All language subtitles for Father Dowling Mysteries S02E03 The Sanctuary Mystery.DVDRip.NonHI.en.CBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,949 --> 00:01:24,180 Oh, Frank, don't stomp on it. 2 00:01:24,318 --> 00:01:26,344 You just touch it lightly with your toe. 3 00:01:28,989 --> 00:01:30,252 Okay, you ready, Frank? 4 00:01:30,390 --> 00:01:33,827 Yeah, just-just let me get this whole thing straight in my mind. 5 00:01:33,961 --> 00:01:37,523 Left brake, right gas. Left brake, right gas. 6 00:01:37,664 --> 00:01:39,155 Right, right. Now, just relax. 7 00:01:39,299 --> 00:01:42,326 Okay, we're gonna put the shift lever into drive, real easy. 8 00:01:42,469 --> 00:01:43,562 Just, there you go. 9 00:01:43,704 --> 00:01:45,263 Uh... 10 00:01:45,405 --> 00:01:46,737 Brake, Frank! Put your... 11 00:01:46,873 --> 00:01:48,051 Take your foot off the gas, put it on the brake! 12 00:01:48,075 --> 00:01:49,270 The one on the left! 13 00:01:51,011 --> 00:01:52,172 Oh, I can't. 14 00:01:52,312 --> 00:01:53,507 No, Frank, that was good. 15 00:01:53,647 --> 00:01:55,479 You just need a little practice. 16 00:01:55,616 --> 00:01:57,448 Oh, Marie, I almost ran you over. 17 00:01:57,584 --> 00:01:58,677 I'm very sorry. 18 00:01:58,819 --> 00:02:00,788 Lucky I've got my St. Jude medal. 19 00:02:00,921 --> 00:02:02,651 You learning to drive is a hopeless case, 20 00:02:02,789 --> 00:02:03,882 if ever I saw one. 21 00:02:05,258 --> 00:02:06,736 Oh, Sister, there's a phone call for you... 22 00:02:06,760 --> 00:02:09,127 Man from juvenile hall. 23 00:02:20,674 --> 00:02:22,594 You're Mark's sister, is that right, Sister? 24 00:02:22,676 --> 00:02:24,838 I mean, his, uh, actual sister. 25 00:02:24,978 --> 00:02:26,469 Yeah. 26 00:02:26,613 --> 00:02:28,081 How is he? 27 00:02:28,215 --> 00:02:30,184 Uh, putting up a good front for his buddies. 28 00:02:30,317 --> 00:02:31,444 Pretending he's not scared. 29 00:02:31,585 --> 00:02:32,848 You know how these kids are. 30 00:02:32,986 --> 00:02:35,979 I know how Mark is. 31 00:02:36,123 --> 00:02:37,921 What was he doing in a bar, anyway? 32 00:02:38,058 --> 00:02:39,321 He's underage. 33 00:02:39,459 --> 00:02:40,984 Well, he and his buddies were trying 34 00:02:41,128 --> 00:02:42,596 to purchase alcoholic beverages. 35 00:02:42,729 --> 00:02:46,222 When the owner refused to serve them, they trashed the place. 36 00:02:46,366 --> 00:02:47,527 I'll tell you, Sister, 37 00:02:47,668 --> 00:02:49,637 if your brother keeps hanging out with these guys, 38 00:02:49,770 --> 00:02:51,568 he's gonna end up in major trouble. 39 00:02:51,705 --> 00:02:52,798 I know. 40 00:02:52,939 --> 00:02:54,271 Talk to him, will you? 41 00:02:54,408 --> 00:02:55,774 I have talked to him. 42 00:02:55,909 --> 00:02:57,810 I've begged, I have threatened. 43 00:02:57,944 --> 00:02:59,970 I-I don't know what else I can do. 44 00:03:00,113 --> 00:03:01,672 Yeah. 45 00:03:01,815 --> 00:03:03,613 Well, he's not looking for a lecture, anyway. 46 00:03:03,750 --> 00:03:06,242 Just wants you to bail him out. 47 00:03:06,386 --> 00:03:07,854 Here we are. 48 00:03:15,962 --> 00:03:17,988 Steve. 49 00:03:18,131 --> 00:03:20,623 So you really did it this time, didn't you, Mark? 50 00:03:20,767 --> 00:03:23,464 Come on, we were just having a little fun and the guy got 51 00:03:23,603 --> 00:03:25,128 - all bent out of shape. - Oh, really? 52 00:03:25,272 --> 00:03:28,367 Well, the officer here tells me you trashed the bar. 53 00:03:28,508 --> 00:03:30,500 I'll see you later, Sister. 54 00:03:33,080 --> 00:03:34,571 So? 55 00:03:36,283 --> 00:03:38,775 So we broke a few glasses, all right? 56 00:03:38,919 --> 00:03:40,785 We didn't hurt anybody, Steve. 57 00:03:40,921 --> 00:03:43,516 You know, you are in major trouble here. 58 00:03:43,657 --> 00:03:46,422 You can't just shine this on like it's nothing. 59 00:03:46,560 --> 00:03:48,859 Look, we'll talk about it outside, all right? 60 00:03:48,995 --> 00:03:50,258 Hey, what's that? 61 00:03:50,397 --> 00:03:52,662 She's my sister. 62 00:03:52,799 --> 00:03:54,995 Mark's got his own pet penguin. 63 00:03:55,135 --> 00:03:56,626 Yeah. 64 00:03:56,770 --> 00:03:58,204 Yeah, how about that? 65 00:03:59,873 --> 00:04:03,241 Look, you gonna get me out of here or what? 66 00:04:03,376 --> 00:04:05,256 You think you can just keep getting into trouble 67 00:04:05,378 --> 00:04:07,404 and I'm gonna keep getting you out of it, right? 68 00:04:07,547 --> 00:04:08,845 You think... Listen to me! 69 00:04:08,982 --> 00:04:11,178 You think nothing bad is ever gonna happen to you. 70 00:04:11,318 --> 00:04:13,844 Mark, if I get you out, 71 00:04:13,987 --> 00:04:16,821 will you come back to the rectory with me, right now? 72 00:04:16,957 --> 00:04:18,721 She's gonna make a priest out of you. 73 00:04:18,859 --> 00:04:21,419 You want to hear my confession, Father Oskowski? 74 00:04:22,796 --> 00:04:26,324 Hey. You got to choose. 75 00:04:26,466 --> 00:04:29,402 You got to choose. 76 00:04:29,536 --> 00:04:31,004 Look, Steve! 77 00:04:31,138 --> 00:04:32,629 I'll call my own shots, all right? 78 00:04:32,773 --> 00:04:35,299 You don't have to come down here and try to run me. 79 00:04:35,442 --> 00:04:37,741 So just stop trying, okay? 80 00:04:44,818 --> 00:04:47,287 Okay. 81 00:04:47,420 --> 00:04:48,945 If that's what you want. 82 00:04:50,657 --> 00:04:52,319 But I hope you like jail, Mark, 83 00:04:52,459 --> 00:04:54,451 because I am not getting you out. 84 00:04:59,166 --> 00:05:01,260 Steve... 85 00:05:02,836 --> 00:05:04,327 Hey, forget about her. 86 00:05:04,471 --> 00:05:06,167 My old lady's on her way down. 87 00:05:06,306 --> 00:05:08,298 She'll bail us all out. 88 00:05:26,193 --> 00:05:27,684 You okay? 89 00:05:29,729 --> 00:05:30,890 No. 90 00:05:31,031 --> 00:05:34,024 No, I'm not, no. 91 00:05:34,167 --> 00:05:36,159 Well, you want to talk about it? 92 00:05:39,172 --> 00:05:40,367 Walking away from Mark is 93 00:05:40,507 --> 00:05:42,237 the hardest thing I've ever done, Frank. 94 00:05:42,375 --> 00:05:45,402 I know that, Steve. 95 00:05:45,545 --> 00:05:48,913 He's my brother and I love him, but I... 96 00:05:49,049 --> 00:05:51,109 I just can't get through to him. 97 00:05:51,251 --> 00:05:54,483 I know how hard you've tried. 98 00:05:54,621 --> 00:05:58,319 I just don't know what else to do. 99 00:05:58,458 --> 00:06:00,450 I think you're doing it. 100 00:06:04,397 --> 00:06:06,389 And I think I'll join you. 101 00:06:43,837 --> 00:06:44,998 Here you go. 102 00:06:45,138 --> 00:06:46,970 Hey, look, what if there's somebody in there? 103 00:06:47,107 --> 00:06:47,972 Hey. 104 00:06:48,108 --> 00:06:50,270 You want to do this or not? 105 00:06:50,410 --> 00:06:52,675 'Cause if you're bogus, forget the whole thing. 106 00:06:52,812 --> 00:06:54,212 No, but, uh, you know, maybe we, 107 00:06:54,347 --> 00:06:55,625 maybe we don't have to take anything. 108 00:06:55,649 --> 00:06:56,926 Maybe we could just trash the place. 109 00:06:56,950 --> 00:06:58,350 No way. No way. 110 00:06:58,485 --> 00:07:00,283 No, we're gonna pay those scuzzballs back 111 00:07:00,420 --> 00:07:02,116 for calling the cops on us. 112 00:07:02,255 --> 00:07:04,952 Now, you go in there and you empty out the register. 113 00:07:05,091 --> 00:07:08,789 That is, if you've got the guts to do it. 114 00:07:35,221 --> 00:07:37,213 ♪♪ 115 00:09:32,639 --> 00:09:35,905 Mark. Mark. 116 00:09:41,214 --> 00:09:42,580 Father. 117 00:09:42,715 --> 00:09:44,877 Did you come to see Steve? 118 00:09:45,018 --> 00:09:46,884 No. No. I, um... 119 00:09:47,020 --> 00:09:49,580 I didn't want her to lecture me again. 120 00:09:49,722 --> 00:09:52,157 Besides, she doesn't want to see me. 121 00:09:52,292 --> 00:09:54,852 Oh, well, I think you're wrong about that. 122 00:09:54,994 --> 00:09:57,657 If you didn't come to see Steve, why are you here? 123 00:09:59,532 --> 00:10:01,728 Well, I, um... 124 00:10:01,868 --> 00:10:03,769 I didn't have nowhere else to go. 125 00:10:03,903 --> 00:10:06,930 Well, you picked the right place, 126 00:10:07,073 --> 00:10:08,439 and just in time for breakfast. 127 00:10:08,575 --> 00:10:09,575 Come on. 128 00:10:15,081 --> 00:10:18,677 If we're gonna talk Cub talk, you got to have this. 129 00:10:18,818 --> 00:10:20,912 And you're right, Dunston is a good shortstop, 130 00:10:21,054 --> 00:10:22,078 a very good shortstop. 131 00:10:22,222 --> 00:10:23,246 Good? 132 00:10:23,389 --> 00:10:25,119 He's the best shortstop the Cubs ever had. 133 00:10:25,258 --> 00:10:27,625 Mm. You're forgetting Ernie Banks. 134 00:10:27,760 --> 00:10:29,126 And he hit more home runs 135 00:10:29,262 --> 00:10:31,424 than any shortstop in baseball history. 136 00:10:31,564 --> 00:10:33,192 Dunston can hit. 137 00:10:33,333 --> 00:10:34,543 And besides, he's got that rifle arm. 138 00:10:34,567 --> 00:10:36,536 Morning, Steve. 139 00:10:36,669 --> 00:10:39,434 Uh, we were just talking about baseball. 140 00:10:43,143 --> 00:10:45,135 So what are you doing here? 141 00:10:45,278 --> 00:10:47,611 You invited me to come, remember? 142 00:10:47,747 --> 00:10:50,945 And you laughed in my face, remember? 143 00:10:52,652 --> 00:10:54,177 Look... 144 00:10:54,320 --> 00:10:56,118 Look, I need to talk to you, all right? 145 00:10:56,256 --> 00:10:58,623 Oh, why don't I just finish my coffee in the study room. 146 00:10:58,758 --> 00:11:00,818 No, Frank, please stay. 147 00:11:00,960 --> 00:11:02,394 Father Dowling knows all about you. 148 00:11:02,529 --> 00:11:04,964 I don't keep any secrets from him. 149 00:11:05,098 --> 00:11:06,122 Oh, yeah? 150 00:11:06,266 --> 00:11:07,928 Well, all I really know about you, Mark, 151 00:11:08,067 --> 00:11:09,535 is that you're a loyal Cub fan, 152 00:11:09,669 --> 00:11:12,036 and that takes character. 153 00:11:12,172 --> 00:11:14,164 So what is it? 154 00:11:16,576 --> 00:11:18,704 I, um... 155 00:11:18,845 --> 00:11:20,837 I did something really stupid last night. 156 00:11:22,849 --> 00:11:24,613 You know that bar where we got into trouble? 157 00:11:24,751 --> 00:11:25,878 Mm-hmm. 158 00:11:26,019 --> 00:11:27,180 Well, I went back. 159 00:11:27,320 --> 00:11:29,721 Oh, Mark, why did you do that? 160 00:11:29,856 --> 00:11:31,916 To get even with the owner for calling the cops. 161 00:11:32,058 --> 00:11:35,051 All of you went back? 162 00:11:35,195 --> 00:11:36,390 No. 163 00:11:36,529 --> 00:11:38,589 No, just me. 164 00:11:41,367 --> 00:11:43,700 It was like an initiation, you know? 165 00:11:43,836 --> 00:11:45,361 I was supposed to rob the place. 166 00:11:45,505 --> 00:11:47,030 Yes, that was stupid. 167 00:11:47,173 --> 00:11:48,641 That was incredibly stupid. 168 00:11:48,775 --> 00:11:49,775 I can't believe... 169 00:11:49,876 --> 00:11:51,020 Will you just listen to me, all right?! 170 00:11:51,044 --> 00:11:51,909 - Just listen. - Do with you. 171 00:11:52,045 --> 00:11:55,140 Something happened! 172 00:11:55,281 --> 00:11:58,012 What happened, Mark? 173 00:12:01,721 --> 00:12:06,182 Well, I was in there and I heard these two guys in the back room. 174 00:12:06,326 --> 00:12:09,057 They were arguing. 175 00:12:09,195 --> 00:12:11,755 The one guy shot the other guy, dead. 176 00:12:15,034 --> 00:12:17,697 He came out and he saw me... 177 00:12:17,837 --> 00:12:20,204 and I ran. 178 00:12:21,241 --> 00:12:23,540 And he took a shot at me. 179 00:12:25,545 --> 00:12:27,571 Are you telling me the truth? 180 00:12:27,714 --> 00:12:29,649 Yeah. 181 00:12:29,782 --> 00:12:32,650 Yeah, I am telling you the truth. 182 00:12:34,120 --> 00:12:36,885 Mark, you're gonna have to tell the police 183 00:12:37,023 --> 00:12:38,389 what happened. 184 00:12:38,524 --> 00:12:40,652 Yeah, I'm just gonna tell the police 185 00:12:40,793 --> 00:12:43,456 that I went into this bar to rob the place and... 186 00:12:43,596 --> 00:12:45,497 and I just happened to see a murder? 187 00:12:45,632 --> 00:12:48,397 Come on, Father, they're gonna throw me back in jail. 188 00:12:48,534 --> 00:12:49,900 Oh, Mark, it's gonna be okay. 189 00:12:50,036 --> 00:12:51,436 Frank and I'll go with you. 190 00:12:51,571 --> 00:12:53,972 I'll back you up every step of the way, all right? 191 00:12:54,107 --> 00:12:55,166 Yeah. 192 00:12:55,308 --> 00:12:57,937 Yeah, just like you did yesterday, right? 193 00:13:00,747 --> 00:13:01,771 Morning, all. 194 00:13:01,914 --> 00:13:03,815 Morning. 195 00:13:03,950 --> 00:13:06,181 Marie, this is my brother, Mark. 196 00:13:06,319 --> 00:13:07,981 I could tell that. 197 00:13:08,121 --> 00:13:10,249 You're not the only detective around here. 198 00:13:10,390 --> 00:13:11,983 Suppose you'd like some breakfast. 199 00:13:12,125 --> 00:13:14,754 He might want some of your wonderful scrambled eggs. 200 00:13:14,894 --> 00:13:16,385 Suppose you want some, too. 201 00:13:16,529 --> 00:13:18,020 Eh. 202 00:13:23,436 --> 00:13:25,962 Mark... after breakfast, 203 00:13:26,105 --> 00:13:28,472 we're gonna go to the police station, together. 204 00:13:28,608 --> 00:13:30,133 Bruce Billinsley, 205 00:13:30,276 --> 00:13:32,643 from WDRN Traffic Central. Thank you, Bruce. 206 00:13:32,779 --> 00:13:34,304 And this story just in. 207 00:13:34,447 --> 00:13:36,848 There's been a fatal shooting at a downtown bar, 208 00:13:36,983 --> 00:13:38,679 and the victim is Chicago's own 209 00:13:38,818 --> 00:13:40,810 Milt Caulder. The well-known columnist 210 00:13:40,953 --> 00:13:43,422 was found shot to death at the Brooklyn Bar 211 00:13:43,556 --> 00:13:45,422 on 5th Street early this morning. 212 00:13:45,558 --> 00:13:46,651 WDRN reporter 213 00:13:46,793 --> 00:13:49,228 Tammy Welsh is at the scene. Tammy? 214 00:13:49,362 --> 00:13:52,730 - Thank you, Tom. - I always watch the news. 215 00:13:52,865 --> 00:13:54,834 With me is police captain Ed Hayden. 216 00:13:54,967 --> 00:13:56,799 He's in charge of this investigation. 217 00:13:56,936 --> 00:13:58,564 Captain, what can you tell us 218 00:13:58,705 --> 00:14:00,105 about Milt Caulder's murder? 219 00:14:00,239 --> 00:14:02,003 We have reason to believe... 220 00:14:02,141 --> 00:14:03,507 That's him. 221 00:14:03,643 --> 00:14:06,078 That's the murderer. 222 00:14:14,253 --> 00:14:16,188 We have a suspect, 223 00:14:16,322 --> 00:14:17,984 a juvenile who had an argument 224 00:14:18,124 --> 00:14:19,456 with the owners of the bar. 225 00:14:19,592 --> 00:14:20,616 There's an eyewitness, 226 00:14:20,760 --> 00:14:23,355 a motorist who saw him fleeing the scene. 227 00:14:23,496 --> 00:14:25,294 And we lifted fingerprints from the register 228 00:14:25,431 --> 00:14:26,431 when he emptied it. 229 00:14:26,566 --> 00:14:28,535 You said you didn't steal anything! 230 00:14:28,668 --> 00:14:30,728 I didn't. He's lying. 231 00:14:30,870 --> 00:14:34,204 We have identified the suspect as Mark Oskowski. 232 00:14:34,340 --> 00:14:36,036 We're looking for him now, 233 00:14:36,175 --> 00:14:38,974 and we expect to have him in custody very shortly. 234 00:14:39,112 --> 00:14:41,377 I'm telling you, I didn't do anything! 235 00:14:41,514 --> 00:14:43,915 I mean, that's the guy that killed him! 236 00:14:45,385 --> 00:14:48,219 - It's the cops! -Wait! - You just wait right here, Mark. 237 00:14:48,354 --> 00:14:49,686 I'll get the door. 238 00:14:49,822 --> 00:14:51,688 Wait a minute! Come here. 239 00:14:51,824 --> 00:14:54,521 There's a bedroom upstairs at the end of the hall. 240 00:14:54,660 --> 00:14:56,492 Wait for me. Go. 241 00:14:59,499 --> 00:15:03,061 Oh, don't worry about me; I'm a clam. 242 00:15:05,638 --> 00:15:07,504 Oh, thank goodness you're here. 243 00:15:07,640 --> 00:15:09,840 - I kept ringing. - Well, it's been a difficult morning. 244 00:15:09,876 --> 00:15:11,811 Oh, for me, too. May I come in? 245 00:15:11,944 --> 00:15:13,810 - Well, I... - I'm having a personal crisis. 246 00:15:17,750 --> 00:15:18,945 Mark? 247 00:15:19,085 --> 00:15:20,451 It's not the cops. 248 00:15:20,586 --> 00:15:22,282 Yeah, not yet, but they'll be here. 249 00:15:22,422 --> 00:15:23,947 Look, Steve, I need some money. 250 00:15:24,090 --> 00:15:25,810 What about the money from the cash register? 251 00:15:25,858 --> 00:15:27,349 Look, I told you I didn't take that. 252 00:15:27,493 --> 00:15:29,621 Now, if I had, I'd be out of here by now. 253 00:15:29,762 --> 00:15:30,957 Yeah? Where would you go? 254 00:15:31,097 --> 00:15:34,590 Do you know every cop in this city has your description? 255 00:15:35,735 --> 00:15:38,500 What am I gonna do? 256 00:15:38,638 --> 00:15:41,574 Well, I guess you're gonna have to turn yourself in. 257 00:15:41,707 --> 00:15:45,235 That cop wants to frame me for murder. 258 00:15:47,547 --> 00:15:49,641 I know I've lied to you in the past, 259 00:15:49,782 --> 00:15:51,648 but I'm telling the truth now, Steve. 260 00:15:51,784 --> 00:15:55,277 I swear it... you've just got to believe me this time. 261 00:15:56,789 --> 00:15:59,088 Help me get out of town. 262 00:16:03,796 --> 00:16:05,162 Wait. 263 00:16:07,133 --> 00:16:09,796 Look, just give us a couple of days, all right? 264 00:16:09,936 --> 00:16:11,962 Let us look into it. 265 00:16:14,006 --> 00:16:15,634 - Okay. - Okay. 266 00:16:15,775 --> 00:16:18,540 And you'll stay here until we figure it out. 267 00:16:18,678 --> 00:16:20,306 Okay. Okay? 268 00:16:20,446 --> 00:16:22,438 Yeah. 269 00:16:26,986 --> 00:16:28,716 You see, I've been doing some counseling. 270 00:16:28,855 --> 00:16:31,222 I didn't know you were qualified to do that. 271 00:16:31,357 --> 00:16:34,020 Well, perhaps not, technically, but I've always had this flair 272 00:16:34,160 --> 00:16:36,391 for helping people with their problems. 273 00:16:36,529 --> 00:16:38,498 And what's your problem? 274 00:16:38,631 --> 00:16:41,226 The bishop's nephew is having a crisis of faith, 275 00:16:41,367 --> 00:16:44,462 and I volunteered to have a few sessions with him. 276 00:16:44,604 --> 00:16:47,005 And it didn't go so well, hmm? 277 00:16:47,139 --> 00:16:49,301 He just announced to His Excellency 278 00:16:49,442 --> 00:16:51,604 that as a result of his talks with me 279 00:16:51,744 --> 00:16:53,838 he's taking instruction to become a Buddhist. 280 00:16:53,980 --> 00:16:56,176 And the bishop holds me responsible. 281 00:16:57,216 --> 00:16:59,276 What did you say to him? 282 00:16:59,418 --> 00:17:01,944 - The bishop? - No, the nephew. 283 00:17:02,088 --> 00:17:04,421 Oh! All I said was that God is everywhere! 284 00:17:04,557 --> 00:17:06,583 He must have taken it the wrong way. 285 00:17:06,726 --> 00:17:09,025 Evidently. 286 00:17:11,364 --> 00:17:13,890 At the moment, my relationship with His Excellency 287 00:17:14,033 --> 00:17:16,195 is somewhat strained. 288 00:17:20,740 --> 00:17:23,767 I was hoping I could stay here for a few days. 289 00:17:23,910 --> 00:17:26,379 Just until "the heat is off," so to speak. 290 00:17:27,847 --> 00:17:30,840 Well, that's a rather difficult situation, Father Prestwick. 291 00:17:30,983 --> 00:17:33,009 Yes, it is. Thank you so much, Father Dowling. 292 00:17:33,152 --> 00:17:35,815 I'll be right back! 293 00:17:39,859 --> 00:17:41,122 Frank... 294 00:17:41,260 --> 00:17:43,252 I made a deal with Mark. 295 00:17:43,396 --> 00:17:45,126 What kind of a deal? 296 00:17:45,264 --> 00:17:46,994 Well, I told him that he could stay here 297 00:17:47,133 --> 00:17:49,133 until we figured out what was going on with Hayden. 298 00:17:49,235 --> 00:17:50,595 Steve, that's harboring a fugitive. 299 00:17:50,670 --> 00:17:52,730 Well, I know, Frank, but I promised him. 300 00:17:52,872 --> 00:17:55,137 I probably shouldn't have, but I did. 301 00:17:55,274 --> 00:17:57,175 And if not, he's just gonna run for it, 302 00:17:57,310 --> 00:17:59,006 and he doesn't have a chance. 303 00:17:59,145 --> 00:18:01,273 Do you believe him? 304 00:18:01,414 --> 00:18:02,746 Yes, I do. 305 00:18:02,882 --> 00:18:05,078 I don't think he'd lie about this. 306 00:18:07,587 --> 00:18:09,453 St. Michael's Rectory. 307 00:18:09,589 --> 00:18:11,751 Yeah, this is she. 308 00:18:13,459 --> 00:18:14,927 Okay. 309 00:18:15,061 --> 00:18:16,654 Okay, I'll be right there. 310 00:18:16,796 --> 00:18:18,321 Thank you. Bye. 311 00:18:18,464 --> 00:18:20,330 Great, it's the cop from juvenile hall. 312 00:18:20,466 --> 00:18:22,332 He wants to talk to me. 313 00:18:24,337 --> 00:18:27,205 Oh. You have a houseguest. 314 00:18:27,340 --> 00:18:30,777 Uh... Father Prestwick is moving in for the next few days. 315 00:18:30,910 --> 00:18:32,401 Political problems at the diocese. 316 00:18:32,545 --> 00:18:33,672 I'll have plenty of time 317 00:18:33,813 --> 00:18:35,475 - to tell you all about it. - F-Frank... 318 00:18:35,615 --> 00:18:38,847 Sister Stephanie is concerned about the work we're doing 319 00:18:38,985 --> 00:18:41,955 with, uh... disturbed adolescents. 320 00:18:42,088 --> 00:18:44,523 You go on as if I wasn't here. 321 00:18:44,657 --> 00:18:46,182 I'll go unpack. 322 00:18:46,325 --> 00:18:48,021 Frank, he cannot stay here. 323 00:18:48,160 --> 00:18:49,856 Wh-What if he runs into Mark? 324 00:18:49,996 --> 00:18:53,330 He wouldn't take no for an answer. 325 00:18:53,466 --> 00:18:55,367 I've got to go to juvenile hall. 326 00:18:55,501 --> 00:18:57,231 - I'm going with you. - I just don't think 327 00:18:57,370 --> 00:18:59,100 you should get into this any deeper, Frank. 328 00:18:59,238 --> 00:19:01,935 Don't give it a second thought; we're already coconspirators. 329 00:19:02,074 --> 00:19:04,509 - This is such a mess! - Yeah, well, come on, 330 00:19:04,644 --> 00:19:07,808 we'll just hope for the best, and hope that Mark... 331 00:19:07,947 --> 00:19:09,245 stays put. 332 00:19:09,382 --> 00:19:13,342 I'm, uh, afraid it's serious this time, Sister. 333 00:19:13,486 --> 00:19:16,820 A man was shot to death last night during a robbery. 334 00:19:16,956 --> 00:19:18,822 Yes, Milt Caulder, the columnist. 335 00:19:18,958 --> 00:19:21,257 I was watching it on television. 336 00:19:21,394 --> 00:19:23,260 He was a real crusader. 337 00:19:23,396 --> 00:19:25,262 City's gonna miss him. 338 00:19:25,398 --> 00:19:27,958 But I suppose some people can breathe a lot easier 339 00:19:28,100 --> 00:19:30,194 knowing that he's gone. 340 00:19:30,336 --> 00:19:32,703 I suppose so, Father. 341 00:19:32,838 --> 00:19:33,931 What I was wondering is, 342 00:19:34,073 --> 00:19:35,735 what was Milt Caulder doing in that bar 343 00:19:35,875 --> 00:19:37,173 in the middle of the night? 344 00:19:37,309 --> 00:19:38,675 Well, we'll find that out, Father. 345 00:19:38,811 --> 00:19:39,972 We'll also find Mark. 346 00:19:40,112 --> 00:19:42,741 Now, if you want to help him, the best thing to do 347 00:19:42,882 --> 00:19:44,578 would be to tell me where he is. 348 00:19:44,717 --> 00:19:46,242 If you know, that is. 349 00:19:46,385 --> 00:19:48,877 We'll help in any way we can, I promise. 350 00:19:49,021 --> 00:19:51,320 - And, Sister, you have my number. - Mm-hmm. 351 00:19:51,457 --> 00:19:54,894 If you hear from Mark, please contact me immediately. 352 00:19:55,027 --> 00:19:57,258 Thank you, Officer Yates. 353 00:19:59,932 --> 00:20:01,400 Thanks for the moral support, Frank. 354 00:20:01,534 --> 00:20:03,264 I don't know how moral it was 355 00:20:03,402 --> 00:20:04,893 unless we can clear your brother. 356 00:20:05,037 --> 00:20:07,029 Steve, why don't you go to Caulder's office 357 00:20:07,173 --> 00:20:10,166 and see if you can find out what he was working on. 358 00:20:10,309 --> 00:20:11,675 Okay. Well, what about you? 359 00:20:11,811 --> 00:20:14,747 Just drop me off at the Brooklyn Bar. 360 00:20:32,765 --> 00:20:35,291 Hey, Father. 361 00:20:35,434 --> 00:20:37,096 You mind not standing in the doorway? 362 00:20:37,236 --> 00:20:38,636 It's bad for business. 363 00:20:38,771 --> 00:20:40,433 Sorry. 364 00:20:45,177 --> 00:20:46,873 What can I get you? 365 00:20:47,012 --> 00:20:49,675 Uh, just a cup of coffee, black, please? 366 00:20:50,950 --> 00:20:52,418 We got food, too, you know? 367 00:20:52,551 --> 00:20:53,951 And it's almost lunchtime. 368 00:20:54,086 --> 00:20:56,920 Well, I'm not very hungry, thank you. 369 00:20:57,056 --> 00:21:01,050 So, uh, this is the place where Milt Caulder was killed, huh? 370 00:21:02,428 --> 00:21:04,863 I-I thought there'd be police all over the place. 371 00:21:04,997 --> 00:21:06,761 Yeah, they've been and gone; ancient history. 372 00:21:06,899 --> 00:21:09,164 Yeah. I was a big fan of Milt Caulder's. 373 00:21:09,301 --> 00:21:10,667 Never missed his column. 374 00:21:10,803 --> 00:21:13,102 I just wanted to see where it all happened. 375 00:21:13,239 --> 00:21:14,434 Where are you going? 376 00:21:14,573 --> 00:21:15,700 Out. 377 00:21:15,841 --> 00:21:19,107 The Father here was just asking me about the murder. 378 00:21:19,245 --> 00:21:20,611 What about it? 379 00:21:20,746 --> 00:21:23,066 Well, there are a few things that I didn't quite understand 380 00:21:23,182 --> 00:21:24,548 from the news report. 381 00:21:24,683 --> 00:21:26,743 - Like what? - Well, first thing, 382 00:21:26,886 --> 00:21:29,754 what was Milt Caulder doing here all alone 383 00:21:29,889 --> 00:21:32,654 - after the bar was closed? - He used the back room 384 00:21:32,792 --> 00:21:34,158 to work in sometimes. 385 00:21:34,293 --> 00:21:35,893 When he was stuck downtown late at night, 386 00:21:35,928 --> 00:21:38,056 we used to let him come in and use the place. 387 00:21:38,197 --> 00:21:40,689 - So you knew him quite well. - He was a regular customer, 388 00:21:40,833 --> 00:21:42,631 and everybody liked Milt Caulder. 389 00:21:42,768 --> 00:21:44,862 Mm. Except the person who killed him. 390 00:21:45,004 --> 00:21:46,267 That kid. 391 00:21:46,405 --> 00:21:47,964 Well, that's what the police said, 392 00:21:48,107 --> 00:21:50,269 but they've been known to make mistakes. 393 00:21:52,378 --> 00:21:54,574 You finished your coffee yet, Father? 394 00:21:54,713 --> 00:21:56,238 Not quite. 395 00:21:56,382 --> 00:21:59,511 As a matter of fact, I think I do have room 396 00:21:59,652 --> 00:22:01,985 for a little lunch after all. 397 00:23:14,326 --> 00:23:16,318 ♪♪ 398 00:23:46,358 --> 00:23:48,350 ♪♪ 399 00:24:51,824 --> 00:24:54,817 ♪♪ 400 00:25:39,204 --> 00:25:41,070 Can I help you, Father? 401 00:25:41,206 --> 00:25:43,675 Well, I don't know. 402 00:25:43,809 --> 00:25:44,970 Who are you? 403 00:25:45,110 --> 00:25:46,544 Captain Hayden, police. 404 00:25:46,678 --> 00:25:47,543 Oh. 405 00:25:47,679 --> 00:25:50,080 Father Dowling, St. Michael's. 406 00:25:50,215 --> 00:25:52,047 I thought the police were all finished here. 407 00:25:52,184 --> 00:25:54,710 Well, we're just doing a little follow-up. 408 00:25:54,853 --> 00:25:56,719 You have an interest in this case? 409 00:25:56,855 --> 00:25:58,983 Just curiosity. 410 00:25:59,124 --> 00:26:00,820 I'm sort of an armchair detective. 411 00:26:00,959 --> 00:26:02,325 I see. 412 00:26:02,461 --> 00:26:05,158 Well, I'll be sure to give you a call if I need your help. 413 00:26:05,297 --> 00:26:08,028 Did you know Milt Caulder? 414 00:26:08,167 --> 00:26:10,329 Not personally, but I was a fan. 415 00:26:10,469 --> 00:26:11,835 Oh, me, too. 416 00:26:11,970 --> 00:26:14,371 Of course there were a lot of people who didn't like him. 417 00:26:14,506 --> 00:26:16,805 Well, a guy like that's bound to make enemies. 418 00:26:16,942 --> 00:26:19,173 Yes, I was thinking the same thing. 419 00:26:19,311 --> 00:26:21,246 And you do have a pretty solid case 420 00:26:21,380 --> 00:26:23,042 against this boy, don't you? 421 00:26:23,182 --> 00:26:26,584 Well, we got a print match from the register and an eyewitness. 422 00:26:26,718 --> 00:26:29,517 Yes, but he only saw the boy outside the bar. 423 00:26:29,655 --> 00:26:32,056 And he didn't actually see the murder, did he? 424 00:26:32,191 --> 00:26:34,626 No. 425 00:26:34,760 --> 00:26:38,128 And, uh, you haven't found the gun yet, have you? 426 00:26:38,263 --> 00:26:40,063 You sound like you've been following this case 427 00:26:40,199 --> 00:26:41,360 pretty carefully. 428 00:26:41,500 --> 00:26:44,060 Well, like I said, it's my hobby. 429 00:26:44,203 --> 00:26:46,536 Yeah, well, we'll find the gun when we find the kid. 430 00:26:46,672 --> 00:26:48,402 I'm sure you will. 431 00:26:48,540 --> 00:26:50,941 Oh, uh, tell me something 432 00:26:51,076 --> 00:26:54,205 if you don't mind humoring me a little longer. 433 00:26:54,346 --> 00:26:56,815 Where was the body found? 434 00:26:56,949 --> 00:26:58,781 In the back room. 435 00:26:58,917 --> 00:27:00,715 And how many shots were fired? 436 00:27:00,853 --> 00:27:02,617 Just the one that killed him. 437 00:27:02,754 --> 00:27:04,746 I see. 438 00:27:06,492 --> 00:27:08,358 Anything else, Father? 439 00:27:08,494 --> 00:27:12,761 No, I think that's all for the moment, Captain. Thank you. 440 00:27:38,290 --> 00:27:41,283 ♪♪ 441 00:27:48,333 --> 00:27:51,098 Captain Hayden says only one shot was fired. 442 00:27:51,236 --> 00:27:52,932 - No, that's not true. - It sure wasn't, 443 00:27:53,071 --> 00:27:55,116 'cause right after I left, I peeked through the window 444 00:27:55,140 --> 00:27:56,300 and I saw him prying a bullet 445 00:27:56,341 --> 00:27:57,752 from the paneling near the front door. 446 00:27:57,776 --> 00:27:59,074 Well, that's proof. 447 00:27:59,211 --> 00:28:01,544 Oh, it would be if we could talk him into giving it to us, 448 00:28:01,680 --> 00:28:03,512 but I doubt if he'd cooperate. 449 00:28:03,649 --> 00:28:05,379 Yeah, then how are we going to get him? 450 00:28:05,517 --> 00:28:07,383 We're working on it. 451 00:28:07,519 --> 00:28:10,489 What did you find out at Caulder's office, huh? 452 00:28:10,622 --> 00:28:12,147 Well, Hayden walked in on me. 453 00:28:12,291 --> 00:28:13,623 He didn't see me or anything, 454 00:28:13,759 --> 00:28:15,819 but he took some of Caulder's files. 455 00:28:15,961 --> 00:28:17,805 Yeah, well, if there was anything incriminating in them, 456 00:28:17,829 --> 00:28:19,109 they'd be in the shredder by now. 457 00:28:19,164 --> 00:28:21,998 Yeah, but he forgot about Caulder's wastebasket, 458 00:28:22,134 --> 00:28:23,545 which looked like it hadn't been emptied 459 00:28:23,569 --> 00:28:25,329 since the last time the Cubs won the pennant. 460 00:28:26,438 --> 00:28:27,929 But I found some stuff. 461 00:28:28,073 --> 00:28:29,166 Like what? 462 00:28:29,308 --> 00:28:31,743 Some notes with Hayden's name on 'em. 463 00:28:31,877 --> 00:28:34,346 Just abbreviations, yeah... Th-they didn't make much sense, 464 00:28:34,479 --> 00:28:37,210 but I found an address... Murdock Tires. 465 00:28:37,349 --> 00:28:38,869 And, Frank, the lady in the office said 466 00:28:38,984 --> 00:28:41,112 that Caulder didn't own a car. 467 00:28:43,021 --> 00:28:45,957 Doesn't the station wagon need new tires? 468 00:28:46,091 --> 00:28:48,322 Way overdue. 469 00:28:50,362 --> 00:28:53,992 Listen, you stay here till we get back, okay? 470 00:28:54,132 --> 00:28:55,998 Okay. 471 00:28:56,134 --> 00:28:58,797 And don't let Father Prestwick find you. 472 00:28:58,937 --> 00:29:00,565 Who's he? 473 00:29:01,607 --> 00:29:03,599 Oh, that's a long story. 474 00:29:29,401 --> 00:29:31,461 Who are you? 475 00:29:31,603 --> 00:29:33,868 I'm Mark. 476 00:29:34,006 --> 00:29:36,874 Oh, well, hello, Mark, I'm Father Prestwick. 477 00:29:37,009 --> 00:29:40,173 And what are you doing here? 478 00:29:40,312 --> 00:29:42,872 I, uh, I came to talk to Sister Stephanie. 479 00:29:43,015 --> 00:29:45,541 Are you one of her disturbed adolescents? 480 00:29:45,684 --> 00:29:48,984 Yeah, I, I guess you could say that. 481 00:29:50,756 --> 00:29:52,156 Why don't we go down to the study 482 00:29:52,291 --> 00:29:54,590 and you can tell me all about it? 483 00:30:11,877 --> 00:30:13,637 Not exactly a thriving enterprise. 484 00:30:13,679 --> 00:30:15,238 Hmm, honk the horn. 485 00:30:21,420 --> 00:30:23,286 Yeah? 486 00:30:23,422 --> 00:30:25,414 Um, we're looking for tires. 487 00:30:25,557 --> 00:30:27,048 I can't help you. 488 00:30:27,192 --> 00:30:28,888 What about those? 489 00:30:29,027 --> 00:30:31,758 They're not your size. 490 00:30:31,897 --> 00:30:33,593 Well, can't you order them? 491 00:30:33,732 --> 00:30:34,859 Well, I suppose so, 492 00:30:35,000 --> 00:30:36,344 but it's going to take a couple of months. 493 00:30:36,368 --> 00:30:37,996 You got that long to wait? 494 00:30:38,136 --> 00:30:40,970 Don't you at least want to see the ones that are on there? 495 00:30:41,106 --> 00:30:42,250 Uh, maybe they're over there. 496 00:30:42,274 --> 00:30:44,140 I don't do that stuff. 497 00:30:44,276 --> 00:30:46,336 Well, what are you, customer service? 498 00:30:46,478 --> 00:30:47,518 Sorry I couldn't help you. 499 00:30:47,612 --> 00:30:48,739 So long. 500 00:30:48,880 --> 00:30:51,645 We'll come back some other time. 501 00:30:53,652 --> 00:30:55,484 Because sometimes... 502 00:30:55,620 --> 00:30:56,883 Yeah. 503 00:30:57,022 --> 00:30:59,856 Sometimes we magnify a lot of our difficulties 504 00:30:59,991 --> 00:31:02,961 until they seem insurmountable... 505 00:31:03,095 --> 00:31:07,999 but if we just face up to them, they seem quite ordinary. 506 00:31:10,001 --> 00:31:11,867 See what I'm getting at, Mark? 507 00:31:12,003 --> 00:31:14,234 Yeah. 508 00:31:15,874 --> 00:31:18,241 You know, I can remember when I was at the seminary. 509 00:31:19,711 --> 00:31:21,740 I always had problems with Father Dockery. 510 00:31:22,647 --> 00:31:24,775 He somehow got it into his head that I was receiving 511 00:31:24,916 --> 00:31:28,375 unauthorized food packages from my aunt in Cleveland. 512 00:31:28,520 --> 00:31:29,852 Well, it wasn't true, of course, 513 00:31:29,988 --> 00:31:33,049 except for one time and that was on my birthday. 514 00:31:34,192 --> 00:31:36,058 Excuse me. 515 00:31:36,194 --> 00:31:37,194 What is it? 516 00:31:37,329 --> 00:31:38,558 Father Dowling just phoned. 517 00:31:38,697 --> 00:31:40,791 He and Sister Steve won't be home for dinner tonight. 518 00:31:40,932 --> 00:31:42,161 Well, in that case Mark and I 519 00:31:42,300 --> 00:31:43,666 will just have sandwiches in here. 520 00:31:43,802 --> 00:31:45,498 That way we can go right on. 521 00:31:45,637 --> 00:31:47,367 With what? 522 00:31:47,506 --> 00:31:49,873 Counseling, Marie. 523 00:31:50,008 --> 00:31:52,409 Oh. 524 00:31:52,544 --> 00:31:54,012 Counseling? 525 00:31:58,316 --> 00:32:00,308 If you'll excuse us. 526 00:32:01,353 --> 00:32:03,345 Oh. 527 00:32:06,258 --> 00:32:08,124 You were saying? 528 00:32:08,260 --> 00:32:10,195 Uh, nothing. 529 00:32:10,328 --> 00:32:11,990 Don't look so serious, Mark, 530 00:32:12,130 --> 00:32:14,122 it's not a matter of life and death. 531 00:32:15,167 --> 00:32:17,727 I hope you're right, Father. 532 00:32:36,154 --> 00:32:38,089 Think it's kind of strange. 533 00:32:38,223 --> 00:32:40,886 Now the place is closed, they get some business? 534 00:32:41,026 --> 00:32:43,495 I think maybe we're onto something here, Frank. 535 00:33:02,681 --> 00:33:03,910 Canadian plates. 536 00:33:04,049 --> 00:33:05,312 Some kind of smuggling? 537 00:33:05,450 --> 00:33:06,611 I recognize the driver. 538 00:33:06,751 --> 00:33:09,243 He's one of the owners of the Brooklyn Bar. 539 00:33:15,293 --> 00:33:16,761 Here's your... 540 00:33:16,895 --> 00:33:19,797 A little something to sweeten the trip. 541 00:33:23,735 --> 00:33:24,828 I'll be right back. 542 00:33:24,970 --> 00:33:26,165 Steve. 543 00:33:36,081 --> 00:33:39,813 ♪♪ 544 00:33:39,951 --> 00:33:42,716 Steve. 545 00:34:17,222 --> 00:34:19,157 Left brake, right gas. 546 00:34:30,502 --> 00:34:31,731 Arrest those men. 547 00:34:31,870 --> 00:34:33,566 Father, I'm gonna do better than that. 548 00:34:33,705 --> 00:34:35,105 I'm gonna arrest all of you. 549 00:34:35,240 --> 00:34:37,232 Hold it! 550 00:34:38,643 --> 00:34:41,636 Officer, there's someone in the trunk. 551 00:34:44,015 --> 00:34:46,678 Dead or alive? 552 00:34:46,818 --> 00:34:48,810 Steve. 553 00:34:50,855 --> 00:34:53,086 Are you okay? 554 00:34:53,224 --> 00:34:55,090 Was that you driving, Frank? 555 00:34:55,226 --> 00:34:56,626 Yes. 556 00:34:56,761 --> 00:34:59,731 See, I told you, you could do it. 557 00:35:07,238 --> 00:35:08,706 Here's another bag. 558 00:35:08,840 --> 00:35:10,968 These all look like they're in excess of two carats. 559 00:35:14,846 --> 00:35:18,146 Huh, discovered red-handed in the act of smuggling diamonds 560 00:35:18,283 --> 00:35:19,615 and they walk out just like that. 561 00:35:19,751 --> 00:35:20,980 I can't believe it. 562 00:35:21,119 --> 00:35:23,247 Helps if you have friends in high places. 563 00:35:23,388 --> 00:35:25,755 Yeah, even in Chicago. 564 00:35:25,890 --> 00:35:28,519 Was Captain Hayden by any chance involved 565 00:35:28,660 --> 00:35:30,390 in this early release program? 566 00:35:30,528 --> 00:35:32,793 I don't know, Father, you want me to ask? 567 00:35:32,931 --> 00:35:34,866 Never mind. 568 00:35:35,000 --> 00:35:37,162 So what do we do now? 569 00:35:37,302 --> 00:35:41,603 I think maybe it's time for us to go on the offensive. 570 00:35:43,908 --> 00:35:45,774 Well, I can't guarantee 571 00:35:45,910 --> 00:35:47,321 nothing's going to happen to this, Frank. 572 00:35:47,345 --> 00:35:48,210 Don't worry about it. 573 00:35:48,346 --> 00:35:50,212 It's so old, it's obsolete. 574 00:35:50,348 --> 00:35:52,715 When will you be back? 575 00:35:52,851 --> 00:35:54,752 Later, Marie, I can't say when. 576 00:35:54,886 --> 00:35:57,117 Well, what about...? 577 00:35:57,255 --> 00:35:59,451 Well, maybe Father Prestwick will do the boy some good. 578 00:35:59,591 --> 00:36:01,111 At least he'll keep him out of trouble. 579 00:36:01,226 --> 00:36:02,091 - Yeah. - Let's go. 580 00:36:02,227 --> 00:36:04,219 See you later, Marie. 581 00:36:07,032 --> 00:36:08,967 Mark, my friend... 582 00:36:09,100 --> 00:36:11,433 you are not alone out there. 583 00:36:13,004 --> 00:36:14,973 I mean, even when I was a kid, 584 00:36:15,106 --> 00:36:17,337 my brother used to love to beat me up. 585 00:36:17,475 --> 00:36:19,376 It took years to forgive him. 586 00:36:19,511 --> 00:36:20,843 I was given to understand 587 00:36:20,979 --> 00:36:23,005 that it was a form of sublimated affection. 588 00:36:23,148 --> 00:36:25,515 But for a while there, 589 00:36:25,650 --> 00:36:27,983 I used to lie awake nights. 590 00:36:31,189 --> 00:36:33,181 I'll get it. 591 00:36:34,225 --> 00:36:35,625 Yes? 592 00:36:35,760 --> 00:36:37,194 Looking for Mark Oskowski. 593 00:36:37,328 --> 00:36:39,354 Oh. Uh... 594 00:36:39,497 --> 00:36:41,728 Have you got a warrant? 595 00:36:44,335 --> 00:36:45,667 Oh. 596 00:36:49,007 --> 00:36:50,942 Hey! 597 00:36:51,076 --> 00:36:52,772 Cool out. Cool out. 598 00:36:52,911 --> 00:36:54,889 - Come on, take it easy. - All right, man, all right. 599 00:36:54,913 --> 00:36:55,937 - Easy, easy. - All right. 600 00:37:02,620 --> 00:37:04,384 What is going on here? 601 00:37:04,522 --> 00:37:06,081 Police business, Father. 602 00:37:06,224 --> 00:37:08,784 I need to talk to this kid in private. 603 00:37:08,927 --> 00:37:10,919 Go right ahead, Officer. 604 00:37:13,064 --> 00:37:15,431 And I thought I was getting somewhere with him. 605 00:37:16,468 --> 00:37:18,164 Sit down, kid. 606 00:37:18,303 --> 00:37:20,499 Look, I didn't kill anybody. 607 00:37:20,638 --> 00:37:22,607 I don't think you did, either. 608 00:37:22,741 --> 00:37:24,642 Come on. 609 00:37:24,776 --> 00:37:26,244 I think somebody set you up. 610 00:37:26,377 --> 00:37:27,970 Exactly. 611 00:37:28,113 --> 00:37:30,582 I also think I know who it is. 612 00:37:30,715 --> 00:37:33,480 Now, look, kid, I'm gonna break a rule, 613 00:37:33,618 --> 00:37:35,086 and I'm gonna level with you. 614 00:37:35,220 --> 00:37:38,054 But you got to promise me, whatever we say in this room 615 00:37:38,189 --> 00:37:39,709 never goes any further. You understand? 616 00:37:39,791 --> 00:37:42,659 You understand?! 617 00:37:42,794 --> 00:37:44,660 Yeah, okay. 618 00:37:44,796 --> 00:37:46,389 All right. 619 00:37:46,531 --> 00:37:48,796 I work for Internal Affairs. 620 00:37:48,933 --> 00:37:51,869 We have an ongoing investigation of Captain Hayden. 621 00:37:52,003 --> 00:37:54,165 This isn't the, uh, first crooked thing he's done, 622 00:37:54,305 --> 00:37:56,171 then tried to cover it with his shield. 623 00:37:56,307 --> 00:37:59,300 Yeah, I saw him shoot this guy, and he tried to shoot me. 624 00:37:59,444 --> 00:38:02,539 This is all evidence we can use against him. 625 00:38:02,680 --> 00:38:05,081 You cooperate with me, Mark, and I promise you, 626 00:38:05,216 --> 00:38:07,708 you'll walk away from all this with no repercussions. 627 00:38:09,754 --> 00:38:12,451 It's a deal. 628 00:38:13,491 --> 00:38:15,858 All right. 629 00:38:15,994 --> 00:38:20,932 I have to figure out something here. 630 00:38:21,065 --> 00:38:23,398 I have to take you into protective custody, 631 00:38:23,535 --> 00:38:26,164 just until we can move in on Captain Hayden. 632 00:38:26,304 --> 00:38:28,330 We have to arrange a rendezvous 633 00:38:28,473 --> 00:38:31,443 so I can take you in under Internal Affairs jurisdiction. 634 00:38:31,576 --> 00:38:34,375 Now, this has got to be a secret. 635 00:38:34,512 --> 00:38:37,380 Do you know the, uh... 636 00:38:37,515 --> 00:38:39,279 the Loop bumper yard? 637 00:38:39,417 --> 00:38:41,386 Yeah. 638 00:38:43,988 --> 00:38:45,854 Captain? 639 00:38:45,990 --> 00:38:47,982 Over here. 640 00:38:56,234 --> 00:38:58,465 You're the lady I spoke to on the phone? 641 00:38:58,603 --> 00:38:59,696 That's right. 642 00:38:59,838 --> 00:39:02,069 You have something to do with the Caulder case? 643 00:39:02,207 --> 00:39:03,487 Actually, Captain, you're the one 644 00:39:03,608 --> 00:39:06,077 that has something to do with Milt Caulder being killed. 645 00:39:06,211 --> 00:39:07,907 I just happen to know about it. 646 00:39:08,046 --> 00:39:10,038 Really? 647 00:39:10,181 --> 00:39:11,649 Well, what else do you know? 648 00:39:11,783 --> 00:39:13,411 Several things. 649 00:39:13,551 --> 00:39:16,180 For instance, I know about the diamond smuggling operation 650 00:39:16,321 --> 00:39:18,119 at Murdock Tires. 651 00:39:18,256 --> 00:39:19,349 That's news to me. 652 00:39:19,490 --> 00:39:20,788 Not according to Milt Caulder. 653 00:39:20,925 --> 00:39:22,894 When you went into his office the other day, 654 00:39:23,027 --> 00:39:24,256 you forgot a couple of items. 655 00:39:24,395 --> 00:39:25,590 I happen to have them, 656 00:39:25,730 --> 00:39:27,107 and they're for sale if you're interested. 657 00:39:27,131 --> 00:39:28,997 Look, Miss... 658 00:39:29,133 --> 00:39:31,659 I don't know what you're talking about. 659 00:39:32,704 --> 00:39:34,570 Up to you... 660 00:39:34,706 --> 00:39:36,174 but if you're not interested, 661 00:39:36,307 --> 00:39:37,900 I could probably find another buyer. 662 00:39:38,042 --> 00:39:41,570 If you have any information regarding the case, I want it. 663 00:39:41,713 --> 00:39:44,444 For a price, sure. 664 00:39:44,582 --> 00:39:48,019 Do you know it's against the law to obstruct justice? 665 00:39:48,152 --> 00:39:50,280 I also know it's against the law 666 00:39:50,421 --> 00:39:52,890 to cover for smugglers, and then shoot the guy 667 00:39:53,024 --> 00:39:54,356 who's trying to expose you. 668 00:39:54,492 --> 00:39:57,951 Even if you are a police captain... Captain. 669 00:40:01,499 --> 00:40:03,365 Well, well, well. 670 00:40:03,501 --> 00:40:05,493 Isn't that cute? 671 00:40:07,972 --> 00:40:10,271 You were trying to put me on tape. 672 00:40:12,277 --> 00:40:14,769 You know, sweetheart, 673 00:40:14,913 --> 00:40:16,541 take my advice. 674 00:40:16,681 --> 00:40:19,913 Leave blackmail to the pros. 675 00:40:33,531 --> 00:40:35,193 I found him. 676 00:40:35,333 --> 00:40:37,063 He's hiding out in that church. 677 00:40:37,201 --> 00:40:38,863 Did you bring him in? 678 00:40:39,003 --> 00:40:41,404 No, there are people around. 679 00:40:41,539 --> 00:40:43,599 Don't worry. I set up a meet 680 00:40:43,741 --> 00:40:45,710 at the Loop bumper yard in an hour. 681 00:40:45,843 --> 00:40:46,902 Just him and me. 682 00:40:47,045 --> 00:40:48,638 Great. 683 00:40:48,780 --> 00:40:50,214 Here's my piece. 684 00:40:50,348 --> 00:40:52,078 It's all ready for Ballistics. 685 00:40:52,216 --> 00:40:56,381 If the kid pulls this on me, I'm gonna have to shoot him. 686 00:40:56,521 --> 00:40:57,682 Just do me a favor. 687 00:40:57,822 --> 00:41:00,087 Make sure the piece is in his hand afterwards. 688 00:41:01,125 --> 00:41:02,991 End of kid... 689 00:41:03,127 --> 00:41:05,028 end of case. 690 00:41:06,831 --> 00:41:08,800 Where are you off to? 691 00:41:08,933 --> 00:41:10,458 I got to get out of here. 692 00:41:10,601 --> 00:41:12,092 Mark is going for a little walk. 693 00:41:12,236 --> 00:41:13,295 Now, Father Dowling said 694 00:41:13,438 --> 00:41:15,168 he should stay right here in the house. 695 00:41:15,306 --> 00:41:16,501 Oh, nonsense, Marie. 696 00:41:16,641 --> 00:41:19,076 Mark's not going to get into any trouble. Are you, Mark? 697 00:41:19,210 --> 00:41:20,906 No, I'm gonna get out of trouble, Father. 698 00:41:21,045 --> 00:41:22,877 That's the spirit. 699 00:41:30,455 --> 00:41:33,653 Forgot my jacket. 700 00:41:57,782 --> 00:41:59,774 Got it. 701 00:42:01,552 --> 00:42:03,384 Don't worry. I set up a meet. 702 00:42:03,521 --> 00:42:06,355 The Loop bumper yard in an hour, just him and me. 703 00:42:06,491 --> 00:42:08,426 Great. Here's my piece. 704 00:42:08,559 --> 00:42:10,687 It's all ready for Ballistics. 705 00:42:10,828 --> 00:42:13,093 If the kid pulls this on me, 706 00:42:13,231 --> 00:42:14,529 I'm gonna have to shoot him. 707 00:42:14,665 --> 00:42:15,997 Just do me a favor. 708 00:42:16,134 --> 00:42:18,126 Make sure the piece is in his hand afterwards. 709 00:42:18,269 --> 00:42:20,363 - They're gonna kill him. - Let's get to a phone. 710 00:42:23,741 --> 00:42:25,972 St. Michael's Rectory. 711 00:42:26,110 --> 00:42:27,772 Marie, is Mark there? 712 00:42:27,912 --> 00:42:30,472 No, he went out about a half an hour ago. 713 00:42:30,615 --> 00:42:31,878 Well, where did he go? 714 00:42:32,016 --> 00:42:34,952 He told Father Prestwick he just wanted to go for a walk. 715 00:42:35,086 --> 00:42:36,110 Oh, Lord. 716 00:42:36,254 --> 00:42:38,280 What's the matter? 717 00:42:38,423 --> 00:42:40,654 I-I haven't got time to explain it now, Marie. 718 00:42:40,792 --> 00:42:42,432 - I'll talk to you later. - What's wrong?! 719 00:42:43,728 --> 00:42:45,663 Something the matter, Marie? 720 00:42:45,797 --> 00:42:47,493 Nothing you can do anything about, Father. 721 00:42:47,632 --> 00:42:49,396 Oh, try me. I'm on a hot streak. 722 00:42:49,534 --> 00:42:51,503 Oh, please. 723 00:42:53,571 --> 00:42:55,563 We'll meet you there. Thanks a lot. 724 00:42:57,175 --> 00:42:58,905 He's already left. I called the police. 725 00:42:59,043 --> 00:43:01,035 Let's go! 726 00:43:23,935 --> 00:43:25,335 - Mark? - Hey. 727 00:43:25,470 --> 00:43:27,735 Sorry I'm late. I had to wait for a bus. 728 00:43:27,872 --> 00:43:29,306 Nobody knows about this, right? 729 00:43:29,440 --> 00:43:31,068 No. No, I did just like you told me. 730 00:43:31,209 --> 00:43:32,404 Good. 731 00:43:32,543 --> 00:43:34,978 So, uh, where are the guys from Internal Affairs? 732 00:43:35,113 --> 00:43:37,014 Waiting for us a couple of rows over. 733 00:43:37,148 --> 00:43:39,174 Come on. 734 00:43:47,525 --> 00:43:49,494 There they are. Watch out! 735 00:44:00,771 --> 00:44:02,205 He's got a gun. 736 00:44:02,340 --> 00:44:04,309 I know, Frank. Stay here. 737 00:44:36,073 --> 00:44:38,838 ♪♪ 738 00:45:05,903 --> 00:45:09,067 I ought to warn you, I don't drive very well! 739 00:45:18,983 --> 00:45:20,246 Check him out, Mark. 740 00:45:21,552 --> 00:45:23,418 Be careful. 741 00:45:28,993 --> 00:45:30,154 You okay, Frank? 742 00:45:30,294 --> 00:45:31,660 Yeah. Yeah, I think so. 743 00:45:35,099 --> 00:45:37,364 Oh. 744 00:45:37,501 --> 00:45:39,094 He's just knocked out. 745 00:45:39,237 --> 00:45:40,603 Yeah, well, when he wakes up, 746 00:45:40,738 --> 00:45:43,503 he'll be on the other side of the bars for a change. 747 00:45:43,641 --> 00:45:45,269 So will Captain Hayden. 748 00:45:45,409 --> 00:45:46,934 You did great, Frank. 749 00:45:47,078 --> 00:45:50,708 Steve, do you think I'm ready to take my driver's test? 750 00:45:50,848 --> 00:45:52,146 Absolutely not. 751 00:45:52,283 --> 00:45:54,275 Thank God. 752 00:46:02,159 --> 00:46:04,628 You did a great job with him, Father Prestwick. 753 00:46:05,930 --> 00:46:07,455 I guess I've got my empathy back. 754 00:46:07,598 --> 00:46:08,725 What did you talk about? 755 00:46:08,866 --> 00:46:10,562 Well, Mark had 756 00:46:10,701 --> 00:46:11,725 a lot on his mind. 757 00:46:11,869 --> 00:46:13,428 The environment, overpopulation, 758 00:46:13,571 --> 00:46:15,130 nuclear war... all the things, 759 00:46:15,273 --> 00:46:17,174 you know, young men care about. 760 00:46:17,308 --> 00:46:19,800 What ever happened to girls? 761 00:46:21,712 --> 00:46:23,772 Could we be excused? 762 00:46:23,914 --> 00:46:25,473 Of course. 763 00:46:25,616 --> 00:46:28,051 I'll be back to help you with the dishes. 764 00:46:30,221 --> 00:46:33,214 I know no one's ever a lost cause, Father Dowling, but 765 00:46:33,357 --> 00:46:36,259 if the bishop himself couldn't do anything with his nephew, 766 00:46:36,394 --> 00:46:38,989 what did he expect me to do? 767 00:46:42,199 --> 00:46:44,259 Oh. 768 00:46:46,070 --> 00:46:47,936 I can't imagine. 769 00:46:48,072 --> 00:46:50,007 I'm kind of proud of you. 770 00:46:50,141 --> 00:46:52,508 Why? I almost screwed everything up. 771 00:46:52,643 --> 00:46:55,203 Oh, but you were trying to do the right thing, though. 772 00:46:55,346 --> 00:46:57,508 You should be proud of yourself, you know? 773 00:46:57,648 --> 00:47:00,777 Yeah, maybe I should. 774 00:47:00,918 --> 00:47:02,477 You were pretty tough on me. 775 00:47:02,620 --> 00:47:04,145 I know. 776 00:47:04,288 --> 00:47:06,553 I was pretty mad at you. 777 00:47:06,691 --> 00:47:08,557 I know. 778 00:47:08,693 --> 00:47:11,094 Well, you know, I-I was thinking about the whole thing, 779 00:47:11,228 --> 00:47:14,630 and... I think I understand why you left me in jail. 780 00:47:14,765 --> 00:47:15,858 You do? 781 00:47:16,000 --> 00:47:17,992 Yeah. 782 00:47:21,105 --> 00:47:24,075 You know, I ain't easy. 783 00:47:26,677 --> 00:47:29,272 But I love you. 54938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.