All language subtitles for Father Dowling Mysteries S02E11 The Solid Gold Headache Mystery

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,043 --> 00:01:52,444 Oh, thank heavens you're here, Sister. 2 00:01:52,579 --> 00:01:54,013 Come in. 3 00:01:55,148 --> 00:01:56,480 One of those mornings, huh? 4 00:01:56,617 --> 00:01:57,778 Oh, yes. 5 00:01:57,918 --> 00:01:58,783 Go on up. 6 00:01:58,919 --> 00:01:59,919 - Okay. - All right. 7 00:02:00,053 --> 00:02:00,918 Thanks, Alice. 8 00:02:01,054 --> 00:02:02,545 Mm-hmm. 9 00:02:06,360 --> 00:02:08,454 Ah, you're nothing but a pill pusher. 10 00:02:08,595 --> 00:02:12,498 Filling me full of poison and mumbo jumbo medicine. 11 00:02:12,633 --> 00:02:14,499 Now, you leave me alone! 12 00:02:14,635 --> 00:02:16,194 Get out! Get out! 13 00:02:16,336 --> 00:02:18,168 Looks like he got some strength back. 14 00:02:18,305 --> 00:02:21,969 I don't care if that old monster never takes his medicine. 15 00:02:25,012 --> 00:02:29,507 At last, the only honest soul within shouting distance. 16 00:02:29,650 --> 00:02:32,449 So what's this bull about you not taking your medicine? 17 00:02:32,586 --> 00:02:33,786 What difference would it make? 18 00:02:33,887 --> 00:02:36,118 I'm dying anyway; you know that. 19 00:02:37,457 --> 00:02:39,153 No complaints, but I am. 20 00:02:39,292 --> 00:02:41,659 Well, let God set the date, all right? 21 00:02:43,664 --> 00:02:45,860 Okay, I'm out of here. 22 00:02:45,999 --> 00:02:47,262 Ah. 23 00:02:47,401 --> 00:02:49,632 Sister Strong Arm. 24 00:02:53,940 --> 00:02:56,102 Well? 25 00:02:56,243 --> 00:02:58,235 Ah. 26 00:03:05,719 --> 00:03:08,553 Marie sent you another fruitcake. 27 00:03:08,689 --> 00:03:11,056 With two drops of rum again. 28 00:03:11,191 --> 00:03:14,320 Like long-distance sex. 29 00:03:16,329 --> 00:03:19,197 Mr. Hemmings, worse men than you have tried to make me blush. 30 00:03:30,911 --> 00:03:31,970 Early Christmas, huh? 31 00:03:32,112 --> 00:03:35,173 Always glad to help. 32 00:03:35,315 --> 00:03:37,307 Yeah. 33 00:03:40,387 --> 00:03:44,381 ♪ Boom-boom, boom-boom, ba-boom-boom, boom-boom... ♪ 34 00:03:44,524 --> 00:03:46,993 That's a lovely old tune, Mr. Hemmings, 35 00:03:47,127 --> 00:03:49,926 but it doesn't distract me one bit. 36 00:03:50,063 --> 00:03:52,555 Ho, ho, ho, ho, ho, ho. 37 00:03:58,805 --> 00:04:01,206 Knocking with five, Sister. 38 00:04:01,341 --> 00:04:03,970 Caught me with 40. 39 00:04:04,111 --> 00:04:06,239 Well, the rich get richer. 40 00:04:06,379 --> 00:04:07,579 There you go. 41 00:04:07,714 --> 00:04:09,114 I'll bankrupt the parish yet. 42 00:04:13,320 --> 00:04:14,447 Mr. Hemmings? 43 00:04:15,856 --> 00:04:16,721 Mr. Hemmings? 44 00:04:16,857 --> 00:04:18,519 Nurse! 45 00:04:18,658 --> 00:04:20,650 Mr. Hemmings? 46 00:04:36,276 --> 00:04:38,268 At least he died happy. 47 00:04:47,854 --> 00:04:52,383 "To my long-suffering housekeeper, Alice Carmichael, 48 00:04:52,526 --> 00:04:55,860 "I bequeath the sum of $50,000. 49 00:04:55,996 --> 00:04:59,660 "To Marie Brody of St. Michael's Rectory, 50 00:04:59,800 --> 00:05:01,393 "I leave $500, 51 00:05:01,535 --> 00:05:06,667 "so she can put more rum in those fruitcakes of hers. 52 00:05:06,807 --> 00:05:10,141 "To Father Frank Dowling of St. Michael's, 53 00:05:10,277 --> 00:05:12,508 "I leave my gold watch, 54 00:05:12,646 --> 00:05:15,411 so he can edit those long-winded sermons of his." 55 00:05:16,983 --> 00:05:19,418 Dear Dad, he had such a wonderful sense of humor. 56 00:05:19,553 --> 00:05:20,851 So I see. 57 00:05:20,987 --> 00:05:24,287 "As for my oldest son, Harold Junior, 58 00:05:24,424 --> 00:05:27,588 "I leave the sum of $50, 59 00:05:27,727 --> 00:05:30,561 "which is more than anyone ever gave me. 60 00:05:30,697 --> 00:05:34,259 "If he's finally learned how to handle money, 61 00:05:34,401 --> 00:05:36,927 "maybe he can do something with this. 62 00:05:37,070 --> 00:05:38,868 "To my daughter, Justine, 63 00:05:39,005 --> 00:05:42,203 "I leave something she would do well to accept: 64 00:05:42,342 --> 00:05:44,436 "a word of advice. 65 00:05:44,578 --> 00:05:47,275 "You don't get something for nothing 66 00:05:47,414 --> 00:05:51,943 "in this life, and certainly not from me. 67 00:05:52,085 --> 00:05:56,386 "And last, my youngest son, Jake. 68 00:05:56,523 --> 00:05:59,789 "I was always hoping to get something from him... 69 00:05:59,926 --> 00:06:03,590 "a simple 'thank you' would have sufficed... 70 00:06:03,730 --> 00:06:05,665 "but I never did. 71 00:06:05,799 --> 00:06:09,861 "So, Jake, I'm leaving you with two words: 72 00:06:10,003 --> 00:06:11,130 "thank you. 73 00:06:11,271 --> 00:06:13,103 You might try using them sometime." 74 00:06:13,240 --> 00:06:15,436 Who gets the money? 75 00:06:15,575 --> 00:06:18,841 "My remaining liquid assets, 76 00:06:18,979 --> 00:06:21,312 "in the sum of $6 million, 77 00:06:21,448 --> 00:06:25,977 "I leave in the trust of Sister Stephanie of St. Michael's, 78 00:06:26,119 --> 00:06:31,854 "to endow any worthy cause or causes of her choice. 79 00:06:33,026 --> 00:06:34,654 "Unlike my three children, 80 00:06:34,794 --> 00:06:39,494 "Sister Stephanie possesses that rare ability to actually 81 00:06:39,633 --> 00:06:45,265 recognize a worthy cause outside herself." 82 00:06:54,748 --> 00:06:56,580 Sister. 83 00:06:56,716 --> 00:06:59,652 What'd you do, promise the old man paradise? 84 00:06:59,786 --> 00:07:02,551 Jake, surely the sister isn't going to go along with this. 85 00:07:02,689 --> 00:07:03,689 I'm not? 86 00:07:03,723 --> 00:07:04,816 You are? 87 00:07:04,958 --> 00:07:06,187 Well, you don't expect her 88 00:07:06,326 --> 00:07:08,454 to disobey your father's wishes, now, do you? 89 00:07:08,595 --> 00:07:11,258 She doesn't, we'll have her in court so fast 90 00:07:11,398 --> 00:07:12,923 her wimple will spin. 91 00:07:13,066 --> 00:07:14,227 Excuse us, please. 92 00:07:14,367 --> 00:07:16,268 I'm with you, Father. 93 00:07:16,403 --> 00:07:17,598 But wait. 94 00:07:17,737 --> 00:07:19,603 Surely it seems the will can be broken. 95 00:07:19,739 --> 00:07:21,731 Oh, I'm afraid not. 96 00:07:21,875 --> 00:07:24,106 I'd have to attest that your father was of sound mind 97 00:07:24,244 --> 00:07:25,244 when he wrote it. 98 00:07:25,278 --> 00:07:27,770 Anyway, you can't touch the money. 99 00:07:27,914 --> 00:07:30,975 Your father transferred it to a trust fund months ago. 100 00:07:31,117 --> 00:07:33,643 You're the family banker, Sara; is that true? 101 00:07:33,787 --> 00:07:36,052 Several months ago, your father did establish 102 00:07:36,189 --> 00:07:37,885 the Families and Futures Trust. 103 00:07:38,024 --> 00:07:41,153 Look, I realize this is a big disappointment, 104 00:07:41,294 --> 00:07:42,660 but it's what your father wanted, 105 00:07:42,796 --> 00:07:45,061 and there's nothing I can do. 106 00:07:47,434 --> 00:07:50,836 We'll see about that. 107 00:07:55,508 --> 00:07:57,067 $6 million? 108 00:07:57,210 --> 00:08:00,237 That's a huge responsibility; I-I'm not up to it. 109 00:08:00,380 --> 00:08:02,474 Mr. Hemmings thought you were, and so do I. 110 00:08:02,615 --> 00:08:04,481 What's so hard about giving away money? 111 00:08:04,617 --> 00:08:07,280 They do it in Washington all the time, with their eyes shut. 112 00:08:25,705 --> 00:08:27,731 I'm in position. 113 00:08:27,874 --> 00:08:29,706 All ready to go. 114 00:08:29,843 --> 00:08:32,779 Right. As soon as the crowd thins out. 115 00:08:32,912 --> 00:08:35,711 Don't worry, it's in the bag. 116 00:08:35,849 --> 00:08:39,479 Or, should I say, in the box. 117 00:08:39,619 --> 00:08:41,611 I'll check with you when it's over. 118 00:08:57,303 --> 00:08:58,896 Go away. 119 00:08:59,039 --> 00:09:01,338 Now, I told you before, will you please just go away? 120 00:09:01,474 --> 00:09:02,737 Excuse me. 121 00:09:02,876 --> 00:09:03,741 Sorry. 122 00:09:03,877 --> 00:09:04,877 Excuse me. Thank you. 123 00:09:04,978 --> 00:09:06,606 Oh, come right in, Father. 124 00:09:06,746 --> 00:09:07,839 Thank you, Marie. 125 00:09:07,981 --> 00:09:09,158 Yeah, that sounds like 126 00:09:09,182 --> 00:09:10,426 a very worthwhile cause. 127 00:09:10,450 --> 00:09:11,816 Why don't you submit it in writing 128 00:09:11,951 --> 00:09:13,476 and Sister Stephanie will review it. 129 00:09:13,620 --> 00:09:14,620 Okay? 130 00:09:14,654 --> 00:09:16,680 Well, welcome to the Wheel of Fortune. 131 00:09:16,823 --> 00:09:19,224 Gimme, gimme, gimme, in 12 languages. Ugh! 132 00:09:19,359 --> 00:09:20,936 - St. Michael's Rectory. - No, she's not available. 133 00:09:20,960 --> 00:09:23,039 - Yeah, this is Sister Stephanie. - Why don't you just submit it 134 00:09:23,063 --> 00:09:24,106 in writing and then... what? 135 00:09:24,130 --> 00:09:25,307 No, we don't have a fax machine. 136 00:09:25,331 --> 00:09:26,742 - No, this is not like a lottery. - Hello? Hello? 137 00:09:26,766 --> 00:09:28,878 You have to have a cause, you have to bring it in writing. 138 00:09:28,902 --> 00:09:30,780 Yeah, well, I realize that that's a lot of trouble. 139 00:09:30,804 --> 00:09:32,136 Uh-huh. Yeah. 140 00:09:32,272 --> 00:09:35,333 Okay, fine. Well, I'll-I'll be waiting at the mailbox. 141 00:09:36,476 --> 00:09:39,344 That is the best idea today. 142 00:09:39,479 --> 00:09:41,414 Well, it has been quite a morning. 143 00:09:41,548 --> 00:09:44,746 I have been closeted with the bishop for hours 144 00:09:44,884 --> 00:09:46,352 trying to determine which project 145 00:09:46,486 --> 00:09:47,818 should get first consideration. 146 00:09:47,954 --> 00:09:52,153 Excuse me, Father Prestwick, but it seems to me 147 00:09:52,292 --> 00:09:55,956 that I remember Mr. Hemmings saying that he wanted 148 00:09:56,096 --> 00:09:58,292 Sister Stephanie to distribute this money. 149 00:09:58,431 --> 00:10:01,868 Mr. Hemmings can rest assured his money is in good hands. 150 00:10:02,001 --> 00:10:03,299 Yeah, mine. 151 00:10:03,436 --> 00:10:06,304 Father Prestwick, can I talk to you for a minute? 152 00:10:06,439 --> 00:10:08,465 Privately? 153 00:10:16,783 --> 00:10:18,615 Look, Phil, first of all, 154 00:10:18,751 --> 00:10:20,777 you don't understand, this is not my money. 155 00:10:20,920 --> 00:10:21,920 Father Prestwick. 156 00:10:22,055 --> 00:10:23,535 And of course it's your money, Sister. 157 00:10:23,656 --> 00:10:25,352 Mr. Hemmings left it to you. 158 00:10:25,492 --> 00:10:26,735 Therefore, it belongs to the church. 159 00:10:26,759 --> 00:10:27,886 You took a vow of poverty. 160 00:10:28,027 --> 00:10:28,892 I know. 161 00:10:29,028 --> 00:10:30,496 I'm not keeping any of this. 162 00:10:30,630 --> 00:10:33,395 Mr. Hemmings trusted me to pick worthy causes, 163 00:10:33,533 --> 00:10:35,195 and that is what I'm going to do. 164 00:10:35,335 --> 00:10:37,236 I can't believe what I'm hearing. 165 00:10:37,370 --> 00:10:39,134 Well, you better believe it, Phil. 166 00:10:39,272 --> 00:10:40,570 Father Prestwick. 167 00:10:40,707 --> 00:10:43,074 You realize I'll have to report this to the bishop? 168 00:10:43,209 --> 00:10:46,111 Report it to whoever you want; I am not changing my mind. 169 00:10:46,246 --> 00:10:49,842 And where is your respect for your vow of obedience? 170 00:10:49,983 --> 00:10:52,077 That's the vow I've always had trouble with. 171 00:10:52,218 --> 00:10:53,846 Uh, excuse me. 172 00:10:53,987 --> 00:10:56,065 Sister Stephanie, we have to make that clothing pickup 173 00:10:56,089 --> 00:10:57,387 before we go to the D.O.C. 174 00:10:57,524 --> 00:10:58,524 - Right. - Wait, wait. 175 00:10:58,625 --> 00:11:00,253 What is this D.O.C.? 176 00:11:00,393 --> 00:11:01,793 Department of Correction. 177 00:11:01,928 --> 00:11:04,056 Sister Stephanie and I have been doing some counseling 178 00:11:04,197 --> 00:11:06,359 at the various jails. 179 00:11:09,369 --> 00:11:10,598 Oh. 180 00:11:10,737 --> 00:11:12,467 Let it ring, Marie. 181 00:11:12,605 --> 00:11:15,769 The one thing you can count on is they'll call back. 182 00:11:21,247 --> 00:11:22,909 I-I'm sure I left my glasses case, 183 00:11:23,049 --> 00:11:24,881 uh, in the chapel yesterday. 184 00:11:25,018 --> 00:11:27,146 Good-bye. 185 00:11:58,251 --> 00:11:59,378 This is a test. 186 00:11:59,519 --> 00:12:01,511 I know it's a test. 187 00:12:06,826 --> 00:12:08,192 Bundles for Africa. 188 00:12:08,328 --> 00:12:09,694 I beg your pardon? 189 00:12:13,199 --> 00:12:16,658 Bundles... for... 190 00:12:16,803 --> 00:12:17,803 Africa! 191 00:12:17,870 --> 00:12:19,270 There must be some mistake. 192 00:12:19,405 --> 00:12:21,374 I... 193 00:12:21,507 --> 00:12:23,032 You're the bundle. 194 00:12:23,176 --> 00:12:24,386 I'm not going to Africa. 195 00:12:24,410 --> 00:12:26,038 Get in. 196 00:12:26,179 --> 00:12:28,808 Yeah, in. 197 00:12:33,119 --> 00:12:36,248 Make a sound, and I'll shut you up permanently. 198 00:12:55,708 --> 00:12:58,837 - Ha! - Hello. What's happening here? 199 00:12:58,978 --> 00:13:03,074 - Bundles for Africa. - Bundles for Africa? Oh. 200 00:13:04,717 --> 00:13:06,686 Here, let me give you a hand. 201 00:13:06,819 --> 00:13:08,310 Thanks, Father. 202 00:13:11,891 --> 00:13:14,793 Oh, I hope to see you in church on Sunday. 203 00:13:17,163 --> 00:13:18,358 Get me out of here! 204 00:13:18,498 --> 00:13:21,434 If this is a real kidnapping 205 00:13:21,567 --> 00:13:23,729 and not some kind of a scavenger hunt, 206 00:13:23,870 --> 00:13:25,896 you're not as smart as you think you are. 207 00:13:26,039 --> 00:13:28,907 Who's gonna pay ransom for a nobody like me? 208 00:13:29,042 --> 00:13:31,375 The nun with all the bread, you're important to her. 209 00:13:31,511 --> 00:13:33,377 Yeah, I guess I am. 210 00:13:33,513 --> 00:13:36,574 Trudy? Trudy! 211 00:13:37,950 --> 00:13:39,782 Keep an eye on her. 212 00:13:39,919 --> 00:13:41,410 I don't like these things. 213 00:13:41,554 --> 00:13:43,716 You don't have to like it. 214 00:13:47,327 --> 00:13:48,693 Real sweetheart. 215 00:13:50,663 --> 00:13:52,188 You don't have to be scared. 216 00:13:52,332 --> 00:13:54,062 You got a better idea? 217 00:13:55,535 --> 00:13:57,902 It's me. I got her. 218 00:13:58,037 --> 00:14:01,064 She better be worth your old man's fortune to that nun. 219 00:14:09,749 --> 00:14:12,446 She told Father Prestwick that she actually knew 220 00:14:12,585 --> 00:14:14,850 - where the Holy Grail was. - Oh, that's... 221 00:14:14,987 --> 00:14:17,115 Hey, Frank, look at this. 222 00:14:17,256 --> 00:14:20,590 Marie never lets anything boil over. 223 00:14:20,727 --> 00:14:22,252 Hmm. That's odd. 224 00:14:22,395 --> 00:14:23,988 Wonder where she can be. 225 00:14:24,130 --> 00:14:25,223 I don't know. 226 00:14:29,736 --> 00:14:33,229 She hasn't even set the table for lunch. 227 00:14:33,373 --> 00:14:35,808 Oh, Father Prestwick, have you seen Marie? 228 00:14:35,942 --> 00:14:38,173 No, but I haven't had a moment to breathe. 229 00:14:38,311 --> 00:14:40,111 More of those petitioners clogging the phones. 230 00:14:40,146 --> 00:14:42,581 And that shipping man who made the pickup 231 00:14:42,715 --> 00:14:43,715 for Bundles for Africa. 232 00:14:43,750 --> 00:14:46,015 Bundles for Africa? 233 00:14:46,152 --> 00:14:47,518 What pickup? 234 00:14:54,827 --> 00:14:56,887 St. Michael's Rectory. 235 00:14:57,029 --> 00:14:59,294 - Sister Stephanie? - Yes? 236 00:14:59,432 --> 00:15:01,060 We've got your housekeeper. 237 00:15:01,200 --> 00:15:03,260 - What? Pick up the phone. - Huh? 238 00:15:03,403 --> 00:15:04,496 Is she all right? 239 00:15:04,637 --> 00:15:07,038 She is for now. You want her to stay that way, 240 00:15:07,173 --> 00:15:08,607 you do exactly what I tell you. 241 00:15:08,741 --> 00:15:11,233 Is someone joining us? 242 00:15:11,377 --> 00:15:13,141 This is Father Dowling. 243 00:15:13,279 --> 00:15:15,475 Okay, you can listen, too. Listen good. 244 00:15:15,615 --> 00:15:18,084 You two want to see her again, you line up $6 million. 245 00:15:18,217 --> 00:15:19,310 You'll be hearing from me. 246 00:15:19,452 --> 00:15:22,081 And don't even think about going to the police. 247 00:15:22,221 --> 00:15:24,816 Now wait a minute. We want to talk to Marie. 248 00:15:24,957 --> 00:15:27,153 I'll give her your best. 249 00:15:27,293 --> 00:15:28,886 How-how do we know that you have her 250 00:15:29,028 --> 00:15:30,758 unless you let us talk to her? 251 00:15:34,367 --> 00:15:35,665 Hello? 252 00:15:35,802 --> 00:15:36,895 Marie, are you all right? 253 00:15:37,036 --> 00:15:38,402 Are they treating you okay, Marie? 254 00:15:38,538 --> 00:15:40,905 Yeah, don't worry about me. I'm fine. 255 00:15:41,040 --> 00:15:42,941 These crumb-bums don't scare me. 256 00:15:43,075 --> 00:15:44,703 Hey, hey... 257 00:15:51,617 --> 00:15:54,519 I know how much you care about Marie, but this job looks like 258 00:15:54,654 --> 00:15:55,986 the work of a pro, 259 00:15:56,122 --> 00:15:58,114 so will you let the professionals deal with it? 260 00:15:58,257 --> 00:16:00,102 Sergeant, the actual kidnapper may have been a pro, 261 00:16:00,126 --> 00:16:02,171 but you can bet that one of the Hemmings family hired 262 00:16:02,195 --> 00:16:03,458 whoever it was to do it. 263 00:16:03,596 --> 00:16:05,656 Maybe so, but we can't prove anything 264 00:16:05,798 --> 00:16:07,357 until we nail the kidnapper. 265 00:16:07,500 --> 00:16:09,620 You should have seen Jake Hemmings and his sister turn 266 00:16:09,735 --> 00:16:11,213 against Steve after the will was read. 267 00:16:11,237 --> 00:16:12,330 Yeah, and they warned us 268 00:16:12,472 --> 00:16:14,373 that they were gonna get the money back. 269 00:16:14,507 --> 00:16:15,998 I can't arrest anyone for that. 270 00:16:16,142 --> 00:16:19,306 Look, I'm putting on a covert watch here at the rectory 271 00:16:19,445 --> 00:16:21,243 and someone to monitor the phone, 272 00:16:21,380 --> 00:16:24,248 but once the ransom drop is arranged, we'll move in. 273 00:16:24,383 --> 00:16:25,976 Oh, now really, Clancy. 274 00:16:26,118 --> 00:16:27,381 With Marie in danger, 275 00:16:27,520 --> 00:16:30,354 do you expect Steve and I to stand around and do nothing? 276 00:16:30,490 --> 00:16:34,359 It would be very nice if you did, Father. 277 00:16:38,431 --> 00:16:39,694 Let's go. 278 00:16:56,516 --> 00:16:58,747 Oh, good afternoon. 279 00:16:58,885 --> 00:17:00,979 Hi, Alice. We're here to see Jake. 280 00:17:01,120 --> 00:17:03,851 Uh, won't you come in? 281 00:17:08,494 --> 00:17:11,430 If you'll just wait up here. 282 00:17:16,068 --> 00:17:19,095 Yeah, what is it? 283 00:17:26,679 --> 00:17:30,343 Father Dowling and Sister Stephanie are here to see you. 284 00:17:30,483 --> 00:17:34,318 What do they want now, the deed to the house? 285 00:17:34,453 --> 00:17:36,922 Get rid of them. You heard me. 286 00:17:37,056 --> 00:17:38,752 Uh, your lunch. 287 00:17:38,891 --> 00:17:41,417 Who can eat? 288 00:17:41,561 --> 00:17:42,961 Yes, sir. 289 00:17:52,505 --> 00:17:56,135 I'm, uh, afraid that Mr. Jake is-is unavailable. 290 00:17:56,275 --> 00:17:57,275 I'll bet. 291 00:17:57,343 --> 00:17:59,710 Let me help you with that tray, Alice. 292 00:17:59,845 --> 00:18:00,710 Oh, thank you. 293 00:18:00,846 --> 00:18:03,543 Oh, that turnover looks scrumptious. 294 00:18:03,683 --> 00:18:04,776 Do you really think so? 295 00:18:04,917 --> 00:18:08,319 I have a lot more in the kitchen. 296 00:18:15,761 --> 00:18:18,697 This way, Father. You must try them. 297 00:18:18,831 --> 00:18:20,322 They're my special recipe. 298 00:18:20,466 --> 00:18:22,264 Well, if you insist. 299 00:18:22,401 --> 00:18:25,371 Oh, oh, Father, sit down, please. 300 00:18:25,504 --> 00:18:26,972 Oh, thank you. 301 00:18:28,307 --> 00:18:31,971 And what's a turnover without a nice cup of tea. 302 00:18:32,111 --> 00:18:34,808 What indeed. It's like a ship without a sail. 303 00:18:34,947 --> 00:18:36,142 Oh... 304 00:18:36,282 --> 00:18:37,477 Tell me something, Alice. 305 00:18:37,617 --> 00:18:40,018 How long have you been with the family? 306 00:18:48,260 --> 00:18:50,252 Yeah? 307 00:18:50,396 --> 00:18:52,388 Oh, that's all we need right now. 308 00:18:52,531 --> 00:18:54,727 The place will be crawling with cops. 309 00:18:54,867 --> 00:18:56,563 No, stay cool. I'll be right over. 310 00:18:59,905 --> 00:19:02,306 You must have seen a good deal in those 23 years. 311 00:19:02,441 --> 00:19:06,105 If only these walls could talk, huh? 312 00:19:06,245 --> 00:19:08,339 I'm not one to tell tales, Father, 313 00:19:08,481 --> 00:19:09,813 but I will say this 314 00:19:09,949 --> 00:19:13,283 about those three self-centered, spoiled children of his. 315 00:19:13,419 --> 00:19:14,284 Father Frank. 316 00:19:14,420 --> 00:19:16,389 Not now, Sister. 317 00:19:16,522 --> 00:19:17,717 Frank, it's important. 318 00:19:17,857 --> 00:19:19,883 Not now, please. 319 00:19:20,026 --> 00:19:22,518 Oh, would you allow me? I never quite had lunch today. 320 00:19:22,662 --> 00:19:25,632 You and the walls were saying? 321 00:19:25,765 --> 00:19:28,633 You won't think I'm a gossip? 322 00:19:28,768 --> 00:19:30,964 Oh, perish the thought. 323 00:19:53,793 --> 00:19:55,728 Hey, Jake, how you doing? 324 00:19:57,897 --> 00:19:59,229 Jake! 325 00:20:19,418 --> 00:20:20,977 So it was Mr. Hemmings Jr. Who caused 326 00:20:21,120 --> 00:20:22,320 his father so much grief, huh? 327 00:20:22,421 --> 00:20:24,287 He wasn't the only one, believe you me. 328 00:20:24,423 --> 00:20:27,951 I could tell you plenty about Miss Justine 329 00:20:28,094 --> 00:20:31,326 and her new Parameters Computer Company. 330 00:20:31,464 --> 00:20:35,265 Uh, Alice, could you give me a lift downtown, please? 331 00:20:35,401 --> 00:20:36,767 Oh, of course. 332 00:20:36,902 --> 00:20:39,133 Then maybe while we're driving you can tell me 333 00:20:39,271 --> 00:20:41,191 a little bit about Justine's new Parameters, hmm. 334 00:20:58,524 --> 00:21:00,288 That's good. Bring it back! 335 00:21:05,297 --> 00:21:07,857 What are you up to, honey? 336 00:21:08,000 --> 00:21:10,970 - I'm looking for a job. - Oh, yeah? 337 00:21:11,103 --> 00:21:13,265 Why don't you go see the manager? 338 00:21:15,541 --> 00:21:17,510 Is that the manager, the guy in the car? 339 00:21:17,643 --> 00:21:22,047 Him? Nah, that's the owner. The other guy's the manager. 340 00:21:22,181 --> 00:21:24,412 The owner doesn't spend a lot of time around here, huh? 341 00:21:24,550 --> 00:21:28,578 He does when he has business. 342 00:21:29,955 --> 00:21:31,480 Something wrong? 343 00:21:32,925 --> 00:21:34,518 No. 344 00:21:36,629 --> 00:21:38,291 What could be wrong? 345 00:21:42,768 --> 00:21:44,930 Father Dowling, you're not inferring that someone in 346 00:21:45,070 --> 00:21:46,436 the Hemmings family is behind this. 347 00:21:46,572 --> 00:21:47,904 Oh, no, no, no, no. 348 00:21:48,040 --> 00:21:49,941 I'm sure that despite their father's will, 349 00:21:50,075 --> 00:21:51,976 they're all financially sound. 350 00:21:52,111 --> 00:21:53,875 Aren't they? 351 00:21:56,682 --> 00:21:58,708 Oh, excuse me. 352 00:21:58,851 --> 00:22:02,344 Father Dowling. What a pleasant surprise. 353 00:22:02,488 --> 00:22:04,252 Miss Coolidge. 354 00:22:04,390 --> 00:22:05,634 Your escrow papers won't be ready 355 00:22:05,658 --> 00:22:06,921 until tomorrow, Mr. Hemmings. 356 00:22:07,059 --> 00:22:09,893 We tried to reach your office, but you'd already left. 357 00:22:10,029 --> 00:22:11,554 Well, thank you. 358 00:22:11,697 --> 00:22:13,290 What brings you here, Father? 359 00:22:13,432 --> 00:22:17,130 Their housekeeper, Marie, was kidnapped this morning. 360 00:22:17,269 --> 00:22:19,431 Oh, dear, how shocking. 361 00:22:19,572 --> 00:22:21,632 Uh, this is very confidential, 362 00:22:21,774 --> 00:22:24,107 but I'm here to arrange for the ransom money. 363 00:22:25,978 --> 00:22:27,503 Look, I-I realize 364 00:22:27,646 --> 00:22:31,083 that $6 million in cash is a lot, 365 00:22:31,217 --> 00:22:33,777 but I'd be very grateful if you could make sure that the bank 366 00:22:33,919 --> 00:22:36,184 can get that much cash together. 367 00:22:36,322 --> 00:22:38,416 Right away. 368 00:22:43,195 --> 00:22:46,359 Oh, good day, Father. 369 00:22:46,498 --> 00:22:49,662 Oh, Mr. Hemmings, I'm sure you'll understand 370 00:22:49,802 --> 00:22:51,930 that I'm very upset about Marie, 371 00:22:52,071 --> 00:22:54,233 but I hope you won't be offended 372 00:22:54,373 --> 00:22:56,069 if I ask you a personal question. 373 00:22:56,208 --> 00:22:58,905 Oh, no, no, whatever you want to know, Father. 374 00:22:59,044 --> 00:23:00,603 Well, why are you in debt 375 00:23:00,746 --> 00:23:02,806 to the city's most notorious loan shark? 376 00:23:02,948 --> 00:23:07,409 Max Milgrim is not your friendly credit union. 377 00:23:07,553 --> 00:23:08,953 May I ask you 378 00:23:09,088 --> 00:23:11,114 how you know about myself and Mr. Milgrim? 379 00:23:11,257 --> 00:23:13,556 I have my sources. 380 00:23:13,692 --> 00:23:17,629 All right. 381 00:23:17,763 --> 00:23:21,928 All right, the truth is I made some bad investments, Father, 382 00:23:22,067 --> 00:23:25,367 and I was unable to secure a bank loan to cover them, 383 00:23:25,504 --> 00:23:28,531 and so I was forced to borrow from Max Milgrim. 384 00:23:28,674 --> 00:23:33,510 I expected to pay him back from my inheritance. 385 00:23:43,255 --> 00:23:44,985 Well, we can always find a place 386 00:23:45,124 --> 00:23:47,093 for an able-bodied girl like you. 387 00:23:47,226 --> 00:23:50,628 But there's one thing I gotta tell you. 388 00:23:50,763 --> 00:23:52,664 The owner hires ex-cons, 389 00:23:52,798 --> 00:23:55,290 you know, gives them a chance to go straight. 390 00:23:55,434 --> 00:23:56,458 That bother you? 391 00:23:56,602 --> 00:23:59,128 Well, I didn't put it on my application, 392 00:23:59,271 --> 00:24:02,730 but, um, I've done a little time myself. 393 00:24:02,875 --> 00:24:04,844 One of the joints out West? 394 00:24:04,977 --> 00:24:07,242 Real convent. 395 00:24:07,379 --> 00:24:11,510 Question: can you drive a truck? 396 00:24:11,650 --> 00:24:13,915 Is the Pope Catholic? 397 00:24:17,856 --> 00:24:20,690 Frankly, Father, I find your questions very hurtful. 398 00:24:20,826 --> 00:24:22,351 Well, please forgive me. 399 00:24:22,494 --> 00:24:24,725 I'm really not myself today. 400 00:24:24,863 --> 00:24:27,526 You have to understand, Marie is so important to us. 401 00:24:27,666 --> 00:24:29,532 You can see I'm doing a volume business. 402 00:24:29,668 --> 00:24:31,603 Why would I stoop to a kidnapping? 403 00:24:31,737 --> 00:24:33,000 Why would you, indeed? 404 00:24:33,138 --> 00:24:35,630 You're not at all upset about the fact 405 00:24:35,774 --> 00:24:37,367 that your stock is dropping. 406 00:24:37,509 --> 00:24:39,410 How do you know my stock is dropping? 407 00:24:39,545 --> 00:24:41,912 Oh, I have my sources. 408 00:24:42,047 --> 00:24:43,606 The Wall Street Journal. 409 00:24:44,750 --> 00:24:46,742 You're a scamp, Father. 410 00:24:46,885 --> 00:24:50,253 The sad fact is I'm much too patient about collecting bills. 411 00:24:50,389 --> 00:24:52,415 And there are so many corrupt people in this world. 412 00:24:52,558 --> 00:24:53,423 Don't you agree? 413 00:24:53,559 --> 00:24:55,425 Oh, yes. 414 00:24:55,561 --> 00:24:57,689 Yes, there are corrupt people. 415 00:25:25,891 --> 00:25:27,792 Do you have to go to work? 416 00:25:27,926 --> 00:25:29,792 Won't look very good if I don't, will it? 417 00:25:29,928 --> 00:25:30,793 Oh. 418 00:25:30,929 --> 00:25:32,397 That's too tight. 419 00:25:32,531 --> 00:25:35,000 Trudy, I'm doing this. 420 00:25:35,134 --> 00:25:35,999 Ooh. 421 00:25:36,135 --> 00:25:38,001 - Ouch! - You're hurting her. 422 00:25:38,137 --> 00:25:39,214 Trudy, I'm having a rough time here. 423 00:25:39,238 --> 00:25:40,729 You want to cooperate, please? 424 00:25:42,541 --> 00:25:45,443 You got a real way with yourself, don't you? 425 00:25:45,577 --> 00:25:47,273 Ow! 426 00:26:01,627 --> 00:26:02,492 Minefield! 427 00:26:02,628 --> 00:26:04,062 Come on, boys, bring them out. 428 00:26:12,404 --> 00:26:13,838 Yeah, get that ladder! 429 00:26:13,972 --> 00:26:15,338 - Yeah! - Come on! 430 00:26:16,675 --> 00:26:19,543 That'll be good! 431 00:26:23,715 --> 00:26:25,707 Drive that thing! 432 00:26:50,809 --> 00:26:52,243 Hey! 433 00:27:41,627 --> 00:27:43,357 You did good, kid. 434 00:27:43,495 --> 00:27:46,761 Go pick up your time card. 435 00:27:46,899 --> 00:27:48,891 Good going, honey. 436 00:27:54,339 --> 00:27:57,070 You know, Spellman, I know that broad from somewhere. 437 00:27:57,209 --> 00:27:58,438 Now, how? 438 00:27:58,577 --> 00:28:00,944 She's from out West, you just got out of the joint. 439 00:28:01,079 --> 00:28:01,944 Come on. 440 00:28:02,080 --> 00:28:03,080 Mm-mm-mm. 441 00:28:03,182 --> 00:28:05,811 It'll come back to me. 442 00:28:05,951 --> 00:28:07,510 Funny, I can't remember that body, 443 00:28:07,653 --> 00:28:09,645 but I'll never forget that face. 444 00:28:24,469 --> 00:28:26,665 What are you doing? 445 00:28:26,805 --> 00:28:29,365 I am going to cook dinner for you and Father Dowling. 446 00:28:29,508 --> 00:28:30,601 How does Marie do this? 447 00:28:30,742 --> 00:28:32,768 One... a half a teaspoon of... A half a cup of... 448 00:28:32,911 --> 00:28:34,812 I mean, you need to be a chemist. 449 00:28:34,947 --> 00:28:36,824 You don't need to cook dinner, Father Prestwick. 450 00:28:36,848 --> 00:28:38,180 Yes, I do. 451 00:28:38,317 --> 00:28:41,719 I need to make amends for the terrible thing I've done. 452 00:28:41,853 --> 00:28:43,947 Well, nobody's blaming you. 453 00:28:45,991 --> 00:28:47,550 No, you're all being very charitable. 454 00:28:47,693 --> 00:28:49,286 But I can see it on your faces. 455 00:28:49,428 --> 00:28:51,294 I mean, I-I'm the one who let that kidnapper 456 00:28:51,430 --> 00:28:53,160 walk right out the front door with Marie. 457 00:28:53,298 --> 00:28:54,857 I even helped him. 458 00:28:55,000 --> 00:28:57,993 You didn't do it on purpose. 459 00:29:01,573 --> 00:29:03,098 Oh, that poor woman. 460 00:29:03,242 --> 00:29:05,322 Imagine what she's going through at this very moment. 461 00:29:05,410 --> 00:29:07,003 I can't bear to think about it. 462 00:29:07,145 --> 00:29:08,145 Father Prestwick... 463 00:29:08,180 --> 00:29:09,300 I-I'll never forgive myself. 464 00:29:09,381 --> 00:29:11,941 Well, I think you should. 465 00:29:12,084 --> 00:29:13,643 You haven't done anything wrong. 466 00:29:13,785 --> 00:29:15,276 But I'm the one who open... 467 00:29:15,420 --> 00:29:19,050 Look, if I came in and I saw a guy who looked like a moving guy 468 00:29:19,191 --> 00:29:22,184 and he had a big crate that said "Bundles for Africa" on it, 469 00:29:22,327 --> 00:29:24,319 I would've thought he was legit. 470 00:29:24,463 --> 00:29:26,261 I-I would've helped him. 471 00:29:26,398 --> 00:29:28,060 You would? 472 00:29:28,200 --> 00:29:30,294 Yeah. So would Frank, so would anybody. 473 00:29:30,435 --> 00:29:33,030 You just happened to be the one who came in. 474 00:29:33,171 --> 00:29:36,107 You know, Marie would be the first one to say 475 00:29:36,241 --> 00:29:38,801 that this is not your fault. 476 00:29:38,944 --> 00:29:40,412 She would? 477 00:29:40,545 --> 00:29:43,174 Yeah, she would. 478 00:29:45,884 --> 00:29:47,443 You're right. 479 00:29:47,586 --> 00:29:50,579 That is exactly what she'd say. 480 00:29:53,492 --> 00:29:57,054 I am going to make you the best dinner you've ever had. 481 00:29:57,195 --> 00:29:59,164 Can't wait. 482 00:29:59,298 --> 00:30:01,233 Sister Stephanie? 483 00:30:01,366 --> 00:30:03,028 Yeah? 484 00:30:03,168 --> 00:30:04,534 Thank you for this little chat. 485 00:30:04,670 --> 00:30:05,933 I feel much better. 486 00:30:06,071 --> 00:30:07,437 I'm glad, Father Prestwick. 487 00:30:07,572 --> 00:30:10,940 Oh, please... Philip. 488 00:30:11,076 --> 00:30:12,567 Phil. 489 00:30:18,417 --> 00:30:20,750 Where are you going? 490 00:30:20,886 --> 00:30:23,481 Justine is up to something very mysterious 491 00:30:23,622 --> 00:30:25,488 at her computer plant. 492 00:30:25,624 --> 00:30:28,287 As I was leaving, I heard two of the workers arguing in Korean. 493 00:30:28,427 --> 00:30:29,451 Well, that's a big help. 494 00:30:29,594 --> 00:30:32,689 Ah, you forget, I was a chaplain in Korea. 495 00:30:33,999 --> 00:30:35,777 I know I put that paprika somewhere. 496 00:30:35,801 --> 00:30:39,260 Justine has not been meeting her payroll, 497 00:30:39,404 --> 00:30:41,202 and one of the workers is ready to quit, 498 00:30:41,340 --> 00:30:43,536 and the other one says that the problem will be solved 499 00:30:43,675 --> 00:30:45,166 within the next 24 hours. 500 00:30:45,310 --> 00:30:47,006 Marie's ransom? 501 00:30:47,145 --> 00:30:48,408 Who knows? 502 00:30:48,547 --> 00:30:49,742 But it certainly deserves 503 00:30:49,881 --> 00:30:52,942 another tour of the computer plant. 504 00:30:53,085 --> 00:30:54,644 A private tour. 505 00:30:54,786 --> 00:30:57,620 Let's go. 506 00:31:25,183 --> 00:31:26,811 Oh, Steve, not again. 507 00:31:26,952 --> 00:31:28,944 Frank, it was open. 508 00:32:23,542 --> 00:32:24,908 So far, so good. 509 00:32:25,043 --> 00:32:26,272 Mm. 510 00:32:28,280 --> 00:32:31,216 Hey, look at this. 511 00:32:31,349 --> 00:32:34,547 That's not a dollar sign, but what is it? 512 00:32:34,686 --> 00:32:38,384 That's the symbol for the rand... South African money. 513 00:32:38,523 --> 00:32:40,583 Justine is selling to South Africa? 514 00:32:40,725 --> 00:32:42,284 That's against federal law. 515 00:32:42,427 --> 00:32:43,467 It's also very profitable. 516 00:32:44,496 --> 00:32:46,192 Uh-oh. 517 00:32:46,331 --> 00:32:48,800 I think we're in trouble. 518 00:32:50,635 --> 00:32:52,604 He wants us to stop. 519 00:32:52,737 --> 00:32:53,602 Well, ignore him. 520 00:32:53,738 --> 00:32:55,263 Okay. 521 00:33:25,537 --> 00:33:27,597 ♪♪ 522 00:33:47,259 --> 00:33:48,921 Oh, Frank! 523 00:33:55,400 --> 00:33:56,544 What'd you say, Frank? 524 00:33:56,568 --> 00:33:57,661 I told him to take it easy. 525 00:33:59,137 --> 00:34:01,177 Father Dowling, I think you've gone a shade too far. 526 00:34:01,273 --> 00:34:03,936 Well, what do you call selling computers to South Africa? 527 00:34:04,075 --> 00:34:06,135 And letting your own company stock go down, 528 00:34:06,278 --> 00:34:07,638 without anyone becoming suspicious? 529 00:34:11,049 --> 00:34:13,609 All right, everyone, freeze! 530 00:34:16,254 --> 00:34:17,722 FBI. 531 00:34:17,856 --> 00:34:19,415 You have the right to remain silent. 532 00:34:19,558 --> 00:34:22,255 If you give up the right to remain silent, anything you say 533 00:34:22,394 --> 00:34:24,488 can and will be used against you in a court of law. 534 00:34:26,231 --> 00:34:29,861 Oh, I-I suppose you're wondering what we're doing here. 535 00:34:31,636 --> 00:34:33,867 You have the right to speak to an attorney 536 00:34:34,005 --> 00:34:37,134 and to have an attorney present during questioning. 537 00:34:37,275 --> 00:34:38,553 I should've let them haul you in, too. 538 00:34:38,577 --> 00:34:40,409 I begged you to let us handle this. 539 00:34:40,545 --> 00:34:41,638 Well, at least we know now 540 00:34:41,780 --> 00:34:43,090 that Justine isn't behind the kidnapping. 541 00:34:43,114 --> 00:34:43,979 Sister, I... 542 00:34:44,115 --> 00:34:46,209 Uh, thank you, Sergeant. 543 00:34:46,351 --> 00:34:48,582 We'll always be grateful for your kindness. 544 00:34:51,523 --> 00:34:53,754 Thank goodness I'm in at Apaca Van Lines. 545 00:34:53,892 --> 00:34:55,360 Steve, that place is not for you. 546 00:34:55,493 --> 00:34:56,586 It's dangerous. 547 00:34:56,728 --> 00:34:58,162 Frank, it's the only hope we've got. 548 00:34:58,296 --> 00:34:59,696 Well, then I better go with you. 549 00:34:59,831 --> 00:35:01,026 Oh, no. 550 00:35:01,166 --> 00:35:02,794 Just to keep an eye on you. 551 00:35:02,934 --> 00:35:04,562 Don't worry, I'll stay out of sight. 552 00:35:04,703 --> 00:35:05,864 Come on. 553 00:35:34,532 --> 00:35:36,524 ♪♪ 554 00:36:00,625 --> 00:36:02,457 Shh! 555 00:36:02,594 --> 00:36:04,722 I don't know why you kicked the habit, Sister, 556 00:36:04,863 --> 00:36:07,856 but if anybody catches you in here, they'll skin you alive. 557 00:36:07,999 --> 00:36:09,490 Shh! Quiet. 558 00:36:09,634 --> 00:36:10,829 Who are you? 559 00:36:10,969 --> 00:36:12,938 Look, I'm not gonna hurt you. 560 00:36:13,071 --> 00:36:15,438 I'm an ex-con from the joint over there in Joliet. 561 00:36:15,573 --> 00:36:17,485 You and that priest come by for a visit, you know? 562 00:36:17,509 --> 00:36:19,375 - Oh, yeah. - You made a big impression on me. 563 00:36:19,511 --> 00:36:21,377 Look, I gotta get you out of here. 564 00:36:21,513 --> 00:36:23,175 Come on, let's go. 565 00:36:23,314 --> 00:36:24,314 You again? 566 00:36:24,349 --> 00:36:25,977 What now, Sister? 567 00:36:26,117 --> 00:36:27,847 Jake, it's, it's okay. She's okay. 568 00:36:27,986 --> 00:36:29,010 I'm trying to find out 569 00:36:29,154 --> 00:36:30,954 which of your drivers kidnapped Marie for you. 570 00:36:30,989 --> 00:36:32,116 For me? 571 00:36:32,257 --> 00:36:34,453 Do you just hire ex-cons for brownie points, Jake? 572 00:36:34,592 --> 00:36:38,586 I hire them because I'm a ex-con myself. 573 00:36:38,730 --> 00:36:42,064 I passed some bad checks a while back. 574 00:36:42,200 --> 00:36:45,364 You know, I really want to believe you, Jake. I really do. 575 00:36:45,503 --> 00:36:47,404 What about that phone call you got yesterday 576 00:36:47,539 --> 00:36:49,405 that had you hightailing it over here? 577 00:36:49,541 --> 00:36:52,033 Well, is there anything you don't know about? 578 00:36:52,177 --> 00:36:55,238 One of my drivers was filching from the customers. 579 00:36:55,380 --> 00:36:56,245 Ask Spellman. 580 00:36:56,381 --> 00:36:57,849 Yeah, I believe you. 581 00:36:57,982 --> 00:37:00,315 If you tell me which one of your drivers 582 00:37:00,452 --> 00:37:02,648 drove truck number 12 yesterday. 583 00:37:16,901 --> 00:37:18,893 Spellman's filing system. 584 00:37:26,578 --> 00:37:27,910 Uh... 585 00:37:28,046 --> 00:37:32,313 Dolph drove number 12 yesterday, but if he did the kidnapping, 586 00:37:32,450 --> 00:37:34,316 they won't even have to book him. 587 00:37:34,452 --> 00:37:37,479 I'll break his neck first. 588 00:37:46,264 --> 00:37:50,031 I always mix a little ketchup with my mayonnaise. 589 00:37:50,168 --> 00:37:54,401 Oh, well, Dolph's really picky about his food. 590 00:37:54,539 --> 00:37:57,873 Besides, his stomach has been bothering him a lot lately. 591 00:37:58,009 --> 00:38:00,501 He has every reason to be nervous. 592 00:38:03,047 --> 00:38:05,482 Trudy, he's never gonna marry you. 593 00:38:05,617 --> 00:38:07,609 You know that, don't you? 594 00:38:07,752 --> 00:38:08,776 Sure he will. 595 00:38:08,920 --> 00:38:11,355 Well, why should he? 596 00:38:11,489 --> 00:38:14,982 You're his housekeeper already, and you're his lady friend. 597 00:38:15,126 --> 00:38:18,028 Men don't buy what they can borrow. 598 00:38:18,163 --> 00:38:20,530 Dolph promised me. 599 00:38:20,665 --> 00:38:22,531 As soon as we get this money. 600 00:38:22,667 --> 00:38:24,397 And you believed him? 601 00:38:24,536 --> 00:38:25,834 Well, yeah. 602 00:38:25,970 --> 00:38:28,530 You're making a big mistake, Tru... 603 00:38:28,673 --> 00:38:29,868 Huh. 604 00:38:30,008 --> 00:38:32,170 Bologna again? 605 00:38:32,310 --> 00:38:34,176 What's the matter, you got no imagination? 606 00:38:34,312 --> 00:38:35,678 I thought you liked it. 607 00:38:35,814 --> 00:38:37,009 We had bologna yesterday. 608 00:38:37,148 --> 00:38:39,014 You know, can't we have a little variety? 609 00:38:39,150 --> 00:38:40,150 You know, salami, maybe? 610 00:38:40,251 --> 00:38:41,844 No, that's too hard on my stomach. 611 00:38:41,986 --> 00:38:42,851 Cheese. 612 00:38:42,987 --> 00:38:44,649 Cheese would be good. 613 00:38:44,789 --> 00:38:48,089 Wait till you try the food in jail. 614 00:38:53,665 --> 00:38:57,864 Dolph, can we get married right away? 615 00:38:58,002 --> 00:38:59,197 Dolph! 616 00:38:59,337 --> 00:39:00,862 Trudy, why are you doing this? 617 00:39:01,005 --> 00:39:03,474 This is a very tense situation here. 618 00:39:03,608 --> 00:39:06,772 I don't want to talk about something like that right now. 619 00:39:06,911 --> 00:39:09,403 Look, I want to talk about it. 620 00:39:10,982 --> 00:39:13,713 You know, you're really getting on my nerves. 621 00:39:13,852 --> 00:39:15,218 You know that? 622 00:39:15,353 --> 00:39:16,878 Where are you going? 623 00:39:17,021 --> 00:39:18,489 To get a decent lunch. 624 00:39:21,759 --> 00:39:24,786 Trudy, now, you're a good girl at heart, I know that. 625 00:39:24,929 --> 00:39:28,457 For your own sake, as much as mine, get me out of here. 626 00:39:28,600 --> 00:39:30,262 If you don't go to jail this time, 627 00:39:30,401 --> 00:39:32,029 you certainly will the next time. 628 00:39:34,405 --> 00:39:38,570 Hey, Dolph! You have a phone call. 629 00:39:55,260 --> 00:39:57,229 I'll be there. 630 00:39:59,931 --> 00:40:01,923 Thanks. I'll be back. 631 00:40:18,650 --> 00:40:20,118 We gotta speed things up. 632 00:40:20,251 --> 00:40:22,413 That priest and the nun keep sniffing around. 633 00:40:22,553 --> 00:40:24,112 Who knows how close they're getting. 634 00:40:24,255 --> 00:40:27,589 Fine by me. The old lady's trashing my home life. 635 00:40:30,595 --> 00:40:31,927 It's all there. 636 00:40:32,063 --> 00:40:33,793 Just follow the game plan. 637 00:40:33,932 --> 00:40:37,130 When we phone you, you release the old lady. 638 00:40:37,268 --> 00:40:39,464 Done. 639 00:40:54,852 --> 00:40:58,311 That's Sara from the bank. 640 00:41:28,086 --> 00:41:29,611 Oh... oh! 641 00:41:29,754 --> 00:41:32,383 I should have done this a long time ago. 642 00:41:32,523 --> 00:41:34,583 - Oh... - You've got to hurry. 643 00:41:34,726 --> 00:41:36,592 - Come with me. - No. 644 00:41:36,728 --> 00:41:39,323 Trudy, this can only end badly for you. 645 00:41:39,464 --> 00:41:41,763 Men like Dolph care for themselves... period. 646 00:41:41,899 --> 00:41:43,060 Hurry up and go, please. 647 00:41:47,138 --> 00:41:49,107 Tie her up again. 648 00:41:53,978 --> 00:41:57,278 You know, paying off Dolph in advance 649 00:41:57,415 --> 00:42:00,283 isn't the only odd move that Junior's made. 650 00:42:00,418 --> 00:42:03,217 From the minute that will was read, 651 00:42:03,354 --> 00:42:05,550 he and his Miss Coolidge have acted 652 00:42:05,690 --> 00:42:07,556 in a very desperate fashion. 653 00:42:07,692 --> 00:42:11,356 They arranged to have Marie kidnapped the next morning, 654 00:42:11,496 --> 00:42:14,295 and they're asking for every dollar that's in the trust fund. 655 00:42:14,432 --> 00:42:16,867 It's not exactly low-profile body snatching, 656 00:42:17,001 --> 00:42:18,333 but greed is greed. 657 00:42:18,469 --> 00:42:21,462 Yeah, I just wonder if that's all it is. 658 00:42:21,606 --> 00:42:23,234 You know something, Steve? 659 00:42:23,374 --> 00:42:24,374 What? 660 00:42:24,509 --> 00:42:26,375 What if they're trying to stop you 661 00:42:26,511 --> 00:42:28,810 from making any withdrawal from the fund? 662 00:42:28,946 --> 00:42:30,972 Even the smallest amount. 663 00:42:31,115 --> 00:42:32,115 You think so? 664 00:42:32,250 --> 00:42:34,185 I'm not sure. 665 00:42:41,292 --> 00:42:42,487 Father Dowling. 666 00:42:42,627 --> 00:42:44,357 Okay, we do business. 667 00:42:44,495 --> 00:42:46,691 Tomorrow morning. 668 00:42:46,831 --> 00:42:48,993 Tomorrow's Saturday; the bank's closed. 669 00:42:49,133 --> 00:42:50,157 Work it out. 670 00:42:50,301 --> 00:42:51,894 You'll find a suitcase 671 00:42:52,036 --> 00:42:54,631 in the vestibule to hold the six mil. 672 00:42:54,772 --> 00:42:56,764 You'll hear from me. 673 00:42:59,210 --> 00:43:00,906 Well? 674 00:43:01,045 --> 00:43:04,641 He left a suitcase for the ransom. 675 00:43:07,652 --> 00:43:09,985 Okay, that's fine. 676 00:43:20,331 --> 00:43:24,666 Six, seven, eight, nine. 677 00:43:24,802 --> 00:43:26,794 Six million. 678 00:43:28,406 --> 00:43:30,646 I appreciate your bringing the money here, Miss Coolidge. 679 00:43:30,741 --> 00:43:33,370 It seemed a lot safer than our coming to the bank. 680 00:43:33,511 --> 00:43:34,911 Anything to help, Father. 681 00:43:35,046 --> 00:43:36,708 Oh, we knew you'd feel that way. 682 00:43:38,116 --> 00:43:39,982 Now, if you'll just sign this withdrawal slip. 683 00:43:40,118 --> 00:43:41,984 Oh, that's a lot of zeros. 684 00:43:42,120 --> 00:43:44,612 Hello. 685 00:43:44,755 --> 00:43:47,384 May I ask who's calling? 686 00:43:47,525 --> 00:43:49,960 It's for you, Father. 687 00:43:52,196 --> 00:43:54,188 A very rough voice. 688 00:43:55,166 --> 00:43:56,532 This is Father Dowling. 689 00:43:56,667 --> 00:43:58,966 That dimwit priest at the rectory said 690 00:43:59,103 --> 00:44:01,004 I could reach you here. You got the money? 691 00:44:01,139 --> 00:44:02,573 Yes. 692 00:44:02,707 --> 00:44:05,074 Then leave it under the stairs to the elevator 693 00:44:05,209 --> 00:44:09,772 at the northwest corner of Wells and Van Buren. 694 00:44:16,387 --> 00:44:17,912 - Everything okay? - Yes. Yes. 695 00:44:18,055 --> 00:44:19,785 Well, you've been great, both of you. 696 00:44:19,924 --> 00:44:21,517 I do hope everything goes smoothly. 697 00:44:21,659 --> 00:44:22,854 - Thank you. - Good luck. 698 00:44:22,994 --> 00:44:24,274 - Good luck, Father. - Thank you. 699 00:44:24,328 --> 00:44:25,193 Bye, Harold. 700 00:44:25,329 --> 00:44:27,093 Bye, Sister. 701 00:44:51,189 --> 00:44:52,851 And it's all ours. 702 00:44:52,990 --> 00:44:53,855 Look at it. 703 00:44:53,991 --> 00:44:55,323 Finally. 704 00:44:56,794 --> 00:44:58,524 Not quite. 705 00:45:00,665 --> 00:45:03,601 No wonder you paid off Dolph in advance. 706 00:45:04,602 --> 00:45:06,969 This wouldn't ransom a cat. 707 00:45:07,104 --> 00:45:08,936 Well, there must be some mistake. 708 00:45:09,073 --> 00:45:10,273 The mistake you made, 709 00:45:10,408 --> 00:45:12,434 Mr. Hemmings, was demanding every last dime 710 00:45:12,577 --> 00:45:14,739 that was supposed to be in that trust fund. 711 00:45:14,879 --> 00:45:17,371 Supposed to be, but you and Miss Sara here 712 00:45:17,515 --> 00:45:20,747 had already embezzled all of your father's liquid assets. 713 00:45:20,885 --> 00:45:22,945 There is no money in the trust fund, is there? 714 00:45:23,087 --> 00:45:26,080 You took it and spent it before your father died. 715 00:45:26,224 --> 00:45:29,217 Well, th-this is all absurd. 716 00:45:29,360 --> 00:45:33,127 Kidnapping Marie was a clever way... clever but cruel... 717 00:45:33,264 --> 00:45:36,132 Of stopping Sister Stephanie from withdrawing anything 718 00:45:36,267 --> 00:45:37,792 from an empty fund. 719 00:45:37,935 --> 00:45:40,404 That money you brought here today, 720 00:45:40,538 --> 00:45:42,871 that's the bank's money, isn't it? 721 00:45:46,844 --> 00:45:48,870 And you almost got away with it. 722 00:45:49,013 --> 00:45:51,380 You had my withdrawal slip for $6 million; 723 00:45:51,515 --> 00:45:54,383 you were gonna put back the bank's $6 million; 724 00:45:54,518 --> 00:45:57,078 you were almost home free. 725 00:45:57,221 --> 00:45:59,554 Almost. 726 00:46:04,895 --> 00:46:08,161 Harold, I think we need a lawyer. 727 00:46:10,368 --> 00:46:13,497 Oh, I think that's good thinking. 728 00:46:21,279 --> 00:46:22,907 Whew! 729 00:46:23,047 --> 00:46:24,709 I made a bargain with Trudy. 730 00:46:24,849 --> 00:46:26,841 She promised to go back to her family 731 00:46:26,984 --> 00:46:30,182 if I'd use my victim's rights to get her a suspended sentence. 732 00:46:30,321 --> 00:46:31,846 Well, that's good bargaining, Marie. 733 00:46:31,989 --> 00:46:33,514 Yeah, thank God you're safe, Marie. 734 00:46:33,658 --> 00:46:35,217 Say, you folks must be starving. 735 00:46:35,359 --> 00:46:36,827 Oh. 736 00:46:36,961 --> 00:46:38,429 Welcome home, Marie. 737 00:46:38,562 --> 00:46:40,087 You must be starving. 738 00:46:40,231 --> 00:46:42,097 My casserole is almost ready. 739 00:46:42,233 --> 00:46:44,259 His casserole? Oh. 740 00:46:48,472 --> 00:46:50,964 Oh! Oh, oh... 741 00:46:55,112 --> 00:46:57,445 I think I want to be kidnapped again. 52336

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.