Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,045 --> 00:01:54,037
♪♪
2
00:03:11,758 --> 00:03:14,990
Bless me, Father,
for I have sinned.
3
00:03:15,128 --> 00:03:17,154
It's been six years
since my last confession.
4
00:03:17,297 --> 00:03:19,528
Six years is a long time.
5
00:03:19,666 --> 00:03:21,692
You must have a
lot on your mind.
6
00:03:21,835 --> 00:03:23,827
Yes, I do.
7
00:03:23,970 --> 00:03:26,269
But that's not why I'm here.
8
00:03:26,406 --> 00:03:28,807
I'm here to confess a theft.
9
00:03:28,942 --> 00:03:32,344
I just took something
from the church.
10
00:03:32,479 --> 00:03:33,640
From St. Michael's?
11
00:03:33,780 --> 00:03:35,305
I'm only telling you this,
12
00:03:35,449 --> 00:03:38,749
Father, because I
don't want you to think
13
00:03:38,885 --> 00:03:41,684
that the church was
desecrated by vandals.
14
00:03:41,822 --> 00:03:44,121
I figured I... I owed you that.
15
00:03:44,257 --> 00:03:46,317
What are you talking
about? What did you steal?
16
00:03:46,460 --> 00:03:49,123
You'll find out soon enough.
17
00:03:49,262 --> 00:03:51,629
Well, you understand if you
don't return what you stole,
18
00:03:51,765 --> 00:03:53,427
I-I can't give you absolution.
19
00:03:53,567 --> 00:03:55,160
I don't need absolution.
20
00:03:55,302 --> 00:03:56,668
I'm not sorry for what I did.
21
00:03:56,803 --> 00:03:59,534
Then how do you
expect me to help you?
22
00:04:26,933 --> 00:04:30,335
Steve, did you see
anyone just leave here?
23
00:04:30,470 --> 00:04:32,496
No.
24
00:04:32,639 --> 00:04:34,005
Why?
25
00:04:34,141 --> 00:04:36,110
Because we've been robbed.
26
00:04:39,813 --> 00:04:41,509
Sign here, Father.
27
00:04:41,648 --> 00:04:43,742
I'll get you a copy of the
report for your insurance.
28
00:04:43,884 --> 00:04:46,820
Clancy, we're a poor parish.
29
00:04:46,953 --> 00:04:49,081
Insuring works of
art, it's too expensive.
30
00:04:49,222 --> 00:04:50,952
That's too bad.
31
00:04:51,091 --> 00:04:53,322
Well, with something like
this, money isn't the issue.
32
00:04:53,460 --> 00:04:55,088
Tell me about it.
33
00:04:55,228 --> 00:04:58,323
My place was hit
a few months ago.
34
00:04:58,465 --> 00:05:00,991
Oh, sure, cops get burglarized.
35
00:05:01,134 --> 00:05:02,932
Creeps took my stereo
and CD collection.
36
00:05:03,069 --> 00:05:05,595
Worst part is that
sense of violation.
37
00:05:05,739 --> 00:05:07,037
Yeah.
38
00:05:07,174 --> 00:05:09,769
Been a rash of
art thefts lately.
39
00:05:09,910 --> 00:05:12,846
This is the first I've heard
where a thief hit a church.
40
00:05:12,979 --> 00:05:14,811
Other art thefts, recently?
41
00:05:14,948 --> 00:05:16,075
About a dozen.
42
00:05:16,216 --> 00:05:18,456
Mostly from private collections,
but one from the museum.
43
00:05:18,552 --> 00:05:20,180
Clancy,
44
00:05:20,320 --> 00:05:22,482
I wonder if I could get
copies of the police reports
45
00:05:22,622 --> 00:05:23,954
on the other thefts.
46
00:05:24,090 --> 00:05:25,650
There doesn't seem
to be any connection.
47
00:05:25,725 --> 00:05:27,125
Well, maybe not. I-I just guess
48
00:05:27,260 --> 00:05:29,252
I got to be doing something.
49
00:05:29,396 --> 00:05:31,228
I hate feeling helpless.
50
00:05:31,364 --> 00:05:33,333
You wouldn't be considering
51
00:05:33,466 --> 00:05:35,196
getting involved
in this, would you?
52
00:05:35,335 --> 00:05:38,828
Why, Sergeant, you
know me better than that.
53
00:05:45,879 --> 00:05:48,474
Mrs. Howard get off all right?
54
00:05:48,615 --> 00:05:50,607
Uh-huh. I promised
to feed her fish
55
00:05:50,750 --> 00:05:52,309
and she promised
to make a contribution
56
00:05:52,452 --> 00:05:54,080
to the Altar Boy
Scholarship Fund.
57
00:05:54,221 --> 00:05:55,883
Well, you keep
those fish healthy.
58
00:05:56,022 --> 00:05:57,354
The fund needs money.
59
00:05:57,490 --> 00:05:59,083
I'm on the case, Frank.
60
00:05:59,226 --> 00:06:01,127
So, you've been busy.
61
00:06:01,261 --> 00:06:02,957
Mmm.
62
00:06:03,096 --> 00:06:06,066
In the last few months, there've
been 11 thefts of fine arts
63
00:06:06,199 --> 00:06:08,828
in the Chicago area,
including our icon.
64
00:06:08,969 --> 00:06:10,609
And in spite of what
Sergeant Clancy said,
65
00:06:10,670 --> 00:06:12,070
I bet you find a connection.
66
00:06:12,205 --> 00:06:14,868
The icon of St. Petersburg
was donated to St. Michael's
67
00:06:15,008 --> 00:06:16,533
by old Mr. Doyle, right?
68
00:06:16,676 --> 00:06:17,905
Right.
69
00:06:18,044 --> 00:06:20,912
Mr. Doyle bought it at an
auction from the Cabot estate
70
00:06:21,047 --> 00:06:22,310
six years ago.
71
00:06:22,449 --> 00:06:23,576
Cabot?
72
00:06:23,717 --> 00:06:25,811
I remember hearing about
them when I was a kid.
73
00:06:25,952 --> 00:06:28,717
Yeah, Mark Cabot made
millions in the stock market
74
00:06:28,855 --> 00:06:31,324
and his wife, Ellen, was
very active in our church.
75
00:06:31,458 --> 00:06:32,585
So you knew them?
76
00:06:32,726 --> 00:06:35,218
Fairly well, Steve.
77
00:06:35,362 --> 00:06:37,042
The first few years I
was at St. Michael's,
78
00:06:37,163 --> 00:06:38,825
I was a guest in their
home many times
79
00:06:38,965 --> 00:06:42,561
and I presided at their
son, Jonathan's, wedding.
80
00:06:42,702 --> 00:06:45,035
Wasn't there some
kind of a scandal, Frank?
81
00:06:45,171 --> 00:06:46,298
Hmm.
82
00:06:46,439 --> 00:06:50,240
Mark Cabot embezzled
funds from his brokerage firm.
83
00:06:50,377 --> 00:06:52,869
He abandoned his wife
and son, and later died
84
00:06:53,013 --> 00:06:55,209
in the arms of another woman.
85
00:06:55,348 --> 00:06:57,180
Nice guy.
86
00:06:57,317 --> 00:06:59,377
So what happened to his family?
87
00:06:59,519 --> 00:07:03,183
Well, Ellen Cabot, she tried to
repay the funds that Mark stole,
88
00:07:03,323 --> 00:07:06,851
but the effort broke her
both physically and financially.
89
00:07:06,993 --> 00:07:09,258
She died six years ago and...
90
00:07:09,396 --> 00:07:10,796
the remains of her estate
91
00:07:10,931 --> 00:07:12,866
were put up for auction.
92
00:07:12,999 --> 00:07:14,558
So, let me guess, Frank.
93
00:07:14,701 --> 00:07:16,363
All the stolen artwork
in Clancy's files
94
00:07:16,503 --> 00:07:17,903
came from the Cabot estate.
95
00:07:18,038 --> 00:07:19,336
Not exactly.
96
00:07:19,472 --> 00:07:22,670
You see, since the auction,
most of the art pieces
97
00:07:22,809 --> 00:07:24,471
have changed
hands several times.
98
00:07:24,611 --> 00:07:26,876
So, that's why Clancy
didn't make the link.
99
00:07:27,013 --> 00:07:29,141
But I remember seeing
some of these paintings
100
00:07:29,282 --> 00:07:32,946
and sculptures in the Cabot
house before Mark ran off.
101
00:07:33,086 --> 00:07:34,086
Including...
102
00:07:34,154 --> 00:07:37,852
this one.
103
00:07:37,991 --> 00:07:39,755
Says, "An auction
of rare artwork
104
00:07:39,893 --> 00:07:41,637
"of distinguished provenance
at the Foster Gallery,
105
00:07:41,661 --> 00:07:43,357
"10:00 a.m. to 4:00 p.m.
106
00:07:43,496 --> 00:07:45,465
Principals only, please."
107
00:07:45,598 --> 00:07:47,089
Frank, this is today.
108
00:07:47,233 --> 00:07:49,862
If somebody is
stealing art pieces
109
00:07:50,003 --> 00:07:52,472
that once belonged
to the Cabot family,
110
00:07:52,605 --> 00:07:55,632
they might be very
interested in this auction.
111
00:07:55,775 --> 00:07:57,004
- I'll get the car.
- Yeah.
112
00:07:58,979 --> 00:08:00,470
I'll meet you
around front, okay?
113
00:08:00,613 --> 00:08:01,613
Mm-hmm.
114
00:08:03,149 --> 00:08:05,482
Father Dowling, I just
heard the terrible news.
115
00:08:05,618 --> 00:08:07,177
What terrible news,
Father Prestwick?
116
00:08:07,320 --> 00:08:09,118
Marie told me about the theft.
117
00:08:09,255 --> 00:08:10,553
The bishop is very upset.
118
00:08:10,690 --> 00:08:12,290
He's authorized
hiring a security patrol.
119
00:08:12,392 --> 00:08:13,553
"Greater Chicago Security.
120
00:08:13,693 --> 00:08:15,355
Your safety assured
night or day."
121
00:08:15,495 --> 00:08:17,373
I don't think that's
necessary, Father Prestwick.
122
00:08:17,397 --> 00:08:19,229
We were robbed, that's all.
123
00:08:19,366 --> 00:08:21,446
There's no reason to panic.
Now, if you'll excuse me.
124
00:08:21,568 --> 00:08:22,866
No. Where are you going?
125
00:08:23,003 --> 00:08:24,403
Oh, I'm going with Sister Steve.
126
00:08:24,537 --> 00:08:26,699
Oh...
127
00:08:35,415 --> 00:08:37,077
Jill, hold all my calls
128
00:08:37,217 --> 00:08:38,776
for about an hour
and a half or so.
129
00:08:38,918 --> 00:08:40,796
I'm gonna be on the phone
with Shimotoi in Tokyo
130
00:08:40,820 --> 00:08:42,755
on my private line. I
don't want to be disturbed.
131
00:08:42,889 --> 00:08:45,654
All right, Mr. Cabot.
132
00:09:15,255 --> 00:09:17,247
♪♪
133
00:09:31,071 --> 00:09:33,097
♪♪
134
00:10:03,870 --> 00:10:06,669
And that will finish
the bidding on this
135
00:10:06,806 --> 00:10:08,775
lovely Pre-Raphaelite
bronze. Thank you.
136
00:10:11,478 --> 00:10:14,414
Now, let's start the bidding
137
00:10:14,547 --> 00:10:19,281
at $30,000 for this fine example
138
00:10:19,419 --> 00:10:22,218
of English Wedgwood.
139
00:10:23,790 --> 00:10:26,021
Do I hear 31?
140
00:10:27,594 --> 00:10:30,189
31,000 from the
young lady in the black.
141
00:10:30,330 --> 00:10:33,698
Do I hear 32?
142
00:10:38,538 --> 00:10:39,767
I have 32.
143
00:10:41,274 --> 00:10:42,765
- Close call, huh?
- Mm-hmm.
144
00:10:42,909 --> 00:10:45,105
$32,000.
145
00:10:45,245 --> 00:10:46,975
When does Cabot's
painting go on the block?
146
00:10:47,113 --> 00:10:48,775
It's the next lot.
147
00:10:48,915 --> 00:10:51,612
You're done at $32,000.
148
00:10:54,320 --> 00:10:56,585
$32,000...
149
00:10:56,723 --> 00:10:58,715
going once...
150
00:10:58,858 --> 00:11:01,157
$32,000 going twice.
151
00:11:03,997 --> 00:11:06,694
You're done at $32,000.
152
00:11:06,833 --> 00:11:10,395
Sold for $32,000.
153
00:11:47,774 --> 00:11:50,710
Our next item, lot
59 in your catalogues,
154
00:11:50,843 --> 00:11:53,574
Hale's Crimson Rambler.
155
00:11:53,713 --> 00:11:55,147
That's it.
156
00:11:55,281 --> 00:11:57,281
Fine example of
American Impressionism.
157
00:11:58,585 --> 00:12:00,986
Do I have an opening
bid of $100,000?
158
00:12:02,288 --> 00:12:04,450
One hundred.
159
00:12:04,591 --> 00:12:06,321
I see 110.
160
00:12:07,360 --> 00:12:09,352
110. I have 110.
161
00:12:10,396 --> 00:12:11,762
111.
162
00:12:11,898 --> 00:12:12,144
111.
163
00:12:12,168 --> 00:12:14,595
Frank. Do you think
the thief is here?
164
00:12:14,734 --> 00:12:16,327
I hope so.
165
00:12:16,469 --> 00:12:18,802
I'd sure like to
get our icon back.
166
00:12:18,938 --> 00:12:20,804
Could be anybody here.
167
00:12:20,940 --> 00:12:22,431
120.
168
00:12:22,575 --> 00:12:24,544
120 once.
169
00:12:24,677 --> 00:12:26,009
Twice.
170
00:12:32,418 --> 00:12:34,614
Steve, the painting.
171
00:12:34,754 --> 00:12:36,222
Oh, my God.
172
00:12:36,356 --> 00:12:37,881
It's gone!
173
00:12:38,024 --> 00:12:40,459
Call the police.
174
00:12:40,593 --> 00:12:42,118
Uh, ladies and gentlemen,
175
00:12:42,262 --> 00:12:44,731
if I might have your
cooperation, I have to ask
176
00:12:44,864 --> 00:12:47,732
that none of you leave the
room until the police arrive.
177
00:12:47,867 --> 00:12:49,130
Secure the room, please.
178
00:13:00,713 --> 00:13:03,512
We found it in
the utility closet.
179
00:13:03,650 --> 00:13:05,585
People use them to
turn their lights off and on
180
00:13:05,718 --> 00:13:07,630
- while they're on vacation.
- Well, so now we know
181
00:13:07,654 --> 00:13:09,213
how the thief made
the lights go out,
182
00:13:09,355 --> 00:13:10,799
but how'd he make
the painting disappear?
183
00:13:10,823 --> 00:13:11,847
He didn't.
184
00:13:11,991 --> 00:13:13,220
With all due respect, Father,
185
00:13:13,359 --> 00:13:15,351
the sergeant and
her men searched
186
00:13:15,495 --> 00:13:17,726
the room with everyone
in it... The painting's gone.
187
00:13:17,864 --> 00:13:21,494
Yes, it is, Mr. Foster...
But it didn't disappear.
188
00:13:21,634 --> 00:13:23,899
Did you take on any
new employees today
189
00:13:24,037 --> 00:13:26,029
or replacements for
your regular staff?
190
00:13:26,172 --> 00:13:28,869
There was one new man... Hailey.
191
00:13:29,008 --> 00:13:31,671
Was he the man who
brought out the painting?
192
00:13:31,811 --> 00:13:34,051
Yes, Father, but Hailey was
searched, like everyone else.
193
00:13:34,147 --> 00:13:35,445
The painting wasn't on him.
194
00:13:35,581 --> 00:13:37,345
Oh, I didn't think it would be.
195
00:13:37,483 --> 00:13:38,746
But he's the thief.
196
00:13:38,885 --> 00:13:41,514
Well, let's get
Hailey over here.
197
00:13:41,654 --> 00:13:44,351
I think you'll find he's
long gone, Sergeant.
198
00:13:44,490 --> 00:13:47,460
Father, if Hailey
took the painting,
199
00:13:47,593 --> 00:13:50,153
how did he get it
out of the room?
200
00:13:50,296 --> 00:13:52,288
It was never here.
201
00:13:52,432 --> 00:13:54,230
The thief replaced
the painting with a print
202
00:13:54,367 --> 00:13:55,733
before he brought it on stage,
203
00:13:55,868 --> 00:13:58,895
and to the audience
it looked real enough
204
00:13:59,038 --> 00:14:01,735
for the few moments
before the timer went off.
205
00:14:01,874 --> 00:14:05,003
Now, while the lights
were out, he pulled the print
206
00:14:05,144 --> 00:14:06,407
out of the frame.
207
00:14:06,546 --> 00:14:08,981
And when you looked
at the empty frame,
208
00:14:09,115 --> 00:14:11,983
well, you focused your
attention on searching this room
209
00:14:12,118 --> 00:14:13,450
and everybody in it...
210
00:14:13,586 --> 00:14:15,987
but, uh, the painting
211
00:14:16,122 --> 00:14:18,023
was somewhere else all along,
212
00:14:18,157 --> 00:14:19,352
in another room,
213
00:14:19,492 --> 00:14:21,188
- backstage.
- So after you searched him
214
00:14:21,327 --> 00:14:23,762
and let him go, the
thief took the painting
215
00:14:23,896 --> 00:14:25,888
- and split.
- I'm sorry, Father,
216
00:14:26,032 --> 00:14:28,627
but that sounds
just too incredible.
217
00:14:28,768 --> 00:14:31,533
Well, as Conan Doyle says in
the Sherlock Holmes stories...
218
00:14:31,671 --> 00:14:34,111
When you eliminate
the impossible,
219
00:14:34,140 --> 00:14:37,167
whatever's left, no
matter how improbable,
220
00:14:37,310 --> 00:14:38,972
must be the truth.
221
00:14:39,112 --> 00:14:40,671
Right, Frank?
222
00:14:40,813 --> 00:14:42,145
Right.
223
00:14:42,281 --> 00:14:45,115
Besides, uh...
224
00:14:45,251 --> 00:14:47,811
I found this backstage
behind the curtain,
225
00:14:47,954 --> 00:14:51,186
where the thief threw it
while the lights were out.
226
00:14:52,925 --> 00:14:54,917
♪♪
227
00:15:15,348 --> 00:15:17,647
Well, his father may
have bankrupted the family,
228
00:15:17,784 --> 00:15:19,218
but Jonathan looks like
229
00:15:19,352 --> 00:15:22,789
he's doing pretty
good for himself.
230
00:15:22,922 --> 00:15:25,187
Father Dowling.
231
00:15:25,324 --> 00:15:27,190
Oh, hello, Barbara.
232
00:15:27,326 --> 00:15:29,192
Oh, it's been much,
much too long.
233
00:15:29,328 --> 00:15:31,126
Well, I don't
think I've seen you
234
00:15:31,264 --> 00:15:32,425
since your son's baptism.
235
00:15:32,565 --> 00:15:33,565
Is this him?
236
00:15:33,666 --> 00:15:35,259
- Mm-hmm.
- Good-looking kid.
237
00:15:35,401 --> 00:15:37,666
- How is he?
- Mark's the top of his class
238
00:15:37,804 --> 00:15:39,033
in boarding school, Father.
239
00:15:39,172 --> 00:15:41,664
He's been getting better
grades than I did at his age.
240
00:15:41,808 --> 00:15:43,051
Father Dowling, good to see you.
241
00:15:43,075 --> 00:15:44,202
You, too, Jonathan.
242
00:15:44,343 --> 00:15:46,188
Oh, Barbara, Jonathan,
this is Sister Stephanie.
243
00:15:46,212 --> 00:15:47,077
Hi.
244
00:15:47,213 --> 00:15:48,223
- How do you do?
- Good, thanks.
245
00:15:48,247 --> 00:15:49,772
Well, I wish that Barbara and I
246
00:15:49,916 --> 00:15:51,860
didn't have this dinner
party to go to in town tonight.
247
00:15:51,884 --> 00:15:53,228
We could talk over
old times, but...
248
00:15:53,252 --> 00:15:55,012
that's the price you
pay for success, Father.
249
00:15:55,054 --> 00:15:57,299
Personal life always seems
to take a back seat to business.
250
00:15:57,323 --> 00:16:00,384
Yes, sometimes I
have the same problem.
251
00:16:00,526 --> 00:16:02,927
I thought priests were
all business, Father.
252
00:16:04,230 --> 00:16:06,426
Uh, I had my
secretary track down
253
00:16:06,566 --> 00:16:07,932
this estate inventory for you.
254
00:16:08,067 --> 00:16:10,127
- Oh, yes.
- Oh.
255
00:16:10,269 --> 00:16:11,362
Oh.
256
00:16:11,504 --> 00:16:12,665
Thank you, Sister.
257
00:16:12,805 --> 00:16:14,805
There's a complete list
of everything that was sold
258
00:16:14,941 --> 00:16:16,318
- at the auction there.
- Thank you.
259
00:16:16,342 --> 00:16:18,311
Well, if you'll all excuse me,
260
00:16:18,444 --> 00:16:19,724
I'd better finish getting ready.
261
00:16:19,812 --> 00:16:21,041
Thanks.
262
00:16:21,180 --> 00:16:22,341
Father, I'm curious.
263
00:16:22,482 --> 00:16:23,745
Uh, what's your interest
264
00:16:23,883 --> 00:16:25,852
- in this list?
- Jonathan,
265
00:16:25,985 --> 00:16:27,681
somebody has been
stealing art objects
266
00:16:27,820 --> 00:16:29,311
that belonged to
your parents' estate
267
00:16:29,455 --> 00:16:30,650
from their current owners.
268
00:16:30,790 --> 00:16:32,725
One of them was
taken from St. Michael's.
269
00:16:32,859 --> 00:16:33,986
Oh.
270
00:16:34,126 --> 00:16:36,061
Well, my father
certainly had his failings,
271
00:16:36,195 --> 00:16:38,289
but, uh, poor taste
wasn't one of them.
272
00:16:38,431 --> 00:16:38,604
Hm.
273
00:16:38,628 --> 00:16:40,442
Whoever's been stealing
our family collection
274
00:16:40,466 --> 00:16:43,334
must have admired
it for quite a long time.
275
00:16:43,469 --> 00:16:45,529
Well, if there's
anything else I can do...
276
00:16:45,671 --> 00:16:46,832
- We'll call you.
- Bye.
277
00:16:46,973 --> 00:16:48,168
Bye.
278
00:16:48,307 --> 00:16:49,832
Oh, uh...
279
00:16:49,976 --> 00:16:52,878
I hope to see you in
church again, soon.
280
00:16:53,012 --> 00:16:54,344
Miracles do happen.
281
00:16:54,480 --> 00:16:56,881
Yes. I know.
282
00:17:05,658 --> 00:17:07,650
Steve...
283
00:17:07,793 --> 00:17:09,659
whoever stole those art pieces
284
00:17:09,795 --> 00:17:11,787
will eventually be
needing a fence.
285
00:17:11,931 --> 00:17:13,331
And you're wondering
if I know one
286
00:17:13,466 --> 00:17:14,943
who might handle this
kind of merchandise.
287
00:17:14,967 --> 00:17:16,993
- Well, it crossed my mind.
- Of course I do.
288
00:17:17,136 --> 00:17:19,571
What kind of a girl
do you think I am?
289
00:17:23,109 --> 00:17:24,737
Steve, if you
could find a fence,
290
00:17:24,877 --> 00:17:28,109
we could put Mrs. Howard's
mansion to good use.
291
00:17:38,791 --> 00:17:40,953
Looking good, Harry.
292
00:17:43,729 --> 00:17:45,493
Steve Oskowski.
293
00:17:45,631 --> 00:17:47,031
Where have you been?
294
00:17:47,166 --> 00:17:48,964
Around.
295
00:17:49,101 --> 00:17:51,366
I hear you're moving
up in the world.
296
00:17:51,504 --> 00:17:53,234
I'm doing okay.
297
00:17:53,372 --> 00:17:54,670
You look great.
298
00:17:54,807 --> 00:17:55,831
Thanks.
299
00:17:55,975 --> 00:17:57,443
Shoplifting better stores?
300
00:17:58,477 --> 00:18:00,946
Shoplifting's kid stuff, Harry.
301
00:18:01,080 --> 00:18:03,276
I got myself a deal.
302
00:18:03,416 --> 00:18:04,577
Oh, don't tell me.
303
00:18:04,717 --> 00:18:05,878
Let me guess.
304
00:18:06,018 --> 00:18:08,613
He's old, he's
got a lot of money,
305
00:18:08,754 --> 00:18:11,189
and he loves to spend it on you.
306
00:18:11,324 --> 00:18:14,920
And I'm in a position to
throw some of it your way.
307
00:18:16,495 --> 00:18:18,691
Tell me about it, Steve.
308
00:18:18,831 --> 00:18:20,390
My friend...
309
00:18:20,533 --> 00:18:22,434
he collects fine art.
310
00:18:22,568 --> 00:18:25,936
He's anxious to
acquire certain items.
311
00:18:26,072 --> 00:18:28,337
He's not fussy
about the paperwork,
312
00:18:28,474 --> 00:18:30,568
and, um... price
313
00:18:30,710 --> 00:18:32,110
is not a problem.
314
00:18:32,244 --> 00:18:34,304
You got yourself a real pigeon.
315
00:18:34,447 --> 00:18:36,313
What kind of items?
316
00:18:36,449 --> 00:18:37,974
Well, I'll put you two together.
317
00:18:38,117 --> 00:18:39,949
I'll let him tell
you himself, okay?
318
00:18:40,987 --> 00:18:42,546
Where and when?
319
00:18:43,589 --> 00:18:45,455
Not so fast, Harry.
320
00:18:45,591 --> 00:18:49,187
I cut you in, you
cut me in, 60-40.
321
00:18:49,328 --> 00:18:52,093
It's no deal; I work alone.
322
00:18:53,799 --> 00:18:56,030
Harry... I'm sorry.
323
00:18:56,168 --> 00:18:57,261
I mean, you're the best
324
00:18:57,403 --> 00:18:59,167
and I thought we
could do business here,
325
00:18:59,305 --> 00:19:01,171
but I'm gonna have
to go somewhere else.
326
00:19:03,876 --> 00:19:05,538
70-30.
327
00:19:08,948 --> 00:19:10,814
Deal.
328
00:19:10,950 --> 00:19:13,351
You're a smart kid, Steve.
329
00:19:13,486 --> 00:19:16,718
But this better be good
and it better be straight.
330
00:19:16,856 --> 00:19:18,552
I've got a temper.
331
00:19:18,691 --> 00:19:20,284
I remember.
332
00:19:20,426 --> 00:19:22,019
Good.
333
00:19:23,062 --> 00:19:24,826
Now, when and where?
334
00:19:24,964 --> 00:19:27,763
♪♪
335
00:19:34,407 --> 00:19:36,103
Guy's got bread.
336
00:19:36,242 --> 00:19:37,437
Told you.
337
00:19:37,576 --> 00:19:38,942
Listen, wait a minute, okay?
338
00:19:39,078 --> 00:19:41,411
I'm gonna go tell
him you're here.
339
00:19:46,218 --> 00:19:47,914
Frank, he's waiting in the hall.
340
00:19:48,054 --> 00:19:50,353
- Oh, Steve.
- Now, listen, don't worry about anything.
341
00:19:50,489 --> 00:19:51,582
You look really great.
342
00:19:51,724 --> 00:19:52,919
Mm.
343
00:19:53,059 --> 00:19:54,220
Think rich.
344
00:19:54,360 --> 00:19:55,885
Think... unscrupulous.
345
00:19:56,028 --> 00:19:58,725
I'm thinking what'll happen
if he sees through me.
346
00:19:58,864 --> 00:20:01,356
Good. That'll inspire you
to become convincing.
347
00:20:01,500 --> 00:20:03,867
- Yeah.
- I'm gonna go get him now, all right?
348
00:20:04,003 --> 00:20:05,869
Okay.
349
00:20:19,351 --> 00:20:21,183
Mr. De Sousa, this is Mr...
350
00:20:21,320 --> 00:20:22,845
Smythe is the name.
351
00:20:22,988 --> 00:20:24,650
Won't you please sit down?
352
00:20:25,758 --> 00:20:27,624
Would you like
something to drink?
353
00:20:27,760 --> 00:20:29,456
Not while I'm talking business.
354
00:20:29,595 --> 00:20:33,123
All right, Mr. De Sousa,
here's my proposition.
355
00:20:33,265 --> 00:20:35,632
I have here a list
of some objets d'art
356
00:20:35,768 --> 00:20:37,669
that I'm interested
in obtaining.
357
00:20:37,803 --> 00:20:39,169
Why don't you just buy them?
358
00:20:39,305 --> 00:20:41,399
- You look like you can afford it.
- Oh, yes,
359
00:20:41,540 --> 00:20:43,133
yes, I can afford it.
360
00:20:43,275 --> 00:20:45,642
But aside from their
exquisite beauty,
361
00:20:45,778 --> 00:20:47,804
they all have one
thing in common.
362
00:20:47,947 --> 00:20:50,109
What's that?
363
00:20:50,249 --> 00:20:52,343
They're no longer
in the possession
364
00:20:52,485 --> 00:20:54,215
of their previous owners.
365
00:20:55,354 --> 00:20:57,414
They're hot items, Harry.
366
00:20:57,556 --> 00:20:59,718
Right up your alley.
367
00:20:59,859 --> 00:21:03,159
I'm not familiar
with any of this stuff.
368
00:21:03,295 --> 00:21:05,890
- I don't care what it costs.
- You can ask around.
369
00:21:06,031 --> 00:21:07,659
Right? You got connections.
370
00:21:07,800 --> 00:21:10,463
If it were available, I'd know.
371
00:21:11,737 --> 00:21:12,864
Sorry, Mr... Smith?
372
00:21:13,005 --> 00:21:14,633
Smythe.
373
00:21:14,774 --> 00:21:16,333
Are you sure?
374
00:21:16,475 --> 00:21:18,341
Absolutely.
375
00:21:18,477 --> 00:21:20,036
Sorry we can't do business.
376
00:21:20,179 --> 00:21:22,978
Tell you what, though,
377
00:21:23,115 --> 00:21:25,311
I'll have a Scotch on the rocks.
378
00:21:25,451 --> 00:21:27,079
Would you like that with ice?
379
00:21:36,061 --> 00:21:38,929
Marie? Steve,
what's all that noise?
380
00:21:39,064 --> 00:21:40,896
Hi, Frank. Did you
find what you wanted
381
00:21:41,033 --> 00:21:42,831
- at the city clerk's office?
- I think so.
382
00:21:42,968 --> 00:21:45,767
But if I had known it was
gonna take me four busses
383
00:21:45,905 --> 00:21:48,465
to get there and back, I
would've let you drive me.
384
00:21:48,607 --> 00:21:50,940
What is going on?!
385
00:21:51,076 --> 00:21:52,635
Marie is helping
Father Prestwick
386
00:21:52,778 --> 00:21:54,144
nail all the window's shut.
387
00:21:54,280 --> 00:21:55,976
Ow, ow, ow, ow!
388
00:21:56,115 --> 00:21:58,107
Sounds like he missed one.
389
00:22:00,052 --> 00:22:01,918
Father Dowling...
390
00:22:02,054 --> 00:22:03,955
you'll be happy to hear
we're almost finished.
391
00:22:04,089 --> 00:22:07,651
But I had no idea this
rectory had so many windows.
392
00:22:07,793 --> 00:22:10,456
Or that he could hit his
thumb with a hammer so often.
393
00:22:10,596 --> 00:22:12,565
Father Prestwick, it
would have been nice
394
00:22:12,698 --> 00:22:14,166
had you consulted me first.
395
00:22:14,300 --> 00:22:17,202
I think I hear the soup boiling.
396
00:22:17,336 --> 00:22:20,101
Father, don't you want
this rectory to be secure?
397
00:22:20,239 --> 00:22:23,903
Yes. But I also want to be able
to open a window now and then.
398
00:22:24,043 --> 00:22:25,204
Like in the summer.
399
00:22:25,344 --> 00:22:28,007
Oh, Frank, this is just
temporary, until those special
400
00:22:28,147 --> 00:22:30,946
dead bolt locks I
ordered come in.
401
00:22:35,654 --> 00:22:37,816
Frank, I want
you to look at this.
402
00:22:37,957 --> 00:22:39,437
There's something
really strange here.
403
00:22:39,558 --> 00:22:41,083
- Hmm?
- You remember yesterday
404
00:22:41,227 --> 00:22:43,696
when I was helping Jonathan
Cabot put on his cufflink?
405
00:22:43,829 --> 00:22:46,230
It was gold; it was
shaped like an eagle, right?
406
00:22:46,365 --> 00:22:47,805
- Yeah, what about it?
- Right, well,
407
00:22:47,833 --> 00:22:50,029
according to Cabot's
inventory, those cufflinks
408
00:22:50,169 --> 00:22:52,161
were sold at auction
six years ago.
409
00:22:52,304 --> 00:22:55,570
Now, how did he get them back?
410
00:22:56,942 --> 00:22:59,776
I'm afraid I can guess
the answer to that.
411
00:22:59,912 --> 00:23:01,847
Ever since I found
out that those items
412
00:23:01,981 --> 00:23:03,882
could be traced back
to the Cabot estate,
413
00:23:04,016 --> 00:23:06,042
I've been concerned about
Jonathan's involvement.
414
00:23:07,086 --> 00:23:08,554
But...
415
00:23:08,687 --> 00:23:12,522
there might be a way
we can find out for certain.
416
00:23:15,361 --> 00:23:17,557
"Dutch Ambassador
to Host Open House"?
417
00:23:17,696 --> 00:23:19,187
Mm-hmm.
418
00:23:19,331 --> 00:23:22,324
The newspaper that I was looking
at in Jonathan's living room...
419
00:23:22,468 --> 00:23:24,801
- Yeah?
- It was turned to the same page
420
00:23:24,937 --> 00:23:26,929
- as this.
- I don't get it.
421
00:23:27,072 --> 00:23:29,007
Holland is celebrating
the hundredth anniversary
422
00:23:29,141 --> 00:23:31,167
of van Gogh's death this year,
423
00:23:31,310 --> 00:23:34,303
and the Dutch ambassador
is hosting an open house
424
00:23:34,446 --> 00:23:37,177
at the Chicago consulate
to promote tourism.
425
00:23:37,316 --> 00:23:39,683
What am I missing here, Frank?
426
00:23:39,818 --> 00:23:41,810
Patience, Steve.
427
00:23:41,954 --> 00:23:44,287
The Ming vase in that picture...
428
00:23:44,423 --> 00:23:47,291
it's from the Cabot estate.
429
00:23:47,426 --> 00:23:49,395
You've got very
good eyes, Frank.
430
00:23:49,528 --> 00:23:50,757
Thank you.
431
00:23:50,896 --> 00:23:53,832
Now... while I was at
the city clerk's office,
432
00:23:53,966 --> 00:23:56,561
I checked through the
Cabot bankruptcy judgment,
433
00:23:56,702 --> 00:23:58,603
and I found the
names of everyone
434
00:23:58,737 --> 00:24:01,468
that bought a piece of
art at that estate auction.
435
00:24:01,607 --> 00:24:03,439
The Dutch consul
bought the vase.
436
00:24:03,575 --> 00:24:06,773
Mm-hmm, and of the remaining
pieces that stayed in Chicago,
437
00:24:06,912 --> 00:24:11,577
all but two were
stolen: a Fabergé egg...
438
00:24:11,717 --> 00:24:13,549
and that vase.
439
00:24:15,387 --> 00:24:16,685
Did you tell Clancy?
440
00:24:16,822 --> 00:24:20,224
Well, it's only a hunch,
and I haven't got any proof.
441
00:24:20,359 --> 00:24:24,126
Besides, the Dutch consulate
has their own security.
442
00:24:24,263 --> 00:24:26,994
But I think we ought
to go and see Jonathan.
443
00:24:57,096 --> 00:24:59,065
♪♪
444
00:25:05,838 --> 00:25:07,067
I'm Frank Dowling.
445
00:25:07,206 --> 00:25:09,004
I'd like to see
Jonathan Cabot, please.
446
00:25:09,141 --> 00:25:10,575
Oh, I'm sorry, Father.
447
00:25:10,709 --> 00:25:12,575
Mr. Cabot's on a
long-distance call to Tokyo.
448
00:25:12,711 --> 00:25:14,577
He really can't be disturbed.
449
00:25:14,713 --> 00:25:16,147
Was he expecting you?
450
00:25:16,281 --> 00:25:17,909
Well, not really.
451
00:25:18,050 --> 00:25:20,076
Uh, Jonathan used to
be a parishioner of mine,
452
00:25:20,219 --> 00:25:23,280
and, well, we just happened
to be in the neighborhood.
453
00:25:23,422 --> 00:25:27,860
Um, what church do you go to?
454
00:25:29,028 --> 00:25:30,997
Actually, Father, I'm not sure.
455
00:25:31,130 --> 00:25:32,530
You're not sure?
456
00:25:32,664 --> 00:25:33,664
I'm an agnostic.
457
00:25:33,799 --> 00:25:36,462
Oh, oh.
458
00:25:36,602 --> 00:25:39,697
Well, perhaps you'll come
by St. Michael's on Sunday
459
00:25:39,838 --> 00:25:42,069
and give us a shot at you.
460
00:25:42,207 --> 00:25:45,405
I'm not sure I can
make it Sunday.
461
00:25:45,544 --> 00:25:49,743
Oh, well, if you ever
feel like talking about it,
462
00:25:49,882 --> 00:25:51,159
just drop by St. Michael's, hmm?
463
00:25:51,183 --> 00:25:52,344
Maybe I'll do that, Father.
464
00:25:52,484 --> 00:25:53,484
Bye-bye.
465
00:25:53,585 --> 00:25:55,713
- Bye.
- Good-bye.
466
00:25:58,857 --> 00:26:00,291
Cabot's office was empty.
467
00:26:00,426 --> 00:26:03,555
Well, we better get
to the Dutch consulate.
468
00:26:31,323 --> 00:26:33,258
♪♪
469
00:26:36,862 --> 00:26:38,956
Mm-mm, let's go, Steve.
470
00:26:39,098 --> 00:26:40,191
Well, what about Cabot?
471
00:26:40,332 --> 00:26:42,267
He's already been here.
He switched the vase.
472
00:26:42,401 --> 00:26:43,664
What?
473
00:26:43,802 --> 00:26:46,033
There are no Imperial
markings on it. It's a copy.
474
00:26:46,171 --> 00:26:47,771
Well, shouldn't you
tell somebody, Frank?
475
00:26:47,873 --> 00:26:50,365
Steve, the switch could
have been made at any time,
476
00:26:50,509 --> 00:26:53,968
and we have no proof
that Cabot is our thief, yet.
477
00:26:54,113 --> 00:26:57,015
Father, I told you he's
on long distance to Tokyo.
478
00:26:57,149 --> 00:26:58,811
We'll just peek in.
479
00:27:07,826 --> 00:27:09,954
Father Dowling,
480
00:27:10,095 --> 00:27:11,961
what are you doing here?
481
00:27:12,097 --> 00:27:14,396
Well, Sister and I just
happened to be in the area,
482
00:27:14,533 --> 00:27:16,468
and we thought we'd
drop in and say hello,
483
00:27:16,602 --> 00:27:19,800
but we can see you're busy,
and we'll see you in church.
484
00:27:29,915 --> 00:27:31,850
Cabot must have switched vases
485
00:27:31,984 --> 00:27:33,543
just before we got
to the consulate.
486
00:27:33,685 --> 00:27:36,245
That means he wouldn't have
had time to dispose of the real vase
487
00:27:36,388 --> 00:27:38,584
before we found
him in his office.
488
00:27:40,425 --> 00:27:44,089
Now, what do you think
is in that box, Frank?
489
00:27:44,229 --> 00:27:47,563
I'd very much like to know.
490
00:28:16,795 --> 00:28:18,855
♪♪
491
00:28:47,659 --> 00:28:49,628
♪♪
492
00:29:17,456 --> 00:29:20,153
♪♪
493
00:29:49,187 --> 00:29:51,053
♪♪
494
00:30:00,299 --> 00:30:02,234
Surprise!
495
00:30:05,871 --> 00:30:07,464
Surprise.
496
00:30:29,895 --> 00:30:31,523
Father.
497
00:30:31,663 --> 00:30:34,030
Just what's this all about.
What's going on here?
498
00:30:34,166 --> 00:30:35,998
I was hoping you'd
tell me, Jonathan.
499
00:30:36,134 --> 00:30:37,278
I get the distinct impression
500
00:30:37,302 --> 00:30:39,168
that you suspect
me of something.
501
00:30:39,304 --> 00:30:41,136
Sister Stephanie and
I were in your office
502
00:30:41,273 --> 00:30:44,175
earlier this afternoon,
at the very same time
503
00:30:44,309 --> 00:30:46,005
that someone was
stealing a Ming vase
504
00:30:46,144 --> 00:30:48,306
that used to belong
to your parents.
505
00:30:48,447 --> 00:30:50,245
Now, your secretary
said you were making
506
00:30:50,382 --> 00:30:52,248
a long-distance
phone call to Japan.
507
00:30:52,384 --> 00:30:53,579
That's right.
508
00:30:53,719 --> 00:30:55,585
It's a pretty crucial time
in the Tokyo market.
509
00:30:55,721 --> 00:30:58,782
Jonathan, when Sister
Stephanie looked into your office,
510
00:30:58,924 --> 00:30:59,924
you weren't there.
511
00:30:59,958 --> 00:31:01,256
Really?
512
00:31:01,393 --> 00:31:05,262
Well, there was a moment
when I went to the restroom.
513
00:31:05,397 --> 00:31:07,717
I doubt if Sister Stephanie
would have looked for me there.
514
00:31:07,799 --> 00:31:09,529
Oh, you'd be surprised.
515
00:31:09,668 --> 00:31:11,728
But I guess that explains it.
516
00:31:11,870 --> 00:31:13,634
Well, I guess I'd
better get back
517
00:31:13,772 --> 00:31:16,606
and be host to my
party. Excuse me.
518
00:31:16,742 --> 00:31:18,506
Jonathan, doesn't it bother you
519
00:31:18,643 --> 00:31:20,305
that someone is
stealing all these things
520
00:31:20,445 --> 00:31:22,107
that once belonged
to your family?
521
00:31:22,247 --> 00:31:23,545
Why should it?
522
00:31:23,682 --> 00:31:26,914
Well, don't you feel any anger,
any sense of loss or envy?
523
00:31:27,052 --> 00:31:29,021
I've got my own
family now, Father.
524
00:31:29,154 --> 00:31:30,417
I've got a good life.
525
00:31:30,555 --> 00:31:32,353
I've got more than any
man could ever want.
526
00:31:32,491 --> 00:31:34,460
What's gone is gone.
527
00:31:34,593 --> 00:31:36,391
Anything else?
528
00:31:36,528 --> 00:31:37,826
Excuse me, Father Dowling.
529
00:31:37,963 --> 00:31:40,558
We're gonna be
late for Benediction.
530
00:31:42,934 --> 00:31:45,335
Well, thank you for your
hospitality, Jonathan,
531
00:31:45,470 --> 00:31:49,464
and perhaps the next time
we meet it will be at my place.
532
00:31:57,616 --> 00:31:58,616
Benediction?
533
00:31:58,750 --> 00:32:00,150
Well, I figured it was time
534
00:32:00,285 --> 00:32:01,810
- we got out of there, Frank.
- Mm-hmm.
535
00:32:01,953 --> 00:32:03,464
Listen, while you
two guys were talking,
536
00:32:03,488 --> 00:32:04,820
I checked out the house.
537
00:32:04,956 --> 00:32:08,620
Wherever he's keeping the
stuff he stole, it's not here.
538
00:32:08,760 --> 00:32:10,320
There's one place
we haven't looked yet,
539
00:32:10,462 --> 00:32:11,739
and it's near Jonathan's office.
540
00:32:11,763 --> 00:32:14,665
It's the old Cabot
mansion. Come on.
541
00:32:16,067 --> 00:32:18,400
It's a lot nicer than
where I grew up.
542
00:32:18,537 --> 00:32:20,472
I wonder who owns it?
543
00:32:20,605 --> 00:32:21,732
I don't know.
544
00:32:21,873 --> 00:32:24,342
The house went on the
block with everything else
545
00:32:24,476 --> 00:32:25,808
during the family bankruptcy.
546
00:32:30,315 --> 00:32:32,648
Franz?
547
00:32:32,784 --> 00:32:36,380
Father Dowling,
won't you come in?
548
00:32:37,889 --> 00:32:39,653
Thank you.
549
00:32:42,227 --> 00:32:45,061
A pleasant surprise
to see you, Father.
550
00:32:45,197 --> 00:32:47,792
Oh, Sister Stephanie,
this is Franz Bauer.
551
00:32:47,933 --> 00:32:49,902
He was with the
Cabot family for years.
552
00:32:50,035 --> 00:32:52,504
I was their butler
many years ago, Sister,
553
00:32:52,637 --> 00:32:55,766
when the Father and I
were both young and dashing
554
00:32:55,907 --> 00:32:59,139
and a little less gray.
555
00:32:59,277 --> 00:33:00,277
Dashing, eh?
556
00:33:00,378 --> 00:33:01,698
I'll have to think
about that one.
557
00:33:01,813 --> 00:33:04,977
So do you work for the
new owners now, Mr. Bauer?
558
00:33:05,116 --> 00:33:07,813
No, Sister. I am the new owner.
559
00:33:07,953 --> 00:33:09,251
You, Franz?
560
00:33:09,387 --> 00:33:11,618
Yes, it's somewhat
astonishing, isn't it?
561
00:33:11,756 --> 00:33:15,523
But when Mrs. Cabot died, I
immigrated to South America.
562
00:33:15,660 --> 00:33:17,629
My brother lives
in Buenos Aires.
563
00:33:17,762 --> 00:33:21,164
He gave me a start in
currency speculation,
564
00:33:21,299 --> 00:33:23,097
and the strangest
thing happened...
565
00:33:23,235 --> 00:33:24,533
I made a fortune.
566
00:33:24,669 --> 00:33:26,797
I wish my brother
was that good to me.
567
00:33:26,938 --> 00:33:30,306
Why did you come back
here? Why buy this mansion?
568
00:33:30,442 --> 00:33:33,935
Well, I've always had a
fondness for the old place
569
00:33:34,079 --> 00:33:35,672
and for the Cabots.
570
00:33:35,814 --> 00:33:38,340
You might call
it sentimentality.
571
00:33:38,483 --> 00:33:39,746
Are you going on a trip?
572
00:33:39,885 --> 00:33:42,013
I see all your
furniture's covered up.
573
00:33:42,153 --> 00:33:44,520
Yes, actually, Sister.
574
00:33:44,656 --> 00:33:47,820
I'm returning to Buenos
Aires for an extended visit.
575
00:33:47,959 --> 00:33:51,259
In fact, I really
should finish packing.
576
00:33:51,396 --> 00:33:54,161
Oh, well, we've taken
up too much of your time.
577
00:33:54,299 --> 00:33:58,259
It was nice seeing
you again, Franz.
578
00:33:58,403 --> 00:33:59,530
And you, Father. Sister.
579
00:33:59,671 --> 00:34:00,536
Bye.
580
00:34:00,672 --> 00:34:01,672
Good-bye.
581
00:34:01,806 --> 00:34:03,331
Bye-bye
582
00:34:18,323 --> 00:34:20,588
I think they believed me.
583
00:34:23,795 --> 00:34:25,957
I hope you're right, Franz.
584
00:34:28,199 --> 00:34:30,191
- Good night.
- Good night, sir.
585
00:35:29,327 --> 00:35:31,592
♪♪
586
00:35:47,779 --> 00:35:49,008
Oh!
587
00:35:52,384 --> 00:35:54,250
Oh! Oh, Father, it's you.
588
00:35:54,386 --> 00:35:56,753
Well, of course it's me.
Who did you think it was?
589
00:35:56,888 --> 00:35:57,888
Burglars!
590
00:35:57,989 --> 00:36:00,618
I gotta turn that off!
591
00:36:00,759 --> 00:36:03,251
I set it off myself
four times today.
592
00:36:05,030 --> 00:36:07,522
It's driving me nuts.
593
00:36:08,700 --> 00:36:10,259
Who put that in?
594
00:36:10,402 --> 00:36:12,428
Take a guess.
595
00:36:12,570 --> 00:36:14,732
I think Father Prestwick
was afraid you'd object.
596
00:36:14,873 --> 00:36:16,466
And he just put it in anyway.
597
00:36:16,608 --> 00:36:17,940
Well, it comes out tomorrow.
598
00:36:18,076 --> 00:36:20,204
I will not turn this
rectory into a fortress.
599
00:36:20,345 --> 00:36:21,825
We don't have
anything worth stealing.
600
00:36:25,617 --> 00:36:27,245
What, Frank?
601
00:36:27,385 --> 00:36:30,048
We don't have
anything worth stealing...
602
00:36:30,188 --> 00:36:32,180
but we could have.
603
00:36:43,301 --> 00:36:45,861
It was nice of Mrs. Howard
604
00:36:46,004 --> 00:36:48,667
- to let us use her house.
- And I went to a lot of trouble
605
00:36:48,807 --> 00:36:50,537
to borrow this
Fabergé egg, Father.
606
00:36:50,675 --> 00:36:52,268
I appreciate that, Clancy.
607
00:36:52,410 --> 00:36:53,810
I hope so.
608
00:36:53,945 --> 00:36:56,676
The egg's owner demanded
my captain's personal guarantee
609
00:36:56,815 --> 00:36:58,477
that it wouldn't be lost.
610
00:36:58,616 --> 00:37:01,552
Now, his personal guarantee
is my personal guarantee.
611
00:37:01,686 --> 00:37:04,747
Well, I'm counting on our
thief not being able to resist this.
612
00:37:04,889 --> 00:37:06,687
It's the perfect bait, Clancy.
613
00:37:06,825 --> 00:37:08,487
Are your men in place?
614
00:37:08,626 --> 00:37:11,562
Whoever he is, if
he makes a move,
615
00:37:11,696 --> 00:37:14,097
we got him nailed.
616
00:37:14,232 --> 00:37:17,327
Sold to the gentleman
in the gray jacket.
617
00:37:19,037 --> 00:37:20,369
Do you think he's here, Frank?
618
00:37:20,505 --> 00:37:21,871
Oh, he's here, all right.
619
00:37:22,006 --> 00:37:24,100
This is the last piece
in the Cabot collection,
620
00:37:24,242 --> 00:37:25,402
and he's just arrogant enough
621
00:37:25,477 --> 00:37:27,912
to try and lift it right out
from under our noses.
622
00:37:28,046 --> 00:37:29,912
Yeah, but which one is he?
623
00:37:31,649 --> 00:37:34,551
May we have an
opening bid of 8,200
624
00:37:34,686 --> 00:37:36,678
for this fine silver tea set?
625
00:37:36,821 --> 00:37:38,050
An American classic
626
00:37:38,189 --> 00:37:40,249
from Boston.
627
00:37:40,391 --> 00:37:42,451
Do I have eight-three?
628
00:37:43,394 --> 00:37:45,488
Eight-three. Do
I hear eight-four?
629
00:37:47,699 --> 00:37:50,828
Clancy better raise the
bid if she doesn't want
630
00:37:50,969 --> 00:37:54,030
Mrs. Howard wondering
why we sold her tea set.
631
00:37:54,172 --> 00:37:57,199
Eight-four. Do I
have eight-five?
632
00:37:57,342 --> 00:37:59,004
10,000.
633
00:37:59,144 --> 00:38:00,669
We have $10,000.
634
00:38:02,213 --> 00:38:04,876
$10,000 going once...
635
00:38:05,016 --> 00:38:06,678
twice...
636
00:38:06,818 --> 00:38:08,309
Are we all done at ten?
637
00:38:09,854 --> 00:38:13,222
Sold to the lady
in tan for 10,000.
638
00:38:15,827 --> 00:38:18,058
Our next item
639
00:38:18,196 --> 00:38:20,131
is a recent acquisition
640
00:38:20,265 --> 00:38:23,064
- by the Howard estate.
- Here we go.
641
00:38:23,201 --> 00:38:24,897
A Fabergé egg.
642
00:38:25,036 --> 00:38:27,198
One of the last
jeweled Easter eggs
643
00:38:27,338 --> 00:38:29,807
created by the goldsmith,
Peter Carl Fabergé,
644
00:38:29,941 --> 00:38:33,503
for the Empress
Alexandra of Russia in 1916.
645
00:38:33,645 --> 00:38:36,308
By direction of the estate,
we will open the bidding
646
00:38:36,447 --> 00:38:38,939
at $200,000.
647
00:38:39,083 --> 00:38:40,779
210.
648
00:38:40,919 --> 00:38:43,013
220.
649
00:38:44,055 --> 00:38:46,047
230.
650
00:38:46,191 --> 00:38:48,319
240.
651
00:38:48,459 --> 00:38:50,291
250.
652
00:38:52,030 --> 00:38:53,191
260.
653
00:38:54,799 --> 00:38:55,596
270.
654
00:38:55,733 --> 00:38:57,929
280.
655
00:38:59,170 --> 00:39:01,139
280. Do I hear 290?
656
00:39:06,811 --> 00:39:08,712
Hey, somebody's car's on fire.
657
00:39:17,488 --> 00:39:20,822
- That's my car!
- Not anymore.
658
00:39:20,959 --> 00:39:22,928
The egg!
659
00:39:24,996 --> 00:39:26,965
Police! Seal the room.
660
00:39:27,098 --> 00:39:28,738
Nobody leaves until
they've been searched.
661
00:39:28,800 --> 00:39:29,927
Not again!
662
00:39:30,068 --> 00:39:32,264
Don't worry, Father,
there's no way the thief
663
00:39:32,403 --> 00:39:35,771
can get out of here now.
664
00:39:51,089 --> 00:39:53,081
♪♪
665
00:40:18,516 --> 00:40:21,486
It's so late I was afraid
you weren't coming.
666
00:40:26,357 --> 00:40:28,349
Father Dowling.
667
00:40:30,528 --> 00:40:33,396
Now, why aren't I
surprised to see you here?
668
00:40:36,501 --> 00:40:41,098
I wish I could say I was
surprised to see you.
669
00:40:41,239 --> 00:40:43,105
Shame on you, Father.
670
00:40:43,241 --> 00:40:44,834
You set me up.
671
00:40:44,976 --> 00:40:47,673
I'm afraid so, yes.
672
00:40:47,812 --> 00:40:50,873
Two of the thefts followed
an auction announcement
673
00:40:51,015 --> 00:40:52,415
in the newspapers.
674
00:40:52,550 --> 00:40:54,917
Well, once we realized
we could advertise,
675
00:40:55,053 --> 00:40:57,249
laying the bait was simple.
676
00:40:57,388 --> 00:40:59,380
What gave me away?
677
00:40:59,524 --> 00:41:00,524
Today?
678
00:41:00,658 --> 00:41:02,559
Well, your makeup as the old man
679
00:41:02,694 --> 00:41:05,027
with the pince-nez
glasses was very good.
680
00:41:06,331 --> 00:41:08,197
Your hands gave you away.
681
00:41:08,333 --> 00:41:09,392
It's almost impossible
682
00:41:09,534 --> 00:41:11,526
to age hands.
683
00:41:12,704 --> 00:41:16,004
Although, getting Franz
to set fire to the car
684
00:41:16,140 --> 00:41:19,577
and then arranging to be
seen making his getaway...
685
00:41:19,711 --> 00:41:22,237
well, that... that
was a nice touch.
686
00:41:22,380 --> 00:41:27,114
I began to suspect that
Franz was your accomplice
687
00:41:27,251 --> 00:41:29,379
when I visited the
old family mansion
688
00:41:29,520 --> 00:41:30,818
the other night.
689
00:41:30,955 --> 00:41:33,288
You see, he told me
he'd been to Brazil
690
00:41:33,424 --> 00:41:35,290
and struck it rich...
691
00:41:35,426 --> 00:41:37,986
and that he now
owned the mansion.
692
00:41:38,129 --> 00:41:40,030
But I became suspicious
693
00:41:40,164 --> 00:41:42,656
when I noticed that there were
a couple of silver candlesticks
694
00:41:42,800 --> 00:41:45,929
in the entryway that had
been recently polished,
695
00:41:46,070 --> 00:41:48,266
and Franz, well...
696
00:41:48,406 --> 00:41:51,001
he had silver polish
stains on his hands
697
00:41:51,142 --> 00:41:53,008
and under his fingernails.
698
00:41:53,144 --> 00:41:55,670
And I have yet to
know a rich man
699
00:41:55,813 --> 00:41:58,908
who polishes his own silver.
700
00:41:59,050 --> 00:42:01,918
So I'm afraid the game
is over with, Jonathan.
701
00:42:02,053 --> 00:42:06,013
Too bad you can't
prove any of this, Father,
702
00:42:06,157 --> 00:42:09,423
because if you could, the
police would be here now, too.
703
00:42:12,263 --> 00:42:14,129
Good night.
704
00:42:14,265 --> 00:42:17,565
The man who walked
in to my confessional
705
00:42:17,702 --> 00:42:21,230
wasn't stealing for
greed or avarice.
706
00:42:21,372 --> 00:42:23,500
What other reason could he have?
707
00:42:23,641 --> 00:42:26,805
He was trying to recover what
he thought was rightfully his,
708
00:42:26,944 --> 00:42:29,573
something that was stolen
from him a long time ago.
709
00:42:29,714 --> 00:42:31,945
Maybe he was right.
710
00:42:32,083 --> 00:42:33,381
Jonathan...
711
00:42:33,518 --> 00:42:36,249
what was stolen from
you was your father's love.
712
00:42:36,387 --> 00:42:38,447
And that's something
you can never recover,
713
00:42:38,589 --> 00:42:40,820
no matter how many
paintings you steal.
714
00:42:40,958 --> 00:42:43,928
And the sooner you face
that fact and accept it,
715
00:42:44,062 --> 00:42:46,554
the sooner you can
get on with your life.
716
00:42:46,697 --> 00:42:50,190
Now, you've got to return
everything that you've stolen.
717
00:42:50,334 --> 00:42:52,360
Only by making amends
718
00:42:52,503 --> 00:42:55,496
can you free
yourself of the past.
719
00:42:56,541 --> 00:42:58,601
My stealing that icon...
720
00:42:58,743 --> 00:43:00,769
it matters this much to you?
721
00:43:01,813 --> 00:43:03,543
No, Jonathan...
722
00:43:03,681 --> 00:43:05,547
you matter.
723
00:43:05,683 --> 00:43:08,414
You've been so obsessed
by acting the angry
724
00:43:08,553 --> 00:43:10,545
and dispossessed son
725
00:43:10,688 --> 00:43:13,214
that you've also forgotten
that you're a father.
726
00:43:13,357 --> 00:43:15,724
You've got to ask yourself:
727
00:43:15,860 --> 00:43:19,922
are you a better father to your
son than your father was to you?
728
00:43:21,799 --> 00:43:24,564
I'll give you till midnight to
return everything you've stolen
729
00:43:24,702 --> 00:43:27,137
before I call the police.
730
00:43:39,784 --> 00:43:42,253
♪♪
731
00:43:47,024 --> 00:43:49,357
I don't think he's
coming, Frank.
732
00:44:07,645 --> 00:44:09,841
Officer. Father, what is this?
733
00:44:09,981 --> 00:44:11,677
That's a search
warrant. Read it.
734
00:44:11,816 --> 00:44:13,682
This is a warrant
for your arrest
735
00:44:13,818 --> 00:44:15,514
as an accessory to grand theft.
736
00:44:15,653 --> 00:44:17,679
What are you...?
737
00:44:20,958 --> 00:44:22,950
Oh, next room.
738
00:44:30,168 --> 00:44:32,034
So, where are the goods, Father?
739
00:44:32,170 --> 00:44:34,935
- You said they'd be here.
- I don't know.
740
00:44:35,072 --> 00:44:38,042
Without the goods,
we can't prove anything.
741
00:44:38,176 --> 00:44:41,044
Next time, Father, don't
bet on human nature.
742
00:44:41,179 --> 00:44:42,477
Thieves steal.
743
00:44:42,613 --> 00:44:44,809
If you give them a
chance, they don't reform,
744
00:44:44,949 --> 00:44:47,282
they go on stealing.
745
00:44:49,387 --> 00:44:51,549
I'm really sorry, Frank.
746
00:44:52,590 --> 00:44:55,583
How could I be so
wrong about him?
747
00:45:09,140 --> 00:45:12,235
I think I'll go in the
church for a few moments.
748
00:45:12,376 --> 00:45:14,368
I'll go with you, Frank.
749
00:45:18,249 --> 00:45:20,241
♪♪
750
00:45:52,783 --> 00:45:54,649
That's why,
751
00:45:54,785 --> 00:45:59,052
in a very real sense, the
parable of the Prodigal Son
752
00:45:59,190 --> 00:46:00,886
is about trust
753
00:46:01,025 --> 00:46:03,790
even more than forgiveness.
754
00:46:03,928 --> 00:46:05,829
In a world full of danger,
755
00:46:05,963 --> 00:46:08,455
we have to trust
756
00:46:08,599 --> 00:46:11,091
that there's one
place of safety:
757
00:46:11,235 --> 00:46:14,069
in the hands of our
Heavenly Father.
758
00:46:14,205 --> 00:46:16,868
No matter what
our transgression,
759
00:46:17,008 --> 00:46:19,443
we trust that He will
always forgive us.
760
00:46:27,351 --> 00:46:30,344
As the father in the
parable offers forgiveness
761
00:46:30,488 --> 00:46:33,083
to his wayward son,
762
00:46:33,224 --> 00:46:35,784
when we trust...
763
00:46:35,926 --> 00:46:39,328
when we forgive each
other... our children,
764
00:46:39,463 --> 00:46:41,898
and even our parents,
765
00:46:42,033 --> 00:46:44,628
for their transgressions...
766
00:46:44,769 --> 00:46:47,705
we forgive ourselves.
767
00:46:47,838 --> 00:46:49,807
And with forgiveness,
768
00:46:49,940 --> 00:46:52,876
we become open...
769
00:46:53,010 --> 00:46:55,002
to love.
54433
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.