Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,920 --> 00:00:30,980
Everyone has a spark of life.
2
00:00:31,830 --> 00:00:33,490
A "spark of life?"
3
00:00:40,470 --> 00:00:43,060
Chieri. Chieri!
4
00:01:23,510 --> 00:01:26,150
Chieri, you had better greet everyone politely.
5
00:01:26,150 --> 00:01:29,010
You haven't been to grandma's house for years.
6
00:01:29,380 --> 00:01:30,440
Uh, huh.
7
00:01:30,920 --> 00:01:35,720
Every time I came here by myself, the family asked, How's Chieri?
8
00:01:40,160 --> 00:01:43,630
Look Cherry, the cherry trees are blooming.
9
00:01:43,630 --> 00:01:47,040
That thing! I said to leave it at home, but you brought it anyway!
10
00:01:47,040 --> 00:01:48,060
He's not a thing!
11
00:01:54,840 --> 00:01:59,010
That went by quick. Already 5 years since my big brother died.
12
00:02:00,080 --> 00:02:04,610
Now I'm suddenly older than he was.
13
00:02:04,790 --> 00:02:07,560
It has been the hardest on Marie.
14
00:02:07,560 --> 00:02:13,050
Yeah. I'm exhausted just with the kids, but Marie works, too.
15
00:02:13,730 --> 00:02:14,960
- Give it back!
- No!
16
00:02:15,100 --> 00:02:17,390
- Stop fighting!
- But big brother?
17
00:02:17,530 --> 00:02:19,060
No, don't lie!
18
00:02:19,200 --> 00:02:20,900
Hey, it looks like they're here.
19
00:02:21,000 --> 00:02:22,400
They're here?
20
00:02:22,770 --> 00:02:24,900
Open the trunk, please.
21
00:02:30,110 --> 00:02:32,550
Come on Chieri, help me!
22
00:02:40,890 --> 00:02:42,690
Marie, it's so nice to see you.
23
00:02:42,820 --> 00:02:45,730
Sorry we're late, mother.
24
00:02:45,860 --> 00:02:48,990
Wow, lots of luggage. I can help.
25
00:03:05,710 --> 00:03:08,080
Wow, Cherry. Look.
26
00:03:15,860 --> 00:03:18,720
The master of this house is a mouse!
27
00:03:18,890 --> 00:03:23,960
He's chubby, and happy go lucky, and is friends with a cat!
28
00:03:24,070 --> 00:03:27,060
A cat as pretty as an Egyptian queen!
29
00:03:41,550 --> 00:03:42,880
Here we go, Cherry.
30
00:03:45,690 --> 00:03:46,920
One!
31
00:03:48,760 --> 00:03:50,750
Two!
32
00:03:54,030 --> 00:03:58,170
This is a great big ocean, and the stepstones are islands.
33
00:03:58,170 --> 00:04:02,540
Palm trees grow where migrating birds can rest their wings.
34
00:04:03,200 --> 00:04:05,900
Isn't it wonderful, Cherry?
35
00:04:08,110 --> 00:04:09,630
Yes, it certainly is.
36
00:04:09,980 --> 00:04:13,070
Next we'll jump over there. Ready?
37
00:04:25,990 --> 00:04:27,690
That was close, huh Cherry?
38
00:04:28,060 --> 00:04:29,790
Indeed, it was.
39
00:04:30,300 --> 00:04:33,830
What now? How far to the next one?
40
00:04:34,870 --> 00:04:37,800
About 90 plus 3 centimeters, I suppose.
41
00:04:38,140 --> 00:04:39,540
Can we jump it?
42
00:04:39,740 --> 00:04:42,080
I have some good news and some bad news.
43
00:04:42,080 --> 00:04:43,910
The good news first!
44
00:04:43,910 --> 00:04:49,320
With your leg strength, there is an 80% chance you can jump across.
45
00:04:49,680 --> 00:04:51,120
What's the bad news?
46
00:04:51,120 --> 00:04:55,560
But that's only if you get a running start.
47
00:04:56,290 --> 00:04:58,990
A running start. I can't do that.
48
00:05:01,030 --> 00:05:03,230
Nope. Impossible from here.
49
00:05:03,330 --> 00:05:04,820
When times get tough...
50
00:05:05,300 --> 00:05:07,000
Say the magic words.
51
00:05:08,640 --> 00:05:12,330
Together forever!
52
00:05:15,610 --> 00:05:17,010
Ready, set...
53
00:05:17,010 --> 00:05:18,210
Hey!
54
00:05:20,620 --> 00:05:22,170
What're you doing?
55
00:05:22,320 --> 00:05:23,940
One!
56
00:05:24,150 --> 00:05:27,590
You're weird. Two!
57
00:05:30,020 --> 00:05:33,830
You stupid numbskulls. Leave me alone!
58
00:05:33,830 --> 00:05:34,950
Who's stupid?
59
00:05:35,230 --> 00:05:39,030
When I imagine things they come to life.
60
00:05:39,230 --> 00:05:42,770
My daddy told me I have the best imagination in the world!
61
00:05:42,770 --> 00:05:44,030
Im... Imagination?
62
00:05:44,770 --> 00:05:45,830
So there!
63
00:05:49,210 --> 00:05:54,150
Chieri, you sure are getting big. How old are you now?
64
00:05:54,920 --> 00:05:56,010
Chieri.
65
00:05:58,190 --> 00:06:00,760
Sorry. She's always like this.
66
00:06:00,760 --> 00:06:02,290
Don't worry about it
67
00:06:02,290 --> 00:06:05,620
Chieri's forehead looks just like your father's.
68
00:06:06,260 --> 00:06:08,930
You're right. This part here.
69
00:06:08,930 --> 00:06:11,700
Chieri, you really take after your father.
70
00:06:12,900 --> 00:06:15,170
But it must be hard for you, Marie.
71
00:06:15,170 --> 00:06:17,940
Working and raising Chieri all by yourself.
72
00:06:17,940 --> 00:06:19,030
Not really.
73
00:06:23,180 --> 00:06:24,450
Good day.
74
00:06:24,450 --> 00:06:26,710
My, you have grown.
75
00:06:26,850 --> 00:06:28,820
Do you know me?
76
00:06:29,220 --> 00:06:31,120
Of course.
77
00:06:37,690 --> 00:06:40,180
Oh. I don't remember you at all.
78
00:06:41,900 --> 00:06:43,730
Why is she talking to herself?
79
00:06:43,900 --> 00:06:45,870
Gee. Aha!
80
00:06:49,270 --> 00:06:54,230
I do know you. And that little friend next to you, too.
81
00:06:55,140 --> 00:06:56,370
Really?
82
00:06:58,010 --> 00:06:58,980
Cherry...
83
00:06:59,880 --> 00:07:01,110
Cherry?
84
00:07:03,420 --> 00:07:04,720
What is this?
85
00:07:04,850 --> 00:07:06,380
Its filthy.
86
00:07:06,790 --> 00:07:08,810
What do you think you're doing!?
87
00:07:09,220 --> 00:07:11,260
Is that a dog, or a rabbit?
88
00:07:11,260 --> 00:07:13,960
- It must be a pig.
- Let me see.
89
00:07:13,960 --> 00:07:15,300
Don't touch him!
90
00:07:15,300 --> 00:07:17,200
Why not? It's all torn up anyway.
91
00:07:17,730 --> 00:07:18,930
He is not torn!
92
00:07:25,770 --> 00:07:27,140
Look what you did!
93
00:07:27,310 --> 00:07:29,740
Don't talk to me like that!
94
00:07:30,850 --> 00:07:32,810
Chieri! Say you're sorry.
95
00:07:40,190 --> 00:07:41,990
Chieri!
96
00:07:41,990 --> 00:07:44,360
Why are you so stubborn?
97
00:07:45,060 --> 00:07:47,260
Nevermind. It's okay, Marie.
98
00:07:47,360 --> 00:07:50,160
Come on, Emi, stop crying now.
99
00:07:50,160 --> 00:07:51,930
But...
100
00:07:51,930 --> 00:07:56,030
Anyway, let's go. We mustn't keep the priest waiting.
101
00:07:56,800 --> 00:07:58,030
I'm sorry about this.
102
00:07:58,940 --> 00:07:59,910
Neener!
103
00:08:04,310 --> 00:08:06,410
Chieri, we're going now too.
104
00:08:08,150 --> 00:08:09,510
I'm not going.
105
00:08:09,850 --> 00:08:13,120
Chieri, we came here to see your father.
106
00:08:13,350 --> 00:08:14,750
I'm not going!
107
00:08:21,360 --> 00:08:24,530
Well, fine then. You stay here by yourself.
108
00:08:34,510 --> 00:08:37,410
- I'm in front.
- No, I'm in front!
109
00:08:46,150 --> 00:08:47,250
Chieri.
110
00:08:49,090 --> 00:08:50,560
What, Cherry.
111
00:08:51,290 --> 00:08:53,520
Chieri, you feel a bit guilty.
112
00:08:55,130 --> 00:08:56,150
For what?
113
00:08:56,330 --> 00:08:58,560
For making your mother sad.
114
00:08:58,870 --> 00:09:00,200
No, I don't.
115
00:09:00,340 --> 00:09:03,970
Mom never thinks about how I feel.
116
00:09:04,540 --> 00:09:06,970
She never comes to my sports events.
117
00:09:07,040 --> 00:09:11,000
She doesn't even know my drawings are hanging in the library.
118
00:09:11,150 --> 00:09:15,510
Your mom has to work, even on Sundays, so it's hard for her.
119
00:09:17,320 --> 00:09:20,410
Cherry, let's explore the house.
120
00:09:34,070 --> 00:09:35,160
Humph.
121
00:09:37,070 --> 00:09:40,230
I think I've seen this place before...
122
00:09:48,050 --> 00:09:50,880
I remember that pattern on the ceiling!
123
00:09:51,950 --> 00:09:53,610
Like scary looking crows.
124
00:09:53,960 --> 00:09:56,420
I thought they might peck my eyes out.
125
00:09:57,460 --> 00:09:59,320
What's that sound?
126
00:10:01,060 --> 00:10:03,900
Quick, we'd better run away...
127
00:10:04,430 --> 00:10:05,560
How come?
128
00:10:06,570 --> 00:10:10,090
Well, it's just a hunch on my part.
129
00:10:11,610 --> 00:10:14,100
You just thought of crows, right?
130
00:10:15,180 --> 00:10:16,180
Right,
131
00:10:16,180 --> 00:10:20,410
Then the crows are going to come. Therefore we'd better run away.
132
00:10:21,220 --> 00:10:23,910
Unless you want your eyes pecked out.
133
00:10:38,930 --> 00:10:39,630
This way.
134
00:10:59,450 --> 00:11:01,120
What's the deal?
135
00:11:01,120 --> 00:11:02,610
- There he is!
- What?
136
00:11:15,040 --> 00:11:18,670
The chubby, happy-go-lucky, greedy mouse!
137
00:11:19,040 --> 00:11:23,000
Hey, you don't have to call me chubby and greedy!
138
00:11:24,310 --> 00:11:26,540
Your name is... Nezuzaemon!
139
00:11:33,490 --> 00:11:35,580
Sorry. Here you go.
140
00:11:36,660 --> 00:11:41,460
Whew! That was terrible! Now, what were you saying?
141
00:11:41,560 --> 00:11:42,620
Huh?
142
00:11:42,730 --> 00:11:45,630
You know... about my name.
143
00:11:46,270 --> 00:11:47,700
You're Nezuzaemon.
144
00:11:48,040 --> 00:11:50,370
Chieri's good at giving names.
145
00:11:50,540 --> 00:11:54,000
Nezuzaemon?
146
00:11:54,110 --> 00:11:55,600
Don't you like it?
147
00:11:56,740 --> 00:12:02,150
Whether I like it or not, that's my name?
148
00:12:03,250 --> 00:12:06,050
It's not an unfitting name nor do I dislike it,
149
00:12:06,150 --> 00:12:12,990
But you, little miss, are rather funny person.
150
00:12:13,660 --> 00:12:15,490
What does funny mean?
151
00:12:15,630 --> 00:12:18,330
It must mean happy.
152
00:12:18,670 --> 00:12:20,260
I'm Cherry. Nice to meet you.
153
00:12:20,400 --> 00:12:21,390
And I'm Chieri.
154
00:12:21,640 --> 00:12:23,630
So, I have a name. Yippee.
155
00:12:23,800 --> 00:12:26,710
No one in my family has ever had a name.
156
00:12:27,040 --> 00:12:30,340
But how do you know what I'm saying? Odd human.
157
00:12:30,580 --> 00:12:32,410
Really?
158
00:12:36,280 --> 00:12:37,580
What's wrong, Cherry?
159
00:12:37,690 --> 00:12:39,480
Somebody's here.
160
00:12:41,090 --> 00:12:42,350
Those crows again?
161
00:12:42,490 --> 00:12:44,290
An unusual life form.
162
00:12:45,130 --> 00:12:47,360
What do you mean, unusual life form ?
163
00:12:47,530 --> 00:12:48,500
A ghost?
164
00:12:48,560 --> 00:12:52,090
Come on! Ghosts aren't alive!
165
00:12:52,600 --> 00:12:54,030
Don't push me.
166
00:12:54,170 --> 00:12:57,230
I'm not pushing. Cherry, do you know what it is?
167
00:12:57,410 --> 00:12:59,530
I think it's under there.
168
00:13:02,810 --> 00:13:04,370
Under the house?
169
00:13:05,150 --> 00:13:06,770
Well then, let's go see.
170
00:13:07,080 --> 00:13:09,480
Help! It's got me!
171
00:13:12,290 --> 00:13:13,810
It's a spider web.
172
00:13:14,790 --> 00:13:17,490
That caught me by surprise.
173
00:13:18,560 --> 00:13:20,620
Spider webs. Gross!
174
00:13:27,300 --> 00:13:28,670
What is it?
175
00:13:28,740 --> 00:13:31,710
- I heard something.
- Heard what?
176
00:13:33,540 --> 00:13:35,370
It's Dondorabekko!
177
00:13:35,480 --> 00:13:37,600
Don... what?
178
00:13:37,810 --> 00:13:40,440
Dondorabekko. It has three tails.
179
00:13:40,550 --> 00:13:42,350
Three tails?
180
00:13:42,450 --> 00:13:45,850
It can grow this big, and get this small.
181
00:13:46,150 --> 00:13:49,120
And it comes to take away kids who wake up at night.
182
00:13:50,860 --> 00:13:54,390
Dondorabekko is a monster Chieri made up.
183
00:13:54,530 --> 00:13:57,550
So that odd creature's not real, then.
184
00:13:57,700 --> 00:13:59,430
Well, Chieri believes it.
185
00:14:00,170 --> 00:14:04,260
It is real. Even my daddy believed in Dondorabekko.
186
00:14:04,440 --> 00:14:06,500
I'm telling you it doesn't exist.
187
00:14:07,270 --> 00:14:09,330
- Eeek!
- What is it?
188
00:14:09,480 --> 00:14:12,500
I don't think it's Dondorabekko after all.
189
00:14:15,780 --> 00:14:17,440
Who are you?
190
00:14:18,820 --> 00:14:21,120
What do you want down here?
191
00:14:22,790 --> 00:14:27,350
Don't be alarmed. We won't hurt you.
192
00:14:27,830 --> 00:14:29,800
Oh, it's only you.
193
00:14:29,930 --> 00:14:31,760
What a pretty cat!
194
00:14:33,630 --> 00:14:36,400
The world's most beautiful emerald eyes.
195
00:14:36,740 --> 00:14:40,230
Your name is Lady Emerald.
196
00:14:40,740 --> 00:14:43,300
Lady Emerald.
197
00:14:44,280 --> 00:14:45,770
That's my name?
198
00:14:45,910 --> 00:14:49,350
Yes, like a proud Egyptian queen.
199
00:14:50,420 --> 00:14:53,750
I see. Not bad.
200
00:14:54,420 --> 00:14:58,830
Ha! Lady Emerald? This is just an old stray cat.
201
00:14:59,430 --> 00:15:02,490
Quiet, mouse, or I'll eat you!
202
00:15:02,600 --> 00:15:03,650
Okay!
203
00:15:06,530 --> 00:15:09,270
I'm Chieri. And this is my friend...
204
00:15:09,400 --> 00:15:10,500
I'm Cherry.
205
00:15:11,270 --> 00:15:13,500
I have a name, too, you know, I'm Ne?
206
00:15:13,670 --> 00:15:16,230
So, you are Chieri.
207
00:15:16,540 --> 00:15:19,910
You're the first person to ever give me a name.
208
00:15:20,410 --> 00:15:24,250
Lady Emerald. You're protecting that girl, aren't you?
209
00:15:24,590 --> 00:15:28,720
Yes. She's my friend.
210
00:15:30,690 --> 00:15:31,720
Its a dog!
211
00:15:32,460 --> 00:15:36,400
She moved here this winter, and she has a puppy in her tummy.
212
00:15:37,600 --> 00:15:40,430
But she looks like there's something wrong.
213
00:15:41,470 --> 00:15:43,440
That's right. The truth is...
214
00:15:43,900 --> 00:15:49,740
Help me, please. My puppy's not well...
215
00:15:51,310 --> 00:15:54,280
I can't help her all by myself.
216
00:15:54,420 --> 00:15:55,510
Cherry!
217
00:15:56,320 --> 00:15:59,950
Yes. We need to take her someplace warm.
218
00:16:00,320 --> 00:16:01,620
It's too cold here.
219
00:16:07,860 --> 00:16:09,520
Over here! This way!
220
00:16:10,330 --> 00:16:14,270
It's warm in here! I always take naps in here.
221
00:16:15,500 --> 00:16:16,990
In we go!
222
00:16:18,010 --> 00:16:20,270
Hey! Stop that!
223
00:16:20,670 --> 00:16:22,230
What's the big idea?
224
00:16:22,380 --> 00:16:24,610
We can't get through that hole.
225
00:16:24,710 --> 00:16:25,910
Oh, yeah. Right.
226
00:16:26,010 --> 00:16:28,380
There's no time to dilly dally.
227
00:16:31,590 --> 00:16:32,780
The crows again?
228
00:16:33,990 --> 00:16:35,420
Those bullies.
229
00:16:35,560 --> 00:16:38,390
They can't wait to hunt the newborn puppy.
230
00:16:38,590 --> 00:16:39,720
Are you serious?
231
00:16:40,030 --> 00:16:43,000
Quick, Nezuzaemon, open the door!
232
00:16:44,400 --> 00:16:45,390
Aye aye.
233
00:17:05,720 --> 00:17:06,810
Open up, door!
234
00:17:08,990 --> 00:17:10,980
I hate these crows!
235
00:17:11,890 --> 00:17:14,660
Chieri, grab that net!
236
00:17:16,460 --> 00:17:17,830
Throw it this way!
237
00:17:20,470 --> 00:17:21,760
Chieri, over here!
238
00:17:23,940 --> 00:17:25,030
Cherry!
239
00:17:33,010 --> 00:17:33,980
Nice work.
240
00:17:34,620 --> 00:17:35,980
That was great, Cherry!
241
00:17:36,350 --> 00:17:37,580
Are you okay?
242
00:17:38,520 --> 00:17:39,350
Yes.
243
00:17:39,490 --> 00:17:40,980
OK, now's our chance.
244
00:17:41,390 --> 00:17:43,380
I'm opening it.
245
00:17:52,100 --> 00:17:54,430
OK, it's open. Come on in.
246
00:18:12,690 --> 00:18:14,550
I found a blanket.
247
00:18:15,490 --> 00:18:16,980
Bring it over here.
248
00:18:21,930 --> 00:18:23,590
OK, Cherry.
249
00:18:26,500 --> 00:18:27,700
Thank you.
250
00:18:28,770 --> 00:18:31,030
Now she'll be okay.
251
00:18:31,410 --> 00:18:33,000
I hope so.
252
00:18:33,670 --> 00:18:37,910
I'm worried, though. I've overseen births before,
253
00:18:38,010 --> 00:18:40,740
but never this difficult.
254
00:18:42,150 --> 00:18:44,580
I certainly hope it isn't true,
255
00:18:44,750 --> 00:18:48,710
but perhaps the baby inside her has lost its spark of life.
256
00:18:50,960 --> 00:18:51,980
What? Cherry...
257
00:18:52,090 --> 00:18:53,890
- Be still.
- What's wrong?
258
00:18:54,090 --> 00:18:55,490
- Shut up!
- All right.
259
00:18:56,730 --> 00:19:00,560
Everyone has their own spark of life.
260
00:19:00,700 --> 00:19:01,930
Absolutely everyone?
261
00:19:02,000 --> 00:19:07,600
Normally you can't see it, but anyone who tries to see it can.
262
00:19:07,780 --> 00:19:08,870
Even me?
263
00:19:09,040 --> 00:19:12,980
Of course. Polish your heart like a mirror.
264
00:19:14,550 --> 00:19:17,780
Polish my heart like a mirror?
265
00:19:17,950 --> 00:19:22,050
Imagine a mirror in your heart.
266
00:19:22,120 --> 00:19:24,420
Then polish that mirror.
267
00:19:24,560 --> 00:19:26,190
So it shines with starlight.
268
00:19:26,560 --> 00:19:28,930
A mirror in my heart.
269
00:19:29,560 --> 00:19:31,790
That shines with starlight.
270
00:19:32,970 --> 00:19:34,130
Like this?
271
00:19:36,100 --> 00:19:38,070
The starlight.
272
00:20:00,930 --> 00:20:03,830
It's amazing! Like an ocean of stars!
273
00:20:03,960 --> 00:20:06,930
- Those are the sparks of life.
- The sparks of life.
274
00:20:07,030 --> 00:20:09,200
That is Chieri's spark of life.
275
00:20:09,840 --> 00:20:11,070
Mine?
276
00:20:11,840 --> 00:20:13,900
My spark of life.
277
00:20:14,270 --> 00:20:16,040
What a pure light.
278
00:20:16,210 --> 00:20:21,710
Very shy, and full of curiosity. With a pure heart deep down.
279
00:20:21,820 --> 00:20:23,780
Chieri, that's just like you.
280
00:20:25,990 --> 00:20:28,720
Hey, how about me? Which one is mine?
281
00:20:30,790 --> 00:20:33,760
It must be that one.
282
00:20:34,630 --> 00:20:36,060
That one?
283
00:20:37,560 --> 00:20:39,050
Most definitely.
284
00:20:39,230 --> 00:20:43,190
What? That an odd, impatient one!
285
00:20:43,570 --> 00:20:46,510
- Exactly!
- No, I'm not!
286
00:20:46,740 --> 00:20:48,640
Which one's the baby's spark?
287
00:20:48,780 --> 00:20:50,900
That one, I think.
288
00:20:54,080 --> 00:20:57,570
Oh, no. It looks like it's about to go out.
289
00:20:57,820 --> 00:21:00,150
What happens if it does go out?
290
00:21:04,160 --> 00:21:05,720
It dies?
291
00:21:09,030 --> 00:21:12,190
That's no good. Can't we do something, Cherry?
292
00:21:12,800 --> 00:21:16,200
- That's nature's way.
- No!
293
00:21:16,300 --> 00:21:17,930
- Oh, no.
- What?
294
00:21:19,310 --> 00:21:20,870
It's going out.
295
00:21:22,710 --> 00:21:23,800
This is bad.
296
00:21:27,820 --> 00:21:28,910
Come here.
297
00:21:29,720 --> 00:21:31,810
Here, little baby spark.
298
00:21:34,020 --> 00:21:35,580
I'll protect you!
299
00:21:36,590 --> 00:21:37,680
It's okay.
300
00:21:38,160 --> 00:21:39,250
I know how you feel.
301
00:21:39,630 --> 00:21:43,720
It's hard to talk to strangers. That's just like me.
302
00:21:44,160 --> 00:21:48,100
I'm a scaredy-cat, too.
303
00:21:48,240 --> 00:21:49,700
Come to me.
304
00:21:57,680 --> 00:22:01,080
I will protect you no matter what.
305
00:22:13,060 --> 00:22:14,220
Chieri.
306
00:22:16,760 --> 00:22:19,130
- You'd better put it in here.
- Okay.
307
00:22:31,410 --> 00:22:33,380
Look! It's coming back to life.
308
00:22:33,750 --> 00:22:35,680
I never thought this would happen.
309
00:22:39,690 --> 00:22:41,680
Don't worry, mama.
310
00:22:41,860 --> 00:22:44,920
I'm going to protect your baby's life.
311
00:22:45,860 --> 00:22:48,730
Thank you. I'm so glad.
312
00:22:51,900 --> 00:22:54,100
- It's all right now.
- Cherry.
313
00:22:57,470 --> 00:22:58,840
Cherry, your arm!
314
00:23:01,940 --> 00:23:04,040
The crows got me earlier.
315
00:23:04,950 --> 00:23:06,410
Hang on.
316
00:23:18,630 --> 00:23:20,420
- Show me.
- Okay.
317
00:23:29,770 --> 00:23:31,900
She's good, isn't she?
318
00:23:40,550 --> 00:23:41,670
All done!
319
00:23:43,720 --> 00:23:46,080
- Thank you, Chieri.
- Not at all.
320
00:23:47,450 --> 00:23:48,890
She's amazing.
321
00:23:48,990 --> 00:23:52,080
If you come apart I'll fix you.
322
00:23:52,460 --> 00:23:53,090
Really?
323
00:23:56,160 --> 00:24:00,500
Good luck, little puppy. You'll be born healthy.
324
00:24:25,530 --> 00:24:27,960
Daddy!
325
00:24:31,230 --> 00:24:33,060
Daddy!
326
00:24:35,940 --> 00:24:38,560
What's wrong my little crybaby?
327
00:24:40,010 --> 00:24:42,700
- I'm scared.
- What are you afraid of?
328
00:24:43,540 --> 00:24:48,210
When I got in bed, I heard Dondorabekko's footsteps.
329
00:24:53,490 --> 00:24:55,680
Look, over there!
330
00:24:59,060 --> 00:25:02,030
I'm scared. It's coming to take me away.
331
00:25:04,530 --> 00:25:07,760
Chieri, you have the world's greatest imagination.
332
00:25:07,900 --> 00:25:09,730
Imagination?
333
00:25:10,670 --> 00:25:13,800
Yes, the power to create all kinds of things.
334
00:25:13,970 --> 00:25:16,670
Just use that power and fly away into the sky.
335
00:25:16,880 --> 00:25:20,540
That's no good. It can fly, too.
336
00:25:21,680 --> 00:25:23,650
How about going under the sea?
337
00:25:23,750 --> 00:25:25,650
No. It can turn into water,
338
00:25:25,790 --> 00:25:30,160
And change it's shape and go into any tiny space.
339
00:25:31,260 --> 00:25:33,090
Oh. I'm sorry. It tore off.
340
00:25:35,130 --> 00:25:38,620
Chieri, let me teach you some magic words.
341
00:25:39,770 --> 00:25:41,600
Magic words?
342
00:25:43,300 --> 00:25:44,740
Give me your hand.
343
00:25:48,240 --> 00:25:49,540
Ready?
344
00:25:58,290 --> 00:26:00,080
Put up your hands.
345
00:26:05,230 --> 00:26:09,180
Together forever.
346
00:26:09,930 --> 00:26:13,730
Together forever?
347
00:26:13,900 --> 00:26:18,000
Yes. Daddy will be together with you forever, Chieri.
348
00:26:20,710 --> 00:26:21,700
Come here.
349
00:26:25,750 --> 00:26:28,150
Together forever.
350
00:26:48,140 --> 00:26:52,640
It is said that year by year people change.
351
00:26:53,670 --> 00:26:57,740
This means that no one can stay the same.
352
00:26:57,740 --> 00:27:01,240
This does not mean we forget the dear departed.
353
00:27:05,190 --> 00:27:07,810
Marie, look.
354
00:27:12,090 --> 00:27:14,190
Chieri, no!
355
00:27:15,960 --> 00:27:18,590
It's Daddy's ribbon. Give it back!
356
00:27:20,370 --> 00:27:23,670
You can't have anything red today.
357
00:27:23,800 --> 00:27:25,970
Give it back! Mother!
358
00:28:38,410 --> 00:28:40,010
What a strange toy.
359
00:28:41,780 --> 00:28:43,410
Who are you?
360
00:28:48,160 --> 00:28:50,020
Are you dead?
361
00:29:02,440 --> 00:29:07,880
So is my daddy. Dondorabekko took him away.
362
00:29:08,010 --> 00:29:11,410
Even though he said we'd be together forever.
363
00:29:39,210 --> 00:29:42,970
I've been here before.
364
00:30:02,830 --> 00:30:03,920
There it is!
365
00:30:06,530 --> 00:30:07,430
Chieri?
366
00:30:08,840 --> 00:30:11,400
It came back. The Dondorabekko!
367
00:30:12,170 --> 00:30:13,870
That's just a shadow.
368
00:30:14,840 --> 00:30:19,140
No! It's come to take the baby away!
369
00:30:22,980 --> 00:30:24,780
Just like it took my father!
370
00:30:25,850 --> 00:30:27,120
Here it comes!
371
00:30:28,060 --> 00:30:29,890
What's a Dondorabekko?
372
00:30:30,060 --> 00:30:34,150
It has three tails, and can grow bigger and get smaller.
373
00:30:34,330 --> 00:30:36,490
It has eyes as sharp as a wolf.
374
00:30:36,830 --> 00:30:38,060
A wolf?
375
00:30:39,530 --> 00:30:42,090
It's shaped like the...
376
00:30:43,240 --> 00:30:47,230
Chieri, stop! Dondorabekko is a monster created by your imagination.
377
00:30:47,340 --> 00:30:50,000
It becomes exactly what you dream up.
378
00:30:53,080 --> 00:30:55,170
Exactly like the God of Death!
379
00:31:05,360 --> 00:31:07,590
What's that pretty thing saying?
380
00:31:09,030 --> 00:31:11,460
It says it's here to take the puppy's life.
381
00:31:13,300 --> 00:31:15,000
No.
382
00:31:16,500 --> 00:31:18,200
I won't let it.
383
00:31:28,080 --> 00:31:29,050
No way!
384
00:31:32,990 --> 00:31:34,080
Chieri!
385
00:31:43,560 --> 00:31:44,930
Cherry!
386
00:31:46,200 --> 00:31:49,930
Chieri, leave this to me. You protect the spark of life.
387
00:31:50,400 --> 00:31:51,340
Okay.
388
00:31:55,240 --> 00:31:56,210
Get 'er!
389
00:31:57,310 --> 00:31:59,040
You can do it
390
00:32:03,480 --> 00:32:04,920
You're going down.
391
00:32:06,650 --> 00:32:09,090
Chieri, get away! As far as you can!
392
00:32:14,260 --> 00:32:15,320
Darn.
393
00:32:26,670 --> 00:32:27,900
No!
394
00:32:41,250 --> 00:32:43,090
Cherry! You guys!
395
00:32:53,570 --> 00:32:56,400
It took them all away.
396
00:32:58,440 --> 00:33:01,270
What should I do?
397
00:33:03,410 --> 00:33:05,570
My baby!
398
00:33:32,770 --> 00:33:34,540
Don't take them away.
399
00:33:39,210 --> 00:33:41,040
Don't take them.
400
00:34:52,690 --> 00:34:54,050
Chieri!
401
00:34:57,660 --> 00:34:59,090
Cherry!
402
00:35:03,800 --> 00:35:05,390
I have to save them.
403
00:35:16,180 --> 00:35:19,480
But, how?
404
00:35:19,610 --> 00:35:23,610
I can't do anything without Cherry.
405
00:35:25,190 --> 00:35:27,520
What's wrong my little crybaby?
406
00:35:29,890 --> 00:35:34,850
You can do anything, Chieri. You're not a weakling.
407
00:35:36,600 --> 00:35:38,160
Chieri.
408
00:35:38,260 --> 00:35:43,170
Do you know the saying, People change day by day?
409
00:35:44,900 --> 00:35:48,430
It means no one stays the same.
410
00:35:48,610 --> 00:35:52,310
You mean each day people really change?
411
00:35:52,480 --> 00:35:55,180
Chieri, you can change, too.
412
00:35:55,350 --> 00:35:59,290
You can come out of your little shell.
413
00:36:00,450 --> 00:36:04,750
Because you have your mother by your side now.
414
00:36:05,390 --> 00:36:10,490
You'll meet new friends, and lots of good things will happen.
415
00:36:10,630 --> 00:36:16,870
And I will always live on in your heart.
416
00:36:19,410 --> 00:36:21,840
So you will live on, Chieri.
417
00:36:22,210 --> 00:36:26,810
And each day, a new part of you will be born.
418
00:36:28,210 --> 00:36:31,650
Don't be afraid. The light is overflowing.
419
00:36:33,420 --> 00:36:35,150
Chieri, you can fly.
420
00:36:54,440 --> 00:36:58,540
Together forever.
421
00:36:58,680 --> 00:37:02,310
Together forever.
422
00:37:04,220 --> 00:37:08,450
Yes. Daddy will be together with you forever.
423
00:37:09,220 --> 00:37:10,310
Okay.
424
00:37:29,010 --> 00:37:30,310
Chieri.
425
00:37:31,310 --> 00:37:32,400
Cherry!
426
00:37:39,650 --> 00:37:41,680
These are all my friends.
427
00:37:41,790 --> 00:37:46,590
Cherry, and Nezu Zaemon! Lady Emerald, and the puppy!
428
00:37:51,930 --> 00:37:52,990
Now!
429
00:37:55,970 --> 00:37:57,530
Ready, set...
430
00:38:02,480 --> 00:38:04,640
Chieri, now! Grab the spark of life!
431
00:38:04,780 --> 00:38:05,840
Yes.
432
00:38:12,320 --> 00:38:13,790
You can do it, Chieri!
433
00:38:26,670 --> 00:38:27,790
Chieri!
434
00:38:35,780 --> 00:38:39,540
You can't have it. Never!
435
00:38:55,630 --> 00:38:56,460
Chieri.
436
00:39:01,600 --> 00:39:02,660
Chieri.
437
00:39:05,340 --> 00:39:07,830
I'm not afraid. Not anymore.
438
00:39:07,970 --> 00:39:12,940
You're a phantom that I created when I was scared.
439
00:39:15,010 --> 00:39:18,850
You don't actually exist at all.
440
00:39:20,120 --> 00:39:26,460
I'm not weak anymore. If I am strong, you'll disappear.
441
00:39:26,630 --> 00:39:29,650
Disappear, Dondorabekko!
442
00:39:31,000 --> 00:39:32,430
Disappear!
443
00:39:36,740 --> 00:39:41,470
Disappear, my frightened heart. Become a pure white dove!
444
00:39:57,460 --> 00:39:58,480
Cherry!
445
00:39:59,060 --> 00:40:00,120
Chieri!
446
00:40:05,400 --> 00:40:06,800
I'm impressed.
447
00:40:07,900 --> 00:40:12,700
This is great! My great great grandchildren will hear the tale,
448
00:40:12,810 --> 00:40:15,870
All about my great and fabulous exploits!
449
00:40:16,510 --> 00:40:20,780
- Well done, Chieri!
- Thanks.
450
00:40:31,520 --> 00:40:33,790
- Keep trying.
- Just a little more.
451
00:40:36,830 --> 00:40:39,160
It will be born soon.
452
00:40:41,670 --> 00:40:43,760
You can do it!
453
00:40:54,210 --> 00:40:56,150
There it is!
454
00:41:04,560 --> 00:41:07,030
What's wrong?
455
00:41:11,800 --> 00:41:12,960
This can't be.
456
00:41:17,840 --> 00:41:19,030
It can't be true.
457
00:41:21,640 --> 00:41:24,470
How come? We all tried so hard.
458
00:41:26,480 --> 00:41:28,850
This was its fate.
459
00:41:40,660 --> 00:41:46,900
But why? We all worked so hard to save your life.
460
00:42:06,750 --> 00:42:09,150
Cherry, the magic words!
461
00:42:09,560 --> 00:42:13,790
Cherry, if only we say the magic words...
462
00:42:15,760 --> 00:42:18,930
There's only one thing I can do.
463
00:42:20,830 --> 00:42:22,060
Cherry?
464
00:42:24,300 --> 00:42:27,570
I got my life from you, Chieri.
465
00:42:30,040 --> 00:42:32,600
What are you saying?
466
00:42:32,750 --> 00:42:34,040
What do you mean?
467
00:42:34,610 --> 00:42:37,240
I was just an empty shell.
468
00:42:38,550 --> 00:42:42,850
Left for a long time, and forgotten.
469
00:43:05,610 --> 00:43:09,840
You brought me back to life, Chieri.
470
00:43:10,820 --> 00:43:13,050
Each day was filled with wonder.
471
00:43:13,690 --> 00:43:18,320
Therefore, I can pass the life you gave me on to the puppy.
472
00:43:18,690 --> 00:43:20,720
You can share lots of happy days together.
473
00:43:21,690 --> 00:43:24,790
But Cherry, what will happen to you?
474
00:43:25,830 --> 00:43:28,930
Chieri, you're not a little crybaby anymore.
475
00:43:29,070 --> 00:43:30,930
What will happen to you, Cherry?
476
00:43:32,840 --> 00:43:36,140
I'll go back to being just an ordinary doll.
477
00:43:36,810 --> 00:43:37,900
But, why?
478
00:43:38,110 --> 00:43:39,840
Don't say such terrible things.
479
00:43:39,980 --> 00:43:42,950
I don't want you to go anywhere.
480
00:43:47,390 --> 00:43:50,320
My role here has come to an end.
481
00:43:54,130 --> 00:43:56,690
You are growing up now, Chieri.
482
00:43:56,860 --> 00:44:00,090
No! I don't want to grow up.
483
00:44:00,200 --> 00:44:02,790
Everyone has to grow up some day.
484
00:44:03,300 --> 00:44:04,670
Cherry!
485
00:44:06,770 --> 00:44:08,870
Thank you, Chieri.
486
00:44:09,010 --> 00:44:13,140
I had a wonderful time with you.
487
00:44:59,930 --> 00:45:01,160
Cherry!
488
00:45:06,270 --> 00:45:07,820
The puppy!
489
00:45:11,740 --> 00:45:15,040
It's alive. My baby is alive.
490
00:45:28,220 --> 00:45:32,350
Together forever.
491
00:45:37,430 --> 00:45:41,700
Yes, together forever.
492
00:45:59,390 --> 00:46:02,360
Is something wrong? You're awfully quiet.
493
00:46:03,120 --> 00:46:04,090
Yes.
494
00:46:05,460 --> 00:46:08,760
I've been thinking about Chieri.
495
00:46:08,860 --> 00:46:15,390
I've been so busy working just to get by, I left her all alone.
496
00:46:16,940 --> 00:46:23,310
I was doing my best, but I realize I've been lonely, too.
497
00:46:25,280 --> 00:46:30,840
Then I heard her father's voice.
498
00:46:30,950 --> 00:46:35,440
Don't forget me. I am always with you two.
499
00:46:35,890 --> 00:46:39,090
I must have been hearing things.
500
00:46:41,860 --> 00:46:43,350
A cherry blossom...
501
00:46:51,170 --> 00:46:54,500
Her father loved the mountain cherry blossoms.
502
00:46:58,340 --> 00:47:03,180
He even named Chieri after them.
503
00:47:03,280 --> 00:47:05,980
Like a cherry.
504
00:47:11,290 --> 00:47:15,350
- I wonder what she's doing?
- Probably crying her eyes out.
505
00:47:29,410 --> 00:47:30,840
Welcome back.
506
00:47:32,980 --> 00:47:33,950
Chieri.
507
00:47:36,020 --> 00:47:37,920
What's that?
508
00:47:38,450 --> 00:47:41,850
A puppy. A brand new, newborn puppy.
509
00:47:47,160 --> 00:47:53,060
That's funny. It looks a lot like your doll.
510
00:47:53,200 --> 00:47:55,860
- Let me pet him.
- Me, too!
511
00:47:56,170 --> 00:47:59,430
Okay. Pet him gently.
512
00:48:00,170 --> 00:48:03,110
He's so tiny.
513
00:48:09,520 --> 00:48:10,950
Mom.
514
00:48:14,520 --> 00:48:17,850
I'm sorry I was stubborn today.
515
00:48:18,890 --> 00:48:20,120
Chieri.
516
00:48:23,360 --> 00:48:26,990
And I also want to say thank you.
517
00:48:27,170 --> 00:48:31,900
For always being my mommy.
518
00:48:37,410 --> 00:48:39,240
What are you crying for?
519
00:48:40,980 --> 00:48:43,350
- You are just like him.
- Huh?
520
00:48:43,520 --> 00:48:47,350
Your forehead is exactly like your father's.
521
00:48:48,050 --> 00:48:51,080
And your smile's just like his.
522
00:49:04,370 --> 00:49:08,200
So what's this puppy's name?
523
00:49:09,180 --> 00:49:11,670
His name? I think I'll call him...
524
00:49:12,450 --> 00:49:13,540
Cherry.
34694
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.