All language subtitles for Father Dowling Mysteries S02E13 The Passionate Painter Mystery

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,852 --> 00:01:27,844 ♪♪ 2 00:01:55,182 --> 00:01:57,174 ♪♪ 3 00:02:18,171 --> 00:02:20,163 ♪♪ 4 00:02:31,618 --> 00:02:32,779 All right, kids. 5 00:02:32,919 --> 00:02:35,047 Now, Sister Stephanie is passing out these cards, 6 00:02:35,188 --> 00:02:36,679 and you write down your choice 7 00:02:36,823 --> 00:02:38,382 for your confirmation name, okay? 8 00:02:38,525 --> 00:02:40,016 Now, you guys, your confirmation name 9 00:02:40,160 --> 00:02:42,755 should be the name of a saint that you think is really cool. 10 00:02:42,896 --> 00:02:44,536 Somebody that you really admire, you know. 11 00:02:44,665 --> 00:02:45,963 And I'm talking saints here. 12 00:02:46,099 --> 00:02:48,125 I don't mean, like, TV stars or rock and rollers 13 00:02:48,268 --> 00:02:49,646 or anything like that. 14 00:02:49,670 --> 00:02:52,401 You know, last year, we had two Madonnas and a MacGyver. 15 00:02:53,774 --> 00:02:55,402 But they didn't get away with it. 16 00:02:55,542 --> 00:02:56,805 Good. 17 00:02:56,943 --> 00:02:59,122 I see preparations for the confirmation are coming along. 18 00:02:59,146 --> 00:03:00,978 The bishop is going to be so pleased 19 00:03:01,114 --> 00:03:03,310 when he sees how we've spruced up this church. 20 00:03:04,351 --> 00:03:05,478 Thank you. 21 00:03:05,619 --> 00:03:07,053 Where's Harry Gulliver? 22 00:03:07,187 --> 00:03:08,382 I don't know. 23 00:03:08,522 --> 00:03:09,966 He's supposed to be retouching the frescoes. 24 00:03:09,990 --> 00:03:11,834 They've got to be finished before the bishop arrives 25 00:03:11,858 --> 00:03:12,898 for the service on Sunday. 26 00:03:12,993 --> 00:03:14,153 Why isn't he working on them? 27 00:03:14,227 --> 00:03:15,387 Well, he hasn't shown up yet. 28 00:03:15,495 --> 00:03:17,191 Now, Harry's a wonderful painter, but he's 29 00:03:17,330 --> 00:03:19,128 not the most reliable person in the world. 30 00:03:19,266 --> 00:03:20,393 You vouched for him, Frank. 31 00:03:20,534 --> 00:03:22,400 Well, I know, and I'm trying to help him. 32 00:03:22,536 --> 00:03:24,505 Listen, if you're waiting for Harry Gulliver, 33 00:03:24,638 --> 00:03:25,765 just don't hold your breath. 34 00:03:25,906 --> 00:03:27,033 What do you mean, Marie? 35 00:03:27,174 --> 00:03:28,584 Well, his girlfriend, Iris, just called. 36 00:03:28,608 --> 00:03:30,406 He's off on another one of his benders. 37 00:03:30,544 --> 00:03:32,069 I knew it, Frank. 38 00:03:32,212 --> 00:03:33,475 Did she say where he is? 39 00:03:33,613 --> 00:03:34,842 He's at the loft. 40 00:03:34,981 --> 00:03:36,472 He got up this morning, got drunk, 41 00:03:36,616 --> 00:03:39,313 went over to some art gallery and slugged the owner. 42 00:03:39,453 --> 00:03:41,718 - Fella named Dennis Cray. - Oh, no. 43 00:03:41,855 --> 00:03:43,687 - Why did he do it? - Well, Iris said 44 00:03:43,824 --> 00:03:46,885 this Cray fella bought one of Harry's paintings for peanuts, 45 00:03:47,027 --> 00:03:48,962 and then he sold it for a lot of money. 46 00:03:49,096 --> 00:03:50,189 No wonder he went crazy. 47 00:03:50,330 --> 00:03:51,330 - Yeah. - Let's go. 48 00:03:51,465 --> 00:03:53,195 Could you get their cards back, please? 49 00:03:53,333 --> 00:03:54,801 - Sister... - Bye, guys. 50 00:03:54,935 --> 00:03:57,427 Marie, would you help me collect these cards, please? 51 00:03:57,571 --> 00:03:58,903 Oh, sure. 52 00:04:01,241 --> 00:04:03,073 Get out! 53 00:04:03,210 --> 00:04:04,735 Get out of here! 54 00:04:07,047 --> 00:04:08,491 - Let go! Let go of it! - What are you doing? 55 00:04:08,515 --> 00:04:10,711 No! Oh, Harry, are you crazy or what? 56 00:04:23,797 --> 00:04:26,266 What happened? What's the matter? 57 00:04:32,706 --> 00:04:35,175 Oh, Father Dowling, Sister... 58 00:04:35,308 --> 00:04:37,334 Harry's totally lost it. Totally. 59 00:04:37,477 --> 00:04:39,343 He's tossing his paintings out. 60 00:04:39,479 --> 00:04:40,479 What's gotten into him? 61 00:04:40,547 --> 00:04:41,640 About a quart of cheap gin. 62 00:04:41,782 --> 00:04:43,375 I can't take it anymore, Father. 63 00:04:43,517 --> 00:04:45,076 I've been Harry's inspiration 64 00:04:45,218 --> 00:04:46,914 and his mistress... Sorry, Father... 65 00:04:47,053 --> 00:04:49,545 And his nurse and his cleaning woman 66 00:04:49,689 --> 00:04:50,713 since I was 18. 67 00:04:50,857 --> 00:04:52,018 Well, I have had it. 68 00:04:52,159 --> 00:04:53,354 He's all yours. 69 00:04:53,493 --> 00:04:55,587 Take care of yourself, Iris. 70 00:05:01,968 --> 00:05:03,546 Come on, get away from me. Get out of here. 71 00:05:03,570 --> 00:05:05,198 Come on, take it easy, Harry, please. 72 00:05:05,338 --> 00:05:07,136 - Come on! - Harry! 73 00:05:07,274 --> 00:05:09,140 Harry, what are you doing? 74 00:05:09,276 --> 00:05:10,574 Watch it, Father! 75 00:05:10,710 --> 00:05:12,804 Harry! Harry... 76 00:05:12,946 --> 00:05:14,676 Just stop, Harry. 77 00:05:14,815 --> 00:05:16,283 Calm down. 78 00:05:16,416 --> 00:05:18,612 What do you say we go and have a cup of coffee, huh? 79 00:05:18,752 --> 00:05:20,243 Shh. Where did you get this trash? 80 00:05:20,387 --> 00:05:21,582 They're yours, Harry. 81 00:05:21,721 --> 00:05:23,451 You threw them out the window. 82 00:05:23,590 --> 00:05:24,888 Oh. 83 00:05:25,025 --> 00:05:26,254 You want them? 84 00:05:26,393 --> 00:05:28,191 You want them? They're yours. 85 00:05:28,328 --> 00:05:29,956 I'm hanging up my brushes. 86 00:05:30,096 --> 00:05:31,428 Oh! 87 00:05:31,565 --> 00:05:33,659 What... what are you talking about? 88 00:05:33,800 --> 00:05:36,531 There's no place in the art world 89 00:05:36,670 --> 00:05:38,229 for painters anymore. 90 00:05:38,371 --> 00:05:41,933 Only thieves, like that rat, Dennis Cray! 91 00:05:42,075 --> 00:05:44,772 Yes, yes, we know all about his selling one of your paintings. 92 00:05:44,911 --> 00:05:46,379 It was a lousy thing to do. 93 00:05:46,513 --> 00:05:49,642 But it's no reason to attack him with your bare hands, Harry. 94 00:05:49,783 --> 00:05:51,149 What else could I do? 95 00:05:51,284 --> 00:05:53,378 I didn't have a gun. 96 00:05:53,520 --> 00:05:55,887 And that's no reason to destroy your work. 97 00:05:56,022 --> 00:05:57,923 What work? This? 98 00:05:58,058 --> 00:06:00,152 This is junk! 99 00:06:01,628 --> 00:06:04,223 The only good work I've done in years, 100 00:06:04,364 --> 00:06:07,357 somebody stole right from this loft. 101 00:06:07,500 --> 00:06:08,500 Harry! 102 00:06:09,603 --> 00:06:11,936 Harry, for God's sake, 103 00:06:12,072 --> 00:06:14,041 you got to stop behaving like this. 104 00:06:15,809 --> 00:06:18,711 What difference does it make? 105 00:06:18,845 --> 00:06:20,814 I'm finished. 106 00:06:20,947 --> 00:06:23,348 It's all over for me. 107 00:06:23,483 --> 00:06:27,284 The world belongs to thieves and philistines. 108 00:06:27,420 --> 00:06:28,979 Just take it easy, will you, Harry? 109 00:06:29,122 --> 00:06:31,387 And you're one of them, Angelo. 110 00:06:31,524 --> 00:06:33,891 You call yourself an artist? 111 00:06:34,027 --> 00:06:37,088 You should paint clowns on velvet. 112 00:06:37,230 --> 00:06:39,426 I do paint clowns on velvet. 113 00:06:39,566 --> 00:06:41,660 I'm not surprised. 114 00:06:41,801 --> 00:06:43,929 I'm going home. 115 00:06:46,039 --> 00:06:47,632 Nice work, Harry. 116 00:06:47,774 --> 00:06:50,266 First you lost Iris, and now you've lost your friend, Angelo. 117 00:06:50,410 --> 00:06:51,469 Is that what you want? 118 00:06:51,611 --> 00:06:52,611 Who needs them? 119 00:06:52,746 --> 00:06:53,873 You need something! 120 00:06:54,014 --> 00:06:55,073 You're right. 121 00:06:55,215 --> 00:06:57,810 I need a drink. 122 00:06:57,951 --> 00:07:01,547 Harry, you are killing yourself with this stuff. 123 00:07:01,688 --> 00:07:04,487 You don't understand. 124 00:07:04,624 --> 00:07:07,753 Dennis Cray ripped me off! 125 00:07:07,894 --> 00:07:10,830 I am emotionally involved! 126 00:07:11,865 --> 00:07:12,865 No, Harry. 127 00:07:12,933 --> 00:07:14,799 You are spoiled and selfish. 128 00:07:14,935 --> 00:07:16,379 You don't drink because you're emotional. 129 00:07:16,403 --> 00:07:17,735 You drink because you're a drunk. 130 00:07:17,871 --> 00:07:19,499 - Steve. - It's true, Frank, 131 00:07:19,639 --> 00:07:20,971 and he knows it. 132 00:07:22,642 --> 00:07:24,167 I'll be outside. 133 00:07:27,347 --> 00:07:28,347 Harry. 134 00:07:28,448 --> 00:07:30,212 What?! 135 00:07:30,350 --> 00:07:32,285 More abuse? 136 00:07:32,419 --> 00:07:36,720 You don't understand the artistic attitude. 137 00:07:36,856 --> 00:07:38,518 Have a drink. 138 00:07:38,658 --> 00:07:42,288 If you don't put that bottle down right now, I'm leaving. 139 00:07:42,429 --> 00:07:45,763 And then you won't have anybody to care what you do to yourself. 140 00:07:47,801 --> 00:07:50,794 Don't let the door hit you on the way out. 141 00:07:52,639 --> 00:07:54,130 Good-bye, Harry. 142 00:07:55,175 --> 00:07:57,076 God help you. 143 00:08:10,090 --> 00:08:11,786 I really lost it up there, Frank. 144 00:08:11,925 --> 00:08:13,120 You did. 145 00:08:13,259 --> 00:08:15,922 It's just, he sounds like my father, Frank. 146 00:08:16,062 --> 00:08:17,758 Smells like my father. 147 00:08:17,897 --> 00:08:20,264 Your father is gone, Steve. 148 00:08:20,400 --> 00:08:23,598 You're yelling at the wrong man. 149 00:08:23,737 --> 00:08:25,638 I know. 150 00:08:25,772 --> 00:08:28,367 It's not going to happen again. 151 00:08:28,508 --> 00:08:31,205 But I don't feel sorry for him. 152 00:08:31,344 --> 00:08:32,869 You don't have to. 153 00:08:33,013 --> 00:08:36,211 Just have a little sympathy for someone who needs a lift 154 00:08:36,349 --> 00:08:38,750 to the Dennis Cray Gallery. 155 00:08:45,725 --> 00:08:49,218 Do you mind if I ask you a question, Mr. Cray? 156 00:08:49,362 --> 00:08:51,092 What did you pay Harry for his painting? 157 00:08:51,231 --> 00:08:53,291 - $500. - $500. 158 00:08:53,433 --> 00:08:55,698 And only because I felt sorry for him. 159 00:08:55,835 --> 00:08:57,701 Mm-hmm. How much did you sell it for? 160 00:08:57,837 --> 00:09:01,103 I was so outraged by the woman's attitude 161 00:09:01,241 --> 00:09:02,903 that I tossed out the first figure 162 00:09:03,043 --> 00:09:04,238 that came into my head, 163 00:09:04,377 --> 00:09:06,175 and to my utter amazement, she said yes. 164 00:09:07,547 --> 00:09:09,072 How much? 165 00:09:09,215 --> 00:09:10,478 $28,000. 166 00:09:10,617 --> 00:09:12,245 Excuse me. 167 00:09:12,385 --> 00:09:15,844 Isn't Harry entitled to some of that money? 168 00:09:15,989 --> 00:09:18,823 You don't know anything about business, Father. 169 00:09:18,958 --> 00:09:21,450 Your friend, Harry Gulliver, is lucky 170 00:09:21,594 --> 00:09:24,792 I don't have him prosecuted for assault and battery. 171 00:09:24,931 --> 00:09:28,663 Now, what kind of publicity would that be for you, Mr. Cray? 172 00:09:28,802 --> 00:09:30,771 I can see Harry getting up in court 173 00:09:30,904 --> 00:09:32,805 and telling his side of the story. 174 00:09:34,841 --> 00:09:36,434 All right. 175 00:09:36,576 --> 00:09:38,704 I'm willing to drop the whole matter. 176 00:09:38,845 --> 00:09:40,108 I'll tell him. 177 00:09:40,246 --> 00:09:42,715 Provided he stays away from me. 178 00:09:42,849 --> 00:09:44,750 I'll tell him that, too. 179 00:09:44,884 --> 00:09:46,819 Sorry. 180 00:09:46,953 --> 00:09:48,073 I didn't know you were busy. 181 00:09:48,188 --> 00:09:49,417 Not at all. Hello, Mr. Hewitt. 182 00:09:51,224 --> 00:09:53,056 Good-bye, Father Dowling. 183 00:09:53,193 --> 00:09:55,162 Good-bye. 184 00:10:02,168 --> 00:10:04,637 Half the girls picked the name Teresa. 185 00:10:04,771 --> 00:10:06,399 That's my confirmation name. 186 00:10:06,539 --> 00:10:08,269 I love St. Teresa. 187 00:10:08,408 --> 00:10:10,707 Mine's Paul, after St. Paul. 188 00:10:10,844 --> 00:10:12,608 What's yours? 189 00:10:12,745 --> 00:10:14,213 Well... 190 00:10:14,347 --> 00:10:15,906 Good afternoon, all. 191 00:10:16,049 --> 00:10:18,018 What's the word on Harry Gulliver? 192 00:10:18,151 --> 00:10:19,813 Harry? Oh. 193 00:10:19,953 --> 00:10:23,583 Well, he's taking a short sabbatical. 194 00:10:23,723 --> 00:10:25,555 Maybe a long one. 195 00:10:26,593 --> 00:10:27,856 What about the frescoes? 196 00:10:27,994 --> 00:10:30,020 The bishop is going to be conducting 197 00:10:30,163 --> 00:10:32,257 a confirmation service in St. Michael's. 198 00:10:32,398 --> 00:10:34,560 Yes, we all know about that, Father Prestwick. 199 00:10:34,701 --> 00:10:36,932 He is going to be staring at unfinished seraphim 200 00:10:37,070 --> 00:10:39,266 and cherubim that look like teapots. 201 00:10:39,405 --> 00:10:41,738 I'm afraid there's nothing we can do about it. 202 00:10:41,875 --> 00:10:45,437 Phil, the Vatican has a lot of frescoes that are unfinished, 203 00:10:45,578 --> 00:10:46,978 need to be repainted all the time. 204 00:10:47,113 --> 00:10:48,308 Doesn't bother the Pope. 205 00:10:48,448 --> 00:10:49,848 I'm sure the bishop can handle it. 206 00:10:49,983 --> 00:10:52,248 Yes, but I gave him my word. 207 00:10:52,385 --> 00:10:53,876 And I relied on your assurance, Frank. 208 00:10:54,020 --> 00:10:56,854 I know, and I'm sorry. 209 00:10:56,990 --> 00:10:59,653 Father Prestwick, what about some lunch? 210 00:10:59,792 --> 00:11:01,852 I'm too upset, Marie. 211 00:11:02,929 --> 00:11:04,124 What have you got? 212 00:11:04,264 --> 00:11:05,755 Tuna sandwich. 213 00:11:05,899 --> 00:11:07,663 I don't know. 214 00:11:07,800 --> 00:11:09,428 Maybe just one. 215 00:11:11,471 --> 00:11:12,939 Not too much mayonnaise. 216 00:11:14,340 --> 00:11:16,206 Mmm, I'll get it. 217 00:11:22,482 --> 00:11:24,314 Harry. 218 00:11:25,552 --> 00:11:27,418 Father, can I talk to you? 219 00:11:27,554 --> 00:11:29,546 Well, uh, sure, sure. 220 00:11:29,689 --> 00:11:31,715 Come on in the study. 221 00:11:36,796 --> 00:11:38,389 Here. 222 00:11:44,103 --> 00:11:46,402 I'm sorry about the way I behaved yesterday. 223 00:11:46,539 --> 00:11:48,508 Oh, that's all right. 224 00:11:48,641 --> 00:11:50,542 I don't know what to do. 225 00:11:50,677 --> 00:11:52,270 About what? 226 00:11:53,413 --> 00:11:55,678 Look, I know I have a drinking problem. 227 00:11:55,815 --> 00:11:58,148 I want to do something about it. 228 00:11:58,284 --> 00:11:59,843 You mean that? 229 00:11:59,986 --> 00:12:01,420 Of course. 230 00:12:01,554 --> 00:12:03,079 I always mean it. 231 00:12:03,223 --> 00:12:05,556 I make a resolution, I try to straighten my life out, 232 00:12:05,692 --> 00:12:06,853 and something always happens. 233 00:12:06,993 --> 00:12:09,588 I-I don't know what to do about it. 234 00:12:09,729 --> 00:12:11,095 You've got to help me. 235 00:12:11,231 --> 00:12:14,895 I can't help you unless you help yourself. 236 00:12:16,903 --> 00:12:19,202 But if you're really serious about this, 237 00:12:19,339 --> 00:12:22,605 I can put you in touch with an alcohol abuse clinic. 238 00:12:22,742 --> 00:12:24,335 That's the first step. 239 00:12:30,984 --> 00:12:34,182 All right. 240 00:12:34,320 --> 00:12:36,346 Thank you, Father Dowling. 241 00:12:36,489 --> 00:12:38,583 Mm-hmm. 242 00:12:38,725 --> 00:12:40,269 I'll see you in church tomorrow morning. 243 00:12:40,293 --> 00:12:42,319 I still have some frescoes to finish in there. 244 00:12:42,462 --> 00:12:43,725 When you're up to it, Harry. 245 00:12:43,863 --> 00:12:45,388 I'll be up to it. 246 00:12:45,531 --> 00:12:47,557 I feel better already. 247 00:12:47,700 --> 00:12:49,225 You're very good at your job, Father. 248 00:12:49,369 --> 00:12:50,369 Well, thank you. 249 00:12:50,503 --> 00:12:53,098 I try. 250 00:12:53,239 --> 00:12:55,538 You know, I feel like doing a little painting. 251 00:12:55,675 --> 00:12:57,837 First time since that rat Cray ripped me off. 252 00:12:57,977 --> 00:12:59,536 That's a start. 253 00:12:59,679 --> 00:13:01,341 - See you tomorrow. - Mm. 254 00:13:06,152 --> 00:13:07,630 Look, that church is perfectly spotless. 255 00:13:07,654 --> 00:13:09,316 The church is about as far from spot... 256 00:13:09,455 --> 00:13:12,584 Father Prestwick, I'm keeping my fingers crossed when I say this, 257 00:13:12,725 --> 00:13:14,045 but it looks like you're gonna get 258 00:13:14,160 --> 00:13:16,026 those frescoes of yours painted after all. 259 00:13:16,162 --> 00:13:17,858 Really? 260 00:13:22,635 --> 00:13:25,366 In that case, Marie, I think I'll have a little dessert. 261 00:13:27,407 --> 00:13:29,399 I'll see if there's any pie. 262 00:13:55,101 --> 00:13:57,093 ♪♪ 263 00:14:42,348 --> 00:14:43,372 Feeling better, Harry? 264 00:14:43,516 --> 00:14:44,516 Oh, I'm fine. 265 00:14:44,650 --> 00:14:46,090 It's just that quack Dr. Greenberg... 266 00:14:46,119 --> 00:14:48,054 He wants me to stay overnight for observation. 267 00:14:48,187 --> 00:14:50,088 Angelo Copelli. We met over at Harry's place. 268 00:14:50,223 --> 00:14:51,088 Oh, yes, yes. 269 00:14:51,224 --> 00:14:52,248 Nice to see you again. 270 00:14:52,392 --> 00:14:53,392 - Hi. - Hey. 271 00:14:54,527 --> 00:14:55,904 Listen, Harry, we need to talk to you 272 00:14:55,928 --> 00:14:57,373 - alone for a minute, all right? - Oh, sure. 273 00:14:57,397 --> 00:14:59,525 Angelo, run downstairs, uh, get me something... 274 00:14:59,665 --> 00:15:00,709 Juice, something, anything. 275 00:15:00,733 --> 00:15:02,725 Go. Go on. 276 00:15:04,737 --> 00:15:06,797 We're glad you're feeling better, Harry, 277 00:15:06,939 --> 00:15:08,498 but you've got some explaining to do. 278 00:15:08,641 --> 00:15:09,836 About what? 279 00:15:09,976 --> 00:15:12,036 Well, the hospital did a blood screen on you, Harry, 280 00:15:12,178 --> 00:15:13,840 and they found traces of LSD. 281 00:15:13,980 --> 00:15:16,415 What? 282 00:15:16,549 --> 00:15:19,519 All I drank since I left the rectory was orange juice. 283 00:15:19,652 --> 00:15:20,847 I swear to God. 284 00:15:20,987 --> 00:15:21,852 LSD? 285 00:15:21,988 --> 00:15:23,012 Yeah. 286 00:15:23,156 --> 00:15:24,466 I'd never go near that kind of stuff. 287 00:15:24,490 --> 00:15:26,459 I mean, not even in the '60s. I swear. 288 00:15:26,592 --> 00:15:29,084 What happened last night? 289 00:15:29,228 --> 00:15:32,392 I came home, I felt like working. 290 00:15:32,532 --> 00:15:35,730 So I mixed some colors together and I started fooling around. 291 00:15:35,868 --> 00:15:39,327 I remember, there was this picture 292 00:15:39,472 --> 00:15:41,668 of the Devil in my mind. 293 00:15:41,808 --> 00:15:44,277 I-I couldn't get it on the canvas. 294 00:15:44,410 --> 00:15:45,571 The Devil? 295 00:15:45,711 --> 00:15:47,145 Yes. 296 00:15:47,280 --> 00:15:48,407 The Devil. 297 00:15:48,548 --> 00:15:52,007 I kept seeing this face. 298 00:15:52,151 --> 00:15:53,847 I couldn't concentrate. 299 00:15:53,986 --> 00:15:56,717 I couldn't nail it down. I... 300 00:15:56,856 --> 00:15:58,154 And then, all of a sudden, 301 00:15:58,291 --> 00:16:00,487 the place blew up and-and I woke up here. 302 00:16:00,626 --> 00:16:02,925 Sure sounds like you were on something, Harry. 303 00:16:03,062 --> 00:16:05,588 Well, I-I felt kind of spaced out, 304 00:16:05,731 --> 00:16:08,291 but all I had to drink was orange juice. 305 00:16:08,434 --> 00:16:10,903 What caused the explosion? 306 00:16:11,037 --> 00:16:12,037 I don't know. 307 00:16:12,104 --> 00:16:13,595 I didn't do it. 308 00:16:17,710 --> 00:16:19,975 I got it. 309 00:16:20,112 --> 00:16:21,774 Someone's trying to kill me. 310 00:16:23,115 --> 00:16:24,827 Now, who would want to do a thing like that? 311 00:16:24,851 --> 00:16:26,877 Ah. 312 00:16:27,019 --> 00:16:29,989 You don't understand the art world, do you, Father? 313 00:16:30,122 --> 00:16:31,351 Now, listen. 314 00:16:31,491 --> 00:16:34,256 With me dead, my prices would go through the roof. 315 00:16:34,393 --> 00:16:37,591 Whoever stole those paintings of mine from the loft, 316 00:16:37,730 --> 00:16:40,029 they could sell them; they'd make a fortune! 317 00:16:40,166 --> 00:16:41,964 You probably threw them out the window. 318 00:16:42,101 --> 00:16:43,569 Never! 319 00:16:43,703 --> 00:16:47,162 Those were my-my nest egg, my legacy to the world of art. 320 00:16:47,306 --> 00:16:49,502 I'd never touch those canvases. 321 00:16:49,642 --> 00:16:51,508 Harry, you were drunk! 322 00:16:51,644 --> 00:16:53,806 Yes, I was drunk! 323 00:16:53,946 --> 00:16:55,938 I wasn't crazy. 324 00:16:56,082 --> 00:17:00,747 Father, van Gogh... He sliced off his ear. 325 00:17:00,887 --> 00:17:03,447 He didn't slash his masterpieces. 326 00:17:03,589 --> 00:17:06,252 Who do you think might have done this? 327 00:17:06,392 --> 00:17:07,917 If I knew, I wouldn't be sitting here. 328 00:17:08,060 --> 00:17:10,393 I'd be out there taking care of them myself, personally. 329 00:17:10,530 --> 00:17:13,523 Okay, let us look into this. 330 00:17:13,666 --> 00:17:16,534 Father, you find those paintings... 331 00:17:18,304 --> 00:17:20,000 you'll do the world a favor. 332 00:17:22,041 --> 00:17:23,407 Thanks. 333 00:17:23,543 --> 00:17:24,909 Got you some juice. 334 00:17:25,044 --> 00:17:26,706 Oh. 335 00:17:28,581 --> 00:17:30,607 You believe Harry? 336 00:17:30,750 --> 00:17:33,743 I think we ought to take a look in his loft. 337 00:17:50,403 --> 00:17:51,996 Excuse me. 338 00:17:52,138 --> 00:17:53,663 We're friends of the owner. 339 00:17:53,806 --> 00:17:55,001 Any idea what caused this? 340 00:17:55,141 --> 00:17:56,234 Sure. 341 00:17:56,375 --> 00:17:59,868 The gas was on, the guy happened to light a cigar. 342 00:18:00,012 --> 00:18:01,924 We're just gonna look around, if that's all right. 343 00:18:01,948 --> 00:18:03,576 Be my guest, Father. I'm just leaving. 344 00:18:03,716 --> 00:18:05,708 Thank you. 345 00:18:08,721 --> 00:18:10,314 Harry says he wasn't drinking. 346 00:18:10,456 --> 00:18:14,484 Oh, Steve, I-I know how strong you feel about this, 347 00:18:14,627 --> 00:18:17,461 but... well, suppose Harry's telling the truth. 348 00:18:17,597 --> 00:18:18,792 - Frank... - Well, I know, 349 00:18:18,931 --> 00:18:20,661 but just suppose. 350 00:18:20,800 --> 00:18:23,065 How do I do that? 351 00:18:23,202 --> 00:18:25,967 Well, suppose somebody slipped him the drug 352 00:18:26,105 --> 00:18:27,368 without his knowledge. 353 00:18:27,506 --> 00:18:29,031 How? 354 00:18:29,175 --> 00:18:31,701 I don't know. 355 00:18:36,749 --> 00:18:38,741 Whoa. 356 00:18:38,884 --> 00:18:41,444 Now, if Harry had eaten that, it would've killed him on the spot. 357 00:18:41,787 --> 00:18:43,779 Hey. 358 00:19:02,108 --> 00:19:03,474 What are you doing here? 359 00:19:03,609 --> 00:19:05,669 I was gonna ask you the same question. 360 00:19:06,846 --> 00:19:09,816 Looks like Harry had quite a night. 361 00:19:09,949 --> 00:19:12,145 Just, uh, came here to get the rest of my things. 362 00:19:12,284 --> 00:19:16,153 Iris, if those are your things, don't you have a key? 363 00:19:16,288 --> 00:19:17,483 Yeah. 364 00:19:17,623 --> 00:19:19,285 I just don't know where I put it. 365 00:19:19,425 --> 00:19:20,290 Mm. 366 00:19:20,426 --> 00:19:21,689 Sister Stephanie? 367 00:19:21,827 --> 00:19:23,420 Oh. 368 00:19:23,562 --> 00:19:25,554 No problem. 369 00:19:32,605 --> 00:19:33,664 See? 370 00:19:33,806 --> 00:19:37,072 My passport, my Social Security card... 371 00:19:39,745 --> 00:19:42,180 my unemployment book. 372 00:19:42,314 --> 00:19:45,307 Does that satisfy your morbid curiosity? 373 00:19:45,451 --> 00:19:48,319 Iris, does Harry buy his own groceries? 374 00:19:48,454 --> 00:19:50,184 Are you kidding? 375 00:19:50,322 --> 00:19:52,689 If I didn't buy Harry's groceries for him, 376 00:19:52,825 --> 00:19:54,123 he would starve to death. 377 00:19:54,260 --> 00:19:55,387 See ya. 378 00:20:00,433 --> 00:20:02,265 What do you think? 379 00:20:02,401 --> 00:20:04,393 Ain't love grand? 380 00:20:06,472 --> 00:20:08,441 Thanks a lot, Clancy. 381 00:20:08,574 --> 00:20:11,908 The police lab says that every bottle 382 00:20:12,044 --> 00:20:14,843 in Harry's refrigerator contained LSD. 383 00:20:14,980 --> 00:20:16,346 So then somebody went in 384 00:20:16,482 --> 00:20:18,282 and spiked everything in Harry's refrigerator, 385 00:20:18,417 --> 00:20:20,181 so no matter what he drank, he'd hallucinate. 386 00:20:20,319 --> 00:20:21,378 Right. 387 00:20:21,520 --> 00:20:22,954 Oh, Frank, was I wrong. 388 00:20:23,089 --> 00:20:25,081 Well, we're all guilty of that sometimes. 389 00:20:25,224 --> 00:20:26,715 Right now, we got to find Harry. 390 00:20:26,859 --> 00:20:28,970 Somebody tried to kill him once, they'll try it again. 391 00:20:28,994 --> 00:20:31,088 Come on. 392 00:21:01,127 --> 00:21:03,119 ♪♪ 393 00:21:33,159 --> 00:21:35,151 ♪♪ 394 00:21:49,842 --> 00:21:52,607 Excuse me, but visiting hours are over. 395 00:21:52,745 --> 00:21:54,145 This is an emergency. 396 00:21:54,280 --> 00:21:56,658 I'm sorry, Father, we're not supposed to make any exceptions. 397 00:21:56,682 --> 00:21:59,379 Yeah, but this patient is in great danger. 398 00:22:05,057 --> 00:22:08,550 Harry? Harry? 399 00:22:08,694 --> 00:22:09,992 Harry! 400 00:22:10,129 --> 00:22:12,098 Harry. 401 00:22:13,933 --> 00:22:15,492 Father. 402 00:22:15,634 --> 00:22:18,035 We just wanted to make sure you were all right. 403 00:22:19,171 --> 00:22:20,298 I could use some sleep. 404 00:22:20,439 --> 00:22:21,771 Father, please. 405 00:22:21,907 --> 00:22:24,172 This gentleman's doctor is Sam Greenberg, 406 00:22:24,310 --> 00:22:26,245 who's a very old and very dear friend of mine. 407 00:22:26,378 --> 00:22:28,574 Now, I happen to know that he usually makes his rounds 408 00:22:28,714 --> 00:22:30,910 at this hour, and I would appreciate it if you'd be 409 00:22:31,050 --> 00:22:32,916 kind enough to have him paged for me, please. 410 00:22:33,052 --> 00:22:35,385 It's very important. 411 00:22:35,521 --> 00:22:36,784 All right. 412 00:22:36,922 --> 00:22:38,117 But that's all. 413 00:22:38,257 --> 00:22:40,021 What's going on? 414 00:22:40,159 --> 00:22:41,684 We're gonna take you home with us. 415 00:22:41,827 --> 00:22:43,819 Well, what's the rush? 416 00:22:43,963 --> 00:22:46,523 Well, we think someone is out to get you. 417 00:22:46,665 --> 00:22:49,499 I could've told you that. 418 00:22:49,635 --> 00:22:51,467 I did tell you that. 419 00:22:53,505 --> 00:22:54,939 Well, Frank, your timing is perfect. 420 00:22:55,074 --> 00:22:55,939 What's the problem? 421 00:22:56,075 --> 00:22:57,373 How are you, Sam? 422 00:22:57,509 --> 00:22:59,273 We'd like to take Harry home with us, 423 00:22:59,411 --> 00:23:00,606 look after him there. 424 00:23:00,746 --> 00:23:03,409 I don't see why not. 425 00:23:03,549 --> 00:23:06,144 You're very lucky, Harry; it was just a slight concussion. 426 00:23:06,285 --> 00:23:07,480 Not a mark on you. 427 00:23:07,620 --> 00:23:09,054 I'll sign the discharge. 428 00:23:09,188 --> 00:23:10,884 Thanks, Sam. 429 00:23:12,524 --> 00:23:14,789 Well, my clothes are in the closet. 430 00:23:20,299 --> 00:23:21,824 No, the other closet. 431 00:23:32,978 --> 00:23:34,571 Thank you. 432 00:23:34,713 --> 00:23:36,204 You could help me get dressed, Sister. 433 00:23:36,348 --> 00:23:39,614 I'll wait outside, Harry. 434 00:23:43,122 --> 00:23:45,682 Oh, not too strong, Marie. 435 00:23:45,824 --> 00:23:47,486 Remember, I'm on the wagon. 436 00:23:47,626 --> 00:23:50,619 Harry, don't rub it in. 437 00:23:50,763 --> 00:23:54,029 Listen, I really need to apologize to you. 438 00:23:54,166 --> 00:23:56,158 I told you, forget about it. 439 00:23:56,302 --> 00:23:58,794 I'm used to people thinking the worst about me. 440 00:23:58,938 --> 00:24:01,407 It's part of my image. 441 00:24:01,540 --> 00:24:03,304 Next question, Harry: 442 00:24:03,442 --> 00:24:06,503 who spiked your juice with a hallucinogenic drug? 443 00:24:06,645 --> 00:24:08,477 Yeah, nobody came to your apartment that night 444 00:24:08,614 --> 00:24:10,139 that you can remember? 445 00:24:10,282 --> 00:24:13,912 I was so strung out that night that all I can remember is 446 00:24:14,053 --> 00:24:16,522 trying to paint, and I couldn't concentrate. 447 00:24:16,655 --> 00:24:18,817 But I remember somebody else was there. 448 00:24:18,958 --> 00:24:20,119 I don't know who. 449 00:24:20,259 --> 00:24:22,592 That face... 450 00:24:22,728 --> 00:24:27,223 and it was the face of the Devil. 451 00:24:28,367 --> 00:24:30,927 I was hoping it would be someone more accessible. 452 00:24:31,070 --> 00:24:33,096 Yeah, like Iris, for instance. 453 00:24:33,238 --> 00:24:34,763 Iris? 454 00:24:34,907 --> 00:24:37,172 Well, she could have gotten hold 455 00:24:37,309 --> 00:24:39,244 of those stolen paintings somehow, you know? 456 00:24:39,378 --> 00:24:40,812 Excuse me. 457 00:24:40,946 --> 00:24:43,279 Listen, if Iris was gonna bump me off, 458 00:24:43,415 --> 00:24:45,907 I'd have been dead already. 459 00:24:46,051 --> 00:24:49,044 Well, Father Prestwick, we were worried about you. 460 00:24:49,188 --> 00:24:50,554 You didn't show up for dinner. 461 00:24:50,689 --> 00:24:52,658 Oh, that's all right, Marie. Any dessert left? 462 00:24:52,791 --> 00:24:55,124 I'll see if there's some ice cream. 463 00:24:55,260 --> 00:24:56,660 Good evening, all. 464 00:24:56,795 --> 00:24:57,854 Phil. 465 00:24:57,997 --> 00:25:01,195 Mr. Gulliver, I heard you were in the hospital. 466 00:25:01,333 --> 00:25:03,495 It is wonderful to see you on your feet again. 467 00:25:03,635 --> 00:25:04,500 Where's Steve? 468 00:25:04,636 --> 00:25:06,764 Uh, I think she was going out. 469 00:25:06,905 --> 00:25:08,271 Out? Out where? 470 00:25:08,407 --> 00:25:10,501 I don't know. She was putting on her coat. 471 00:25:10,642 --> 00:25:12,543 Steve? 472 00:25:35,100 --> 00:25:37,899 Are you prepared for death? 473 00:25:51,517 --> 00:25:55,352 Are you prepared for death?! 474 00:25:56,388 --> 00:26:01,019 This will not bring death. 475 00:26:10,669 --> 00:26:14,697 Death comes in small packages. 476 00:26:21,146 --> 00:26:24,639 We... are the planet. 477 00:26:26,552 --> 00:26:31,013 We... kill ourselves. 478 00:26:44,603 --> 00:26:45,468 Bravo. 479 00:26:45,604 --> 00:26:47,630 Thank you for coming. 480 00:26:47,773 --> 00:26:49,264 Good night. 481 00:26:58,117 --> 00:26:59,949 Iris, what was that, anyway? 482 00:27:00,085 --> 00:27:02,782 Performance art. How'd you like it? 483 00:27:02,921 --> 00:27:05,481 Very interesting. 484 00:27:05,624 --> 00:27:08,423 Steve, you're a born critic. 485 00:27:08,560 --> 00:27:10,188 That one of Harry's? 486 00:27:10,329 --> 00:27:13,891 Ha! Harry would kill you if he heard you say that. 487 00:27:14,032 --> 00:27:18,026 No, my six-year-old niece did that. 488 00:27:18,170 --> 00:27:19,866 The only painting Harry every gave me, 489 00:27:20,005 --> 00:27:22,702 he slashed one night when he was drunk. 490 00:27:25,377 --> 00:27:28,211 Harry says someone stole some paintings from his loft? 491 00:27:28,347 --> 00:27:32,341 You mean ones he didn't throw out the window? 492 00:27:32,484 --> 00:27:35,784 I mean, you were there. You saw it. 493 00:27:35,921 --> 00:27:38,720 Look, Sister, 494 00:27:38,857 --> 00:27:41,019 I love Harry, but all of this talk 495 00:27:41,160 --> 00:27:43,493 about missing paintings is just another one 496 00:27:43,629 --> 00:27:45,621 of Harry's paranoid fantasies. 497 00:27:45,764 --> 00:27:47,960 But, Iris, what if it isn't? 498 00:27:48,100 --> 00:27:50,433 I mean, this guy, Cray, he took one of Harry's paintings. 499 00:27:50,569 --> 00:27:52,333 He sold it, he made a lot of money. 500 00:27:52,471 --> 00:27:55,703 Let me make it simple for you, Steve. 501 00:27:55,841 --> 00:27:58,106 Harry Gulliver is not my problem. 502 00:27:58,243 --> 00:27:59,506 And if you'll take my advice, 503 00:27:59,645 --> 00:28:01,307 you won't make him your problem either. 504 00:28:01,446 --> 00:28:02,778 You'll live to regret it. 505 00:28:02,915 --> 00:28:05,544 Now if you'll excuse me, I've got things to do. 506 00:28:05,684 --> 00:28:08,518 Where were you last night, Iris? 507 00:28:08,654 --> 00:28:12,182 Steve, I hope you're not accusing me of doing this 508 00:28:12,324 --> 00:28:16,591 because if I had stolen Harry's paintings and sold them, 509 00:28:16,728 --> 00:28:19,926 I wouldn't have this drawer full of bills I can't pay. 510 00:28:20,065 --> 00:28:22,796 Want to take a look at 'em? Be my guest. 511 00:28:22,935 --> 00:28:24,267 You can have 'em if you want 512 00:28:24,403 --> 00:28:25,928 because I sure as hell can't pay 'em. 513 00:28:26,071 --> 00:28:27,198 I can't even use this 514 00:28:27,339 --> 00:28:30,537 because the phone company cut me off. 515 00:28:30,676 --> 00:28:33,145 Look, Iris, somebody went into Harry's place. 516 00:28:33,278 --> 00:28:34,576 But it wasn't me. 517 00:28:34,713 --> 00:28:37,182 Now why don't you do me a favor and get out? 518 00:28:37,316 --> 00:28:39,285 Okay. 519 00:28:46,525 --> 00:28:49,654 Yeah! 520 00:28:49,795 --> 00:28:53,698 I was wondering when you'd call. Yeah. 521 00:29:07,112 --> 00:29:08,112 Father Dowling. 522 00:29:08,146 --> 00:29:09,409 Am I disturbing you? 523 00:29:09,548 --> 00:29:11,244 No, no, come on in. 524 00:29:11,383 --> 00:29:15,115 - Hey, what a nice place, Angelo. - Yeah. 525 00:29:15,254 --> 00:29:17,883 You seem to be doing very well for a struggling painter. 526 00:29:18,023 --> 00:29:20,151 Well, I get along. 527 00:29:20,292 --> 00:29:21,817 Better than Harry, it seems. 528 00:29:21,960 --> 00:29:23,040 Oh, Harry could have it all 529 00:29:23,161 --> 00:29:25,187 if he wasn't, you know, self-destructive. 530 00:29:25,330 --> 00:29:27,492 Mm. Did you know that somebody tried to kill him? 531 00:29:27,633 --> 00:29:30,068 I hear that all the time. Come on. Let's have some coffee. 532 00:29:30,202 --> 00:29:31,397 Oh, thanks. 533 00:29:31,536 --> 00:29:33,869 No, this time it's true. 534 00:29:34,006 --> 00:29:36,976 Seems that somebody slipped a hallucinogenic drug 535 00:29:37,109 --> 00:29:39,806 into his orange juice at his loft the other night. 536 00:29:39,945 --> 00:29:41,937 You know, instead of killing him outright, 537 00:29:42,080 --> 00:29:45,016 that drug made it look like he'd been drinking. 538 00:29:45,150 --> 00:29:48,587 Blew himself up in a alcoholic stupor. It almost worked. 539 00:29:48,720 --> 00:29:52,452 Harry must have a guardian angel watching over him. 540 00:29:52,591 --> 00:29:54,311 Yeah, well, he's also got a potential killer 541 00:29:54,426 --> 00:29:55,724 who may strike again. 542 00:29:55,861 --> 00:29:58,797 I'm just trying to find out who and why. 543 00:29:58,930 --> 00:30:00,796 Well, I wish I could help you, Father, 544 00:30:00,932 --> 00:30:02,491 but this is all news to me. 545 00:30:02,634 --> 00:30:04,034 I haven't got a clue. 546 00:30:04,169 --> 00:30:06,764 You know, Harry... he thinks that someone is stealing 547 00:30:06,905 --> 00:30:08,134 some of his paintings. 548 00:30:08,273 --> 00:30:10,674 And if he's dead, they'll go way up in value. 549 00:30:10,809 --> 00:30:12,801 Father, Harry never keeps track of his work. 550 00:30:12,944 --> 00:30:14,389 If he doesn't like something he's doing, 551 00:30:14,413 --> 00:30:16,279 he paints over it or throws it out. 552 00:30:16,415 --> 00:30:18,384 One time, I even saw him set fire 553 00:30:18,517 --> 00:30:19,746 to some stuff he didn't like. 554 00:30:19,885 --> 00:30:21,329 And don't forget, he's usually so drunk, 555 00:30:21,353 --> 00:30:22,844 he doesn't know what he's doing. 556 00:30:22,988 --> 00:30:25,219 So when he says, "Somebody stole my paintings," 557 00:30:25,357 --> 00:30:27,917 well, you got to just take that with a grain of salt. 558 00:30:28,060 --> 00:30:29,255 You think so? 559 00:30:29,394 --> 00:30:32,922 Absolutely. I know Harry. He's my best friend. 560 00:30:34,333 --> 00:30:38,236 Yeah. Well, thanks, Angelo. 561 00:30:38,370 --> 00:30:39,429 You bet. 562 00:30:44,076 --> 00:30:45,942 Why is that, by the way? 563 00:30:46,078 --> 00:30:46,943 Why's what? 564 00:30:47,079 --> 00:30:48,445 Why is Harry your best friend? 565 00:30:48,580 --> 00:30:50,048 All I've ever seen him do is 566 00:30:50,182 --> 00:30:51,707 treat you like some kind of a servant. 567 00:30:51,850 --> 00:30:54,115 Well, I never, I never said he was easy to take, 568 00:30:54,252 --> 00:30:55,276 but he's a genius. 569 00:30:55,420 --> 00:30:57,821 And, well, you know, he's just Harry. 570 00:30:57,956 --> 00:30:59,083 That's true enough. 571 00:30:59,224 --> 00:31:02,661 Oh, did I ask you where you were the night before last? 572 00:31:02,794 --> 00:31:03,989 No. Why? 573 00:31:04,129 --> 00:31:06,963 Well, whoever spiked Harry's orange juice, 574 00:31:07,099 --> 00:31:09,159 he must have known an awful lot about him. 575 00:31:09,301 --> 00:31:10,462 Are you accusing me? 576 00:31:10,602 --> 00:31:13,470 No. No, no, no, but I did have to ask the question. 577 00:31:13,605 --> 00:31:14,903 You don't have to answer. 578 00:31:15,040 --> 00:31:16,838 I, I was here painting all night. 579 00:31:16,975 --> 00:31:17,999 Thanks again, Angelo. 580 00:31:18,143 --> 00:31:19,907 You find something out about that, 581 00:31:20,045 --> 00:31:21,377 you let me know, won't you? 582 00:31:21,513 --> 00:31:23,209 Oh, yes. Yes, I will. 583 00:31:23,348 --> 00:31:25,476 Thanks for the coffee. 584 00:31:47,873 --> 00:31:50,206 You like it, Father? 585 00:31:50,342 --> 00:31:54,939 Oh, well, it's, it's, uh, uh, it's, uh... it's very expensive. 586 00:31:55,080 --> 00:31:58,710 Yes. Well, you're entitled to your opinion, Father. 587 00:31:58,850 --> 00:32:02,014 Art, like beauty, is in the eye of the beholder. 588 00:32:02,154 --> 00:32:04,589 I guess it is. 589 00:32:20,772 --> 00:32:22,764 Ha! 590 00:32:22,908 --> 00:32:24,706 The artist at work, 591 00:32:24,843 --> 00:32:27,039 just like Michelangelo in the Sistine Chapel. 592 00:32:27,179 --> 00:32:30,581 Michelangelo wasn't interrupted all the time. 593 00:32:30,715 --> 00:32:32,274 Yes, he was. 594 00:32:32,417 --> 00:32:35,046 Pope Julius Il. 595 00:32:35,187 --> 00:32:37,383 When will you be finished? 596 00:32:37,522 --> 00:32:39,753 I don't know. 597 00:32:39,891 --> 00:32:42,360 Michelangelo took about two, three years. 598 00:32:44,996 --> 00:32:47,488 What is it you want? 599 00:32:47,632 --> 00:32:51,296 I, uh, I-I wanted to see how you were coming along. 600 00:32:51,436 --> 00:32:54,099 Everybody's a critic. 601 00:32:54,239 --> 00:32:56,105 Go away. 602 00:32:56,241 --> 00:32:59,939 No, I'm entitled to be here, Mr. Gulliver. 603 00:33:00,078 --> 00:33:01,569 This, this is a church, you know? 604 00:33:01,713 --> 00:33:05,047 Yeah, well, go pray somewhere. 605 00:33:05,183 --> 00:33:07,652 Stop looking over my shoulder. 606 00:33:07,786 --> 00:33:12,690 Harry, do you know there's a painting by your friend Angelo 607 00:33:12,824 --> 00:33:17,285 hanging in the Cray gallery priced at $25,000? 608 00:33:17,429 --> 00:33:19,421 Huh, that's ridiculous. 609 00:33:19,564 --> 00:33:23,160 Angelo couldn't even sell his stuff to paper a bathroom. 610 00:33:23,301 --> 00:33:26,430 Well, apparently, Mr. Cray doesn't agree with you. 611 00:33:26,571 --> 00:33:29,302 That's how much he paid for it. He told me himself. 612 00:33:29,441 --> 00:33:31,637 We think it might be a payoff. 613 00:33:31,776 --> 00:33:33,642 For what? 614 00:33:33,778 --> 00:33:37,237 Maybe for stealing those missing paintings. 615 00:34:02,340 --> 00:34:04,502 Father Dowling again. 616 00:34:04,643 --> 00:34:08,011 You're developing quite an interest in modern art. 617 00:34:08,146 --> 00:34:09,910 Well, I must admit I am fascinated 618 00:34:10,048 --> 00:34:11,983 by some of the things you have here. 619 00:34:15,687 --> 00:34:18,782 Now there's a real patron of the arts. 620 00:34:18,924 --> 00:34:20,256 You know her? 621 00:34:20,392 --> 00:34:23,021 Stephanie Oskowski. 622 00:34:23,161 --> 00:34:25,756 Of the Lakeshore Drive Oskowskis. 623 00:34:25,897 --> 00:34:28,867 She's been extremely generous to our church. 624 00:34:29,000 --> 00:34:31,094 You don't say. 625 00:34:31,236 --> 00:34:32,898 Excuse me, Father Dowling. 626 00:34:35,807 --> 00:34:37,298 Miss Oskowski, what a pleasure. 627 00:34:37,442 --> 00:34:39,138 I'm Dennis Cray. 628 00:34:39,277 --> 00:34:41,178 How do you do, Mr. Cray? 629 00:34:41,313 --> 00:34:43,214 What a lovely little place you have here. 630 00:34:43,348 --> 00:34:45,908 You know, I've been meaning to come by for such a long time 631 00:34:46,051 --> 00:34:47,986 to see if you might have something for me. 632 00:34:48,119 --> 00:34:49,917 I'd be happy to show you around. 633 00:34:50,055 --> 00:34:51,250 Wonderful. 634 00:35:00,599 --> 00:35:03,569 It's bound to appreciate in value. 635 00:35:03,702 --> 00:35:06,672 Think of it not only as a work of beauty, 636 00:35:06,805 --> 00:35:09,172 but as a solid investment. 637 00:35:09,307 --> 00:35:13,074 Fabulous. I'll take it. 638 00:35:13,211 --> 00:35:14,338 Goes with my bag. 639 00:35:14,479 --> 00:35:16,744 Lovely. Shall we go to my office? 640 00:35:16,881 --> 00:35:19,316 - We'll do the paperwork there. - Of course. 641 00:35:19,451 --> 00:35:21,647 Let's do it before I change my mind. 642 00:35:21,786 --> 00:35:23,584 All right. 643 00:35:25,090 --> 00:35:28,583 Here we are, over here. Come with us. Look at this. 644 00:35:29,594 --> 00:35:30,594 Excuse me. 645 00:35:30,729 --> 00:35:33,426 Would you do something for me, please? 646 00:35:33,565 --> 00:35:36,660 Would you make it out to Cray Galleries, please? 647 00:35:36,801 --> 00:35:38,099 - Certainly. - Thank you. 648 00:35:43,241 --> 00:35:45,176 Yes? 649 00:35:45,310 --> 00:35:47,939 I'll be right there. 650 00:35:48,079 --> 00:35:50,344 Would you excuse me for a moment? 651 00:35:50,482 --> 00:35:52,314 Take your time, Mr. Cray. 652 00:35:52,450 --> 00:35:53,748 Thank you. 653 00:36:04,663 --> 00:36:07,132 I keep reading these words... 654 00:36:07,265 --> 00:36:09,860 Impressionist, Expressionist... 655 00:36:10,001 --> 00:36:11,902 Here in your catalogue and... 656 00:36:12,037 --> 00:36:14,632 well, I was just wondering if you'd be kind enough 657 00:36:14,773 --> 00:36:16,765 to explain the difference to me. 658 00:36:16,908 --> 00:36:18,774 You called me out here for that? 659 00:36:18,910 --> 00:36:21,106 Oh, I'm so sorry. 660 00:36:21,246 --> 00:36:23,215 You're busy, eh? 661 00:36:45,103 --> 00:36:46,594 What's that priest Dowling doing here? 662 00:36:46,738 --> 00:36:48,263 Making a nuisance of himself. 663 00:36:48,406 --> 00:36:49,766 Well, he and that Sister Stephanie, 664 00:36:49,874 --> 00:36:51,954 with that funny last name, they're trying to find out 665 00:36:52,043 --> 00:36:53,534 what happened to Harry's paintings. 666 00:36:53,678 --> 00:36:55,670 Stephanie... 667 00:37:25,643 --> 00:37:28,636 ♪♪ 668 00:37:54,873 --> 00:37:56,569 That's her, Mr. Cray. 669 00:37:58,476 --> 00:38:00,775 Sister Stephanie, I presume. 670 00:38:00,912 --> 00:38:02,403 Now, just a minute. 671 00:38:02,547 --> 00:38:04,277 Before you do anything foolish, Mr. Cray... 672 00:38:04,415 --> 00:38:06,577 Your friend here is trespassing. 673 00:38:06,718 --> 00:38:09,552 Yeah, and I found a great place to do it, too. 674 00:38:09,687 --> 00:38:11,699 Frank, you want to see eight Harry Gulliver originals? 675 00:38:11,723 --> 00:38:12,588 Hmm? 676 00:38:12,724 --> 00:38:13,724 Here you go. 677 00:38:17,095 --> 00:38:21,032 Well... looks like you two have some questions to answer. 678 00:38:21,166 --> 00:38:22,498 You may go. 679 00:38:24,903 --> 00:38:28,396 I trust we can discuss this like reasonable people. 680 00:38:28,540 --> 00:38:30,600 You gonna give us a reasonable explanation 681 00:38:30,742 --> 00:38:31,986 of how you stole Harry's paintings 682 00:38:32,010 --> 00:38:33,171 and then tried to kill him? 683 00:38:33,311 --> 00:38:34,973 I took them... That part of it is true... 684 00:38:35,113 --> 00:38:36,843 But we never, we never tried to kill Harry. 685 00:38:36,981 --> 00:38:38,279 He's telling you the truth. 686 00:38:38,416 --> 00:38:40,783 I had Angelo take them without Harry's knowledge. 687 00:38:40,919 --> 00:38:42,615 We figured he'd never know the difference. 688 00:38:42,754 --> 00:38:45,280 We'd sell them and give Harry his fair share of the money. 689 00:38:45,423 --> 00:38:47,392 Oh, like you cut him in last time? 690 00:38:47,525 --> 00:38:49,203 Besides, the night Harry was almost killed, 691 00:38:49,227 --> 00:38:51,227 Angelo and I were meeting with a prospective buyer. 692 00:38:51,329 --> 00:38:53,298 That's why I couldn't tell you where I really was. 693 00:38:53,431 --> 00:38:54,990 Which, by the way, we can prove. 694 00:38:55,133 --> 00:38:56,499 Well, I hope you can. 695 00:38:56,634 --> 00:38:59,968 Because if you didn't try to kill Harry, who did? 696 00:39:12,417 --> 00:39:15,546 Well, at least Harry got his paintings back. 697 00:39:15,687 --> 00:39:17,212 You know, Frank, I would've bet the car 698 00:39:17,355 --> 00:39:19,881 that it was Dennis Cray and Angelo that wanted to do him in. 699 00:39:20,024 --> 00:39:22,323 Well, if it wasn't, then that only leaves Iris. 700 00:39:22,460 --> 00:39:25,191 Yeah, I guess Harry gave her a lot of reason over the years. 701 00:39:25,330 --> 00:39:27,492 Maybe, but she had no real motive. 702 00:39:28,833 --> 00:39:31,325 Come quick! Harry is destroying the church! 703 00:39:31,469 --> 00:39:33,404 - What?! - Hurry! 704 00:39:41,145 --> 00:39:42,443 What are you doing?! 705 00:39:43,882 --> 00:39:44,906 I'm getting it... 706 00:39:45,049 --> 00:39:46,415 it's coming... 707 00:39:46,551 --> 00:39:47,575 I'm getting it... 708 00:39:47,719 --> 00:39:48,812 that face... 709 00:39:48,953 --> 00:39:50,319 I'm getting it... it's here... 710 00:39:50,455 --> 00:39:52,651 Frank, make him stop. 711 00:39:52,790 --> 00:39:54,850 It's the Devil. 712 00:39:54,993 --> 00:39:56,393 I got it. 713 00:39:56,527 --> 00:39:57,790 Sure. 714 00:39:57,929 --> 00:40:01,263 Now I know what happened to me. 715 00:40:02,800 --> 00:40:04,564 Look at that. 716 00:40:04,702 --> 00:40:05,897 Sure. 717 00:40:13,244 --> 00:40:15,145 It's Iris. 718 00:40:15,280 --> 00:40:17,772 Harry... Harry! Wait! 719 00:40:25,390 --> 00:40:27,018 Who's there? 720 00:40:29,127 --> 00:40:31,494 Iris! Let me in! 721 00:40:37,201 --> 00:40:38,897 Iris... 722 00:40:39,037 --> 00:40:40,037 let me in! 723 00:40:40,171 --> 00:40:41,332 It's me... Harry. 724 00:40:41,472 --> 00:40:43,873 I just want to have a quiet little chat. 725 00:40:44,008 --> 00:40:45,237 Harry, stop it! 726 00:40:45,376 --> 00:40:47,436 Honey, I'm home. 727 00:40:50,315 --> 00:40:52,341 Harry... 728 00:40:52,483 --> 00:40:53,483 Harry! 729 00:40:53,518 --> 00:40:55,578 Easy, easy! 730 00:40:57,088 --> 00:40:58,088 Ah... 731 00:40:58,156 --> 00:41:00,057 Ah! 732 00:41:00,191 --> 00:41:01,489 You're the Devil. 733 00:41:01,626 --> 00:41:03,891 You tried to kill me. 734 00:41:04,929 --> 00:41:06,955 Stay away from me, I'm warning you! 735 00:41:08,900 --> 00:41:10,334 You hate me! 736 00:41:10,468 --> 00:41:11,697 You've always hated me! 737 00:41:12,804 --> 00:41:13,828 No, no! 738 00:41:13,972 --> 00:41:15,531 No! No, Harry, Harry... 739 00:41:15,673 --> 00:41:17,266 I love you. I love you. 740 00:41:17,408 --> 00:41:20,003 Oh, yeah? Then why did you try to murder me, huh? 741 00:41:20,144 --> 00:41:21,942 Please, please, Harry. Calm down... 742 00:41:22,080 --> 00:41:23,446 Calm down?! 743 00:41:23,581 --> 00:41:24,947 Calm down?! 744 00:41:25,083 --> 00:41:27,075 You'll pay for this, Iris. 745 00:41:27,218 --> 00:41:28,538 - No! - See you in Hell! 746 00:41:29,954 --> 00:41:32,150 Oh...! 747 00:41:32,290 --> 00:41:33,314 Come on... 748 00:41:33,458 --> 00:41:34,482 Stop it! 749 00:41:40,798 --> 00:41:43,097 You'll pay for this! 750 00:42:09,227 --> 00:42:10,388 Iris bought it. 751 00:42:10,528 --> 00:42:12,929 She really thinks I'm gonna kill her. 752 00:42:13,064 --> 00:42:15,192 And I'm such a sweet guy. 753 00:42:33,684 --> 00:42:35,118 Come on, hurry up. 754 00:42:48,299 --> 00:42:49,699 Whew! 755 00:42:57,608 --> 00:42:59,648 We haven't had an exhibit like this in years. 756 00:42:59,677 --> 00:43:00,677 I know! 757 00:43:11,823 --> 00:43:14,349 Dennis Cray... I knew it. 758 00:43:14,492 --> 00:43:17,087 Ripped me off, tried to get Iris to kill me. 759 00:43:24,402 --> 00:43:25,961 Now who's she talking to? 760 00:43:26,104 --> 00:43:27,834 That's Marshall Hewitt. 761 00:43:27,972 --> 00:43:29,892 He's the one who gave the painting to the museum. 762 00:43:31,576 --> 00:43:34,478 Go to prison, you can go with me. 763 00:43:36,747 --> 00:43:39,114 He doesn't seem very happy to see her. 764 00:43:44,055 --> 00:43:45,785 - Harry...? - Hey! 765 00:43:45,923 --> 00:43:48,518 Geez...! 766 00:43:51,496 --> 00:43:52,657 Harry! 767 00:43:52,797 --> 00:43:55,995 Harry... Harry, what are you doing? 768 00:43:56,134 --> 00:43:57,329 He's crazy! 769 00:43:57,468 --> 00:43:58,468 No! It's mine! 770 00:43:58,603 --> 00:44:00,469 Call the police! 771 00:44:00,605 --> 00:44:01,903 No, no. 772 00:44:02,039 --> 00:44:04,201 It's an original Gulliver. 773 00:44:04,342 --> 00:44:06,106 I painted this myself. 774 00:44:06,244 --> 00:44:08,076 It's a forgery. 775 00:44:09,647 --> 00:44:11,172 I'm a forger. 776 00:44:11,315 --> 00:44:12,749 I was a forger. 777 00:44:12,884 --> 00:44:14,614 Harry... 778 00:44:14,752 --> 00:44:16,345 I know. I know. 779 00:44:16,487 --> 00:44:17,853 I was young. 780 00:44:17,989 --> 00:44:19,890 I-I needed to survive. 781 00:44:20,024 --> 00:44:21,458 I needed paint and canvas. 782 00:44:21,592 --> 00:44:24,528 And when Hewitt offered me what appeared to be a small fortune, 783 00:44:24,662 --> 00:44:27,131 just to forge a couple of pictures, I... 784 00:44:27,265 --> 00:44:30,064 You jumped at it. 785 00:44:30,201 --> 00:44:33,365 And when you decided to donate the painting to the university, 786 00:44:33,504 --> 00:44:35,939 for a multi-million-dollar tax write-off, 787 00:44:36,073 --> 00:44:38,907 you couldn't run the risk that Harry might recognize it 788 00:44:39,043 --> 00:44:42,104 and expose you, so you hired Iris to kill Harry. 789 00:44:42,246 --> 00:44:44,374 You can't prove any of this. 790 00:44:44,515 --> 00:44:45,642 Oh, I won't have to. 791 00:44:45,783 --> 00:44:48,412 After the police and IRS get through with you, 792 00:44:48,553 --> 00:44:50,749 you'll have forgotten all about me. 793 00:44:50,888 --> 00:44:52,948 I think you should take these people downstairs 794 00:44:53,090 --> 00:44:54,251 and call the police. 795 00:44:58,362 --> 00:44:59,830 Iris, how could you? 796 00:44:59,964 --> 00:45:01,728 Wasn't hard. 797 00:45:07,838 --> 00:45:09,568 Harry, let's go, hmm? 798 00:45:10,575 --> 00:45:11,668 Are you okay? 799 00:45:11,809 --> 00:45:13,368 Too much blue. 800 00:45:27,058 --> 00:45:29,721 All right, all right. Okay, don't forget to smile. 801 00:45:32,029 --> 00:45:34,430 Now, I need you a little closer together. 802 00:45:36,567 --> 00:45:38,559 Closer! 803 00:45:38,703 --> 00:45:40,069 Ah, now, hold your breath. 804 00:45:41,272 --> 00:45:42,865 Smile. 805 00:45:43,007 --> 00:45:44,134 You simply won't believe 806 00:45:44,275 --> 00:45:45,352 what the bishop said to me as he left. 807 00:45:45,376 --> 00:45:46,674 What did he say? 808 00:45:46,811 --> 00:45:49,804 He said, "It was a beautiful confirmation service, Philip. 809 00:45:49,947 --> 00:45:51,415 Just beautiful." 810 00:45:51,549 --> 00:45:52,608 Well, it was. 811 00:45:52,750 --> 00:45:53,877 No, no, you don't get it. 812 00:45:54,018 --> 00:45:55,042 Get what? 813 00:45:55,186 --> 00:45:57,781 He called me Philip. 814 00:45:57,922 --> 00:46:00,357 That's the first time he's actually called me 815 00:46:00,491 --> 00:46:01,789 by my Christian name. 816 00:46:03,261 --> 00:46:04,957 That's a good sign, don't you think? 817 00:46:05,096 --> 00:46:06,155 Mm. 818 00:46:06,297 --> 00:46:07,959 Father! 819 00:46:08,099 --> 00:46:09,465 Oh, dear. Breathe! Breathe! 820 00:46:11,135 --> 00:46:12,831 PRESTWICK All right, hold it. 821 00:46:12,970 --> 00:46:15,667 Smile... 822 00:46:15,806 --> 00:46:17,968 Wonderful! Thank you. 823 00:46:19,543 --> 00:46:20,988 - Very nice, children. - Thank you, guys. 824 00:46:21,012 --> 00:46:23,243 We're so proud of you. You look gorgeous. 825 00:46:24,982 --> 00:46:29,010 By the way, uh... what was your confirmation name? 826 00:46:29,153 --> 00:46:30,348 Bye. What? 827 00:46:30,488 --> 00:46:31,922 Your confirmation name, what was it? 828 00:46:32,056 --> 00:46:34,491 Sivle. 829 00:46:34,625 --> 00:46:36,924 Sivle?! 830 00:46:37,061 --> 00:46:40,054 S-I-V-L-E. Sivle. 831 00:46:40,197 --> 00:46:42,860 I don't remember any St. Sivle. 832 00:46:44,335 --> 00:46:46,634 Sivle is Elvis spelled backwards. 833 00:46:46,771 --> 00:46:48,467 I got away with it. 57511

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.