00:42:22,836
one moment,
557
00:42:23,574 --> 00:42:26,703
when you clearly saw the
horror of what you'd done.
558
00:42:27,145 --> 00:42:30,673
One moment when you
longed to cry out for help,
559
00:42:31,282 --> 00:42:32,443
as Eddie did.
560
00:42:33,117 --> 00:42:34,483
Only for you
561
00:42:35,520 --> 00:42:37,455
there wasn't anyone there.
562
00:42:38,990 --> 00:42:41,892
If each one of you
had had someone,
563
00:42:42,360 --> 00:42:44,124
someone who loved you,
564
00:42:44,295 --> 00:42:46,025
someone who forgave you,
565
00:42:46,197 --> 00:42:48,063
no matter what your sins,
566
00:42:49,967 --> 00:42:52,436
wouldn't your lives have
taken a different course?
567
00:42:52,603 --> 00:42:54,697
Wouldn't that love have
given you the strength
568
00:42:54,872 --> 00:42:57,398
to turn your back on the Devil?
569
00:42:59,477 --> 00:43:01,105
And if that someone
570
00:43:01,979 --> 00:43:03,641
were Sister Stephanie,
571
00:43:05,316 --> 00:43:08,616
she wouldn't look upon
you with fear or disapproval.
572
00:43:09,187 --> 00:43:10,951
With all her heart,
573
00:43:11,122 --> 00:43:12,784
she would want to help you.
574
00:43:14,292 --> 00:43:16,591
With all her heart,
she would pray for you.
575
00:43:19,530 --> 00:43:22,295
This is your chance
to do for someone
576
00:43:22,633 --> 00:43:24,693
what no one ever did for you.
577
00:43:25,837 --> 00:43:27,499
You must free her.
578
00:43:30,508 --> 00:43:31,771
You must.
579
00:43:53,164 --> 00:43:57,625
The jury will now take this
case under deliberation.
580
00:44:03,674 --> 00:44:06,769
Has the jury reached a decision?
581
00:44:07,345 --> 00:44:09,371
Yes, we have, Your Honor.
582
00:44:09,547 --> 00:44:13,609
We find the defendant,
Stephanie Oskowski...
583
00:44:36,340 --> 00:44:38,536
Sleeping in late this
morning, huh, Frank?
584
00:44:40,144 --> 00:44:41,806
Oh, Steve, Steve...
585
00:44:43,247 --> 00:44:44,647
Oh.
586
00:44:45,616 --> 00:44:46,675
Are you all right?
587
00:44:46,851 --> 00:44:48,547
Yeah, I'm fine, I'm fine.
588
00:44:48,719 --> 00:44:49,880
Little headache, you know?
589
00:44:50,054 --> 00:44:52,319
I had a couple of
really weird dreams.
590
00:44:53,591 --> 00:44:55,822
I really did it
this time, Frank.
591
00:44:56,827 --> 00:44:58,318
What are we gonna do?
592
00:44:58,829 --> 00:45:01,128
You don't have to worry
about Harry Deal anymore.
593
00:45:01,299 --> 00:45:03,461
I've taken care
of that situation.
594
00:45:03,668 --> 00:45:05,159
How'd you do that?
595
00:45:05,603 --> 00:45:07,162
Well, I...
596
00:45:07,738 --> 00:45:10,230
I made him an offer
he couldn't refuse.
597
00:45:20,952 --> 00:45:23,217
- Can I get out of this?
- No. Hospital rules.
598
00:45:23,387 --> 00:45:25,627
- Yes, but it's so...
- Frank, she didn't make the rules.
599
00:45:25,790 --> 00:45:27,486
- It's her job.
- Thank you, Sister.
600
00:45:27,792 --> 00:45:29,260
If you'll excuse me.
601
00:45:30,127 --> 00:45:31,356
By the way,
602
00:45:33,030 --> 00:45:35,150
- I think this belongs to you.
- How did you get this?
603
00:45:35,299 --> 00:45:37,029
Don't ask, Steve.
604
00:45:37,835 --> 00:45:39,201
Having a race?
605
00:45:39,537 --> 00:45:41,870
- That's very funny.
- This will cheer you up.
606
00:45:42,039 --> 00:45:44,133
Mr. Underwood has asked
me to express his gratitude
607
00:45:44,308 --> 00:45:46,868
to you and Sister Stephanie
for preventing the robbery
608
00:45:47,044 --> 00:45:49,411
and saving Mrs.
Blanchard's life.
609
00:45:50,181 --> 00:45:51,444
I'll add mine to that.
610
00:45:51,816 --> 00:45:53,148
Hmm, it was our pleasure.
611
00:45:53,317 --> 00:45:54,751
What about Harry Deal?
612
00:45:54,919 --> 00:45:56,751
The two hoods we
arrested aren't talking,
613
00:45:56,921 --> 00:45:59,618
but it looks like Harry
Deal skipped town.
614
00:46:00,358 --> 00:46:02,884
Hi. I'm sorry. I could've
been here sooner
615
00:46:03,060 --> 00:46:04,926
but Father Prestwick
was late picking me up.
616
00:46:05,096 --> 00:46:06,655
Where is Father Prestwick?
617
00:46:06,831 --> 00:46:08,265
He's downstairs parking the car.
618
00:46:20,011 --> 00:46:21,411
Hiya, Phil.
619
00:46:22,079 --> 00:46:23,240
Pardon?
620
00:46:25,583 --> 00:46:26,607
Have we met?
621
00:46:26,984 --> 00:46:29,044
Our paths have crossed
a couple of times.
622
00:46:29,220 --> 00:46:30,654
I'm a facilitator.
623
00:46:31,055 --> 00:46:32,387
I make things happen,
624
00:46:32,556 --> 00:46:33,785
for a price.
625
00:46:35,293 --> 00:46:36,488
A facilitator?
626
00:46:37,061 --> 00:46:38,085
Yeah.
627
00:46:38,262 --> 00:46:39,423
If you have a problem,
628
00:46:39,597 --> 00:46:41,589
like a young priest
trying to edge you out,
629
00:46:41,766 --> 00:46:43,098
give me a call.
630
00:46:44,835 --> 00:46:46,030
Oh, my card.
631
00:46:46,637 --> 00:46:48,230
It's in your top pocket.
632
00:46:50,408 --> 00:46:51,501
Thanks.
45294
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.