All language subtitles for Destruction.Of.Opium.At.Humen.2021.2160p.WEB-DL.DDP2.0.H.265-BBQDDQ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,120 --> 00:00:59,900 Master 2 00:01:01,320 --> 00:01:02,540 Please, give me a smoke 3 00:01:03,160 --> 00:01:04,410 Just one smoke, master 4 00:01:06,020 --> 00:01:07,130 Do you have money? 5 00:01:08,240 --> 00:01:09,810 Master, look at my daughter 6 00:01:09,810 --> 00:01:11,320 How beautiful she is! 7 00:01:11,320 --> 00:01:12,380 I'll put her here 8 00:01:12,380 --> 00:01:13,320 in exchange for a smoke 9 00:01:13,320 --> 00:01:14,170 Okay? 10 00:01:14,600 --> 00:01:15,280 Just one smoke 11 00:01:16,050 --> 00:01:17,050 Here is a smokehouse 12 00:01:17,840 --> 00:01:18,689 not a brothel 13 00:01:19,100 --> 00:01:19,970 Get him out of here 14 00:01:20,650 --> 00:01:21,810 Master, I beg you 15 00:01:22,920 --> 00:01:23,560 Master 16 00:01:25,730 --> 00:01:26,700 Master 17 00:01:57,200 --> 00:01:57,960 Boss 18 00:01:58,090 --> 00:01:58,840 She is about to die 19 00:01:59,370 --> 00:02:00,460 What are you waiting for? 20 00:02:00,520 --> 00:02:01,490 Carry her out! 21 00:02:08,730 --> 00:02:09,530 Opium 22 00:02:10,050 --> 00:02:11,380 The British packaged it as 23 00:02:11,380 --> 00:02:12,310 Blessed Life Cream 24 00:02:12,970 --> 00:02:14,770 In fact, it is a drug that 25 00:02:15,590 --> 00:02:16,660 paralyzes humanity 26 00:02:17,700 --> 00:02:19,340 It comes in through Guangzhou port 27 00:02:20,050 --> 00:02:21,280 and spreads nationwide 28 00:02:21,729 --> 00:02:23,770 Countless citizens have suffered from it 29 00:02:24,900 --> 00:02:26,729 And the huge black profit chain behind 30 00:02:26,729 --> 00:02:28,180 the smuggling of opium 31 00:02:28,370 --> 00:02:31,640 hinders the banning of opium 32 00:02:32,840 --> 00:02:36,979 The whole country was like an opium addict 33 00:02:38,100 --> 00:02:39,479 with no way out 34 00:02:40,479 --> 00:02:42,970 and no hope in sight 35 00:02:56,940 --> 00:03:04,390 [Destruction of Opium at Humen] 36 00:03:39,400 --> 00:03:41,020 How dare you burn He's goods? 37 00:03:45,760 --> 00:03:46,760 Who sent you here? 38 00:03:47,820 --> 00:03:49,450 Smuggling opium 39 00:03:50,040 --> 00:03:51,640 all the people can kill him 40 00:03:53,840 --> 00:03:54,650 Kill her 41 00:04:28,050 --> 00:04:28,740 Brother 42 00:04:29,930 --> 00:04:30,850 Help me 43 00:06:20,960 --> 00:06:21,540 Are you okay? 44 00:06:22,120 --> 00:06:22,840 I'm okay 45 00:06:24,000 --> 00:06:24,490 Let's go 46 00:07:39,790 --> 00:07:40,560 Wen Yan 47 00:07:47,920 --> 00:07:49,740 Promise me 48 00:07:54,980 --> 00:07:57,270 Live 49 00:08:38,240 --> 00:08:42,380 [Six Months Later] 50 00:08:42,620 --> 00:08:43,500 Summoning 51 00:08:43,870 --> 00:08:47,940 Lin Zexu, the Governor of Huguang, to an audience 52 00:08:53,870 --> 00:08:55,570 I summoned you here 53 00:08:55,700 --> 00:08:57,830 for the matter of opium again 54 00:08:58,390 --> 00:09:00,940 A few days ago 55 00:09:00,970 --> 00:09:02,660 Huang Juezi wrote a letter 56 00:09:02,660 --> 00:09:05,420 asking for a strict ban on opium 57 00:09:05,980 --> 00:09:08,070 But Qishan objected 58 00:09:08,530 --> 00:09:10,890 and the ministers disagree with each other 59 00:09:13,140 --> 00:09:15,220 I am very worried about it 60 00:09:17,870 --> 00:09:18,700 Your Majesty 61 00:09:19,510 --> 00:09:20,740 The problem of opium 62 00:09:21,180 --> 00:09:22,740 is spreading poison in the world 63 00:09:23,060 --> 00:09:24,650 and causing great harm 64 00:09:25,060 --> 00:09:27,330 The law should be strict 65 00:09:28,540 --> 00:09:29,570 If 66 00:09:32,890 --> 00:09:34,330 if we don't take it seriously 67 00:09:34,700 --> 00:09:36,180 then in a few decades 68 00:09:36,340 --> 00:09:38,890 we won't have soldiers who can fight 69 00:09:39,190 --> 00:09:42,390 and we won't have military spending 70 00:09:49,380 --> 00:09:50,310 Yuanfu 71 00:09:50,890 --> 00:09:52,300 You go to Guangdong 72 00:09:52,570 --> 00:09:54,620 to investigate the matter thoroughly for me 73 00:09:55,380 --> 00:09:58,090 I allow you to decide all things by yourself 74 00:09:58,620 --> 00:09:59,940 Not under control of the central government 75 00:10:00,770 --> 00:10:01,540 But 76 00:10:03,330 --> 00:10:04,570 you must remember 77 00:10:06,500 --> 00:10:08,210 not to provoke a war on the frontier 78 00:10:09,180 --> 00:10:10,940 and not to clash with the foreigners 79 00:10:16,180 --> 00:10:17,820 I receive the order 80 00:10:18,740 --> 00:10:20,300 and thank you for your kindness 81 00:10:56,140 --> 00:10:56,770 Take him away! 82 00:10:57,750 --> 00:10:58,390 I 83 00:10:58,770 --> 00:10:59,860 Lin Zexu 84 00:11:00,410 --> 00:11:01,770 The minister who came by order 85 00:11:02,500 --> 00:11:04,700 to investigate the opium in Haikou 86 00:11:05,180 --> 00:11:07,010 Today, I take this opportunity 87 00:11:07,260 --> 00:11:10,450 to declare four things to the officials and people of Guangdong 88 00:11:10,890 --> 00:11:11,530 First 89 00:11:12,210 --> 00:11:15,090 all those who have eaten opium by mistake should try to 90 00:11:15,090 --> 00:11:18,140 break their addiction immediately and correct their mistakes completely 91 00:11:18,450 --> 00:11:19,070 Second 92 00:11:19,260 --> 00:11:20,890 Anyone who hides the smoke 93 00:11:21,570 --> 00:11:22,710 immediately 94 00:11:23,300 --> 00:11:24,740 surrenders himself to the government 95 00:11:25,530 --> 00:11:28,140 and those who resist will be tighten up and arrested 96 00:11:28,940 --> 00:11:29,700 Third 97 00:11:30,140 --> 00:11:31,830 Those who provide clues 98 00:11:32,650 --> 00:11:34,210 and those who bring officials to arrest 99 00:11:34,970 --> 00:11:37,650 will all be given rewards 100 00:11:40,940 --> 00:11:42,630 And finally 101 00:11:43,190 --> 00:11:45,090 I would like to advise you 102 00:11:46,210 --> 00:11:50,180 not to hold the illusion that the official ban can not last 103 00:11:50,940 --> 00:11:52,770 As long as opium is not eliminated 104 00:11:52,980 --> 00:11:55,010 I will not leave here 105 00:11:55,410 --> 00:11:58,020 I vowed to stay with this matter 106 00:11:58,260 --> 00:12:00,860 until the end of it 107 00:12:09,860 --> 00:12:11,020 My Lord, I was wronged 108 00:12:11,090 --> 00:12:12,660 My Lord, I was wronged 109 00:12:13,980 --> 00:12:16,140 My Lord, the opium in our hands 110 00:12:16,450 --> 00:12:17,650 is only a drop in the ocean 111 00:12:17,740 --> 00:12:19,580 There is more in the Thirteen Factories 112 00:12:19,650 --> 00:12:20,820 They are the opium 113 00:12:46,420 --> 00:12:47,450 Yesterday's income 114 00:12:47,450 --> 00:12:50,970 was 389,154 taels of silver 115 00:12:50,970 --> 00:12:52,740 800 boxes were shipped 116 00:12:52,740 --> 00:12:56,100 38,000 taels of silver for the Hou in Zhejiang 117 00:12:56,340 --> 00:12:59,970 25,000 taels of silver and 400 boxes for Yan in Henan 118 00:13:00,410 --> 00:13:01,740 50,000 taels of silver from Lord Lu 119 00:13:01,740 --> 00:13:02,860 of Jiangxi 120 00:13:02,860 --> 00:13:03,500 [Today's income] 121 00:13:03,500 --> 00:13:03,890 Father [274,400 taels of silver] 122 00:13:05,060 --> 00:13:08,940 Yuanlang, what did the imperial commissioner say? 123 00:13:08,940 --> 00:13:09,190 [274,400 taels of silver] 124 00:13:09,190 --> 00:13:11,510 He said, as long as opium is not eliminated 125 00:13:11,510 --> 00:13:13,180 he will not leave 126 00:13:14,580 --> 00:13:15,620 Wrong. [50,000 taels of silver and 370 boxes from Zhejiang Qiao's] 127 00:13:15,620 --> 00:13:18,300 [50,000 taels of silver and 370 boxes from Zhejiang Qiao's] 128 00:13:18,710 --> 00:13:20,500 [Received 863 taels of silver] 129 00:13:20,780 --> 00:13:21,380 [There should be a refund of two thousand and] 130 00:13:21,380 --> 00:13:22,140 You [There should be a refund of two thousand and] 131 00:13:22,140 --> 00:13:22,300 [There should be a refund of two thousand and] 132 00:13:24,090 --> 00:13:25,150 Miscalculated 133 00:13:26,060 --> 00:13:26,740 Go back and recalculate 134 00:13:27,460 --> 00:13:28,500 Sorry, master 135 00:13:31,570 --> 00:13:35,270 Father, do you think we need to hold the shipment of batch of goods? 136 00:13:36,380 --> 00:13:37,260 No 137 00:13:41,140 --> 00:13:43,420 No fish can survive if the water is too clean 138 00:13:46,590 --> 00:13:49,580 [The Thirteen Factories in Canton] 139 00:13:51,100 --> 00:13:52,220 Hurry up! 140 00:13:52,500 --> 00:13:53,630 Upstairs! 141 00:13:56,010 --> 00:13:57,140 You go there! 142 00:14:25,410 --> 00:14:27,060 Stop! 143 00:14:29,090 --> 00:14:30,410 Get out of the way! 144 00:14:33,740 --> 00:14:36,260 Mr. Dent, are you okay? 145 00:14:36,820 --> 00:14:38,260 Who are they? 146 00:14:39,140 --> 00:14:41,830 Why can they just come in and check the goods? 147 00:14:43,500 --> 00:14:44,700 Put the knives away 148 00:14:47,140 --> 00:14:47,980 Put the knives away 149 00:14:49,420 --> 00:14:52,070 Here is a warehouse under the jurisdiction of Guangdong Customs District 150 00:14:52,330 --> 00:14:53,570 Who gave you the courage to come here 151 00:14:53,770 --> 00:14:55,210 and behave like that? 152 00:14:56,340 --> 00:14:59,140 I gave the order. Is that okay? 153 00:15:04,240 --> 00:15:05,820 Oh, it's Minister Lin 154 00:15:05,820 --> 00:15:07,210 Lord Lin 155 00:15:10,360 --> 00:15:11,490 Lord Lin 156 00:15:11,990 --> 00:15:12,870 I am 157 00:15:13,080 --> 00:15:15,160 the supervisor of the Guangdong Customs 158 00:15:15,510 --> 00:15:16,830 Yu Houan 159 00:15:17,420 --> 00:15:18,190 My father 160 00:15:18,540 --> 00:15:20,580 is the Minister of Hu's Affairs, Yu Xiang 161 00:15:21,230 --> 00:15:22,270 Central Governor 162 00:15:22,770 --> 00:15:25,320 Qishan is my teacher 163 00:15:25,580 --> 00:15:26,900 In that case 164 00:15:27,100 --> 00:15:29,910 I have to call you uncle 165 00:15:30,420 --> 00:15:32,170 You're welcome, Lord Yu 166 00:15:32,910 --> 00:15:34,150 Since it's a business matter 167 00:15:34,560 --> 00:15:35,800 let's do it in a business manner 168 00:15:38,260 --> 00:15:40,210 If you insist 169 00:15:40,210 --> 00:15:42,450 then let's check. 170 00:15:43,360 --> 00:15:43,900 What? 171 00:15:45,220 --> 00:15:46,120 Check it 172 00:16:01,000 --> 00:16:02,240 Who smashed my goods? 173 00:16:02,760 --> 00:16:03,720 I will kill you 174 00:16:05,480 --> 00:16:05,890 My lord 175 00:16:08,890 --> 00:16:09,790 Minister 176 00:16:10,240 --> 00:16:11,550 These people are rude 177 00:16:11,650 --> 00:16:13,050 It is inevitable for the bumps and bruises 178 00:16:13,240 --> 00:16:14,800 Sorry to frighten you, my lord 179 00:16:14,830 --> 00:16:16,160 Please, let me know 180 00:16:16,160 --> 00:16:17,840 the next time 181 00:16:17,840 --> 00:16:19,240 you come to investigate 182 00:16:19,240 --> 00:16:20,990 Ann, let's go 183 00:16:35,280 --> 00:16:36,060 My lord 184 00:17:13,240 --> 00:17:14,069 My lord, be careful 185 00:17:46,340 --> 00:17:48,140 These people are reckless 186 00:17:48,140 --> 00:17:49,170 How dare they 187 00:17:49,170 --> 00:17:50,650 be rude to the Governor Inspector? 188 00:17:51,220 --> 00:17:53,050 We need a good helper 189 00:18:51,220 --> 00:18:52,100 Let's go 190 00:18:56,420 --> 00:18:57,450 How did you get out? 191 00:18:59,900 --> 00:19:01,050 I'll take this person with me 192 00:19:05,140 --> 00:19:06,220 He's from Fragrant Hill 193 00:19:06,570 --> 00:19:08,140 Entered the military in the eighth year of Daoguang 194 00:19:08,690 --> 00:19:10,770 Worked as a Flood Control Officer in Hunan 195 00:19:11,290 --> 00:19:14,650 Sentenced to death six months ago for 196 00:19:15,230 --> 00:19:16,810 destroying a commercial cargo ship 197 00:19:19,810 --> 00:19:21,650 Tomorrow is your execution date 198 00:19:23,530 --> 00:19:25,050 Hua Jiliang 199 00:19:25,860 --> 00:19:27,740 I've eaten the noodles before my execution 200 00:19:28,170 --> 00:19:28,980 A little salty 201 00:19:29,220 --> 00:19:30,900 Do you know who is in front of you? 202 00:19:31,690 --> 00:19:33,410 The imperial commissioner 203 00:19:34,530 --> 00:19:37,170 There are cigarette dealers in jail every day that you bring in 204 00:19:37,410 --> 00:19:38,930 I know what you want to do 205 00:19:38,930 --> 00:19:41,810 I want to invite you to help me ban smoking 206 00:19:43,450 --> 00:19:44,200 I won't help you 207 00:19:44,450 --> 00:19:46,770 If you help me, you'll be freed from dying 208 00:19:47,740 --> 00:19:48,900 Still no 209 00:19:51,530 --> 00:19:53,860 Didn't you use to ban opium? 210 00:19:54,810 --> 00:19:56,100 Why didn't you do it anymore? 211 00:19:58,900 --> 00:20:00,020 For five years, 212 00:20:01,020 --> 00:20:03,470 the dealers have never been able to do anything to me 213 00:20:04,340 --> 00:20:07,040 It was the government that put me to prison 214 00:20:08,140 --> 00:20:09,650 So I don't work with government dogs 215 00:20:09,650 --> 00:20:10,050 How dare you! 216 00:20:10,050 --> 00:20:10,570 Ann 217 00:20:14,050 --> 00:20:15,290 You go out first 218 00:20:20,810 --> 00:20:22,110 Are you scared? 219 00:20:24,260 --> 00:20:26,770 I'm not afraid to die. What else am I afraid of? 220 00:20:27,370 --> 00:20:29,430 You are afraid to remember the past 221 00:20:30,690 --> 00:20:32,530 You are afraid that someone you care about 222 00:20:32,610 --> 00:20:34,290 will die in front of you 223 00:20:37,370 --> 00:20:39,300 Today I went to the Thirteen Factories 224 00:20:40,180 --> 00:20:41,060 I saw 225 00:20:42,160 --> 00:20:45,370 a woman with a bomb strapped to her body 226 00:20:46,740 --> 00:20:48,140 The opium dealers 227 00:20:49,250 --> 00:20:51,130 were trying to stop me from continuing my investigation 228 00:20:51,230 --> 00:20:53,070 Bombed her to death in front of me 229 00:20:55,270 --> 00:20:57,290 Why do people have to die 230 00:20:58,090 --> 00:21:01,140 if they want to live? 231 00:21:07,860 --> 00:21:08,990 Lord Lin 232 00:21:10,060 --> 00:21:12,110 Do you know who you're facing? 233 00:21:12,740 --> 00:21:15,550 There are multiple obstacles for me to come to Guangzhou 234 00:21:15,850 --> 00:21:18,980 All the clues point to The Thirteen Factories 235 00:21:20,570 --> 00:21:21,880 What do you want to do? 236 00:21:25,840 --> 00:21:26,720 A few days ago 237 00:21:27,080 --> 00:21:29,200 I interrogated some opium dealers overnight 238 00:21:29,320 --> 00:21:30,580 to get a message 239 00:21:30,620 --> 00:21:33,610 Their supplier is a 240 00:21:33,750 --> 00:21:35,130 broker from the Thirteen Factories named Feng An Gang 241 00:21:35,130 --> 00:21:36,200 In the past two months 242 00:21:36,240 --> 00:21:39,210 Feng Angang has cut off their goods for no reason 243 00:21:39,210 --> 00:21:40,090 I speculate that 244 00:21:40,430 --> 00:21:42,630 he is looking for a greater buyer 245 00:21:43,360 --> 00:21:44,550 There must be 246 00:21:44,550 --> 00:21:47,480 a bigger batch of opium behind him 247 00:21:47,630 --> 00:21:49,030 I got it 248 00:21:49,720 --> 00:21:51,200 I'll find this person for you 249 00:21:51,200 --> 00:21:53,120 but you have to follow my rules 250 00:21:53,120 --> 00:21:55,120 It can be according to your rules 251 00:21:59,360 --> 00:22:00,550 Lord Lin 252 00:22:00,720 --> 00:22:02,320 You owe me a favor 253 00:22:02,430 --> 00:22:03,960 I'll ask you to return it 254 00:22:04,200 --> 00:22:05,720 when we find the opium 255 00:22:11,880 --> 00:22:13,880 This shipment is ten times larger than the last one 256 00:22:14,320 --> 00:22:16,490 Delay after delay, how long are you 257 00:22:16,750 --> 00:22:18,750 going to make me wait? 258 00:22:20,720 --> 00:22:23,390 I have inquired about it 259 00:22:23,390 --> 00:22:24,320 But I just can't figure out 260 00:22:24,320 --> 00:22:25,630 what Lin Zexu 261 00:22:25,670 --> 00:22:27,160 really wants? 262 00:22:28,670 --> 00:22:29,600 Mr. Dent 263 00:22:29,720 --> 00:22:30,720 Why don't you 264 00:22:30,720 --> 00:22:33,360 hand over some of that opium and show your kindness? 265 00:22:33,510 --> 00:22:34,480 You are foreigners 266 00:22:34,670 --> 00:22:36,240 He wouldn't dare to do anything to you 267 00:22:36,320 --> 00:22:37,840 I will not even hand over one box 268 00:22:38,430 --> 00:22:39,320 Mr. Dent 269 00:22:39,320 --> 00:22:41,000 Why are you doing this? 270 00:22:41,390 --> 00:22:42,720 We are all trying to make money 271 00:22:42,720 --> 00:22:44,270 Take a step back 272 00:22:44,330 --> 00:22:45,840 and show each other's kindness 273 00:22:49,000 --> 00:22:50,320 Just a little 274 00:22:51,270 --> 00:22:52,130 The money 275 00:22:52,250 --> 00:22:54,360 can be deducted from my share 276 00:22:55,910 --> 00:22:56,600 Of course 277 00:22:56,670 --> 00:22:57,720 Just a little deduction 278 00:22:58,600 --> 00:23:00,280 Do you want me to be slaughtered like a pig? 279 00:23:00,430 --> 00:23:01,790 No, no, no. Mr.Dent 280 00:23:01,790 --> 00:23:03,270 It is what we have discussed 281 00:23:03,270 --> 00:23:04,510 We are discussing the strategy 282 00:23:04,510 --> 00:23:06,390 Look, why are you angry? 283 00:23:08,970 --> 00:23:10,360 Lord Yu 284 00:23:10,670 --> 00:23:12,360 The Thirteen Factories 285 00:23:12,360 --> 00:23:15,510 are under the jurisdiction of your Guangdong Customs 286 00:23:15,510 --> 00:23:17,960 No matter how much trouble Lin Zexu makes 287 00:23:18,030 --> 00:23:19,480 As long as he can not enter 288 00:23:19,720 --> 00:23:21,240 the goods are safe 289 00:23:21,480 --> 00:23:23,120 You can say it this way 290 00:23:23,550 --> 00:23:24,240 But 291 00:23:24,490 --> 00:23:26,390 you shipped under the eyes of Lin Zexu 292 00:23:26,880 --> 00:23:28,720 I'm afraid it will be very troublsome 293 00:23:31,200 --> 00:23:32,270 Mr. Dent 294 00:23:32,600 --> 00:23:35,240 Don't worry. I have asked someone to contact the buyer 295 00:23:35,600 --> 00:23:37,600 I will sell your goods for you 296 00:23:37,960 --> 00:23:38,600 Besides 297 00:23:38,750 --> 00:23:40,030 I have a plan 298 00:23:40,910 --> 00:23:42,910 But you have to ask your boss to come here 299 00:23:42,910 --> 00:23:46,720 There are some things that he should show up to 300 00:23:47,120 --> 00:23:47,600 OK 301 00:23:48,200 --> 00:23:50,010 I'll inform Mr. Elliot right away 302 00:23:53,270 --> 00:23:53,790 Father 303 00:23:54,910 --> 00:23:56,840 Any news from Feng Angang? 304 00:23:57,000 --> 00:23:58,550 Not yet, but don't worry, Father 305 00:23:58,720 --> 00:24:00,430 I have asked Chang to investigate 306 00:24:03,670 --> 00:24:04,850 It's going to rain 307 00:24:05,320 --> 00:24:06,840 and we need to hurry up 308 00:24:07,030 --> 00:24:07,880 I got it 309 00:24:37,120 --> 00:24:38,480 My lord asked me to work with you 310 00:24:38,600 --> 00:24:39,750 not to hang out with you 311 00:24:40,880 --> 00:24:42,150 Did he ask you to listen to me? 312 00:24:42,150 --> 00:24:42,600 You 313 00:24:48,790 --> 00:24:49,320 Pay the money 314 00:24:51,320 --> 00:24:52,820 Who will pay? 315 00:25:00,690 --> 00:25:01,830 What the hell are you doing? 316 00:25:02,100 --> 00:25:03,060 Not to go to find Feng Angang 317 00:25:03,060 --> 00:25:04,380 but to come to the temple fair? 318 00:25:07,160 --> 00:25:07,770 Where's the wallet? 319 00:25:13,320 --> 00:25:13,990 Stop! 320 00:25:17,420 --> 00:25:18,030 Don't run! 321 00:25:21,520 --> 00:25:22,030 Stop! 322 00:25:44,820 --> 00:25:45,760 Let me go 323 00:25:46,400 --> 00:25:46,780 No 324 00:25:47,110 --> 00:25:47,920 Let me go 325 00:25:47,920 --> 00:25:48,300 No 326 00:25:48,660 --> 00:25:51,590 Even if you shout your throat out, no one cares about you 327 00:25:52,430 --> 00:25:53,310 Who are you? 328 00:25:54,830 --> 00:25:58,230 I am the messenger who rob the rich and help the poor 329 00:25:58,230 --> 00:25:59,830 the ranger who punish the evil and eliminate the traitors 330 00:25:59,830 --> 00:26:01,750 very famous in Guangzhou City 331 00:26:02,120 --> 00:26:05,940 Be known as the old street man 332 00:26:05,940 --> 00:26:07,310 brother Xiaoye 333 00:26:07,830 --> 00:26:09,230 You are a thief. What are you proud of? 334 00:26:09,400 --> 00:26:10,420 Let me go quickly! 335 00:26:10,990 --> 00:26:12,470 What a strong character 336 00:26:12,470 --> 00:26:16,240 Teach her a lesson, and let her know that life is not easy 337 00:26:19,350 --> 00:26:20,070 Bastard 338 00:26:20,420 --> 00:26:21,920 You are still here doing bad things? 339 00:26:23,280 --> 00:26:24,180 Brother 340 00:26:30,900 --> 00:26:31,520 Brother, brother 341 00:26:32,070 --> 00:26:34,360 I just take the little brothers to make a living 342 00:26:36,700 --> 00:26:37,790 Let her go 343 00:26:38,430 --> 00:26:38,940 Let her go! 344 00:26:38,940 --> 00:26:39,950 Let her go! 345 00:26:40,230 --> 00:26:40,760 Slow down 346 00:26:40,830 --> 00:26:41,540 Slowly 347 00:26:41,640 --> 00:26:42,350 Slowly 348 00:26:44,980 --> 00:26:46,120 I need your help 349 00:26:47,180 --> 00:26:47,980 Brother 350 00:26:47,980 --> 00:26:50,780 Please don't ask me for anything related to opium 351 00:26:50,880 --> 00:26:52,980 I don't want to be involved anymore 352 00:26:53,700 --> 00:26:54,650 Find someone for me 353 00:26:56,460 --> 00:26:57,110 Who is it? 354 00:26:58,400 --> 00:26:59,450 This man's name is Feng Angang 355 00:26:59,640 --> 00:27:00,680 and he is an opium dealer 356 00:27:01,130 --> 00:27:02,470 Just help me find out where he is 357 00:27:04,340 --> 00:27:05,530 That's it? 358 00:27:05,770 --> 00:27:06,710 That's it 359 00:27:08,130 --> 00:27:09,950 No problem 360 00:27:17,310 --> 00:27:18,930 This man's name is Feng Angang 361 00:27:18,930 --> 00:27:20,320 Remember his characteristics carefully 362 00:27:20,320 --> 00:27:22,770 You should find out his whereabouts before nightfall 363 00:27:22,770 --> 00:27:23,530 Understand? 364 00:27:23,650 --> 00:27:24,470 Understand! 365 00:27:58,670 --> 00:28:02,050 Brother, this is my sister-in-law, right? 366 00:28:02,190 --> 00:28:03,370 Don't talk nonsense 367 00:28:03,950 --> 00:28:06,480 This is Ann Mulan from the capital, Lord An 368 00:28:09,900 --> 00:28:10,470 Lord Ann 369 00:28:10,840 --> 00:28:12,760 Please don't blame me for 370 00:28:13,050 --> 00:28:14,170 being too reckless before 371 00:28:16,410 --> 00:28:17,530 What kind of person are you looking for? 372 00:28:18,170 --> 00:28:19,250 He is totally a little bastard 373 00:28:19,250 --> 00:28:20,060 Little 374 00:28:20,800 --> 00:28:22,130 Little bastard? 375 00:28:22,440 --> 00:28:24,320 If you see my big brother and I 376 00:28:24,320 --> 00:28:25,810 bloody battle with cigarette dealers before 377 00:28:25,810 --> 00:28:29,260 You will know what it means to be a good and strong man 378 00:28:29,260 --> 00:28:30,300 I don't believe you 379 00:28:31,300 --> 00:28:33,660 Brother, no matter what you do this time 380 00:28:33,730 --> 00:28:35,060 take me along, not for anything else 381 00:28:35,060 --> 00:28:36,260 but let her see 382 00:28:36,260 --> 00:28:36,810 Sit down 383 00:28:36,940 --> 00:28:37,450 OK 384 00:28:39,720 --> 00:28:41,330 Boss! Boss! 385 00:28:41,900 --> 00:28:42,330 Say it 386 00:28:48,060 --> 00:28:49,570 The Feng has found 387 00:28:52,480 --> 00:28:55,970 Yuexiu Street is located at the junction of The Thirteen Factories and Old Town 388 00:28:53,070 --> 00:28:56,300 [Yuexiu Street] 389 00:28:56,420 --> 00:28:57,770 It belongs to an uncontrolled area 390 00:28:57,770 --> 00:28:59,140 Baddies and good people mix together 391 00:28:59,490 --> 00:29:00,570 This place was controlled by 392 00:29:00,570 --> 00:29:02,770 a force called North Moutain Gang 393 00:29:03,370 --> 00:29:05,440 Feng Angang is in their hands 394 00:29:05,560 --> 00:29:07,210 Have you found the exact location of the prison? 395 00:29:07,210 --> 00:29:10,090 Immortal House, the biggest gold devourer in Guangzhou City 396 00:29:07,440 --> 00:29:10,000 [Immortal House] 397 00:29:10,450 --> 00:29:11,400 It is with heavily guarded 398 00:29:12,010 --> 00:29:14,210 But I heard the news that 399 00:29:14,290 --> 00:29:15,210 every day at midnight 400 00:29:15,210 --> 00:29:17,850 a delivery carriage will enter through the north gate 401 00:29:17,850 --> 00:29:20,260 stop for half an hour outside the Immortal House 402 00:29:20,400 --> 00:29:21,900 and then exit through the south entrance 403 00:29:22,130 --> 00:29:24,100 We can use this carriage 404 00:29:24,220 --> 00:29:25,890 to transport Feng Angang out 405 00:29:26,010 --> 00:29:28,500 Okay, you guys are in charge of the carriage 406 00:29:28,500 --> 00:29:29,930 I'll deal with Feng Angang 407 00:29:37,900 --> 00:29:40,990 Listen to your accent. Are you from the north? 408 00:29:40,990 --> 00:29:42,380 It's none of your business 409 00:29:43,710 --> 00:29:46,080 I have many stories in the North 410 00:29:52,870 --> 00:29:55,140 I like this kind of short temper 411 00:30:13,450 --> 00:30:14,220 What's wrong with you 412 00:30:14,220 --> 00:30:14,980 Are you cheating 413 00:30:14,980 --> 00:30:16,170 No 414 00:30:22,140 --> 00:30:23,340 It's been three days 415 00:30:23,340 --> 00:30:25,100 That kiddo still doesn't say yes 416 00:30:51,230 --> 00:30:52,990 Smoke with me 417 00:31:32,460 --> 00:31:34,840 Keep an eye on them, no one goes in there 418 00:31:38,540 --> 00:31:42,290 Let me handle this. Let go of your hand 419 00:31:51,390 --> 00:31:52,220 What is it? 420 00:31:53,530 --> 00:31:55,170 The master asked me to send in some food and wine 421 00:31:59,450 --> 00:32:00,110 Wait 422 00:32:31,050 --> 00:32:33,020 Please stop 423 00:32:35,390 --> 00:32:36,270 Mr. Feng 424 00:32:36,690 --> 00:32:38,030 Why bother? 425 00:32:38,340 --> 00:32:40,780 I have been taking goods from you before 426 00:32:41,150 --> 00:32:42,460 You've been treated well, right? 427 00:32:42,780 --> 00:32:43,900 Besides 428 00:32:44,300 --> 00:32:46,420 I've been feeding you with delicious food and drink these days 429 00:32:46,770 --> 00:32:48,150 Why do you insist 430 00:32:48,900 --> 00:32:49,650 Are you 431 00:32:50,150 --> 00:32:51,930 looking down on me 432 00:32:53,170 --> 00:32:55,930 Boss, this deal 433 00:32:56,220 --> 00:32:58,300 is Master He's own order 434 00:32:58,900 --> 00:33:00,650 I am only an errand boy 435 00:33:01,500 --> 00:33:02,290 What about 436 00:33:02,910 --> 00:33:04,540 talking to Master He yourself 437 00:33:07,990 --> 00:33:08,650 Master He 438 00:33:09,770 --> 00:33:11,340 Damn He Shiqing 439 00:33:12,770 --> 00:33:13,700 Let me tell you something 440 00:33:13,700 --> 00:33:15,350 Don't try to intimidate me with He 441 00:33:15,930 --> 00:33:17,260 Let me ask you again 442 00:33:17,630 --> 00:33:18,260 The goods 443 00:33:19,220 --> 00:33:20,750 Are you going to release them or not 444 00:33:23,580 --> 00:33:27,050 The goods 445 00:33:27,420 --> 00:33:28,300 What are you looking at? 446 00:33:31,940 --> 00:33:32,700 Give me that 447 00:33:34,270 --> 00:33:35,050 Please 448 00:33:35,050 --> 00:33:35,780 Damn you 449 00:33:46,620 --> 00:33:47,580 Are you Feng Angang? 450 00:33:55,980 --> 00:33:57,100 Don't speak 451 00:34:04,460 --> 00:34:05,300 Somebody help 452 00:34:05,460 --> 00:34:06,419 Catch him 453 00:34:15,250 --> 00:34:15,740 Something's up 454 00:34:16,010 --> 00:34:16,740 Wait for me here 455 00:35:40,940 --> 00:35:41,700 Brother 456 00:35:48,910 --> 00:35:49,350 Take him away 457 00:35:49,470 --> 00:35:49,970 Be careful 458 00:36:42,580 --> 00:36:43,100 You go first 459 00:36:55,020 --> 00:36:55,530 Hyah 460 00:37:39,020 --> 00:37:40,940 You are not from the He's family 461 00:37:45,140 --> 00:37:46,100 Hit him again and he will die 462 00:37:50,530 --> 00:37:51,970 Get out if you don't like it 463 00:37:57,210 --> 00:38:00,860 Somebody help, somebody help 464 00:38:00,940 --> 00:38:03,050 Somebody help, somebody help 465 00:38:04,940 --> 00:38:06,300 Where is Feng Angang? 466 00:38:14,490 --> 00:38:15,250 What is it? 467 00:38:26,250 --> 00:38:26,940 So 468 00:38:27,700 --> 00:38:29,300 Are you still worried about that kid? 469 00:38:30,340 --> 00:38:31,340 I worried about him? 470 00:38:32,470 --> 00:38:33,860 I worried that he would reveal my identity 471 00:38:34,150 --> 00:38:34,820 He might disrupt our big deals 472 00:38:37,780 --> 00:38:40,810 I didn't expect Miss Ann to be so heartless 473 00:38:42,010 --> 00:38:43,150 Brother 474 00:38:43,730 --> 00:38:45,970 Back then, I fought with my brother against the dealers 475 00:38:45,970 --> 00:38:47,290 I'm also responsible for the retreat 476 00:38:47,290 --> 00:38:48,810 One versus 477 00:38:48,810 --> 00:38:49,780 one hundred enemies 478 00:38:50,010 --> 00:38:50,980 I don't want to listen to your words 479 00:38:50,980 --> 00:38:51,630 Just now 480 00:38:51,630 --> 00:38:52,660 Let me tell you just now 481 00:38:53,060 --> 00:38:54,210 If you had seen me just now 482 00:38:54,210 --> 00:38:55,660 Had you seen me fighting to kill enemies 483 00:38:55,660 --> 00:38:56,420 Get lost 484 00:38:56,420 --> 00:38:57,490 Then you would be 485 00:38:57,490 --> 00:38:59,020 so attracted to me 486 00:38:59,810 --> 00:39:02,810 The Qing government was completely unaware of foreign political affairs 487 00:39:03,140 --> 00:39:04,460 And it does not make inquiries 488 00:39:05,150 --> 00:39:06,580 It closes the country to the present 489 00:39:06,580 --> 00:39:08,860 unaware of the industrialization of western world 490 00:39:09,380 --> 00:39:10,730 Too conceited to make progress 491 00:39:11,300 --> 00:39:13,700 Still immersed in the beautiful dream of the Celestial Empire 492 00:39:14,140 --> 00:39:15,300 Stuck in the past 493 00:39:15,300 --> 00:39:16,390 Give up on progress 494 00:39:16,910 --> 00:39:18,290 The difference between it and the western world 495 00:39:18,290 --> 00:39:19,620 is getting bigger and bigger 496 00:39:19,670 --> 00:39:20,250 That's enough 497 00:39:21,250 --> 00:39:22,940 That's all for today 498 00:39:23,540 --> 00:39:24,500 Yes, my lord 499 00:39:33,940 --> 00:39:35,570 Have you found him? 500 00:39:39,470 --> 00:39:40,420 Yes 501 00:39:42,380 --> 00:39:44,140 Feng Angang is from He's family 502 00:39:44,570 --> 00:39:45,340 According to him 503 00:39:45,430 --> 00:39:46,340 the British 504 00:39:46,340 --> 00:39:48,630 had a huge shipment of opium awaiting distribution 505 00:39:49,210 --> 00:39:50,770 As their middleman, He's family 506 00:39:51,060 --> 00:39:52,290 asked Feng Angang to find 507 00:39:52,290 --> 00:39:54,220 suitable big buyers around the country 508 00:39:55,020 --> 00:39:56,140 How much? 509 00:39:56,780 --> 00:39:58,950 A lot, at least 10,000 boxes 510 00:40:01,820 --> 00:40:04,470 Lord Lin, can we arrest him now 511 00:40:07,810 --> 00:40:08,700 Release him 512 00:40:12,100 --> 00:40:13,150 Release him 513 00:40:14,670 --> 00:40:15,530 Lord Lin 514 00:40:16,220 --> 00:40:18,570 You told me if we 515 00:40:18,700 --> 00:40:20,100 find out the whereabouts of the opium by catching Feng Angang 516 00:40:20,100 --> 00:40:22,210 We will be able to arrest this group of dealers 517 00:40:22,900 --> 00:40:24,150 Now we have the evidence 518 00:40:24,350 --> 00:40:26,490 The opium is at He's. Why don't you catch him? 519 00:40:26,490 --> 00:40:28,220 He's family is not Feng Angang 520 00:40:28,460 --> 00:40:31,190 The family has been doing business for the imperial government for several generations 521 00:40:31,900 --> 00:40:35,150 He Shiqing is also a third grade officer managing river transportation 522 00:40:35,530 --> 00:40:36,490 If we want him to confess 523 00:40:36,670 --> 00:40:38,620 we have to find out the goods and the culprits 524 00:40:40,300 --> 00:40:41,010 For now 525 00:40:41,770 --> 00:40:43,500 The pipeline for opium is still unclear 526 00:40:44,100 --> 00:40:45,060 If we catch him now 527 00:40:45,420 --> 00:40:47,100 it would not only alert the enemy 528 00:40:47,730 --> 00:40:49,980 but the British would not give away the opium 529 00:40:50,250 --> 00:40:52,540 for He's family 530 00:40:54,570 --> 00:40:55,390 Understood 531 00:40:55,900 --> 00:40:57,350 You are just worried about 532 00:40:57,350 --> 00:40:58,710 losing your official position 533 00:40:59,420 --> 00:41:00,350 Stop 534 00:41:02,940 --> 00:41:03,870 Hua Jiliang 535 00:41:05,250 --> 00:41:06,500 I do things 536 00:41:07,620 --> 00:41:10,020 without any expectations of letting people impressed 537 00:41:11,380 --> 00:41:12,810 As long as the opium is gone 538 00:41:14,050 --> 00:41:16,740 I don't care losing my job in bureaucracy 539 00:41:20,150 --> 00:41:22,220 I'm taking the risk of dying 540 00:41:22,870 --> 00:41:24,490 to set up a trap 541 00:41:25,570 --> 00:41:27,660 Whether we can catch this fish 542 00:41:28,630 --> 00:41:30,620 depends on the next step 543 00:41:33,620 --> 00:41:35,770 [Early March 19th Lin Zexu with Governor of Guangdong and Guangxi and Guangdong Governor jointly sent troops] 544 00:41:34,350 --> 00:41:35,460 The imperial commissioner has ordered 545 00:41:35,770 --> 00:41:36,880 [Lock down The Thirteen Factories and and its concession area] 546 00:41:36,190 --> 00:41:38,210 The Thirteen Factories is locked down Effective immediately 547 00:41:36,880 --> 00:41:38,190 [Openly challenging the opium crux] 548 00:41:38,190 --> 00:41:39,310 [Once the ban came out, it shocked the whole Guangzhou city] 549 00:41:38,820 --> 00:41:40,910 Cargo fleets are not allowed to get in or out 550 00:41:40,840 --> 00:41:44,180 [The Thirteen Factories] 551 00:41:51,970 --> 00:41:54,100 This Lin Zexu is too ignorant 552 00:41:56,780 --> 00:41:57,810 Unmoved by force or persuasion 553 00:42:01,300 --> 00:42:03,420 I'm afraid I can't take it no more 554 00:42:04,180 --> 00:42:05,210 What's the rush 555 00:42:05,970 --> 00:42:07,870 Send urgent letters to 556 00:42:08,140 --> 00:42:09,190 Mr.Ho in Zhejiang, Mr.Yan in Henan 557 00:42:09,300 --> 00:42:11,100 and Mr. Lu in Jiangxi 558 00:42:11,870 --> 00:42:12,630 immediately 559 00:42:13,300 --> 00:42:16,710 Let them write to report Lin Zexu for abuse of power 560 00:42:17,180 --> 00:42:18,910 After taking so much money from us 561 00:42:19,810 --> 00:42:22,010 it's time for them to do something 562 00:42:24,710 --> 00:42:25,730 But Master He 563 00:42:26,150 --> 00:42:28,580 Lin Zexu was appointed by the emperor 564 00:42:28,730 --> 00:42:30,900 Regardless of the disapproval of others 565 00:42:31,460 --> 00:42:34,250 But I'm afraid these people can't impeach him 566 00:42:34,300 --> 00:42:35,970 Elliot already set off 567 00:42:36,950 --> 00:42:38,100 As long as he's there 568 00:42:38,530 --> 00:42:41,730 our goods can make it through the border 569 00:42:51,250 --> 00:42:52,180 South Shore Pier 570 00:42:52,490 --> 00:42:53,460 Boarding after midday 571 00:42:53,780 --> 00:42:54,660 From now on 572 00:42:54,810 --> 00:42:55,700 Your last name will be Yang 573 00:42:56,010 --> 00:42:57,010 Remember 574 00:42:58,390 --> 00:42:59,150 Yes 575 00:42:59,730 --> 00:43:00,820 I can't thank you enough for your kindness 576 00:43:13,050 --> 00:43:14,730 I want to make clothes 577 00:43:15,540 --> 00:43:16,630 You are in the wrong place 578 00:43:16,700 --> 00:43:18,190 This is a cloth store 579 00:43:18,340 --> 00:43:19,300 Not a clothing store 580 00:43:19,770 --> 00:43:21,180 I'd like to find Mr.Li 581 00:43:21,860 --> 00:43:22,910 to get some clothes 582 00:43:35,290 --> 00:43:35,670 Boss 583 00:43:36,110 --> 00:43:36,670 We have guests here 584 00:44:09,730 --> 00:44:10,350 Liang 585 00:44:13,430 --> 00:44:15,570 Tai, long time no see 586 00:44:15,950 --> 00:44:16,730 I know 587 00:44:16,730 --> 00:44:18,100 you can make it through 588 00:44:19,490 --> 00:44:20,580 I'm here to ask you a favor 589 00:44:21,380 --> 00:44:21,980 Rest assured 590 00:44:22,250 --> 00:44:23,660 The new identity is ready for you 591 00:44:23,700 --> 00:44:25,820 Leave Guangzhou today 592 00:44:26,500 --> 00:44:28,860 Tai, you misunderstood 593 00:44:29,620 --> 00:44:30,940 I'm not going to leave here 594 00:44:31,670 --> 00:44:32,700 Then you are... 595 00:44:33,380 --> 00:44:35,630 I accepted the invitation of Lord Lin Zexu, the imperial commissioner 596 00:44:35,810 --> 00:44:37,190 to help him to check a batch of opium 597 00:44:39,350 --> 00:44:40,820 I wondered why an officer was tagging along 598 00:44:40,860 --> 00:44:41,220 You 599 00:44:43,380 --> 00:44:44,740 I have discussed with Lord Lin 600 00:44:44,980 --> 00:44:46,900 I prepare to deal with 601 00:44:46,900 --> 00:44:48,660 He's family of Yee Hop Factory as an opium dealer 602 00:44:48,950 --> 00:44:50,150 Help me make some clothes 603 00:44:52,350 --> 00:44:53,220 He's family 604 00:44:54,350 --> 00:44:55,380 He's family 605 00:45:05,110 --> 00:45:06,110 Dad 606 00:45:07,570 --> 00:45:08,300 Stop 607 00:45:13,150 --> 00:45:15,490 Tell me where you've been these days 608 00:45:17,630 --> 00:45:19,740 Lords, Masters 609 00:45:22,210 --> 00:45:25,260 I was really captured by the North Mountain Gang 610 00:45:26,580 --> 00:45:28,380 They know we have a shipment in hand 611 00:45:28,380 --> 00:45:30,060 They want to get a share of the pie 612 00:45:30,250 --> 00:45:33,260 I didn't agree to it at all 613 00:45:33,260 --> 00:45:35,290 And how did you get out 614 00:45:35,350 --> 00:45:38,540 I was saved by a bandit who came out halfway 615 00:45:38,900 --> 00:45:41,250 He also wanted our goods 616 00:45:41,700 --> 00:45:45,060 I said the goods in the Thirteen Factories 617 00:45:45,060 --> 00:45:47,620 are all settled by Lord He 618 00:45:48,020 --> 00:45:50,430 Then he released me back 619 00:45:50,430 --> 00:45:51,220 Bandit 620 00:45:51,810 --> 00:45:53,060 What bandit? 621 00:45:54,570 --> 00:45:56,350 Not from our region 622 00:45:56,910 --> 00:46:02,430 I heard he's from Zhili in the north called Zhao 623 00:46:03,190 --> 00:46:06,180 Oh, Zhao Tiansheng 624 00:46:10,940 --> 00:46:11,540 Dad 625 00:46:11,810 --> 00:46:13,630 It matches the news that Chang brought back 626 00:46:16,900 --> 00:46:19,180 What else did this Zhao Tiansheng say 627 00:46:19,260 --> 00:46:20,350 Lord He 628 00:46:20,910 --> 00:46:24,740 He said we didn't need to find someone else for our goods 629 00:46:25,250 --> 00:46:26,870 It's all his now 630 00:46:26,950 --> 00:46:29,290 He wanted them all 631 00:46:31,420 --> 00:46:32,490 OK 632 00:46:32,670 --> 00:46:33,730 Get lost 633 00:46:35,110 --> 00:46:36,430 Lord, lord 634 00:46:38,250 --> 00:46:42,180 Zhao Tiansheng, if he can really buy all the goods 635 00:46:42,970 --> 00:46:43,580 Dad 636 00:46:43,670 --> 00:46:45,430 Tell this to Lord Yu 637 00:46:45,900 --> 00:46:47,250 Do some background check 638 00:46:49,420 --> 00:46:52,150 Let's go meet this Zhao Tiansheng 639 00:46:52,730 --> 00:46:53,470 Clear 640 00:47:17,020 --> 00:47:26,730 ♫The reeds are dying on both sides of the river ♫ 641 00:47:30,540 --> 00:47:35,390 ♫Zhou has his own plan to turn the tables around ♫ 642 00:47:34,530 --> 00:47:35,210 Guys 643 00:47:35,290 --> 00:47:38,420 This is the boss of the Ewo Hong 644 00:47:35,390 --> 00:47:40,460 ♫Zhuge Liang shall suffer the death penalty♫ 645 00:47:38,420 --> 00:47:40,460 He Yuanlang, Master He 646 00:47:41,490 --> 00:47:44,900 Master He is from Zhili 647 00:47:44,900 --> 00:47:45,660 OK 648 00:47:48,530 --> 00:47:52,380 Zhao Tiansheng from Zhili, Boss Zhao 649 00:47:53,140 --> 00:47:55,660 The identity I prepared for you is called Zhao Tiansheng 650 00:47:56,210 --> 00:47:58,210 He is a bandit in the Southern Zhili 651 00:47:58,620 --> 00:47:59,350 He is very famous 652 00:47:59,620 --> 00:48:00,940 but hardly makes any appearances 653 00:48:01,810 --> 00:48:04,110 I am no boss 654 00:48:04,220 --> 00:48:05,950 I am a bandit 655 00:48:06,530 --> 00:48:07,950 living in the mountains 656 00:48:08,470 --> 00:48:10,420 I heard the opium is very lucrative 657 00:48:10,490 --> 00:48:12,350 I want to 658 00:48:13,140 --> 00:48:13,870 want to 659 00:48:14,190 --> 00:48:14,810 make a trade 660 00:48:14,810 --> 00:48:17,710 Yes, trade 661 00:48:27,500 --> 00:48:30,860 Mr. Zhao understands the play 662 00:48:34,380 --> 00:48:37,570 Nope, only fools listen to the play 663 00:48:37,900 --> 00:48:39,710 Pretentious 664 00:48:41,420 --> 00:48:43,180 You reckless man 665 00:48:43,180 --> 00:48:45,540 Dare to come to Guangzhou all alone to find goods 666 00:48:45,670 --> 00:48:48,110 Doing business is the same as doing banditry 667 00:48:48,110 --> 00:48:50,500 It's all about vision and gut 668 00:48:51,970 --> 00:48:54,020 I'm the best in the bandits 669 00:48:54,350 --> 00:48:57,220 I will also do business with the best businessman 670 00:48:57,980 --> 00:48:59,430 He's family owns The Ewo Hong 671 00:48:59,460 --> 00:49:01,570 The biggest in The Thirteen Factories 672 00:49:01,660 --> 00:49:02,530 Your goods 673 00:49:02,820 --> 00:49:04,010 are mine 674 00:49:08,430 --> 00:49:09,110 Bravo 675 00:49:10,250 --> 00:49:12,010 I like this 676 00:49:21,630 --> 00:49:22,010 Please 677 00:49:40,670 --> 00:49:42,050 So 678 00:49:42,540 --> 00:49:44,570 Are you enjoying it? 679 00:49:58,660 --> 00:49:59,580 Liang 680 00:50:07,740 --> 00:50:08,710 Mr. Zhao 681 00:50:11,100 --> 00:50:12,050 You 682 00:50:16,900 --> 00:50:18,300 The goods from He's family 683 00:50:18,390 --> 00:50:20,390 are really good 684 00:50:39,700 --> 00:50:40,660 Search 685 00:50:42,500 --> 00:50:43,950 Sir 686 00:50:44,970 --> 00:50:46,620 Please stay for a while 687 00:50:46,620 --> 00:50:47,540 Sir 688 00:50:47,670 --> 00:50:48,730 Our master 689 00:50:49,220 --> 00:50:51,460 has preordered the entire theater today 690 00:50:51,630 --> 00:50:52,710 Mr. Zhao 691 00:50:53,150 --> 00:50:56,710 I'm afraid this deal is not going to happen today 692 00:50:59,350 --> 00:51:02,340 It's a pity I cannot watch the entire good play 693 00:51:04,100 --> 00:51:05,500 What are you waiting for 694 00:51:05,530 --> 00:51:06,820 Sing 695 00:51:26,460 --> 00:51:26,950 Lord 696 00:51:27,060 --> 00:51:28,210 Lord Yu sent a message 697 00:51:28,340 --> 00:51:29,350 This man is not Zhao Tiansheng 698 00:51:55,020 --> 00:51:59,390 Bravo, Master He 699 00:52:01,470 --> 00:52:01,970 Mr. Zhao 700 00:52:03,470 --> 00:52:04,810 Please come upstairs for a chat 701 00:52:05,250 --> 00:52:08,660 Who is this? 702 00:52:09,340 --> 00:52:10,100 My father 703 00:52:11,660 --> 00:52:15,380 Good 704 00:52:25,910 --> 00:52:26,810 Mr. Zhao 705 00:52:27,700 --> 00:52:29,190 You dare to fight offiers 706 00:52:29,700 --> 00:52:31,190 Aren't you afraid of troubles 707 00:52:31,980 --> 00:52:34,500 I am a bandit. That's what I do 708 00:52:34,860 --> 00:52:35,710 Give me a break 709 00:52:36,050 --> 00:52:38,110 You are not Zhao Tiansheng at all 710 00:52:39,980 --> 00:52:41,190 What do you mean? 711 00:52:42,900 --> 00:52:45,770 Dare to fight the officers because you are not afraid of them 712 00:52:46,420 --> 00:52:48,580 You are the junior master of the GĆ«walgiya 713 00:52:48,810 --> 00:52:50,110 Am I right 714 00:52:52,380 --> 00:52:54,100 Zhao Tiansheng 715 00:52:54,100 --> 00:52:55,420 is your first identity 716 00:52:55,860 --> 00:52:57,150 They will definitely check your background 717 00:52:57,150 --> 00:52:58,260 Let them check 718 00:52:58,260 --> 00:52:59,350 Of course you can let them check 719 00:52:59,860 --> 00:53:02,110 This is your true identity 720 00:53:07,950 --> 00:53:09,940 Master He is really smart 721 00:53:10,810 --> 00:53:12,380 You are using the official post 722 00:53:12,620 --> 00:53:14,810 Enjoy the treatment of third-ranking officials 723 00:53:14,810 --> 00:53:15,660 Also 724 00:53:15,660 --> 00:53:18,340 You still have the token of the Guarjas on you 725 00:53:19,620 --> 00:53:21,420 Told you not to use the official post 726 00:53:21,420 --> 00:53:22,910 Got busted 727 00:53:22,910 --> 00:53:24,190 What a fool 728 00:53:25,250 --> 00:53:26,700 Master He, don't laugh at me 729 00:53:26,700 --> 00:53:29,710 I want to earn a little bit of money 730 00:53:29,820 --> 00:53:32,180 I'm afraid I'll bring trouble to my relatives 731 00:53:33,380 --> 00:53:34,620 His Majesty 732 00:53:34,620 --> 00:53:36,540 is always onto this, right 733 00:53:38,060 --> 00:53:40,570 Understood, I'm very discreet 734 00:53:40,820 --> 00:53:43,580 You are Zhao Tiansheng to me 735 00:53:46,900 --> 00:53:47,870 Cut the crap 736 00:53:48,300 --> 00:53:48,740 5,000 boxes 737 00:53:48,810 --> 00:53:49,980 400 taels per unit 738 00:53:50,190 --> 00:53:51,500 How much can you get? 739 00:53:52,010 --> 00:53:53,580 Money is not a problem 740 00:53:53,580 --> 00:53:56,250 But I heard that Lin Zexu closed the Thirteen Factories 741 00:53:56,250 --> 00:53:57,430 Can you still get the goods out? 742 00:53:57,430 --> 00:53:58,010 Relax 743 00:53:58,460 --> 00:54:00,340 I am responsible for the transportation of goods 744 00:54:06,910 --> 00:54:08,940 This is a voucher for 400,000 taels 745 00:54:08,940 --> 00:54:09,870 Consider it as deposit 746 00:54:10,220 --> 00:54:11,060 As for the rest 747 00:54:11,340 --> 00:54:12,860 I have to personally check the goods 748 00:54:13,060 --> 00:54:13,950 before I pay you 749 00:54:14,340 --> 00:54:15,730 We are onto something now 750 00:54:16,710 --> 00:54:17,150 Chang 751 00:54:17,700 --> 00:54:19,460 Show him the contract 752 00:54:24,570 --> 00:54:26,970 Then, send someone to check the voucher 753 00:54:26,970 --> 00:54:28,290 If everything is fine 754 00:54:28,290 --> 00:54:29,220 Let's cash in 755 00:54:29,220 --> 00:54:30,570 Yes, Master 756 00:54:35,390 --> 00:54:37,660 Boss, please sign the contract 757 00:54:48,060 --> 00:54:51,050 Master, master 758 00:54:53,340 --> 00:54:54,140 please 759 00:54:58,950 --> 00:55:00,940 Deal, after three days 760 00:55:01,670 --> 00:55:03,490 I will personally take you to check the goods 761 00:55:05,810 --> 00:55:06,950 Goodbye then 762 00:55:18,900 --> 00:55:20,010 Do you know him? 763 00:55:23,470 --> 00:55:24,350 No 764 00:55:52,530 --> 00:55:54,530 Tai, I have something else to do 765 00:55:54,580 --> 00:55:55,420 Go back first 766 00:55:56,020 --> 00:55:57,810 OK, be careful 767 00:55:58,110 --> 00:55:58,670 OK 768 00:56:05,470 --> 00:56:07,020 Elliot has departed from Macao 769 00:56:07,100 --> 00:56:08,910 The invitation was also handed to Lin Zexu 770 00:56:08,940 --> 00:56:10,220 Be well-prepared in the next few days 771 00:56:10,290 --> 00:56:11,110 We have some goods to transfer 772 00:56:11,190 --> 00:56:12,630 Yes, dad 773 00:56:13,010 --> 00:56:15,630 Can Zhao Tiansheng be trusted 774 00:56:28,850 --> 00:56:30,930 [Chief Superintendent of British Trade in China Charles Elliot landed in Guangzhou] 775 00:56:30,930 --> 00:56:33,820 [He gives pressure to, confronts Lin with deplomacy and oppose to the lockdown of the Thirteen Factories] 776 00:56:43,900 --> 00:56:46,100 Sir, everything is ready 777 00:56:47,560 --> 00:56:48,700 You have done a good job 778 00:56:52,040 --> 00:56:53,400 Here comes the fish 779 00:56:54,320 --> 00:56:55,430 Let me tell you, Tai 780 00:56:55,430 --> 00:56:56,670 Only in my house 781 00:56:56,750 --> 00:56:58,510 can you taste something this delicious 782 00:57:00,710 --> 00:57:02,370 I see that you really have not changed at all 783 00:57:02,400 --> 00:57:04,360 No, classy and elegant 784 00:57:04,940 --> 00:57:05,370 Fuck off 785 00:57:06,350 --> 00:57:07,470 You see 786 00:57:07,750 --> 00:57:09,960 Your temper has not changed at all always straightforward 787 00:57:11,110 --> 00:57:13,870 Brother, what is our next plan? 788 00:57:14,190 --> 00:57:15,790 I'll deal with them tomorrow 789 00:57:15,820 --> 00:57:16,680 After finding the place 790 00:57:16,820 --> 00:57:18,640 Tai will bring troops over to support 791 00:57:19,510 --> 00:57:20,470 What about me? 792 00:57:20,640 --> 00:57:21,200 Running errands 793 00:57:21,590 --> 00:57:23,220 Just shut up 794 00:57:26,920 --> 00:57:28,880 Tai understands me though 795 00:57:30,110 --> 00:57:31,430 Count me in when drinking 796 00:57:32,640 --> 00:57:33,780 Ann 797 00:57:33,850 --> 00:57:35,060 Ann 798 00:57:35,060 --> 00:57:35,790 What are you doing here? 799 00:57:35,870 --> 00:57:37,120 Lord Lin asked me to bring a good wine 800 00:57:37,120 --> 00:57:38,260 to treat you 801 00:57:38,990 --> 00:57:40,230 Brother 802 00:57:40,510 --> 00:57:42,670 Please drink our wedding wine 803 00:57:43,640 --> 00:57:44,590 What are you talking about? 804 00:57:44,590 --> 00:57:46,230 That hurts 805 00:57:47,060 --> 00:57:47,550 Be gentle 806 00:57:47,550 --> 00:57:48,680 Beating is caring and scolding is loving 807 00:57:48,740 --> 00:57:50,120 Haven't you heard of it? 808 00:57:50,470 --> 00:57:51,580 Smashing our wedding wine 809 00:57:51,580 --> 00:57:52,550 Shut up already 810 00:57:53,430 --> 00:57:54,400 Are you being provocative? 811 00:57:54,400 --> 00:57:55,510 Ann, you are so pretty 812 00:57:56,430 --> 00:57:57,590 I'm complimenting you 813 00:58:37,200 --> 00:58:38,160 Something's on your mind 814 00:58:39,270 --> 00:58:42,300 No, it's been a long time since I drank 815 00:58:42,720 --> 00:58:43,480 I'm drunk 816 00:58:44,920 --> 00:58:45,950 Yes 817 00:58:46,990 --> 00:58:48,670 Since you've been in jail 818 00:58:48,670 --> 00:58:50,200 We've been separated 819 00:58:51,830 --> 00:58:52,540 Tai 820 00:58:52,830 --> 00:58:53,300 Yes 821 00:58:54,550 --> 00:58:55,590 Will you blame me? 822 00:58:56,750 --> 00:59:00,430 For what? 823 00:59:03,430 --> 00:59:05,500 Things were almost over 824 00:59:06,060 --> 00:59:08,020 Dragged you down again 825 00:59:09,710 --> 00:59:13,720 When did we ever get to shore? 826 00:59:18,060 --> 00:59:20,880 Almost there 827 00:59:27,390 --> 00:59:29,150 Are we ready to go 828 00:59:29,580 --> 00:59:30,500 Let's set off 829 00:59:30,960 --> 00:59:33,980 Let's set off 830 00:59:36,980 --> 00:59:39,030 Everyone, my deal with Master He 831 00:59:39,230 --> 00:59:40,230 is at 10:15 832 00:59:40,470 --> 00:59:41,910 Once I see where the opium is 833 00:59:41,910 --> 00:59:43,670 I'll get the word out immediately 834 00:59:43,960 --> 00:59:46,540 Ye, after getting the news 835 00:59:46,670 --> 00:59:48,720 You have to make it to Lord Lin in time 836 00:59:48,920 --> 00:59:50,590 Remember to be quick 837 00:59:50,790 --> 00:59:51,360 Got it! 838 00:59:53,200 --> 00:59:54,720 Tai, you back me up 839 00:59:55,220 --> 00:59:56,020 Sure 840 00:59:57,220 --> 00:59:57,780 Lord Ann 841 00:59:58,030 --> 00:59:59,360 you deploy the Green Standard troops 842 00:59:59,360 --> 01:00:00,230 to back up Lord Lin 843 01:00:00,230 --> 01:00:00,790 Got it 844 01:00:00,790 --> 01:00:02,990 All Green Standard soldiers, on my command! 845 01:00:02,990 --> 01:00:03,550 Yes 846 01:00:03,710 --> 01:00:04,880 I'll take care of the rest 847 01:00:05,070 --> 01:00:07,720 Guys, success or failure depends on this action 848 01:00:08,540 --> 01:00:09,270 Come on 849 01:00:12,880 --> 01:00:14,020 Please 850 01:00:15,910 --> 01:00:17,350 Here comes Lord Lin 851 01:00:21,030 --> 01:00:22,790 My lord 852 01:00:24,550 --> 01:00:25,470 My lord 853 01:00:26,120 --> 01:00:28,990 This is Chief Superintendent of British Trade in China 854 01:00:29,540 --> 01:00:30,670 Sir Charles Elliot 855 01:00:31,360 --> 01:00:32,070 Your reputation precedes you 856 01:00:40,270 --> 01:00:41,270 Lord Lin 857 01:00:41,590 --> 01:00:43,870 Voyagers from my country mapped the world 858 01:00:44,160 --> 01:00:45,230 and made this globe 859 01:00:46,030 --> 01:00:49,260 You see, it is the seas that parted us, 860 01:00:49,440 --> 01:00:51,020 not guns and powders 861 01:00:51,020 --> 01:00:56,390 Mr. Elliot, you came to meet me all the way from Macao 862 01:00:56,740 --> 01:00:58,030 If you have something on your mind 863 01:00:58,790 --> 01:01:00,020 please go on 864 01:01:00,780 --> 01:01:01,640 The British Empire 865 01:01:01,640 --> 01:01:02,980 has been doing sea trade with China 866 01:01:03,220 --> 01:01:05,830 since the reign of the Kangxi Emperor 867 01:01:06,360 --> 01:01:08,920 It has been lasting over 150 years 868 01:01:10,060 --> 01:01:12,990 The Qianlong Emperor issued an edict 869 01:01:12,990 --> 01:01:14,480 keeping the Thirteen Factories in Canton as trade area for over 70 years ago 870 01:01:14,750 --> 01:01:15,980 Now, Lord Lin 871 01:01:15,980 --> 01:01:18,230 patently locked down the thirteen-hongs in Canton 872 01:01:18,440 --> 01:01:20,910 and restrained British businessmen 873 01:01:21,820 --> 01:01:23,960 Are you defying your emperors? 874 01:01:29,230 --> 01:01:30,360 Mr. Elliot 875 01:01:31,580 --> 01:01:33,310 in your homeland 876 01:01:33,670 --> 01:01:36,070 there is not one poppy 877 01:01:36,400 --> 01:01:38,720 or one opium smoker 878 01:01:39,720 --> 01:01:42,820 Why do you sell it to my country? 879 01:01:43,150 --> 01:01:44,670 It makes no sense 880 01:01:45,110 --> 01:01:46,020 I 881 01:01:46,780 --> 01:01:48,720 wrote this note 882 01:01:48,720 --> 01:01:52,550 Please deliver it to Queen Victoria 883 01:01:53,120 --> 01:01:54,060 Lord Lin 884 01:01:54,390 --> 01:01:56,750 the Thirteen Factories in Canton is a free trading area 885 01:01:57,110 --> 01:01:58,590 I cannot promise 886 01:01:58,590 --> 01:02:00,510 to control what traders sell 887 01:02:02,300 --> 01:02:06,120 Then I cannot promise 888 01:02:06,550 --> 01:02:08,960 you will be protected by the law in China 889 01:02:09,920 --> 01:02:11,190 No matter where the law belongs to 890 01:02:11,510 --> 01:02:13,300 it should be backed up by proofs 891 01:02:14,630 --> 01:02:15,750 May I ask, Lord Lin? 892 01:02:16,020 --> 01:02:17,120 Do you have any proof? 893 01:02:17,820 --> 01:02:19,400 Do you want proofs? 894 01:02:20,020 --> 01:02:23,870 Okay, one moment 895 01:02:28,260 --> 01:02:29,440 Please 896 01:02:35,740 --> 01:02:39,510 You didn't invite me for dinner, did you? Where's the stuff? 897 01:02:39,640 --> 01:02:41,750 You should know the rules, young man 898 01:02:41,750 --> 01:02:44,070 No money, no stuff 899 01:02:46,440 --> 01:02:49,200 All right, I'll show my faith 900 01:03:09,550 --> 01:03:10,030 Lord! 901 01:03:13,550 --> 01:03:14,020 My lord 902 01:03:20,500 --> 01:03:22,310 Gentlemen, please make your way 903 01:03:31,480 --> 01:03:34,310 What happened? 904 01:03:34,310 --> 01:03:37,110 Could you tell us please? 905 01:03:37,310 --> 01:03:39,270 What are they doing? 906 01:03:39,270 --> 01:03:41,190 Ladies and gentlemen, please 907 01:03:44,500 --> 01:03:47,910 Lord Lin, you are challenging my boundaries 908 01:03:48,470 --> 01:03:49,750 Mr. Elliot 909 01:03:50,360 --> 01:03:53,030 if I searched out even one box of opium 910 01:03:53,480 --> 01:03:56,550 that means you're challenging my boundaries too 911 01:04:02,630 --> 01:04:06,680 Lin Zexu, what the hell do you want? 912 01:04:11,160 --> 01:04:11,830 Lord Yu 913 01:04:13,400 --> 01:04:14,540 remember 914 01:04:15,550 --> 01:04:17,440 you are an official of Qing 915 01:04:18,470 --> 01:04:20,200 This is British Chamber of Commerce 916 01:04:21,350 --> 01:04:23,400 His Majesty has banned 917 01:04:23,630 --> 01:04:24,790 all trespassing here 918 01:04:25,160 --> 01:04:26,060 What 919 01:04:26,630 --> 01:04:29,640 Are you going against His Majesty? 920 01:04:29,750 --> 01:04:30,780 If British Chamber of Commerce 921 01:04:31,350 --> 01:04:32,640 hides any opium 922 01:04:33,480 --> 01:04:35,540 I certainly will investigate 923 01:04:36,190 --> 01:04:38,440 Also, if these foreigners 924 01:04:38,920 --> 01:04:40,820 dare to sell opium privately 925 01:04:41,120 --> 01:04:43,640 I'll definitely lock them up 926 01:04:43,750 --> 01:04:44,980 Good for you Lin Zexu 927 01:04:45,160 --> 01:04:45,830 Report 928 01:04:49,030 --> 01:04:50,580 We found it, my lord 929 01:05:20,270 --> 01:05:21,300 This camphorwood 930 01:05:21,300 --> 01:05:23,390 is a tribute to his majesty 931 01:05:24,950 --> 01:05:27,990 We drop it under the pond to keep it from deterioration 932 01:05:29,780 --> 01:05:30,720 Lord Lin 933 01:05:31,720 --> 01:05:34,230 you have destroyed the peace between us 934 01:05:40,110 --> 01:05:41,780 Mr. Elliot, Mr... 935 01:05:48,230 --> 01:05:51,110 Lin Zexu, you trespassed the Chamber of Commerce 936 01:05:51,110 --> 01:05:52,300 destroyed the tribute with no permission 937 01:05:52,300 --> 01:05:54,950 and now provoked international disputes 938 01:05:55,300 --> 01:05:57,360 I'm afraid you're not the only one 939 01:05:57,360 --> 01:05:59,200 who will be implicated this time 940 01:05:59,200 --> 01:05:59,880 Soldiers! 941 01:06:00,260 --> 01:06:02,480 Lord Lin is the imperial commissioner. Who'd dare? 942 01:06:03,960 --> 01:06:04,740 He 943 01:06:04,740 --> 01:06:05,950 has been impeached 944 01:06:06,360 --> 01:06:07,550 His Majesty is angry 945 01:06:08,150 --> 01:06:09,120 Anyone who favors and harbors him 946 01:06:09,350 --> 01:06:10,200 is equally guilty 947 01:06:14,430 --> 01:06:15,270 Soldiers! 948 01:06:16,740 --> 01:06:18,360 Escort Lord Lin to his house 949 01:06:19,950 --> 01:06:21,550 Wait for His Majesty's order 950 01:06:51,990 --> 01:06:53,390 I don't want the stuff anymore 951 01:06:53,390 --> 01:06:55,350 Let's make another deal 952 01:07:05,310 --> 01:07:07,160 I've known who you are 953 01:07:07,980 --> 01:07:09,400 What deal can me make 954 01:07:09,400 --> 01:07:11,870 except opium business 955 01:07:13,190 --> 01:07:16,070 I want a man, Chang Bo 956 01:07:16,880 --> 01:07:19,160 You can have him 957 01:07:20,220 --> 01:07:21,630 But you have to solve 958 01:07:22,950 --> 01:07:24,950 my problem 959 01:07:25,820 --> 01:07:27,470 You want to get rid of Lin Zexu 960 01:07:27,790 --> 01:07:29,440 I can help you 961 01:07:31,780 --> 01:07:34,190 Now, where is Chang Bo? 962 01:07:34,680 --> 01:07:36,120 Come with me 963 01:07:51,110 --> 01:07:54,160 Here, take him 964 01:08:56,630 --> 01:08:59,479 Let's go. Time to deliver 965 01:09:28,700 --> 01:09:29,470 Hua Jiliang 966 01:09:31,080 --> 01:09:33,360 You want to kill me for revenge badly, don't you? 967 01:09:34,220 --> 01:09:35,389 I've been waiting for you for a long time 968 01:09:39,519 --> 01:09:41,000 The scar on my face 969 01:09:41,110 --> 01:09:42,630 is your masterpiece 970 01:09:45,599 --> 01:09:46,599 Is it pretty? 971 01:10:11,920 --> 01:10:13,750 You! Hurry! 972 01:10:22,440 --> 01:10:24,700 Shipping on Lord Elliot's boat 973 01:10:25,110 --> 01:10:26,750 Lin Zexu would have never thought of that 974 01:10:27,310 --> 01:10:29,430 Father has already asked me to contact the buyer 975 01:10:29,780 --> 01:10:32,300 All those things is just a smokescreen 976 01:10:33,510 --> 01:10:34,880 Go on loading 977 01:10:40,520 --> 01:10:42,600 Today I will also make you have a taste 978 01:10:43,560 --> 01:10:45,510 of being burned by fire 979 01:11:28,110 --> 01:11:29,260 What's going on? 980 01:11:30,560 --> 01:11:32,830 I underestimated Hua Jiliang 981 01:11:39,070 --> 01:11:41,350 I'm afraid He Shiqing has found out who I am 982 01:11:41,960 --> 01:11:43,220 How are you going to deal with it? 983 01:11:44,910 --> 01:11:46,710 Make it or break it 984 01:11:47,040 --> 01:11:49,360 Lord Lin, do you believe me? 985 01:11:51,470 --> 01:11:52,230 I do 986 01:11:56,630 --> 01:11:58,600 Finally, I caught you 987 01:12:17,350 --> 01:12:18,100 Chang Bo 988 01:12:19,080 --> 01:12:20,630 You're a dead man! 989 01:13:15,990 --> 01:13:17,920 Hua Jiliang 990 01:13:59,860 --> 01:14:00,630 Mulan is late 991 01:14:00,740 --> 01:14:01,900 Forgive me, My lord 992 01:14:03,900 --> 01:14:05,510 The fireworks flying in the sky 993 01:14:07,380 --> 01:14:09,470 are the anger of the people 994 01:14:19,500 --> 01:14:20,660 Who's there? 995 01:14:27,150 --> 01:14:28,260 I got you 996 01:14:28,820 --> 01:14:31,380 some goods 997 01:15:18,460 --> 01:15:19,110 Let's go 998 01:15:43,860 --> 01:15:46,380 Xiaoye, I'll leave this to you. Tai! 999 01:15:47,700 --> 01:15:48,470 Yes! 1000 01:16:51,300 --> 01:16:52,470 I'll take care of it 1001 01:16:58,660 --> 01:16:59,690 Be careful 1002 01:17:57,180 --> 01:17:58,770 You've got Chang Bo's life 1003 01:17:59,070 --> 01:18:00,170 What else do you want? 1004 01:18:00,850 --> 01:18:02,060 Name your price 1005 01:18:03,170 --> 01:18:05,250 Not everything is about business 1006 01:18:05,950 --> 01:18:06,810 The price 1007 01:18:07,300 --> 01:18:08,510 is too high for you 1008 01:19:00,430 --> 01:19:01,110 Yuanlang 1009 01:19:45,810 --> 01:19:46,460 Hua Jiliang 1010 01:19:46,990 --> 01:19:47,820 don't you understand? 1011 01:19:48,860 --> 01:19:49,850 Even if we're done 1012 01:19:49,850 --> 01:19:51,540 there will be more people to do what we do 1013 01:19:52,030 --> 01:19:53,260 Don't waste your strength 1014 01:20:33,170 --> 01:20:34,870 Xiaoye! 1015 01:20:41,470 --> 01:20:43,350 Xiaoye 1016 01:20:44,290 --> 01:20:46,170 No! 1017 01:20:47,400 --> 01:20:49,280 Xiaoye 1018 01:20:50,510 --> 01:20:52,070 Xiaoye 1019 01:21:32,610 --> 01:21:33,510 Hua Jiliang 1020 01:21:33,640 --> 01:21:35,690 The sky is dark. People like you 1021 01:21:35,920 --> 01:21:37,000 can't make it bright 1022 01:21:45,280 --> 01:21:46,280 Bright or dark 1023 01:21:46,510 --> 01:21:47,840 it's not up to you 1024 01:22:31,820 --> 01:22:32,450 Xiaoye 1025 01:22:33,450 --> 01:22:34,100 Xiaoye 1026 01:22:35,390 --> 01:22:36,010 Xiaoye 1027 01:22:36,500 --> 01:22:37,140 Xiaoye 1028 01:22:37,970 --> 01:22:38,530 Xiaoye 1029 01:22:38,610 --> 01:22:39,270 Xiaoye 1030 01:22:39,790 --> 01:22:41,020 Xiaoye, are you all right? 1031 01:22:41,460 --> 01:22:41,980 Xiaoye 1032 01:22:42,540 --> 01:22:43,780 How are you feeling, Xiaoye? 1033 01:22:44,430 --> 01:22:45,870 Not good 1034 01:22:46,500 --> 01:22:48,270 I seem to be hurting badly 1035 01:22:48,270 --> 01:22:48,950 What should I do? 1036 01:22:48,950 --> 01:22:49,650 Ann 1037 01:22:51,910 --> 01:22:53,430 Will you marry me? 1038 01:22:55,620 --> 01:22:57,390 I, I'm dying 1039 01:22:57,950 --> 01:23:00,020 Just lie to me for once 1040 01:23:04,230 --> 01:23:04,790 Yes, I will 1041 01:23:05,430 --> 01:23:08,390 Great. If you can kiss... 1042 01:23:10,060 --> 01:23:11,060 if you can 1043 01:23:11,060 --> 01:23:12,300 kiss me 1044 01:23:13,380 --> 01:23:15,350 I'll die in peace 1045 01:24:02,950 --> 01:24:03,570 Brother 1046 01:24:04,180 --> 01:24:04,830 Brother 1047 01:24:07,390 --> 01:24:07,940 Brother 1048 01:24:08,460 --> 01:24:08,860 Brother 1049 01:24:09,140 --> 01:24:09,610 Brother 1050 01:24:10,050 --> 01:24:10,910 Brother 1051 01:24:12,620 --> 01:24:14,270 You're gripping my wound 1052 01:24:15,950 --> 01:24:17,420 You're okay 1053 01:24:19,020 --> 01:24:22,570 Tai, we're ashore 1054 01:24:36,980 --> 01:24:37,950 Ashore! 1055 01:24:46,390 --> 01:24:47,540 We've been out for so long 1056 01:24:48,130 --> 01:24:50,390 but never had the chance to really visit the city of Guangzhou 1057 01:24:50,790 --> 01:24:52,790 Brother, where are we going? 1058 01:24:53,170 --> 01:24:55,540 Go to the Joy Luck Restaurant and have morning tea 1059 01:24:55,900 --> 01:24:57,260 Then go to the flower market 1060 01:24:57,260 --> 01:24:59,060 Pick a few bunches of new spring flowers 1061 01:24:59,450 --> 01:25:01,180 At night, we have a hot pot 1062 01:25:01,180 --> 01:25:02,390 and a hot bath 1063 01:25:03,230 --> 01:25:03,740 Awesome 1064 01:25:04,870 --> 01:25:05,490 Ann 1065 01:25:05,790 --> 01:25:06,790 Bath with me 1066 01:25:07,050 --> 01:25:07,700 Go away 1067 01:26:10,710 --> 01:26:11,700 By the will of the Emperor 1068 01:26:12,870 --> 01:26:13,790 destroy opium! 1069 01:26:14,260 --> 01:26:15,980 By the will of the Emperor destroy opium! 1070 01:26:16,620 --> 01:26:18,340 By the will of the Emperor destroy opium! 1071 01:26:19,020 --> 01:26:20,790 By the will of the Emperor destroy opium! 1072 01:26:26,310 --> 01:26:27,430 Lord Lin 1073 01:26:27,540 --> 01:26:29,780 Does what we do really work? 1074 01:26:30,740 --> 01:26:33,790 Liang, look ahead 1075 01:26:33,790 --> 01:26:36,980 Our country has a history of several thousand years 1076 01:26:36,980 --> 01:26:38,900 thousands of kilometers of ranges and rivers 1077 01:26:39,180 --> 01:26:41,140 and generations of civilians and citizens 1078 01:26:41,140 --> 01:26:43,610 They take root here 1079 01:26:43,610 --> 01:26:45,490 grow here, bloom here and bear fruit here 1080 01:26:46,100 --> 01:26:47,130 To be frank 1081 01:26:47,340 --> 01:26:49,650 I can't answer your question 1082 01:26:49,650 --> 01:26:51,620 Because I am in it too 1083 01:26:51,620 --> 01:26:53,460 I don't know the whole landscape 1084 01:26:53,460 --> 01:26:55,140 But the problem of opium 1085 01:26:55,140 --> 01:26:56,540 has plagued the whole country 1086 01:26:56,750 --> 01:26:59,750 Someone has to save our people in the end 1087 01:27:00,500 --> 01:27:02,830 Even if we fail 1088 01:27:02,830 --> 01:27:05,970 others will continue the cause 1089 01:27:06,170 --> 01:27:07,660 to build a peaceful and prosperous country 1090 01:27:07,660 --> 01:27:11,310 with no opium 1091 01:27:12,310 --> 01:27:13,390 I'm a rough guy 1092 01:27:14,060 --> 01:27:15,230 and not good at saying something 1093 01:27:15,830 --> 01:27:16,970 But I feel 1094 01:27:17,980 --> 01:27:19,790 honored to be part of it 1095 01:27:24,620 --> 01:27:27,290 [June 3rd, 1839, Lin Zexu conducted officials and civilians to destroy opium in Humen] 1096 01:27:27,290 --> 01:27:29,530 [It lasted for 23 days and about 1185 tons of opium were destroyed] 1097 01:27:29,530 --> 01:27:30,530 [The event shocked the world] 1098 01:27:30,530 --> 01:27:32,320 [and improved people's awareness about the harm of opium] 1099 01:27:32,320 --> 01:27:33,540 [It raised up countless patriot] 1100 01:27:33,540 --> 01:27:35,100 [to protect the dignity of the nation and wrote] 1101 01:27:35,100 --> 01:27:37,120 [the first page of the glory history of Chinese people fighting against invasion] 1102 01:27:56,230 --> 01:27:56,900 I'm wondering 1103 01:27:57,970 --> 01:28:00,520 whether you want to revenge 1104 01:28:00,960 --> 01:28:02,200 or to ban opium 1105 01:28:03,080 --> 01:28:04,330 I want to revenge 1106 01:28:05,040 --> 01:28:07,120 But Wen Yan wants me to do the other 1107 01:28:07,120 --> 01:28:08,080 But in the end 1108 01:28:08,330 --> 01:28:09,520 you had your revenge 1109 01:28:09,770 --> 01:28:11,600 Because I'm good 1110 01:28:12,520 --> 01:28:15,370 Yeah, you're a skilled person 1111 01:28:18,250 --> 01:28:20,960 Lord Lin, do you remember 1112 01:28:21,130 --> 01:28:22,400 you owe me a favor 1113 01:28:22,850 --> 01:28:23,370 Say it. 1114 01:28:24,400 --> 01:28:26,440 I hope you can always be a governor as you are 1115 01:28:27,810 --> 01:28:28,960 That's it? 1116 01:28:31,120 --> 01:28:32,330 It's not easy at all. 1117 01:28:33,650 --> 01:28:38,000 Yeah, not easy 1118 01:28:39,524 --> 01:28:41,734 Subtitle credit to original creator 1119 01:28:42,258 --> 01:28:44,468 Resynced and edited by bliztor 1120 01:29:03,600 --> 01:29:05,170 ♫After I clear the obstacles♫ 1121 01:29:05,170 --> 01:29:06,210 ♫I'll watch you walk away♫ 1122 01:29:06,210 --> 01:29:07,810 ♫Half throttle♫ 1123 01:29:07,810 --> 01:29:09,080 ♫From zero to a hundred♫ 1124 01:29:09,080 --> 01:29:10,450 ♫You say the sky is dark♫ 1125 01:29:10,450 --> 01:29:11,690 ♫and that we can't make it bright♫ 1126 01:29:11,690 --> 01:29:13,160 ♫But the sky will become bright in the end♫ 1127 01:29:13,160 --> 01:29:14,770 ♫Watch me shuffle the cards♫ 1128 01:29:15,410 --> 01:29:17,380 ♫I can win more than chips♫ 1129 01:29:17,960 --> 01:29:20,130 ♫I'll be drawn into oil painting to be respected♫ 1130 01:29:20,690 --> 01:29:22,810 ♫Remember my yellow skin and black hair♫ 1131 01:29:23,250 --> 01:29:24,690 ♫make the world shout♫ 1132 01:29:24,690 --> 01:29:25,640 ♫Oh God♫ 1133 01:29:25,640 --> 01:29:26,690 ♫Because I tried hard♫ 1134 01:29:26,690 --> 01:29:28,000 ♫and made to front page♫ 1135 01:29:28,000 --> 01:29:28,820 ♫My backbone is not to be soft♫ 1136 01:29:28,820 --> 01:29:30,480 ♫in the face of the enemy♫ 1137 01:29:30,640 --> 01:29:31,520 ♫No problem♫ 1138 01:29:31,520 --> 01:29:32,410 ♫will be tolerated♫ 1139 01:29:32,410 --> 01:29:33,410 ♫by us♫ 1140 01:29:33,690 --> 01:29:36,120 ♫Bright or Dark is not up to you♫ 1141 01:29:36,120 --> 01:29:36,740 ♫Here♫ 1142 01:29:36,740 --> 01:29:37,560 ♫no one wishes to♫ 1143 01:29:37,560 --> 01:29:38,560 ♫take weapons♫ 1144 01:29:38,560 --> 01:29:39,890 ♫But no one can destroy♫ 1145 01:29:39,890 --> 01:29:41,160 ♫the land that raises me♫ 1146 01:29:41,160 --> 01:29:41,960 ♫Don't be arrogant♫ 1147 01:29:41,960 --> 01:29:43,730 ♫The real world is not how you think ♫ 1148 01:29:43,730 --> 01:29:44,690 ♫You have no right to instruct♫ 1149 01:29:44,690 --> 01:29:46,370 ♫from powers and positions♫ 1150 01:29:47,300 --> 01:29:50,380 ♫Look the sand flying in the sky♫ 1151 01:29:50,520 --> 01:29:53,340 ♫weathering the history♫ 1152 01:29:53,340 --> 01:29:54,890 ♫I fear nothing♫ 1153 01:29:54,890 --> 01:29:56,090 ♫Time to make you hear♫ 1154 01:29:56,090 --> 01:29:57,440 ♫what's on my mind♫ 1155 01:29:58,480 --> 01:30:00,520 ♫For my home♫ 1156 01:30:00,960 --> 01:30:03,440 ♫Remember my words♫ 1157 01:30:03,600 --> 01:30:05,290 ♫I fear nothing♫ 1158 01:30:05,290 --> 01:30:06,690 ♫I don't need anybody to prove♫ 1159 01:30:06,690 --> 01:30:07,860 ♫my strength♫ 1160 01:30:08,740 --> 01:30:11,820 ♫Look at the sand flying in the sky♫ 1161 01:30:11,820 --> 01:30:14,410 ♫weathering the history♫ 1162 01:30:14,410 --> 01:30:15,960 ♫I fear nothing♫ 1163 01:30:15,960 --> 01:30:17,160 ♫Time to make you hear♫ 1164 01:30:17,160 --> 01:30:18,530 ♫what's no my mind♫ 1165 01:30:19,930 --> 01:30:21,960 ♫For my home♫ 1166 01:30:22,410 --> 01:30:24,890 ♫Remember my words♫ 1167 01:30:25,040 --> 01:30:26,730 ♫I fear nothing♫ 1168 01:30:26,730 --> 01:30:28,120 ♫I need nobody to prove♫ 1169 01:30:28,120 --> 01:30:29,290 ♫my strength♫ 75449

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.