Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,120 --> 00:00:59,900
Master
2
00:01:01,320 --> 00:01:02,540
Please, give me a smoke
3
00:01:03,160 --> 00:01:04,410
Just one smoke, master
4
00:01:06,020 --> 00:01:07,130
Do you have money?
5
00:01:08,240 --> 00:01:09,810
Master, look at my daughter
6
00:01:09,810 --> 00:01:11,320
How beautiful she is!
7
00:01:11,320 --> 00:01:12,380
I'll put her here
8
00:01:12,380 --> 00:01:13,320
in exchange for a smoke
9
00:01:13,320 --> 00:01:14,170
Okay?
10
00:01:14,600 --> 00:01:15,280
Just one smoke
11
00:01:16,050 --> 00:01:17,050
Here is a smokehouse
12
00:01:17,840 --> 00:01:18,689
not a brothel
13
00:01:19,100 --> 00:01:19,970
Get him out of here
14
00:01:20,650 --> 00:01:21,810
Master, I beg you
15
00:01:22,920 --> 00:01:23,560
Master
16
00:01:25,730 --> 00:01:26,700
Master
17
00:01:57,200 --> 00:01:57,960
Boss
18
00:01:58,090 --> 00:01:58,840
She is about to die
19
00:01:59,370 --> 00:02:00,460
What are you waiting for?
20
00:02:00,520 --> 00:02:01,490
Carry her out!
21
00:02:08,730 --> 00:02:09,530
Opium
22
00:02:10,050 --> 00:02:11,380
The British packaged it as
23
00:02:11,380 --> 00:02:12,310
Blessed Life Cream
24
00:02:12,970 --> 00:02:14,770
In fact, it is a drug that
25
00:02:15,590 --> 00:02:16,660
paralyzes humanity
26
00:02:17,700 --> 00:02:19,340
It comes in through Guangzhou port
27
00:02:20,050 --> 00:02:21,280
and spreads nationwide
28
00:02:21,729 --> 00:02:23,770
Countless citizens have suffered from it
29
00:02:24,900 --> 00:02:26,729
And the huge black profit chain behind
30
00:02:26,729 --> 00:02:28,180
the smuggling of opium
31
00:02:28,370 --> 00:02:31,640
hinders the banning of opium
32
00:02:32,840 --> 00:02:36,979
The whole country was like an opium addict
33
00:02:38,100 --> 00:02:39,479
with no way out
34
00:02:40,479 --> 00:02:42,970
and no hope in sight
35
00:02:56,940 --> 00:03:04,390
[Destruction of Opium at Humen]
36
00:03:39,400 --> 00:03:41,020
How dare you burn He's goods?
37
00:03:45,760 --> 00:03:46,760
Who sent you here?
38
00:03:47,820 --> 00:03:49,450
Smuggling opium
39
00:03:50,040 --> 00:03:51,640
all the people can kill him
40
00:03:53,840 --> 00:03:54,650
Kill her
41
00:04:28,050 --> 00:04:28,740
Brother
42
00:04:29,930 --> 00:04:30,850
Help me
43
00:06:20,960 --> 00:06:21,540
Are you okay?
44
00:06:22,120 --> 00:06:22,840
I'm okay
45
00:06:24,000 --> 00:06:24,490
Let's go
46
00:07:39,790 --> 00:07:40,560
Wen Yan
47
00:07:47,920 --> 00:07:49,740
Promise me
48
00:07:54,980 --> 00:07:57,270
Live
49
00:08:38,240 --> 00:08:42,380
[Six Months Later]
50
00:08:42,620 --> 00:08:43,500
Summoning
51
00:08:43,870 --> 00:08:47,940
Lin Zexu, the Governor of Huguang, to an audience
52
00:08:53,870 --> 00:08:55,570
I summoned you here
53
00:08:55,700 --> 00:08:57,830
for the matter of opium again
54
00:08:58,390 --> 00:09:00,940
A few days ago
55
00:09:00,970 --> 00:09:02,660
Huang Juezi wrote a letter
56
00:09:02,660 --> 00:09:05,420
asking for a strict ban on opium
57
00:09:05,980 --> 00:09:08,070
But Qishan objected
58
00:09:08,530 --> 00:09:10,890
and the ministers disagree with each other
59
00:09:13,140 --> 00:09:15,220
I am very worried about it
60
00:09:17,870 --> 00:09:18,700
Your Majesty
61
00:09:19,510 --> 00:09:20,740
The problem of opium
62
00:09:21,180 --> 00:09:22,740
is spreading poison in the world
63
00:09:23,060 --> 00:09:24,650
and causing great harm
64
00:09:25,060 --> 00:09:27,330
The law should be strict
65
00:09:28,540 --> 00:09:29,570
If
66
00:09:32,890 --> 00:09:34,330
if we don't take it seriously
67
00:09:34,700 --> 00:09:36,180
then in a few decades
68
00:09:36,340 --> 00:09:38,890
we won't have soldiers who can fight
69
00:09:39,190 --> 00:09:42,390
and we won't have military spending
70
00:09:49,380 --> 00:09:50,310
Yuanfu
71
00:09:50,890 --> 00:09:52,300
You go to Guangdong
72
00:09:52,570 --> 00:09:54,620
to investigate the matter thoroughly for me
73
00:09:55,380 --> 00:09:58,090
I allow you to decide all things by yourself
74
00:09:58,620 --> 00:09:59,940
Not under control of the central government
75
00:10:00,770 --> 00:10:01,540
But
76
00:10:03,330 --> 00:10:04,570
you must remember
77
00:10:06,500 --> 00:10:08,210
not to provoke a war on the frontier
78
00:10:09,180 --> 00:10:10,940
and not to clash with the foreigners
79
00:10:16,180 --> 00:10:17,820
I receive the order
80
00:10:18,740 --> 00:10:20,300
and thank you for your kindness
81
00:10:56,140 --> 00:10:56,770
Take him away!
82
00:10:57,750 --> 00:10:58,390
I
83
00:10:58,770 --> 00:10:59,860
Lin Zexu
84
00:11:00,410 --> 00:11:01,770
The minister who came by order
85
00:11:02,500 --> 00:11:04,700
to investigate the opium in Haikou
86
00:11:05,180 --> 00:11:07,010
Today, I take this opportunity
87
00:11:07,260 --> 00:11:10,450
to declare four things to the officials
and people of Guangdong
88
00:11:10,890 --> 00:11:11,530
First
89
00:11:12,210 --> 00:11:15,090
all those who have eaten opium by mistake should try to
90
00:11:15,090 --> 00:11:18,140
break their addiction immediately and correct their mistakes completely
91
00:11:18,450 --> 00:11:19,070
Second
92
00:11:19,260 --> 00:11:20,890
Anyone who hides the smoke
93
00:11:21,570 --> 00:11:22,710
immediately
94
00:11:23,300 --> 00:11:24,740
surrenders himself to the government
95
00:11:25,530 --> 00:11:28,140
and those who resist will be
tighten up and arrested
96
00:11:28,940 --> 00:11:29,700
Third
97
00:11:30,140 --> 00:11:31,830
Those who provide clues
98
00:11:32,650 --> 00:11:34,210
and those who bring officials to arrest
99
00:11:34,970 --> 00:11:37,650
will all be given rewards
100
00:11:40,940 --> 00:11:42,630
And finally
101
00:11:43,190 --> 00:11:45,090
I would like to advise you
102
00:11:46,210 --> 00:11:50,180
not to hold the illusion
that the official ban can not last
103
00:11:50,940 --> 00:11:52,770
As long as opium is not eliminated
104
00:11:52,980 --> 00:11:55,010
I will not leave here
105
00:11:55,410 --> 00:11:58,020
I vowed to stay with this matter
106
00:11:58,260 --> 00:12:00,860
until the end of it
107
00:12:09,860 --> 00:12:11,020
My Lord, I was wronged
108
00:12:11,090 --> 00:12:12,660
My Lord, I was wronged
109
00:12:13,980 --> 00:12:16,140
My Lord, the opium in our hands
110
00:12:16,450 --> 00:12:17,650
is only a drop in the ocean
111
00:12:17,740 --> 00:12:19,580
There is more in the Thirteen Factories
112
00:12:19,650 --> 00:12:20,820
They are the opium
113
00:12:46,420 --> 00:12:47,450
Yesterday's income
114
00:12:47,450 --> 00:12:50,970
was 389,154 taels of silver
115
00:12:50,970 --> 00:12:52,740
800 boxes were shipped
116
00:12:52,740 --> 00:12:56,100
38,000 taels of silver for the Hou in Zhejiang
117
00:12:56,340 --> 00:12:59,970
25,000 taels of silver and 400 boxes for Yan in Henan
118
00:13:00,410 --> 00:13:01,740
50,000 taels of silver from Lord Lu
119
00:13:01,740 --> 00:13:02,860
of Jiangxi
120
00:13:02,860 --> 00:13:03,500
[Today's income]
121
00:13:03,500 --> 00:13:03,890
Father
[274,400 taels of silver]
122
00:13:05,060 --> 00:13:08,940
Yuanlang, what did the imperial commissioner say?
123
00:13:08,940 --> 00:13:09,190
[274,400 taels of silver]
124
00:13:09,190 --> 00:13:11,510
He said, as long as opium is not eliminated
125
00:13:11,510 --> 00:13:13,180
he will not leave
126
00:13:14,580 --> 00:13:15,620
Wrong.
[50,000 taels of silver and 370 boxes from Zhejiang Qiao's]
127
00:13:15,620 --> 00:13:18,300
[50,000 taels of silver and 370 boxes from Zhejiang Qiao's]
128
00:13:18,710 --> 00:13:20,500
[Received 863 taels of silver]
129
00:13:20,780 --> 00:13:21,380
[There should be a refund of two thousand and]
130
00:13:21,380 --> 00:13:22,140
You
[There should be a refund of two thousand and]
131
00:13:22,140 --> 00:13:22,300
[There should be a refund of two thousand and]
132
00:13:24,090 --> 00:13:25,150
Miscalculated
133
00:13:26,060 --> 00:13:26,740
Go back and recalculate
134
00:13:27,460 --> 00:13:28,500
Sorry, master
135
00:13:31,570 --> 00:13:35,270
Father, do you think we need to
hold the shipment of batch of goods?
136
00:13:36,380 --> 00:13:37,260
No
137
00:13:41,140 --> 00:13:43,420
No fish can survive if the water is too clean
138
00:13:46,590 --> 00:13:49,580
[The Thirteen Factories in Canton]
139
00:13:51,100 --> 00:13:52,220
Hurry up!
140
00:13:52,500 --> 00:13:53,630
Upstairs!
141
00:13:56,010 --> 00:13:57,140
You go there!
142
00:14:25,410 --> 00:14:27,060
Stop!
143
00:14:29,090 --> 00:14:30,410
Get out of the way!
144
00:14:33,740 --> 00:14:36,260
Mr. Dent, are you okay?
145
00:14:36,820 --> 00:14:38,260
Who are they?
146
00:14:39,140 --> 00:14:41,830
Why can they just come in and check the goods?
147
00:14:43,500 --> 00:14:44,700
Put the knives away
148
00:14:47,140 --> 00:14:47,980
Put the knives away
149
00:14:49,420 --> 00:14:52,070
Here is a warehouse under the jurisdiction
of Guangdong Customs District
150
00:14:52,330 --> 00:14:53,570
Who gave you the courage to come here
151
00:14:53,770 --> 00:14:55,210
and behave like that?
152
00:14:56,340 --> 00:14:59,140
I gave the order. Is that okay?
153
00:15:04,240 --> 00:15:05,820
Oh, it's Minister Lin
154
00:15:05,820 --> 00:15:07,210
Lord Lin
155
00:15:10,360 --> 00:15:11,490
Lord Lin
156
00:15:11,990 --> 00:15:12,870
I am
157
00:15:13,080 --> 00:15:15,160
the supervisor of the Guangdong Customs
158
00:15:15,510 --> 00:15:16,830
Yu Houan
159
00:15:17,420 --> 00:15:18,190
My father
160
00:15:18,540 --> 00:15:20,580
is the Minister of Hu's Affairs, Yu Xiang
161
00:15:21,230 --> 00:15:22,270
Central Governor
162
00:15:22,770 --> 00:15:25,320
Qishan is my teacher
163
00:15:25,580 --> 00:15:26,900
In that case
164
00:15:27,100 --> 00:15:29,910
I have to call you uncle
165
00:15:30,420 --> 00:15:32,170
You're welcome, Lord Yu
166
00:15:32,910 --> 00:15:34,150
Since it's a business matter
167
00:15:34,560 --> 00:15:35,800
let's do it in a business manner
168
00:15:38,260 --> 00:15:40,210
If you insist
169
00:15:40,210 --> 00:15:42,450
then let's check.
170
00:15:43,360 --> 00:15:43,900
What?
171
00:15:45,220 --> 00:15:46,120
Check it
172
00:16:01,000 --> 00:16:02,240
Who smashed my goods?
173
00:16:02,760 --> 00:16:03,720
I will kill you
174
00:16:05,480 --> 00:16:05,890
My lord
175
00:16:08,890 --> 00:16:09,790
Minister
176
00:16:10,240 --> 00:16:11,550
These people are rude
177
00:16:11,650 --> 00:16:13,050
It is inevitable for the bumps and bruises
178
00:16:13,240 --> 00:16:14,800
Sorry to frighten you, my lord
179
00:16:14,830 --> 00:16:16,160
Please, let me know
180
00:16:16,160 --> 00:16:17,840
the next time
181
00:16:17,840 --> 00:16:19,240
you come to investigate
182
00:16:19,240 --> 00:16:20,990
Ann, let's go
183
00:16:35,280 --> 00:16:36,060
My lord
184
00:17:13,240 --> 00:17:14,069
My lord, be careful
185
00:17:46,340 --> 00:17:48,140
These people are reckless
186
00:17:48,140 --> 00:17:49,170
How dare they
187
00:17:49,170 --> 00:17:50,650
be rude to the Governor Inspector?
188
00:17:51,220 --> 00:17:53,050
We need a good helper
189
00:18:51,220 --> 00:18:52,100
Let's go
190
00:18:56,420 --> 00:18:57,450
How did you get out?
191
00:18:59,900 --> 00:19:01,050
I'll take this person with me
192
00:19:05,140 --> 00:19:06,220
He's from Fragrant Hill
193
00:19:06,570 --> 00:19:08,140
Entered the military in the eighth year of Daoguang
194
00:19:08,690 --> 00:19:10,770
Worked as a Flood Control Officer in Hunan
195
00:19:11,290 --> 00:19:14,650
Sentenced to death six months ago for
196
00:19:15,230 --> 00:19:16,810
destroying a commercial cargo ship
197
00:19:19,810 --> 00:19:21,650
Tomorrow is your execution date
198
00:19:23,530 --> 00:19:25,050
Hua Jiliang
199
00:19:25,860 --> 00:19:27,740
I've eaten the noodles before my execution
200
00:19:28,170 --> 00:19:28,980
A little salty
201
00:19:29,220 --> 00:19:30,900
Do you know who is in front of you?
202
00:19:31,690 --> 00:19:33,410
The imperial commissioner
203
00:19:34,530 --> 00:19:37,170
There are cigarette dealers in jail every day that you bring in
204
00:19:37,410 --> 00:19:38,930
I know what you want to do
205
00:19:38,930 --> 00:19:41,810
I want to invite you to help me ban smoking
206
00:19:43,450 --> 00:19:44,200
I won't help you
207
00:19:44,450 --> 00:19:46,770
If you help me, you'll be freed from dying
208
00:19:47,740 --> 00:19:48,900
Still no
209
00:19:51,530 --> 00:19:53,860
Didn't you use to ban opium?
210
00:19:54,810 --> 00:19:56,100
Why didn't you do it anymore?
211
00:19:58,900 --> 00:20:00,020
For five years,
212
00:20:01,020 --> 00:20:03,470
the dealers have never been able to do anything to me
213
00:20:04,340 --> 00:20:07,040
It was the government that put me to prison
214
00:20:08,140 --> 00:20:09,650
So I don't work with government dogs
215
00:20:09,650 --> 00:20:10,050
How dare you!
216
00:20:10,050 --> 00:20:10,570
Ann
217
00:20:14,050 --> 00:20:15,290
You go out first
218
00:20:20,810 --> 00:20:22,110
Are you scared?
219
00:20:24,260 --> 00:20:26,770
I'm not afraid to die. What else am I afraid of?
220
00:20:27,370 --> 00:20:29,430
You are afraid to remember the past
221
00:20:30,690 --> 00:20:32,530
You are afraid that someone you care about
222
00:20:32,610 --> 00:20:34,290
will die in front of you
223
00:20:37,370 --> 00:20:39,300
Today I went to the Thirteen Factories
224
00:20:40,180 --> 00:20:41,060
I saw
225
00:20:42,160 --> 00:20:45,370
a woman with a bomb strapped to her body
226
00:20:46,740 --> 00:20:48,140
The opium dealers
227
00:20:49,250 --> 00:20:51,130
were trying to stop me from continuing my investigation
228
00:20:51,230 --> 00:20:53,070
Bombed her to death in front of me
229
00:20:55,270 --> 00:20:57,290
Why do people have to die
230
00:20:58,090 --> 00:21:01,140
if they want to live?
231
00:21:07,860 --> 00:21:08,990
Lord Lin
232
00:21:10,060 --> 00:21:12,110
Do you know who you're facing?
233
00:21:12,740 --> 00:21:15,550
There are multiple obstacles for me
to come to Guangzhou
234
00:21:15,850 --> 00:21:18,980
All the clues point to The Thirteen Factories
235
00:21:20,570 --> 00:21:21,880
What do you want to do?
236
00:21:25,840 --> 00:21:26,720
A few days ago
237
00:21:27,080 --> 00:21:29,200
I interrogated some opium dealers overnight
238
00:21:29,320 --> 00:21:30,580
to get a message
239
00:21:30,620 --> 00:21:33,610
Their supplier is a
240
00:21:33,750 --> 00:21:35,130
broker from the Thirteen Factories named Feng An Gang
241
00:21:35,130 --> 00:21:36,200
In the past two months
242
00:21:36,240 --> 00:21:39,210
Feng Angang has cut off their goods for no reason
243
00:21:39,210 --> 00:21:40,090
I speculate that
244
00:21:40,430 --> 00:21:42,630
he is looking for a greater buyer
245
00:21:43,360 --> 00:21:44,550
There must be
246
00:21:44,550 --> 00:21:47,480
a bigger batch of opium behind him
247
00:21:47,630 --> 00:21:49,030
I got it
248
00:21:49,720 --> 00:21:51,200
I'll find this person for you
249
00:21:51,200 --> 00:21:53,120
but you have to follow my rules
250
00:21:53,120 --> 00:21:55,120
It can be according to your rules
251
00:21:59,360 --> 00:22:00,550
Lord Lin
252
00:22:00,720 --> 00:22:02,320
You owe me a favor
253
00:22:02,430 --> 00:22:03,960
I'll ask you to return it
254
00:22:04,200 --> 00:22:05,720
when we find the opium
255
00:22:11,880 --> 00:22:13,880
This shipment is ten times larger than the last one
256
00:22:14,320 --> 00:22:16,490
Delay after delay, how long are you
257
00:22:16,750 --> 00:22:18,750
going to make me wait?
258
00:22:20,720 --> 00:22:23,390
I have inquired about it
259
00:22:23,390 --> 00:22:24,320
But I just can't figure out
260
00:22:24,320 --> 00:22:25,630
what Lin Zexu
261
00:22:25,670 --> 00:22:27,160
really wants?
262
00:22:28,670 --> 00:22:29,600
Mr. Dent
263
00:22:29,720 --> 00:22:30,720
Why don't you
264
00:22:30,720 --> 00:22:33,360
hand over some of that opium and show your kindness?
265
00:22:33,510 --> 00:22:34,480
You are foreigners
266
00:22:34,670 --> 00:22:36,240
He wouldn't dare to do anything to you
267
00:22:36,320 --> 00:22:37,840
I will not even hand over one box
268
00:22:38,430 --> 00:22:39,320
Mr. Dent
269
00:22:39,320 --> 00:22:41,000
Why are you doing this?
270
00:22:41,390 --> 00:22:42,720
We are all trying to make money
271
00:22:42,720 --> 00:22:44,270
Take a step back
272
00:22:44,330 --> 00:22:45,840
and show each other's kindness
273
00:22:49,000 --> 00:22:50,320
Just a little
274
00:22:51,270 --> 00:22:52,130
The money
275
00:22:52,250 --> 00:22:54,360
can be deducted from my share
276
00:22:55,910 --> 00:22:56,600
Of course
277
00:22:56,670 --> 00:22:57,720
Just a little deduction
278
00:22:58,600 --> 00:23:00,280
Do you want me to be slaughtered like a pig?
279
00:23:00,430 --> 00:23:01,790
No, no, no. Mr.Dent
280
00:23:01,790 --> 00:23:03,270
It is what we have discussed
281
00:23:03,270 --> 00:23:04,510
We are discussing the strategy
282
00:23:04,510 --> 00:23:06,390
Look, why are you angry?
283
00:23:08,970 --> 00:23:10,360
Lord Yu
284
00:23:10,670 --> 00:23:12,360
The Thirteen Factories
285
00:23:12,360 --> 00:23:15,510
are under the jurisdiction of your Guangdong Customs
286
00:23:15,510 --> 00:23:17,960
No matter how much trouble Lin Zexu makes
287
00:23:18,030 --> 00:23:19,480
As long as he can not enter
288
00:23:19,720 --> 00:23:21,240
the goods are safe
289
00:23:21,480 --> 00:23:23,120
You can say it this way
290
00:23:23,550 --> 00:23:24,240
But
291
00:23:24,490 --> 00:23:26,390
you shipped under the eyes of Lin Zexu
292
00:23:26,880 --> 00:23:28,720
I'm afraid it will be very troublsome
293
00:23:31,200 --> 00:23:32,270
Mr. Dent
294
00:23:32,600 --> 00:23:35,240
Don't worry. I have asked someone to contact the buyer
295
00:23:35,600 --> 00:23:37,600
I will sell your goods for you
296
00:23:37,960 --> 00:23:38,600
Besides
297
00:23:38,750 --> 00:23:40,030
I have a plan
298
00:23:40,910 --> 00:23:42,910
But you have to ask your boss to come here
299
00:23:42,910 --> 00:23:46,720
There are some things that he should show up to
300
00:23:47,120 --> 00:23:47,600
OK
301
00:23:48,200 --> 00:23:50,010
I'll inform Mr. Elliot right away
302
00:23:53,270 --> 00:23:53,790
Father
303
00:23:54,910 --> 00:23:56,840
Any news from Feng Angang?
304
00:23:57,000 --> 00:23:58,550
Not yet, but don't worry, Father
305
00:23:58,720 --> 00:24:00,430
I have asked Chang to investigate
306
00:24:03,670 --> 00:24:04,850
It's going to rain
307
00:24:05,320 --> 00:24:06,840
and we need to hurry up
308
00:24:07,030 --> 00:24:07,880
I got it
309
00:24:37,120 --> 00:24:38,480
My lord asked me to work with you
310
00:24:38,600 --> 00:24:39,750
not to hang out with you
311
00:24:40,880 --> 00:24:42,150
Did he ask you to listen to me?
312
00:24:42,150 --> 00:24:42,600
You
313
00:24:48,790 --> 00:24:49,320
Pay the money
314
00:24:51,320 --> 00:24:52,820
Who will pay?
315
00:25:00,690 --> 00:25:01,830
What the hell are you doing?
316
00:25:02,100 --> 00:25:03,060
Not to go to find Feng Angang
317
00:25:03,060 --> 00:25:04,380
but to come to the temple fair?
318
00:25:07,160 --> 00:25:07,770
Where's the wallet?
319
00:25:13,320 --> 00:25:13,990
Stop!
320
00:25:17,420 --> 00:25:18,030
Don't run!
321
00:25:21,520 --> 00:25:22,030
Stop!
322
00:25:44,820 --> 00:25:45,760
Let me go
323
00:25:46,400 --> 00:25:46,780
No
324
00:25:47,110 --> 00:25:47,920
Let me go
325
00:25:47,920 --> 00:25:48,300
No
326
00:25:48,660 --> 00:25:51,590
Even if you shout your throat out, no one cares about you
327
00:25:52,430 --> 00:25:53,310
Who are you?
328
00:25:54,830 --> 00:25:58,230
I am the messenger who rob the rich and help the poor
329
00:25:58,230 --> 00:25:59,830
the ranger who punish the evil and eliminate the traitors
330
00:25:59,830 --> 00:26:01,750
very famous in Guangzhou City
331
00:26:02,120 --> 00:26:05,940
Be known as the old street man
332
00:26:05,940 --> 00:26:07,310
brother Xiaoye
333
00:26:07,830 --> 00:26:09,230
You are a thief. What are you proud of?
334
00:26:09,400 --> 00:26:10,420
Let me go quickly!
335
00:26:10,990 --> 00:26:12,470
What a strong character
336
00:26:12,470 --> 00:26:16,240
Teach her a lesson, and let her know that life is not easy
337
00:26:19,350 --> 00:26:20,070
Bastard
338
00:26:20,420 --> 00:26:21,920
You are still here doing bad things?
339
00:26:23,280 --> 00:26:24,180
Brother
340
00:26:30,900 --> 00:26:31,520
Brother, brother
341
00:26:32,070 --> 00:26:34,360
I just take the little brothers to make a living
342
00:26:36,700 --> 00:26:37,790
Let her go
343
00:26:38,430 --> 00:26:38,940
Let her go!
344
00:26:38,940 --> 00:26:39,950
Let her go!
345
00:26:40,230 --> 00:26:40,760
Slow down
346
00:26:40,830 --> 00:26:41,540
Slowly
347
00:26:41,640 --> 00:26:42,350
Slowly
348
00:26:44,980 --> 00:26:46,120
I need your help
349
00:26:47,180 --> 00:26:47,980
Brother
350
00:26:47,980 --> 00:26:50,780
Please don't ask me for anything related to opium
351
00:26:50,880 --> 00:26:52,980
I don't want to be involved anymore
352
00:26:53,700 --> 00:26:54,650
Find someone for me
353
00:26:56,460 --> 00:26:57,110
Who is it?
354
00:26:58,400 --> 00:26:59,450
This man's name is Feng Angang
355
00:26:59,640 --> 00:27:00,680
and he is an opium dealer
356
00:27:01,130 --> 00:27:02,470
Just help me find out where he is
357
00:27:04,340 --> 00:27:05,530
That's it?
358
00:27:05,770 --> 00:27:06,710
That's it
359
00:27:08,130 --> 00:27:09,950
No problem
360
00:27:17,310 --> 00:27:18,930
This man's name is Feng Angang
361
00:27:18,930 --> 00:27:20,320
Remember his characteristics carefully
362
00:27:20,320 --> 00:27:22,770
You should find out his whereabouts before nightfall
363
00:27:22,770 --> 00:27:23,530
Understand?
364
00:27:23,650 --> 00:27:24,470
Understand!
365
00:27:58,670 --> 00:28:02,050
Brother, this is my sister-in-law, right?
366
00:28:02,190 --> 00:28:03,370
Don't talk nonsense
367
00:28:03,950 --> 00:28:06,480
This is Ann Mulan from the capital, Lord An
368
00:28:09,900 --> 00:28:10,470
Lord Ann
369
00:28:10,840 --> 00:28:12,760
Please don't blame me for
370
00:28:13,050 --> 00:28:14,170
being too reckless before
371
00:28:16,410 --> 00:28:17,530
What kind of person are you looking for?
372
00:28:18,170 --> 00:28:19,250
He is totally a little bastard
373
00:28:19,250 --> 00:28:20,060
Little
374
00:28:20,800 --> 00:28:22,130
Little bastard?
375
00:28:22,440 --> 00:28:24,320
If you see my big brother and I
376
00:28:24,320 --> 00:28:25,810
bloody battle with cigarette dealers before
377
00:28:25,810 --> 00:28:29,260
You will know what it means to be a good and strong man
378
00:28:29,260 --> 00:28:30,300
I don't believe you
379
00:28:31,300 --> 00:28:33,660
Brother, no matter what you do this time
380
00:28:33,730 --> 00:28:35,060
take me along, not for anything else
381
00:28:35,060 --> 00:28:36,260
but let her see
382
00:28:36,260 --> 00:28:36,810
Sit down
383
00:28:36,940 --> 00:28:37,450
OK
384
00:28:39,720 --> 00:28:41,330
Boss! Boss!
385
00:28:41,900 --> 00:28:42,330
Say it
386
00:28:48,060 --> 00:28:49,570
The Feng has found
387
00:28:52,480 --> 00:28:55,970
Yuexiu Street is located at the junction of The Thirteen Factories and Old Town
388
00:28:53,070 --> 00:28:56,300
[Yuexiu Street]
389
00:28:56,420 --> 00:28:57,770
It belongs to an uncontrolled area
390
00:28:57,770 --> 00:28:59,140
Baddies and good people mix together
391
00:28:59,490 --> 00:29:00,570
This place was controlled by
392
00:29:00,570 --> 00:29:02,770
a force called North Moutain Gang
393
00:29:03,370 --> 00:29:05,440
Feng Angang is in their hands
394
00:29:05,560 --> 00:29:07,210
Have you found the exact location of the prison?
395
00:29:07,210 --> 00:29:10,090
Immortal House, the biggest gold devourer
in Guangzhou City
396
00:29:07,440 --> 00:29:10,000
[Immortal House]
397
00:29:10,450 --> 00:29:11,400
It is with heavily guarded
398
00:29:12,010 --> 00:29:14,210
But I heard the news that
399
00:29:14,290 --> 00:29:15,210
every day at midnight
400
00:29:15,210 --> 00:29:17,850
a delivery carriage will enter through the north gate
401
00:29:17,850 --> 00:29:20,260
stop for half an hour outside the Immortal House
402
00:29:20,400 --> 00:29:21,900
and then exit through the south entrance
403
00:29:22,130 --> 00:29:24,100
We can use this carriage
404
00:29:24,220 --> 00:29:25,890
to transport Feng Angang out
405
00:29:26,010 --> 00:29:28,500
Okay, you guys are in charge of the carriage
406
00:29:28,500 --> 00:29:29,930
I'll deal with Feng Angang
407
00:29:37,900 --> 00:29:40,990
Listen to your accent. Are you from the north?
408
00:29:40,990 --> 00:29:42,380
It's none of your business
409
00:29:43,710 --> 00:29:46,080
I have many stories in the North
410
00:29:52,870 --> 00:29:55,140
I like this kind of short temper
411
00:30:13,450 --> 00:30:14,220
What's wrong with you
412
00:30:14,220 --> 00:30:14,980
Are you cheating
413
00:30:14,980 --> 00:30:16,170
No
414
00:30:22,140 --> 00:30:23,340
It's been three days
415
00:30:23,340 --> 00:30:25,100
That kiddo still doesn't say yes
416
00:30:51,230 --> 00:30:52,990
Smoke with me
417
00:31:32,460 --> 00:31:34,840
Keep an eye on them, no one goes in there
418
00:31:38,540 --> 00:31:42,290
Let me handle this. Let go of your hand
419
00:31:51,390 --> 00:31:52,220
What is it?
420
00:31:53,530 --> 00:31:55,170
The master asked me to send in some food and wine
421
00:31:59,450 --> 00:32:00,110
Wait
422
00:32:31,050 --> 00:32:33,020
Please stop
423
00:32:35,390 --> 00:32:36,270
Mr. Feng
424
00:32:36,690 --> 00:32:38,030
Why bother?
425
00:32:38,340 --> 00:32:40,780
I have been taking goods from you before
426
00:32:41,150 --> 00:32:42,460
You've been treated well, right?
427
00:32:42,780 --> 00:32:43,900
Besides
428
00:32:44,300 --> 00:32:46,420
I've been feeding you with
delicious food and drink these days
429
00:32:46,770 --> 00:32:48,150
Why do you insist
430
00:32:48,900 --> 00:32:49,650
Are you
431
00:32:50,150 --> 00:32:51,930
looking down on me
432
00:32:53,170 --> 00:32:55,930
Boss, this deal
433
00:32:56,220 --> 00:32:58,300
is Master He's own order
434
00:32:58,900 --> 00:33:00,650
I am only an errand boy
435
00:33:01,500 --> 00:33:02,290
What about
436
00:33:02,910 --> 00:33:04,540
talking to Master He yourself
437
00:33:07,990 --> 00:33:08,650
Master He
438
00:33:09,770 --> 00:33:11,340
Damn He Shiqing
439
00:33:12,770 --> 00:33:13,700
Let me tell you something
440
00:33:13,700 --> 00:33:15,350
Don't try to intimidate me with He
441
00:33:15,930 --> 00:33:17,260
Let me ask you again
442
00:33:17,630 --> 00:33:18,260
The goods
443
00:33:19,220 --> 00:33:20,750
Are you going to release them or not
444
00:33:23,580 --> 00:33:27,050
The goods
445
00:33:27,420 --> 00:33:28,300
What are you looking at?
446
00:33:31,940 --> 00:33:32,700
Give me that
447
00:33:34,270 --> 00:33:35,050
Please
448
00:33:35,050 --> 00:33:35,780
Damn you
449
00:33:46,620 --> 00:33:47,580
Are you Feng Angang?
450
00:33:55,980 --> 00:33:57,100
Don't speak
451
00:34:04,460 --> 00:34:05,300
Somebody help
452
00:34:05,460 --> 00:34:06,419
Catch him
453
00:34:15,250 --> 00:34:15,740
Something's up
454
00:34:16,010 --> 00:34:16,740
Wait for me here
455
00:35:40,940 --> 00:35:41,700
Brother
456
00:35:48,910 --> 00:35:49,350
Take him away
457
00:35:49,470 --> 00:35:49,970
Be careful
458
00:36:42,580 --> 00:36:43,100
You go first
459
00:36:55,020 --> 00:36:55,530
Hyah
460
00:37:39,020 --> 00:37:40,940
You are not from the He's family
461
00:37:45,140 --> 00:37:46,100
Hit him again and he will die
462
00:37:50,530 --> 00:37:51,970
Get out if you don't like it
463
00:37:57,210 --> 00:38:00,860
Somebody help, somebody help
464
00:38:00,940 --> 00:38:03,050
Somebody help, somebody help
465
00:38:04,940 --> 00:38:06,300
Where is Feng Angang?
466
00:38:14,490 --> 00:38:15,250
What is it?
467
00:38:26,250 --> 00:38:26,940
So
468
00:38:27,700 --> 00:38:29,300
Are you still worried about that kid?
469
00:38:30,340 --> 00:38:31,340
I worried about him?
470
00:38:32,470 --> 00:38:33,860
I worried that he would reveal my identity
471
00:38:34,150 --> 00:38:34,820
He might disrupt our big deals
472
00:38:37,780 --> 00:38:40,810
I didn't expect Miss Ann to be so heartless
473
00:38:42,010 --> 00:38:43,150
Brother
474
00:38:43,730 --> 00:38:45,970
Back then, I fought with my brother against the dealers
475
00:38:45,970 --> 00:38:47,290
I'm also responsible for the retreat
476
00:38:47,290 --> 00:38:48,810
One versus
477
00:38:48,810 --> 00:38:49,780
one hundred enemies
478
00:38:50,010 --> 00:38:50,980
I don't want to listen to your words
479
00:38:50,980 --> 00:38:51,630
Just now
480
00:38:51,630 --> 00:38:52,660
Let me tell you just now
481
00:38:53,060 --> 00:38:54,210
If you had seen me just now
482
00:38:54,210 --> 00:38:55,660
Had you seen me fighting to kill enemies
483
00:38:55,660 --> 00:38:56,420
Get lost
484
00:38:56,420 --> 00:38:57,490
Then you would be
485
00:38:57,490 --> 00:38:59,020
so attracted to me
486
00:38:59,810 --> 00:39:02,810
The Qing government was completely
unaware of foreign political affairs
487
00:39:03,140 --> 00:39:04,460
And it does not make inquiries
488
00:39:05,150 --> 00:39:06,580
It closes the country to the present
489
00:39:06,580 --> 00:39:08,860
unaware of the industrialization of western world
490
00:39:09,380 --> 00:39:10,730
Too conceited to make progress
491
00:39:11,300 --> 00:39:13,700
Still immersed in the beautiful dream
of the Celestial Empire
492
00:39:14,140 --> 00:39:15,300
Stuck in the past
493
00:39:15,300 --> 00:39:16,390
Give up on progress
494
00:39:16,910 --> 00:39:18,290
The difference between it and the western world
495
00:39:18,290 --> 00:39:19,620
is getting bigger and bigger
496
00:39:19,670 --> 00:39:20,250
That's enough
497
00:39:21,250 --> 00:39:22,940
That's all for today
498
00:39:23,540 --> 00:39:24,500
Yes, my lord
499
00:39:33,940 --> 00:39:35,570
Have you found him?
500
00:39:39,470 --> 00:39:40,420
Yes
501
00:39:42,380 --> 00:39:44,140
Feng Angang is from He's family
502
00:39:44,570 --> 00:39:45,340
According to him
503
00:39:45,430 --> 00:39:46,340
the British
504
00:39:46,340 --> 00:39:48,630
had a huge shipment of opium awaiting distribution
505
00:39:49,210 --> 00:39:50,770
As their middleman, He's family
506
00:39:51,060 --> 00:39:52,290
asked Feng Angang to find
507
00:39:52,290 --> 00:39:54,220
suitable big buyers around the country
508
00:39:55,020 --> 00:39:56,140
How much?
509
00:39:56,780 --> 00:39:58,950
A lot, at least 10,000 boxes
510
00:40:01,820 --> 00:40:04,470
Lord Lin, can we arrest him nowïŒ
511
00:40:07,810 --> 00:40:08,700
Release him
512
00:40:12,100 --> 00:40:13,150
Release himïŒ
513
00:40:14,670 --> 00:40:15,530
Lord Lin
514
00:40:16,220 --> 00:40:18,570
You told me if we
515
00:40:18,700 --> 00:40:20,100
find out the whereabouts of the opium by catching Feng Angang
516
00:40:20,100 --> 00:40:22,210
We will be able to arrest this group of dealers
517
00:40:22,900 --> 00:40:24,150
Now we have the evidence
518
00:40:24,350 --> 00:40:26,490
The opium is at He's. Why don't you catch him?
519
00:40:26,490 --> 00:40:28,220
He's family is not Feng Angang
520
00:40:28,460 --> 00:40:31,190
The family has been doing business
for the imperial government for several generations
521
00:40:31,900 --> 00:40:35,150
He Shiqing is also a third grade officer
managing river transportation
522
00:40:35,530 --> 00:40:36,490
If we want him to confess
523
00:40:36,670 --> 00:40:38,620
we have to find out the goods and the culprits
524
00:40:40,300 --> 00:40:41,010
For now
525
00:40:41,770 --> 00:40:43,500
The pipeline for opium is still unclear
526
00:40:44,100 --> 00:40:45,060
If we catch him now
527
00:40:45,420 --> 00:40:47,100
it would not only alert the enemy
528
00:40:47,730 --> 00:40:49,980
but the British would not give away the opium
529
00:40:50,250 --> 00:40:52,540
for He's family
530
00:40:54,570 --> 00:40:55,390
Understood
531
00:40:55,900 --> 00:40:57,350
You are just worried about
532
00:40:57,350 --> 00:40:58,710
losing your official position
533
00:40:59,420 --> 00:41:00,350
Stop
534
00:41:02,940 --> 00:41:03,870
Hua Jiliang
535
00:41:05,250 --> 00:41:06,500
I do things
536
00:41:07,620 --> 00:41:10,020
without any expectations of letting people impressed
537
00:41:11,380 --> 00:41:12,810
As long as the opium is gone
538
00:41:14,050 --> 00:41:16,740
I don't care losing my job in bureaucracy
539
00:41:20,150 --> 00:41:22,220
I'm taking the risk of dying
540
00:41:22,870 --> 00:41:24,490
to set up a trap
541
00:41:25,570 --> 00:41:27,660
Whether we can catch this fish
542
00:41:28,630 --> 00:41:30,620
depends on the next step
543
00:41:33,620 --> 00:41:35,770
[Early March 19th
Lin Zexu with Governor of Guangdong and Guangxi
and Guangdong Governor jointly sent troops]
544
00:41:34,350 --> 00:41:35,460
The imperial commissioner has ordered
545
00:41:35,770 --> 00:41:36,880
[Lock down The Thirteen Factories
and and its concession area]
546
00:41:36,190 --> 00:41:38,210
The Thirteen Factories is locked down
Effective immediately
547
00:41:36,880 --> 00:41:38,190
[Openly challenging the opium crux]
548
00:41:38,190 --> 00:41:39,310
[Once the ban came out, it shocked the whole Guangzhou city]
549
00:41:38,820 --> 00:41:40,910
Cargo fleets are not allowed to get in or out
550
00:41:40,840 --> 00:41:44,180
[The Thirteen Factories]
551
00:41:51,970 --> 00:41:54,100
This Lin Zexu is too ignorant
552
00:41:56,780 --> 00:41:57,810
Unmoved by force or persuasion
553
00:42:01,300 --> 00:42:03,420
I'm afraid I can't take it no more
554
00:42:04,180 --> 00:42:05,210
What's the rush
555
00:42:05,970 --> 00:42:07,870
Send urgent letters to
556
00:42:08,140 --> 00:42:09,190
Mr.Ho in Zhejiang, Mr.Yan in Henan
557
00:42:09,300 --> 00:42:11,100
and Mr. Lu in Jiangxi
558
00:42:11,870 --> 00:42:12,630
immediately
559
00:42:13,300 --> 00:42:16,710
Let them write to report Lin Zexu for abuse of power
560
00:42:17,180 --> 00:42:18,910
After taking so much money from us
561
00:42:19,810 --> 00:42:22,010
it's time for them to do something
562
00:42:24,710 --> 00:42:25,730
But Master He
563
00:42:26,150 --> 00:42:28,580
Lin Zexu was appointed by the emperor
564
00:42:28,730 --> 00:42:30,900
Regardless of the disapproval of others
565
00:42:31,460 --> 00:42:34,250
But I'm afraid these people can't impeach him
566
00:42:34,300 --> 00:42:35,970
Elliot already set off
567
00:42:36,950 --> 00:42:38,100
As long as he's there
568
00:42:38,530 --> 00:42:41,730
our goods can make it through the border
569
00:42:51,250 --> 00:42:52,180
South Shore Pier
570
00:42:52,490 --> 00:42:53,460
Boarding after midday
571
00:42:53,780 --> 00:42:54,660
From now on
572
00:42:54,810 --> 00:42:55,700
Your last name will be Yang
573
00:42:56,010 --> 00:42:57,010
RememberïŒ
574
00:42:58,390 --> 00:42:59,150
Yes
575
00:42:59,730 --> 00:43:00,820
I can't thank you enough for your kindness
576
00:43:13,050 --> 00:43:14,730
I want to make clothes
577
00:43:15,540 --> 00:43:16,630
You are in the wrong place
578
00:43:16,700 --> 00:43:18,190
This is a cloth store
579
00:43:18,340 --> 00:43:19,300
Not a clothing store
580
00:43:19,770 --> 00:43:21,180
I'd like to find Mr.Li
581
00:43:21,860 --> 00:43:22,910
to get some clothes
582
00:43:35,290 --> 00:43:35,670
Boss
583
00:43:36,110 --> 00:43:36,670
We have guests here
584
00:44:09,730 --> 00:44:10,350
Liang
585
00:44:13,430 --> 00:44:15,570
Tai, long time no see
586
00:44:15,950 --> 00:44:16,730
I know
587
00:44:16,730 --> 00:44:18,100
you can make it through
588
00:44:19,490 --> 00:44:20,580
I'm here to ask you a favor
589
00:44:21,380 --> 00:44:21,980
Rest assured
590
00:44:22,250 --> 00:44:23,660
The new identity is ready for you
591
00:44:23,700 --> 00:44:25,820
Leave Guangzhou today
592
00:44:26,500 --> 00:44:28,860
Tai, you misunderstood
593
00:44:29,620 --> 00:44:30,940
I'm not going to leave here
594
00:44:31,670 --> 00:44:32,700
Then you are...
595
00:44:33,380 --> 00:44:35,630
I accepted the invitation of Lord Lin Zexu, the imperial commissioner
596
00:44:35,810 --> 00:44:37,190
to help him to check a batch of opium
597
00:44:39,350 --> 00:44:40,820
I wondered why an officer was tagging along
598
00:44:40,860 --> 00:44:41,220
You
599
00:44:43,380 --> 00:44:44,740
I have discussed with Lord Lin
600
00:44:44,980 --> 00:44:46,900
I prepare to deal with
601
00:44:46,900 --> 00:44:48,660
He's family of Yee Hop Factory as an opium dealer
602
00:44:48,950 --> 00:44:50,150
Help me make some clothes
603
00:44:52,350 --> 00:44:53,220
He's family
604
00:44:54,350 --> 00:44:55,380
He's family
605
00:45:05,110 --> 00:45:06,110
Dad
606
00:45:07,570 --> 00:45:08,300
Stop
607
00:45:13,150 --> 00:45:15,490
Tell me where you've been these days
608
00:45:17,630 --> 00:45:19,740
Lords, Masters
609
00:45:22,210 --> 00:45:25,260
I was really captured by the North Mountain Gang
610
00:45:26,580 --> 00:45:28,380
They know we have a shipment in hand
611
00:45:28,380 --> 00:45:30,060
They want to get a share of the pie
612
00:45:30,250 --> 00:45:33,260
I didn't agree to it at all
613
00:45:33,260 --> 00:45:35,290
And how did you get out
614
00:45:35,350 --> 00:45:38,540
I was saved by a bandit who came out halfway
615
00:45:38,900 --> 00:45:41,250
He also wanted our goods
616
00:45:41,700 --> 00:45:45,060
I said the goods in the Thirteen Factories
617
00:45:45,060 --> 00:45:47,620
are all settled by Lord He
618
00:45:48,020 --> 00:45:50,430
Then he released me back
619
00:45:50,430 --> 00:45:51,220
Bandit
620
00:45:51,810 --> 00:45:53,060
What bandit?
621
00:45:54,570 --> 00:45:56,350
Not from our region
622
00:45:56,910 --> 00:46:02,430
I heard he's from Zhili in the north called Zhao
623
00:46:03,190 --> 00:46:06,180
Oh, Zhao Tiansheng
624
00:46:10,940 --> 00:46:11,540
Dad
625
00:46:11,810 --> 00:46:13,630
It matches the news that Chang brought back
626
00:46:16,900 --> 00:46:19,180
What else did this Zhao Tiansheng say
627
00:46:19,260 --> 00:46:20,350
Lord He
628
00:46:20,910 --> 00:46:24,740
He said we didn't need to
find someone else for our goods
629
00:46:25,250 --> 00:46:26,870
It's all his now
630
00:46:26,950 --> 00:46:29,290
He wanted them all
631
00:46:31,420 --> 00:46:32,490
OK
632
00:46:32,670 --> 00:46:33,730
Get lost
633
00:46:35,110 --> 00:46:36,430
Lord, lord
634
00:46:38,250 --> 00:46:42,180
Zhao Tiansheng, if he can really buy all the goods
635
00:46:42,970 --> 00:46:43,580
Dad
636
00:46:43,670 --> 00:46:45,430
Tell this to Lord Yu
637
00:46:45,900 --> 00:46:47,250
Do some background check
638
00:46:49,420 --> 00:46:52,150
Let's go meet this Zhao Tiansheng
639
00:46:52,730 --> 00:46:53,470
Clear
640
00:47:17,020 --> 00:47:26,730
â«The reeds are dying on both sides of the river â«
641
00:47:30,540 --> 00:47:35,390
â«Zhou has his own plan to turn the tables around â«
642
00:47:34,530 --> 00:47:35,210
Guys
643
00:47:35,290 --> 00:47:38,420
This is the boss of the Ewo Hong
644
00:47:35,390 --> 00:47:40,460
â«Zhuge Liang shall suffer the death penaltyâ«
645
00:47:38,420 --> 00:47:40,460
He Yuanlang, Master He
646
00:47:41,490 --> 00:47:44,900
Master He is from Zhili
647
00:47:44,900 --> 00:47:45,660
OK
648
00:47:48,530 --> 00:47:52,380
Zhao Tiansheng from Zhili, Boss Zhao
649
00:47:53,140 --> 00:47:55,660
The identity I prepared for you is called Zhao Tiansheng
650
00:47:56,210 --> 00:47:58,210
He is a bandit in the Southern Zhili
651
00:47:58,620 --> 00:47:59,350
He is very famous
652
00:47:59,620 --> 00:48:00,940
but hardly makes any appearances
653
00:48:01,810 --> 00:48:04,110
I am no boss
654
00:48:04,220 --> 00:48:05,950
I am a bandit
655
00:48:06,530 --> 00:48:07,950
living in the mountains
656
00:48:08,470 --> 00:48:10,420
I heard the opium is very lucrative
657
00:48:10,490 --> 00:48:12,350
I want to
658
00:48:13,140 --> 00:48:13,870
want to
659
00:48:14,190 --> 00:48:14,810
make a trade
660
00:48:14,810 --> 00:48:17,710
Yes, trade
661
00:48:27,500 --> 00:48:30,860
Mr. Zhao understands the playïŒ
662
00:48:34,380 --> 00:48:37,570
Nope, only fools listen to the play
663
00:48:37,900 --> 00:48:39,710
Pretentious
664
00:48:41,420 --> 00:48:43,180
You reckless man
665
00:48:43,180 --> 00:48:45,540
Dare to come to Guangzhou all alone to find goods
666
00:48:45,670 --> 00:48:48,110
Doing business is the same as doing banditry
667
00:48:48,110 --> 00:48:50,500
It's all about vision and gut
668
00:48:51,970 --> 00:48:54,020
I'm the best in the bandits
669
00:48:54,350 --> 00:48:57,220
I will also do business with the best businessman
670
00:48:57,980 --> 00:48:59,430
He's family owns The Ewo Hong
671
00:48:59,460 --> 00:49:01,570
The biggest in The Thirteen Factories
672
00:49:01,660 --> 00:49:02,530
Your goods
673
00:49:02,820 --> 00:49:04,010
are mine
674
00:49:08,430 --> 00:49:09,110
Bravo
675
00:49:10,250 --> 00:49:12,010
I like this
676
00:49:21,630 --> 00:49:22,010
Please
677
00:49:40,670 --> 00:49:42,050
So
678
00:49:42,540 --> 00:49:44,570
Are you enjoying it?
679
00:49:58,660 --> 00:49:59,580
Liang
680
00:50:07,740 --> 00:50:08,710
Mr. Zhao
681
00:50:11,100 --> 00:50:12,050
You
682
00:50:16,900 --> 00:50:18,300
The goods from He's family
683
00:50:18,390 --> 00:50:20,390
are really good
684
00:50:39,700 --> 00:50:40,660
Search
685
00:50:42,500 --> 00:50:43,950
Sir
686
00:50:44,970 --> 00:50:46,620
Please stay for a while
687
00:50:46,620 --> 00:50:47,540
Sir
688
00:50:47,670 --> 00:50:48,730
Our master
689
00:50:49,220 --> 00:50:51,460
has preordered the entire theater today
690
00:50:51,630 --> 00:50:52,710
Mr. Zhao
691
00:50:53,150 --> 00:50:56,710
I'm afraid this deal is not going to happen today
692
00:50:59,350 --> 00:51:02,340
It's a pity I cannot watch the entire good play
693
00:51:04,100 --> 00:51:05,500
What are you waiting for
694
00:51:05,530 --> 00:51:06,820
Sing
695
00:51:26,460 --> 00:51:26,950
Lord
696
00:51:27,060 --> 00:51:28,210
Lord Yu sent a message
697
00:51:28,340 --> 00:51:29,350
This man is not Zhao Tiansheng
698
00:51:55,020 --> 00:51:59,390
Bravo, Master He
699
00:52:01,470 --> 00:52:01,970
Mr. Zhao
700
00:52:03,470 --> 00:52:04,810
Please come upstairs for a chat
701
00:52:05,250 --> 00:52:08,660
Who is this?
702
00:52:09,340 --> 00:52:10,100
My father
703
00:52:11,660 --> 00:52:15,380
Good
704
00:52:25,910 --> 00:52:26,810
Mr. Zhao
705
00:52:27,700 --> 00:52:29,190
You dare to fight offiers
706
00:52:29,700 --> 00:52:31,190
Aren't you afraid of troubles
707
00:52:31,980 --> 00:52:34,500
I am a bandit. That's what I do
708
00:52:34,860 --> 00:52:35,710
Give me a break
709
00:52:36,050 --> 00:52:38,110
You are not Zhao Tiansheng at all
710
00:52:39,980 --> 00:52:41,190
What do you mean?
711
00:52:42,900 --> 00:52:45,770
Dare to fight the officers because you are not afraid of them
712
00:52:46,420 --> 00:52:48,580
You are the junior master of the Gƫwalgiya
713
00:52:48,810 --> 00:52:50,110
Am I right
714
00:52:52,380 --> 00:52:54,100
Zhao Tiansheng
715
00:52:54,100 --> 00:52:55,420
is your first identity
716
00:52:55,860 --> 00:52:57,150
They will definitely check your background
717
00:52:57,150 --> 00:52:58,260
Let them check
718
00:52:58,260 --> 00:52:59,350
Of course you can let them check
719
00:52:59,860 --> 00:53:02,110
This is your true identity
720
00:53:07,950 --> 00:53:09,940
Master He is really smart
721
00:53:10,810 --> 00:53:12,380
You are using the official post
722
00:53:12,620 --> 00:53:14,810
Enjoy the treatment of third-ranking officials
723
00:53:14,810 --> 00:53:15,660
Also
724
00:53:15,660 --> 00:53:18,340
You still have the token of the Guarjas on you
725
00:53:19,620 --> 00:53:21,420
Told you not to use the official post
726
00:53:21,420 --> 00:53:22,910
Got busted
727
00:53:22,910 --> 00:53:24,190
What a fool
728
00:53:25,250 --> 00:53:26,700
Master He, don't laugh at me
729
00:53:26,700 --> 00:53:29,710
I want to earn a little bit of money
730
00:53:29,820 --> 00:53:32,180
I'm afraid I'll bring trouble to my relatives
731
00:53:33,380 --> 00:53:34,620
His Majesty
732
00:53:34,620 --> 00:53:36,540
is always onto this, right
733
00:53:38,060 --> 00:53:40,570
Understood, I'm very discreet
734
00:53:40,820 --> 00:53:43,580
You are Zhao Tiansheng to me
735
00:53:46,900 --> 00:53:47,870
Cut the crap
736
00:53:48,300 --> 00:53:48,740
5,000 boxes
737
00:53:48,810 --> 00:53:49,980
400 taels per unit
738
00:53:50,190 --> 00:53:51,500
How much can you get?
739
00:53:52,010 --> 00:53:53,580
Money is not a problem
740
00:53:53,580 --> 00:53:56,250
But I heard that Lin Zexu closed the Thirteen Factories
741
00:53:56,250 --> 00:53:57,430
Can you still get the goods out?
742
00:53:57,430 --> 00:53:58,010
Relax
743
00:53:58,460 --> 00:54:00,340
I am responsible for the transportation of goods
744
00:54:06,910 --> 00:54:08,940
This is a voucher for 400,000 taels
745
00:54:08,940 --> 00:54:09,870
Consider it as deposit
746
00:54:10,220 --> 00:54:11,060
As for the rest
747
00:54:11,340 --> 00:54:12,860
I have to personally check the goods
748
00:54:13,060 --> 00:54:13,950
before I pay you
749
00:54:14,340 --> 00:54:15,730
We are onto something now
750
00:54:16,710 --> 00:54:17,150
Chang
751
00:54:17,700 --> 00:54:19,460
Show him the contract
752
00:54:24,570 --> 00:54:26,970
Then, send someone to check the voucher
753
00:54:26,970 --> 00:54:28,290
If everything is fine
754
00:54:28,290 --> 00:54:29,220
Let's cash in
755
00:54:29,220 --> 00:54:30,570
Yes, Master
756
00:54:35,390 --> 00:54:37,660
Boss, please sign the contract
757
00:54:48,060 --> 00:54:51,050
Master, master
758
00:54:53,340 --> 00:54:54,140
please
759
00:54:58,950 --> 00:55:00,940
Deal, after three days
760
00:55:01,670 --> 00:55:03,490
I will personally take you to check the goods
761
00:55:05,810 --> 00:55:06,950
Goodbye then
762
00:55:18,900 --> 00:55:20,010
Do you know him?
763
00:55:23,470 --> 00:55:24,350
No
764
00:55:52,530 --> 00:55:54,530
Tai, I have something else to do
765
00:55:54,580 --> 00:55:55,420
Go back first
766
00:55:56,020 --> 00:55:57,810
OK, be careful
767
00:55:58,110 --> 00:55:58,670
OK
768
00:56:05,470 --> 00:56:07,020
Elliot has departed from Macao
769
00:56:07,100 --> 00:56:08,910
The invitation was also handed to Lin Zexu
770
00:56:08,940 --> 00:56:10,220
Be well-prepared in the next few days
771
00:56:10,290 --> 00:56:11,110
We have some goods to transfer
772
00:56:11,190 --> 00:56:12,630
Yes, dad
773
00:56:13,010 --> 00:56:15,630
Can Zhao Tiansheng be trusted
774
00:56:28,850 --> 00:56:30,930
[Chief Superintendent of British Trade in China
Charles Elliot landed in Guangzhou]
775
00:56:30,930 --> 00:56:33,820
[He gives pressure to, confronts Lin with deplomacy
and oppose to the lockdown of the Thirteen Factories]
776
00:56:43,900 --> 00:56:46,100
Sir, everything is ready
777
00:56:47,560 --> 00:56:48,700
You have done a good job
778
00:56:52,040 --> 00:56:53,400
Here comes the fish
779
00:56:54,320 --> 00:56:55,430
Let me tell you, Tai
780
00:56:55,430 --> 00:56:56,670
Only in my house
781
00:56:56,750 --> 00:56:58,510
can you taste something this delicious
782
00:57:00,710 --> 00:57:02,370
I see that you really have not changed at all
783
00:57:02,400 --> 00:57:04,360
No, classy and elegant
784
00:57:04,940 --> 00:57:05,370
Fuck off
785
00:57:06,350 --> 00:57:07,470
You see
786
00:57:07,750 --> 00:57:09,960
Your temper has not changed at all
always straightforward
787
00:57:11,110 --> 00:57:13,870
Brother, what is our next plan?
788
00:57:14,190 --> 00:57:15,790
I'll deal with them tomorrow
789
00:57:15,820 --> 00:57:16,680
After finding the place
790
00:57:16,820 --> 00:57:18,640
Tai will bring troops over to support
791
00:57:19,510 --> 00:57:20,470
What about me?
792
00:57:20,640 --> 00:57:21,200
Running errands
793
00:57:21,590 --> 00:57:23,220
Just shut up
794
00:57:26,920 --> 00:57:28,880
Tai understands me though
795
00:57:30,110 --> 00:57:31,430
Count me in when drinking
796
00:57:32,640 --> 00:57:33,780
Ann
797
00:57:33,850 --> 00:57:35,060
Ann
798
00:57:35,060 --> 00:57:35,790
What are you doing here?
799
00:57:35,870 --> 00:57:37,120
Lord Lin asked me to bring a good wine
800
00:57:37,120 --> 00:57:38,260
to treat you
801
00:57:38,990 --> 00:57:40,230
Brother
802
00:57:40,510 --> 00:57:42,670
Please drink our wedding wine
803
00:57:43,640 --> 00:57:44,590
What are you talking about?
804
00:57:44,590 --> 00:57:46,230
That hurts
805
00:57:47,060 --> 00:57:47,550
Be gentle
806
00:57:47,550 --> 00:57:48,680
Beating is caring and scolding is loving
807
00:57:48,740 --> 00:57:50,120
Haven't you heard of it?
808
00:57:50,470 --> 00:57:51,580
Smashing our wedding wine
809
00:57:51,580 --> 00:57:52,550
Shut up already
810
00:57:53,430 --> 00:57:54,400
Are you being provocative?
811
00:57:54,400 --> 00:57:55,510
Ann, you are so pretty
812
00:57:56,430 --> 00:57:57,590
I'm complimenting you
813
00:58:37,200 --> 00:58:38,160
Something's on your mind
814
00:58:39,270 --> 00:58:42,300
No, it's been a long time since I drank
815
00:58:42,720 --> 00:58:43,480
I'm drunk
816
00:58:44,920 --> 00:58:45,950
Yes
817
00:58:46,990 --> 00:58:48,670
Since you've been in jail
818
00:58:48,670 --> 00:58:50,200
We've been separated
819
00:58:51,830 --> 00:58:52,540
Tai
820
00:58:52,830 --> 00:58:53,300
Yes
821
00:58:54,550 --> 00:58:55,590
Will you blame me?
822
00:58:56,750 --> 00:59:00,430
For what?
823
00:59:03,430 --> 00:59:05,500
Things were almost over
824
00:59:06,060 --> 00:59:08,020
Dragged you down again
825
00:59:09,710 --> 00:59:13,720
When did we ever get to shore?
826
00:59:18,060 --> 00:59:20,880
Almost there
827
00:59:27,390 --> 00:59:29,150
Are we ready to go
828
00:59:29,580 --> 00:59:30,500
Let's set off
829
00:59:30,960 --> 00:59:33,980
Let's set off
830
00:59:36,980 --> 00:59:39,030
Everyone, my deal with Master He
831
00:59:39,230 --> 00:59:40,230
is at 10:15
832
00:59:40,470 --> 00:59:41,910
Once I see where the opium is
833
00:59:41,910 --> 00:59:43,670
I'll get the word out immediately
834
00:59:43,960 --> 00:59:46,540
Ye, after getting the news
835
00:59:46,670 --> 00:59:48,720
You have to make it to Lord Lin in time
836
00:59:48,920 --> 00:59:50,590
Remember to be quick
837
00:59:50,790 --> 00:59:51,360
Got it!
838
00:59:53,200 --> 00:59:54,720
Tai, you back me up
839
00:59:55,220 --> 00:59:56,020
Sure
840
00:59:57,220 --> 00:59:57,780
Lord Ann
841
00:59:58,030 --> 00:59:59,360
you deploy the Green Standard troops
842
00:59:59,360 --> 01:00:00,230
to back up Lord Lin
843
01:00:00,230 --> 01:00:00,790
Got it
844
01:00:00,790 --> 01:00:02,990
All Green Standard soldiers, on my command!
845
01:00:02,990 --> 01:00:03,550
Yes
846
01:00:03,710 --> 01:00:04,880
I'll take care of the rest
847
01:00:05,070 --> 01:00:07,720
Guys, success or failure depends on this action
848
01:00:08,540 --> 01:00:09,270
Come on
849
01:00:12,880 --> 01:00:14,020
Please
850
01:00:15,910 --> 01:00:17,350
Here comes Lord Lin
851
01:00:21,030 --> 01:00:22,790
My lord
852
01:00:24,550 --> 01:00:25,470
My lord
853
01:00:26,120 --> 01:00:28,990
This is Chief Superintendent of British Trade
in China
854
01:00:29,540 --> 01:00:30,670
Sir Charles Elliot
855
01:00:31,360 --> 01:00:32,070
Your reputation precedes you
856
01:00:40,270 --> 01:00:41,270
Lord Lin
857
01:00:41,590 --> 01:00:43,870
Voyagers from my country mapped the world
858
01:00:44,160 --> 01:00:45,230
and made this globe
859
01:00:46,030 --> 01:00:49,260
You see, it is the seas that parted us,
860
01:00:49,440 --> 01:00:51,020
not guns and powders
861
01:00:51,020 --> 01:00:56,390
Mr. Elliot, you came to meet me all the way from Macao
862
01:00:56,740 --> 01:00:58,030
If you have something on your mind
863
01:00:58,790 --> 01:01:00,020
please go on
864
01:01:00,780 --> 01:01:01,640
The British Empire
865
01:01:01,640 --> 01:01:02,980
has been doing sea trade with China
866
01:01:03,220 --> 01:01:05,830
since the reign of the Kangxi Emperor
867
01:01:06,360 --> 01:01:08,920
It has been lasting over 150 years
868
01:01:10,060 --> 01:01:12,990
The Qianlong Emperor issued an edict
869
01:01:12,990 --> 01:01:14,480
keeping the Thirteen Factories
in Canton as trade area for over 70 years ago
870
01:01:14,750 --> 01:01:15,980
Now, Lord Lin
871
01:01:15,980 --> 01:01:18,230
patently locked down the thirteen-hongs in Canton
872
01:01:18,440 --> 01:01:20,910
and restrained British businessmen
873
01:01:21,820 --> 01:01:23,960
Are you defying your emperors?
874
01:01:29,230 --> 01:01:30,360
Mr. Elliot
875
01:01:31,580 --> 01:01:33,310
in your homeland
876
01:01:33,670 --> 01:01:36,070
there is not one poppy
877
01:01:36,400 --> 01:01:38,720
or one opium smoker
878
01:01:39,720 --> 01:01:42,820
Why do you sell it to my country?
879
01:01:43,150 --> 01:01:44,670
It makes no sense
880
01:01:45,110 --> 01:01:46,020
I
881
01:01:46,780 --> 01:01:48,720
wrote this note
882
01:01:48,720 --> 01:01:52,550
Please deliver it to Queen Victoria
883
01:01:53,120 --> 01:01:54,060
Lord Lin
884
01:01:54,390 --> 01:01:56,750
the Thirteen Factories in Canton is a free trading area
885
01:01:57,110 --> 01:01:58,590
I cannot promise
886
01:01:58,590 --> 01:02:00,510
to control what traders sell
887
01:02:02,300 --> 01:02:06,120
Then I cannot promise
888
01:02:06,550 --> 01:02:08,960
you will be protected by the law in China
889
01:02:09,920 --> 01:02:11,190
No matter where the law belongs to
890
01:02:11,510 --> 01:02:13,300
it should be backed up by proofs
891
01:02:14,630 --> 01:02:15,750
May I ask, Lord Lin?
892
01:02:16,020 --> 01:02:17,120
Do you have any proof?
893
01:02:17,820 --> 01:02:19,400
Do you want proofs?
894
01:02:20,020 --> 01:02:23,870
Okay, one moment
895
01:02:28,260 --> 01:02:29,440
Please
896
01:02:35,740 --> 01:02:39,510
You didn't invite me for dinner, did you?
Where's the stuff?
897
01:02:39,640 --> 01:02:41,750
You should know the rules, young man
898
01:02:41,750 --> 01:02:44,070
No money, no stuff
899
01:02:46,440 --> 01:02:49,200
All right, I'll show my faith
900
01:03:09,550 --> 01:03:10,030
Lord!
901
01:03:13,550 --> 01:03:14,020
My lord
902
01:03:20,500 --> 01:03:22,310
Gentlemen, please make your way
903
01:03:31,480 --> 01:03:34,310
What happened?
904
01:03:34,310 --> 01:03:37,110
Could you tell us please?
905
01:03:37,310 --> 01:03:39,270
What are they doing?
906
01:03:39,270 --> 01:03:41,190
Ladies and gentlemen, please
907
01:03:44,500 --> 01:03:47,910
Lord Lin, you are challenging my boundaries
908
01:03:48,470 --> 01:03:49,750
Mr. Elliot
909
01:03:50,360 --> 01:03:53,030
if I searched out even one box of opium
910
01:03:53,480 --> 01:03:56,550
that means you're challenging my boundaries too
911
01:04:02,630 --> 01:04:06,680
Lin Zexu, what the hell do you want?
912
01:04:11,160 --> 01:04:11,830
Lord Yu
913
01:04:13,400 --> 01:04:14,540
remember
914
01:04:15,550 --> 01:04:17,440
you are an official of Qing
915
01:04:18,470 --> 01:04:20,200
This is British Chamber of Commerce
916
01:04:21,350 --> 01:04:23,400
His Majesty has banned
917
01:04:23,630 --> 01:04:24,790
all trespassing here
918
01:04:25,160 --> 01:04:26,060
WhatïŒ
919
01:04:26,630 --> 01:04:29,640
Are you going against His Majesty?
920
01:04:29,750 --> 01:04:30,780
If British Chamber of Commerce
921
01:04:31,350 --> 01:04:32,640
hides any opium
922
01:04:33,480 --> 01:04:35,540
I certainly will investigate
923
01:04:36,190 --> 01:04:38,440
Also, if these foreigners
924
01:04:38,920 --> 01:04:40,820
dare to sell opium privately
925
01:04:41,120 --> 01:04:43,640
I'll definitely lock them up
926
01:04:43,750 --> 01:04:44,980
Good for you Lin Zexu
927
01:04:45,160 --> 01:04:45,830
ReportïŒ
928
01:04:49,030 --> 01:04:50,580
We found it, my lord
929
01:05:20,270 --> 01:05:21,300
This camphorwood
930
01:05:21,300 --> 01:05:23,390
is a tribute to his majesty
931
01:05:24,950 --> 01:05:27,990
We drop it under the pond
to keep it from deterioration
932
01:05:29,780 --> 01:05:30,720
Lord Lin
933
01:05:31,720 --> 01:05:34,230
you have destroyed the peace between us
934
01:05:40,110 --> 01:05:41,780
Mr. Elliot, Mr...
935
01:05:48,230 --> 01:05:51,110
Lin Zexu, you trespassed the Chamber of Commerce
936
01:05:51,110 --> 01:05:52,300
destroyed the tribute with no permission
937
01:05:52,300 --> 01:05:54,950
and now provoked international disputes
938
01:05:55,300 --> 01:05:57,360
I'm afraid you're not the only one
939
01:05:57,360 --> 01:05:59,200
who will be implicated this time
940
01:05:59,200 --> 01:05:59,880
Soldiers!
941
01:06:00,260 --> 01:06:02,480
Lord Lin is the imperial commissioner.
Who'd dare?
942
01:06:03,960 --> 01:06:04,740
He
943
01:06:04,740 --> 01:06:05,950
has been impeached
944
01:06:06,360 --> 01:06:07,550
His Majesty is angry
945
01:06:08,150 --> 01:06:09,120
Anyone who favors and harbors him
946
01:06:09,350 --> 01:06:10,200
is equally guilty
947
01:06:14,430 --> 01:06:15,270
Soldiers!
948
01:06:16,740 --> 01:06:18,360
Escort Lord Lin to his house
949
01:06:19,950 --> 01:06:21,550
Wait for His Majesty's order
950
01:06:51,990 --> 01:06:53,390
I don't want the stuff anymore
951
01:06:53,390 --> 01:06:55,350
Let's make another deal
952
01:07:05,310 --> 01:07:07,160
I've known who you are
953
01:07:07,980 --> 01:07:09,400
What deal can me make
954
01:07:09,400 --> 01:07:11,870
except opium business
955
01:07:13,190 --> 01:07:16,070
I want a man, Chang Bo
956
01:07:16,880 --> 01:07:19,160
You can have him
957
01:07:20,220 --> 01:07:21,630
But you have to solve
958
01:07:22,950 --> 01:07:24,950
my problem
959
01:07:25,820 --> 01:07:27,470
You want to get rid of Lin Zexu
960
01:07:27,790 --> 01:07:29,440
I can help you
961
01:07:31,780 --> 01:07:34,190
Now, where is Chang Bo?
962
01:07:34,680 --> 01:07:36,120
Come with me
963
01:07:51,110 --> 01:07:54,160
Here, take him
964
01:08:56,630 --> 01:08:59,479
Let's go. Time to deliver
965
01:09:28,700 --> 01:09:29,470
Hua Jiliang
966
01:09:31,080 --> 01:09:33,360
You want to kill me for revenge badly, don't you?
967
01:09:34,220 --> 01:09:35,389
I've been waiting for you for a long time
968
01:09:39,519 --> 01:09:41,000
The scar on my face
969
01:09:41,110 --> 01:09:42,630
is your masterpiece
970
01:09:45,599 --> 01:09:46,599
Is it pretty?
971
01:10:11,920 --> 01:10:13,750
You! Hurry!
972
01:10:22,440 --> 01:10:24,700
Shipping on Lord Elliot's boat
973
01:10:25,110 --> 01:10:26,750
Lin Zexu would have never thought of that
974
01:10:27,310 --> 01:10:29,430
Father has already asked me to contact the buyer
975
01:10:29,780 --> 01:10:32,300
All those things is just a smokescreen
976
01:10:33,510 --> 01:10:34,880
Go on loading
977
01:10:40,520 --> 01:10:42,600
Today I will also make you have a taste
978
01:10:43,560 --> 01:10:45,510
of being burned by fire
979
01:11:28,110 --> 01:11:29,260
What's going on?
980
01:11:30,560 --> 01:11:32,830
I underestimated Hua Jiliang
981
01:11:39,070 --> 01:11:41,350
I'm afraid He Shiqing has found out who I am
982
01:11:41,960 --> 01:11:43,220
How are you going to deal with it?
983
01:11:44,910 --> 01:11:46,710
Make it or break it
984
01:11:47,040 --> 01:11:49,360
Lord Lin, do you believe me?
985
01:11:51,470 --> 01:11:52,230
I do
986
01:11:56,630 --> 01:11:58,600
Finally, I caught you
987
01:12:17,350 --> 01:12:18,100
Chang Bo
988
01:12:19,080 --> 01:12:20,630
You're a dead man!
989
01:13:15,990 --> 01:13:17,920
Hua Jiliang
990
01:13:59,860 --> 01:14:00,630
Mulan is late
991
01:14:00,740 --> 01:14:01,900
Forgive me, My lord
992
01:14:03,900 --> 01:14:05,510
The fireworks flying in the sky
993
01:14:07,380 --> 01:14:09,470
are the anger of the people
994
01:14:19,500 --> 01:14:20,660
Who's there?
995
01:14:27,150 --> 01:14:28,260
I got you
996
01:14:28,820 --> 01:14:31,380
some goods
997
01:15:18,460 --> 01:15:19,110
Let's go
998
01:15:43,860 --> 01:15:46,380
Xiaoye, I'll leave this to you. Tai!
999
01:15:47,700 --> 01:15:48,470
Yes!
1000
01:16:51,300 --> 01:16:52,470
I'll take care of it
1001
01:16:58,660 --> 01:16:59,690
Be careful
1002
01:17:57,180 --> 01:17:58,770
You've got Chang Bo's life
1003
01:17:59,070 --> 01:18:00,170
What else do you want?
1004
01:18:00,850 --> 01:18:02,060
Name your price
1005
01:18:03,170 --> 01:18:05,250
Not everything is about business
1006
01:18:05,950 --> 01:18:06,810
The price
1007
01:18:07,300 --> 01:18:08,510
is too high for you
1008
01:19:00,430 --> 01:19:01,110
Yuanlang
1009
01:19:45,810 --> 01:19:46,460
Hua Jiliang
1010
01:19:46,990 --> 01:19:47,820
don't you understand?
1011
01:19:48,860 --> 01:19:49,850
Even if we're done
1012
01:19:49,850 --> 01:19:51,540
there will be more people to do what we do
1013
01:19:52,030 --> 01:19:53,260
Don't waste your strength
1014
01:20:33,170 --> 01:20:34,870
Xiaoye!
1015
01:20:41,470 --> 01:20:43,350
Xiaoye
1016
01:20:44,290 --> 01:20:46,170
No!
1017
01:20:47,400 --> 01:20:49,280
Xiaoye
1018
01:20:50,510 --> 01:20:52,070
Xiaoye
1019
01:21:32,610 --> 01:21:33,510
Hua Jiliang
1020
01:21:33,640 --> 01:21:35,690
The sky is dark. People like you
1021
01:21:35,920 --> 01:21:37,000
can't make it bright
1022
01:21:45,280 --> 01:21:46,280
Bright or dark
1023
01:21:46,510 --> 01:21:47,840
it's not up to you
1024
01:22:31,820 --> 01:22:32,450
Xiaoye
1025
01:22:33,450 --> 01:22:34,100
Xiaoye
1026
01:22:35,390 --> 01:22:36,010
Xiaoye
1027
01:22:36,500 --> 01:22:37,140
Xiaoye
1028
01:22:37,970 --> 01:22:38,530
Xiaoye
1029
01:22:38,610 --> 01:22:39,270
Xiaoye
1030
01:22:39,790 --> 01:22:41,020
Xiaoye, are you all right?
1031
01:22:41,460 --> 01:22:41,980
Xiaoye
1032
01:22:42,540 --> 01:22:43,780
How are you feeling, Xiaoye?
1033
01:22:44,430 --> 01:22:45,870
Not good
1034
01:22:46,500 --> 01:22:48,270
I seem to be hurting badly
1035
01:22:48,270 --> 01:22:48,950
What should I do?
1036
01:22:48,950 --> 01:22:49,650
Ann
1037
01:22:51,910 --> 01:22:53,430
Will you marry me?
1038
01:22:55,620 --> 01:22:57,390
I, I'm dying
1039
01:22:57,950 --> 01:23:00,020
Just lie to me for once
1040
01:23:04,230 --> 01:23:04,790
Yes, I will
1041
01:23:05,430 --> 01:23:08,390
Great. If you can kiss...
1042
01:23:10,060 --> 01:23:11,060
if you can
1043
01:23:11,060 --> 01:23:12,300
kiss me
1044
01:23:13,380 --> 01:23:15,350
I'll die in peace
1045
01:24:02,950 --> 01:24:03,570
Brother
1046
01:24:04,180 --> 01:24:04,830
Brother
1047
01:24:07,390 --> 01:24:07,940
Brother
1048
01:24:08,460 --> 01:24:08,860
Brother
1049
01:24:09,140 --> 01:24:09,610
Brother
1050
01:24:10,050 --> 01:24:10,910
Brother
1051
01:24:12,620 --> 01:24:14,270
You're gripping my wound
1052
01:24:15,950 --> 01:24:17,420
You're okay
1053
01:24:19,020 --> 01:24:22,570
Tai, we're ashore
1054
01:24:36,980 --> 01:24:37,950
Ashore!
1055
01:24:46,390 --> 01:24:47,540
We've been out for so long
1056
01:24:48,130 --> 01:24:50,390
but never had the chance
to really visit the city of Guangzhou
1057
01:24:50,790 --> 01:24:52,790
Brother, where are we going?
1058
01:24:53,170 --> 01:24:55,540
Go to the Joy Luck Restaurant and have morning tea
1059
01:24:55,900 --> 01:24:57,260
Then go to the flower market
1060
01:24:57,260 --> 01:24:59,060
Pick a few bunches of new spring flowers
1061
01:24:59,450 --> 01:25:01,180
At night, we have a hot pot
1062
01:25:01,180 --> 01:25:02,390
and a hot bath
1063
01:25:03,230 --> 01:25:03,740
Awesome
1064
01:25:04,870 --> 01:25:05,490
Ann
1065
01:25:05,790 --> 01:25:06,790
Bath with me
1066
01:25:07,050 --> 01:25:07,700
Go away
1067
01:26:10,710 --> 01:26:11,700
By the will of the Emperor
1068
01:26:12,870 --> 01:26:13,790
destroy opium!
1069
01:26:14,260 --> 01:26:15,980
By the will of the Emperor destroy opium!
1070
01:26:16,620 --> 01:26:18,340
By the will of the Emperor destroy opium!
1071
01:26:19,020 --> 01:26:20,790
By the will of the Emperor destroy opium!
1072
01:26:26,310 --> 01:26:27,430
Lord Lin
1073
01:26:27,540 --> 01:26:29,780
Does what we do really work?
1074
01:26:30,740 --> 01:26:33,790
Liang, look ahead
1075
01:26:33,790 --> 01:26:36,980
Our country has a history of several thousand years
1076
01:26:36,980 --> 01:26:38,900
thousands of kilometers of ranges and rivers
1077
01:26:39,180 --> 01:26:41,140
and generations of civilians and citizens
1078
01:26:41,140 --> 01:26:43,610
They take root here
1079
01:26:43,610 --> 01:26:45,490
grow here, bloom here and bear fruit here
1080
01:26:46,100 --> 01:26:47,130
To be frank
1081
01:26:47,340 --> 01:26:49,650
I can't answer your question
1082
01:26:49,650 --> 01:26:51,620
Because I am in it too
1083
01:26:51,620 --> 01:26:53,460
I don't know the whole landscape
1084
01:26:53,460 --> 01:26:55,140
But the problem of opium
1085
01:26:55,140 --> 01:26:56,540
has plagued the whole country
1086
01:26:56,750 --> 01:26:59,750
Someone has to save our people in the end
1087
01:27:00,500 --> 01:27:02,830
Even if we fail
1088
01:27:02,830 --> 01:27:05,970
others will continue the cause
1089
01:27:06,170 --> 01:27:07,660
to build a peaceful and prosperous country
1090
01:27:07,660 --> 01:27:11,310
with no opium
1091
01:27:12,310 --> 01:27:13,390
I'm a rough guy
1092
01:27:14,060 --> 01:27:15,230
and not good at saying something
1093
01:27:15,830 --> 01:27:16,970
But I feel
1094
01:27:17,980 --> 01:27:19,790
honored to be part of it
1095
01:27:24,620 --> 01:27:27,290
[June 3rd, 1839, Lin Zexu conducted
officials and civilians to destroy opium in Humen]
1096
01:27:27,290 --> 01:27:29,530
[It lasted for 23 days
and about 1185 tons of opium were destroyed]
1097
01:27:29,530 --> 01:27:30,530
[The event shocked the world]
1098
01:27:30,530 --> 01:27:32,320
[and improved people's awareness
about the harm of opium]
1099
01:27:32,320 --> 01:27:33,540
[It raised up countless patriot]
1100
01:27:33,540 --> 01:27:35,100
[to protect the dignity of the nation and wrote]
1101
01:27:35,100 --> 01:27:37,120
[the first page of the glory history
of Chinese people fighting against invasion]
1102
01:27:56,230 --> 01:27:56,900
I'm wondering
1103
01:27:57,970 --> 01:28:00,520
whether you want to revenge
1104
01:28:00,960 --> 01:28:02,200
or to ban opium
1105
01:28:03,080 --> 01:28:04,330
I want to revenge
1106
01:28:05,040 --> 01:28:07,120
But Wen Yan wants me to do the other
1107
01:28:07,120 --> 01:28:08,080
But in the end
1108
01:28:08,330 --> 01:28:09,520
you had your revenge
1109
01:28:09,770 --> 01:28:11,600
Because I'm good
1110
01:28:12,520 --> 01:28:15,370
Yeah, you're a skilled person
1111
01:28:18,250 --> 01:28:20,960
Lord Lin, do you remember
1112
01:28:21,130 --> 01:28:22,400
you owe me a favor
1113
01:28:22,850 --> 01:28:23,370
Say it.
1114
01:28:24,400 --> 01:28:26,440
I hope you can always be a governor as you are
1115
01:28:27,810 --> 01:28:28,960
That's it?
1116
01:28:31,120 --> 01:28:32,330
It's not easy at all.
1117
01:28:33,650 --> 01:28:38,000
Yeah, not easy
1118
01:28:39,524 --> 01:28:41,734
Subtitle credit to original creator
1119
01:28:42,258 --> 01:28:44,468
Resynced and edited by bliztor
1120
01:29:03,600 --> 01:29:05,170
â«After I clear the obstaclesâ«
1121
01:29:05,170 --> 01:29:06,210
â«I'll watch you walk awayâ«
1122
01:29:06,210 --> 01:29:07,810
â«Half throttleâ«
1123
01:29:07,810 --> 01:29:09,080
â«From zero to a hundredâ«
1124
01:29:09,080 --> 01:29:10,450
â«You say the sky is darkâ«
1125
01:29:10,450 --> 01:29:11,690
â«and that we can't make it brightâ«
1126
01:29:11,690 --> 01:29:13,160
â«But the sky will become bright in the endâ«
1127
01:29:13,160 --> 01:29:14,770
â«Watch me shuffle the cardsâ«
1128
01:29:15,410 --> 01:29:17,380
â«I can win more than chipsâ«
1129
01:29:17,960 --> 01:29:20,130
â«I'll be drawn into oil painting to be respectedâ«
1130
01:29:20,690 --> 01:29:22,810
â«Remember my yellow skin and black hairâ«
1131
01:29:23,250 --> 01:29:24,690
â«make the world shoutâ«
1132
01:29:24,690 --> 01:29:25,640
â«Oh Godâ«
1133
01:29:25,640 --> 01:29:26,690
â«Because I tried hardâ«
1134
01:29:26,690 --> 01:29:28,000
â«and made to front pageâ«
1135
01:29:28,000 --> 01:29:28,820
â«My backbone is not to be softâ«
1136
01:29:28,820 --> 01:29:30,480
â«in the face of the enemyâ«
1137
01:29:30,640 --> 01:29:31,520
â«No problemâ«
1138
01:29:31,520 --> 01:29:32,410
â«will be toleratedâ«
1139
01:29:32,410 --> 01:29:33,410
â«by usâ«
1140
01:29:33,690 --> 01:29:36,120
â«Bright or Dark is not up to youâ«
1141
01:29:36,120 --> 01:29:36,740
â«Hereâ«
1142
01:29:36,740 --> 01:29:37,560
â«no one wishes toâ«
1143
01:29:37,560 --> 01:29:38,560
â«take weaponsâ«
1144
01:29:38,560 --> 01:29:39,890
â«But no one can destroyâ«
1145
01:29:39,890 --> 01:29:41,160
â«the land that raises meâ«
1146
01:29:41,160 --> 01:29:41,960
â«Don't be arrogantâ«
1147
01:29:41,960 --> 01:29:43,730
â«The real world is not how you think â«
1148
01:29:43,730 --> 01:29:44,690
â«You have no right to instructâ«
1149
01:29:44,690 --> 01:29:46,370
â«from powers and positionsâ«
1150
01:29:47,300 --> 01:29:50,380
â«Look the sand flying in the skyâ«
1151
01:29:50,520 --> 01:29:53,340
â«weathering the historyâ«
1152
01:29:53,340 --> 01:29:54,890
â«I fear nothingâ«
1153
01:29:54,890 --> 01:29:56,090
â«Time to make you hearâ«
1154
01:29:56,090 --> 01:29:57,440
â«what's on my mindâ«
1155
01:29:58,480 --> 01:30:00,520
â«For my homeâ«
1156
01:30:00,960 --> 01:30:03,440
â«Remember my wordsâ«
1157
01:30:03,600 --> 01:30:05,290
â«I fear nothingâ«
1158
01:30:05,290 --> 01:30:06,690
â«I don't need anybody to proveâ«
1159
01:30:06,690 --> 01:30:07,860
â«my strengthâ«
1160
01:30:08,740 --> 01:30:11,820
â«Look at the sand flying in the skyâ«
1161
01:30:11,820 --> 01:30:14,410
â«weathering the historyâ«
1162
01:30:14,410 --> 01:30:15,960
â«I fear nothingâ«
1163
01:30:15,960 --> 01:30:17,160
â«Time to make you hearâ«
1164
01:30:17,160 --> 01:30:18,530
â«what's no my mindâ«
1165
01:30:19,930 --> 01:30:21,960
â«For my homeâ«
1166
01:30:22,410 --> 01:30:24,890
â«Remember my wordsâ«
1167
01:30:25,040 --> 01:30:26,730
â«I fear nothingâ«
1168
01:30:26,730 --> 01:30:28,120
â«I need nobody to proveâ«
1169
01:30:28,120 --> 01:30:29,290
â«my strengthâ«
75449
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.