All language subtitles for Chieri.And.Cherry.2015.1080p.WEBRip.x264.AAC.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,920 --> 00:00:30,980 Everyone has a spark of life. 2 00:00:31,830 --> 00:00:33,490 A "spark of life?" 3 00:00:40,470 --> 00:00:43,060 Chieri. Chieri! 4 00:01:23,510 --> 00:01:26,150 Chieri, you had better greet everyone politely. 5 00:01:26,150 --> 00:01:29,010 You haven't been to grandma's house for years. 6 00:01:29,380 --> 00:01:30,440 Uh, huh. 7 00:01:30,920 --> 00:01:35,720 Every time I came here by myself, the family asked, How's Chieri? 8 00:01:40,160 --> 00:01:43,630 Look Cherry, the cherry trees are blooming. 9 00:01:43,630 --> 00:01:47,040 That thing! I said to leave it at home, but you brought it anyway! 10 00:01:47,040 --> 00:01:48,060 He's not a thing! 11 00:01:54,840 --> 00:01:59,010 That went by quick. Already 5 years since my big brother died. 12 00:02:00,080 --> 00:02:04,610 Now I'm suddenly older than he was. 13 00:02:04,790 --> 00:02:07,560 It has been the hardest on Marie. 14 00:02:07,560 --> 00:02:13,050 Yeah. I'm exhausted just with the kids, but Marie works, too. 15 00:02:13,730 --> 00:02:14,960 - Give it back! - No! 16 00:02:15,100 --> 00:02:17,390 - Stop fighting! - But big brother? 17 00:02:17,530 --> 00:02:19,060 No, don't lie! 18 00:02:19,200 --> 00:02:20,900 Hey, it looks like they're here. 19 00:02:21,000 --> 00:02:22,400 They're here? 20 00:02:22,770 --> 00:02:24,900 Open the trunk, please. 21 00:02:30,110 --> 00:02:32,550 Come on Chieri, help me! 22 00:02:40,890 --> 00:02:42,690 Marie, it's so nice to see you. 23 00:02:42,820 --> 00:02:45,730 Sorry we're late, mother. 24 00:02:45,860 --> 00:02:48,990 Wow, lots of luggage. I can help. 25 00:03:05,710 --> 00:03:08,080 Wow, Cherry. Look. 26 00:03:15,860 --> 00:03:18,720 The master of this house is a mouse! 27 00:03:18,890 --> 00:03:23,960 He's chubby, and happy go lucky, and is friends with a cat! 28 00:03:24,070 --> 00:03:27,060 A cat as pretty as an Egyptian queen! 29 00:03:41,550 --> 00:03:42,880 Here we go, Cherry. 30 00:03:45,690 --> 00:03:46,920 One! 31 00:03:48,760 --> 00:03:50,750 Two! 32 00:03:54,030 --> 00:03:58,170 This is a great big ocean, and the stepstones are islands. 33 00:03:58,170 --> 00:04:02,540 Palm trees grow where migrating birds can rest their wings. 34 00:04:03,200 --> 00:04:05,900 Isn't it wonderful, Cherry? 35 00:04:08,110 --> 00:04:09,630 Yes, it certainly is. 36 00:04:09,980 --> 00:04:13,070 Next we'll jump over there. Ready? 37 00:04:25,990 --> 00:04:27,690 That was close, huh Cherry? 38 00:04:28,060 --> 00:04:29,790 Indeed, it was. 39 00:04:30,300 --> 00:04:33,830 What now? How far to the next one? 40 00:04:34,870 --> 00:04:37,800 About 90 plus 3 centimeters, I suppose. 41 00:04:38,140 --> 00:04:39,540 Can we jump it? 42 00:04:39,740 --> 00:04:42,080 I have some good news and some bad news. 43 00:04:42,080 --> 00:04:43,910 The good news first! 44 00:04:43,910 --> 00:04:49,320 With your leg strength, there is an 80% chance you can jump across. 45 00:04:49,680 --> 00:04:51,120 What's the bad news? 46 00:04:51,120 --> 00:04:55,560 But that's only if you get a running start. 47 00:04:56,290 --> 00:04:58,990 A running start. I can't do that. 48 00:05:01,030 --> 00:05:03,230 Nope. Impossible from here. 49 00:05:03,330 --> 00:05:04,820 When times get tough... 50 00:05:05,300 --> 00:05:07,000 Say the magic words. 51 00:05:08,640 --> 00:05:12,330 Together forever! 52 00:05:15,610 --> 00:05:17,010 Ready, set... 53 00:05:17,010 --> 00:05:18,210 Hey! 54 00:05:20,620 --> 00:05:22,170 What're you doing? 55 00:05:22,320 --> 00:05:23,940 One! 56 00:05:24,150 --> 00:05:27,590 You're weird. Two! 57 00:05:30,020 --> 00:05:33,830 You stupid numbskulls. Leave me alone! 58 00:05:33,830 --> 00:05:34,950 Who's stupid? 59 00:05:35,230 --> 00:05:39,030 When I imagine things they come to life. 60 00:05:39,230 --> 00:05:42,770 My daddy told me I have the best imagination in the world! 61 00:05:42,770 --> 00:05:44,030 Im... Imagination? 62 00:05:44,770 --> 00:05:45,830 So there! 63 00:05:49,210 --> 00:05:54,150 Chieri, you sure are getting big. How old are you now? 64 00:05:54,920 --> 00:05:56,010 Chieri. 65 00:05:58,190 --> 00:06:00,760 Sorry. She's always like this. 66 00:06:00,760 --> 00:06:02,290 Don't worry about it 67 00:06:02,290 --> 00:06:05,620 Chieri's forehead looks just like your father's. 68 00:06:06,260 --> 00:06:08,930 You're right. This part here. 69 00:06:08,930 --> 00:06:11,700 Chieri, you really take after your father. 70 00:06:12,900 --> 00:06:15,170 But it must be hard for you, Marie. 71 00:06:15,170 --> 00:06:17,940 Working and raising Chieri all by yourself. 72 00:06:17,940 --> 00:06:19,030 Not really. 73 00:06:23,180 --> 00:06:24,450 Good day. 74 00:06:24,450 --> 00:06:26,710 My, you have grown. 75 00:06:26,850 --> 00:06:28,820 Do you know me? 76 00:06:29,220 --> 00:06:31,120 Of course. 77 00:06:37,690 --> 00:06:40,180 Oh. I don't remember you at all. 78 00:06:41,900 --> 00:06:43,730 Why is she talking to herself? 79 00:06:43,900 --> 00:06:45,870 Gee. Aha! 80 00:06:49,270 --> 00:06:54,230 I do know you. And that little friend next to you, too. 81 00:06:55,140 --> 00:06:56,370 Really? 82 00:06:58,010 --> 00:06:58,980 Cherry... 83 00:06:59,880 --> 00:07:01,110 Cherry? 84 00:07:03,420 --> 00:07:04,720 What is this? 85 00:07:04,850 --> 00:07:06,380 Its filthy. 86 00:07:06,790 --> 00:07:08,810 What do you think you're doing!? 87 00:07:09,220 --> 00:07:11,260 Is that a dog, or a rabbit? 88 00:07:11,260 --> 00:07:13,960 - It must be a pig. - Let me see. 89 00:07:13,960 --> 00:07:15,300 Don't touch him! 90 00:07:15,300 --> 00:07:17,200 Why not? It's all torn up anyway. 91 00:07:17,730 --> 00:07:18,930 He is not torn! 92 00:07:25,770 --> 00:07:27,140 Look what you did! 93 00:07:27,310 --> 00:07:29,740 Don't talk to me like that! 94 00:07:30,850 --> 00:07:32,810 Chieri! Say you're sorry. 95 00:07:40,190 --> 00:07:41,990 Chieri! 96 00:07:41,990 --> 00:07:44,360 Why are you so stubborn? 97 00:07:45,060 --> 00:07:47,260 Nevermind. It's okay, Marie. 98 00:07:47,360 --> 00:07:50,160 Come on, Emi, stop crying now. 99 00:07:50,160 --> 00:07:51,930 But... 100 00:07:51,930 --> 00:07:56,030 Anyway, let's go. We mustn't keep the priest waiting. 101 00:07:56,800 --> 00:07:58,030 I'm sorry about this. 102 00:07:58,940 --> 00:07:59,910 Neener! 103 00:08:04,310 --> 00:08:06,410 Chieri, we're going now too. 104 00:08:08,150 --> 00:08:09,510 I'm not going. 105 00:08:09,850 --> 00:08:13,120 Chieri, we came here to see your father. 106 00:08:13,350 --> 00:08:14,750 I'm not going! 107 00:08:21,360 --> 00:08:24,530 Well, fine then. You stay here by yourself. 108 00:08:34,510 --> 00:08:37,410 - I'm in front. - No, I'm in front! 109 00:08:46,150 --> 00:08:47,250 Chieri. 110 00:08:49,090 --> 00:08:50,560 What, Cherry. 111 00:08:51,290 --> 00:08:53,520 Chieri, you feel a bit guilty. 112 00:08:55,130 --> 00:08:56,150 For what? 113 00:08:56,330 --> 00:08:58,560 For making your mother sad. 114 00:08:58,870 --> 00:09:00,200 No, I don't. 115 00:09:00,340 --> 00:09:03,970 Mom never thinks about how I feel. 116 00:09:04,540 --> 00:09:06,970 She never comes to my sports events. 117 00:09:07,040 --> 00:09:11,000 She doesn't even know my drawings are hanging in the library. 118 00:09:11,150 --> 00:09:15,510 Your mom has to work, even on Sundays, so it's hard for her. 119 00:09:17,320 --> 00:09:20,410 Cherry, let's explore the house. 120 00:09:34,070 --> 00:09:35,160 Humph. 121 00:09:37,070 --> 00:09:40,230 I think I've seen this place before... 122 00:09:48,050 --> 00:09:50,880 I remember that pattern on the ceiling! 123 00:09:51,950 --> 00:09:53,610 Like scary looking crows. 124 00:09:53,960 --> 00:09:56,420 I thought they might peck my eyes out. 125 00:09:57,460 --> 00:09:59,320 What's that sound? 126 00:10:01,060 --> 00:10:03,900 Quick, we'd better run away... 127 00:10:04,430 --> 00:10:05,560 How come? 128 00:10:06,570 --> 00:10:10,090 Well, it's just a hunch on my part. 129 00:10:11,610 --> 00:10:14,100 You just thought of crows, right? 130 00:10:15,180 --> 00:10:16,180 Right, 131 00:10:16,180 --> 00:10:20,410 Then the crows are going to come. Therefore we'd better run away. 132 00:10:21,220 --> 00:10:23,910 Unless you want your eyes pecked out. 133 00:10:38,930 --> 00:10:39,630 This way. 134 00:10:59,450 --> 00:11:01,120 What's the deal? 135 00:11:01,120 --> 00:11:02,610 - There he is! - What? 136 00:11:15,040 --> 00:11:18,670 The chubby, happy-go-lucky, greedy mouse! 137 00:11:19,040 --> 00:11:23,000 Hey, you don't have to call me chubby and greedy! 138 00:11:24,310 --> 00:11:26,540 Your name is... Nezuzaemon! 139 00:11:33,490 --> 00:11:35,580 Sorry. Here you go. 140 00:11:36,660 --> 00:11:41,460 Whew! That was terrible! Now, what were you saying? 141 00:11:41,560 --> 00:11:42,620 Huh? 142 00:11:42,730 --> 00:11:45,630 You know... about my name. 143 00:11:46,270 --> 00:11:47,700 You're Nezuzaemon. 144 00:11:48,040 --> 00:11:50,370 Chieri's good at giving names. 145 00:11:50,540 --> 00:11:54,000 Nezuzaemon? 146 00:11:54,110 --> 00:11:55,600 Don't you like it? 147 00:11:56,740 --> 00:12:02,150 Whether I like it or not, that's my name? 148 00:12:03,250 --> 00:12:06,050 It's not an unfitting name nor do I dislike it, 149 00:12:06,150 --> 00:12:12,990 But you, little miss, are rather funny person. 150 00:12:13,660 --> 00:12:15,490 What does funny mean? 151 00:12:15,630 --> 00:12:18,330 It must mean happy. 152 00:12:18,670 --> 00:12:20,260 I'm Cherry. Nice to meet you. 153 00:12:20,400 --> 00:12:21,390 And I'm Chieri. 154 00:12:21,640 --> 00:12:23,630 So, I have a name. Yippee. 155 00:12:23,800 --> 00:12:26,710 No one in my family has ever had a name. 156 00:12:27,040 --> 00:12:30,340 But how do you know what I'm saying? Odd human. 157 00:12:30,580 --> 00:12:32,410 Really? 158 00:12:36,280 --> 00:12:37,580 What's wrong, Cherry? 159 00:12:37,690 --> 00:12:39,480 Somebody's here. 160 00:12:41,090 --> 00:12:42,350 Those crows again? 161 00:12:42,490 --> 00:12:44,290 An unusual life form. 162 00:12:45,130 --> 00:12:47,360 What do you mean, unusual life form ? 163 00:12:47,530 --> 00:12:48,500 A ghost? 164 00:12:48,560 --> 00:12:52,090 Come on! Ghosts aren't alive! 165 00:12:52,600 --> 00:12:54,030 Don't push me. 166 00:12:54,170 --> 00:12:57,230 I'm not pushing. Cherry, do you know what it is? 167 00:12:57,410 --> 00:12:59,530 I think it's under there. 168 00:13:02,810 --> 00:13:04,370 Under the house? 169 00:13:05,150 --> 00:13:06,770 Well then, let's go see. 170 00:13:07,080 --> 00:13:09,480 Help! It's got me! 171 00:13:12,290 --> 00:13:13,810 It's a spider web. 172 00:13:14,790 --> 00:13:17,490 That caught me by surprise. 173 00:13:18,560 --> 00:13:20,620 Spider webs. Gross! 174 00:13:27,300 --> 00:13:28,670 What is it? 175 00:13:28,740 --> 00:13:31,710 - I heard something. - Heard what? 176 00:13:33,540 --> 00:13:35,370 It's Dondorabekko! 177 00:13:35,480 --> 00:13:37,600 Don... what? 178 00:13:37,810 --> 00:13:40,440 Dondorabekko. It has three tails. 179 00:13:40,550 --> 00:13:42,350 Three tails? 180 00:13:42,450 --> 00:13:45,850 It can grow this big, and get this small. 181 00:13:46,150 --> 00:13:49,120 And it comes to take away kids who wake up at night. 182 00:13:50,860 --> 00:13:54,390 Dondorabekko is a monster Chieri made up. 183 00:13:54,530 --> 00:13:57,550 So that odd creature's not real, then. 184 00:13:57,700 --> 00:13:59,430 Well, Chieri believes it. 185 00:14:00,170 --> 00:14:04,260 It is real. Even my daddy believed in Dondorabekko. 186 00:14:04,440 --> 00:14:06,500 I'm telling you it doesn't exist. 187 00:14:07,270 --> 00:14:09,330 - Eeek! - What is it? 188 00:14:09,480 --> 00:14:12,500 I don't think it's Dondorabekko after all. 189 00:14:15,780 --> 00:14:17,440 Who are you? 190 00:14:18,820 --> 00:14:21,120 What do you want down here? 191 00:14:22,790 --> 00:14:27,350 Don't be alarmed. We won't hurt you. 192 00:14:27,830 --> 00:14:29,800 Oh, it's only you. 193 00:14:29,930 --> 00:14:31,760 What a pretty cat! 194 00:14:33,630 --> 00:14:36,400 The world's most beautiful emerald eyes. 195 00:14:36,740 --> 00:14:40,230 Your name is Lady Emerald. 196 00:14:40,740 --> 00:14:43,300 Lady Emerald. 197 00:14:44,280 --> 00:14:45,770 That's my name? 198 00:14:45,910 --> 00:14:49,350 Yes, like a proud Egyptian queen. 199 00:14:50,420 --> 00:14:53,750 I see. Not bad. 200 00:14:54,420 --> 00:14:58,830 Ha! Lady Emerald? This is just an old stray cat. 201 00:14:59,430 --> 00:15:02,490 Quiet, mouse, or I'll eat you! 202 00:15:02,600 --> 00:15:03,650 Okay! 203 00:15:06,530 --> 00:15:09,270 I'm Chieri. And this is my friend... 204 00:15:09,400 --> 00:15:10,500 I'm Cherry. 205 00:15:11,270 --> 00:15:13,500 I have a name, too, you know, I'm Ne? 206 00:15:13,670 --> 00:15:16,230 So, you are Chieri. 207 00:15:16,540 --> 00:15:19,910 You're the first person to ever give me a name. 208 00:15:20,410 --> 00:15:24,250 Lady Emerald. You're protecting that girl, aren't you? 209 00:15:24,590 --> 00:15:28,720 Yes. She's my friend. 210 00:15:30,690 --> 00:15:31,720 Its a dog! 211 00:15:32,460 --> 00:15:36,400 She moved here this winter, and she has a puppy in her tummy. 212 00:15:37,600 --> 00:15:40,430 But she looks like there's something wrong. 213 00:15:41,470 --> 00:15:43,440 That's right. The truth is... 214 00:15:43,900 --> 00:15:49,740 Help me, please. My puppy's not well... 215 00:15:51,310 --> 00:15:54,280 I can't help her all by myself. 216 00:15:54,420 --> 00:15:55,510 Cherry! 217 00:15:56,320 --> 00:15:59,950 Yes. We need to take her someplace warm. 218 00:16:00,320 --> 00:16:01,620 It's too cold here. 219 00:16:07,860 --> 00:16:09,520 Over here! This way! 220 00:16:10,330 --> 00:16:14,270 It's warm in here! I always take naps in here. 221 00:16:15,500 --> 00:16:16,990 In we go! 222 00:16:18,010 --> 00:16:20,270 Hey! Stop that! 223 00:16:20,670 --> 00:16:22,230 What's the big idea? 224 00:16:22,380 --> 00:16:24,610 We can't get through that hole. 225 00:16:24,710 --> 00:16:25,910 Oh, yeah. Right. 226 00:16:26,010 --> 00:16:28,380 There's no time to dilly dally. 227 00:16:31,590 --> 00:16:32,780 The crows again? 228 00:16:33,990 --> 00:16:35,420 Those bullies. 229 00:16:35,560 --> 00:16:38,390 They can't wait to hunt the newborn puppy. 230 00:16:38,590 --> 00:16:39,720 Are you serious? 231 00:16:40,030 --> 00:16:43,000 Quick, Nezuzaemon, open the door! 232 00:16:44,400 --> 00:16:45,390 Aye aye. 233 00:17:05,720 --> 00:17:06,810 Open up, door! 234 00:17:08,990 --> 00:17:10,980 I hate these crows! 235 00:17:11,890 --> 00:17:14,660 Chieri, grab that net! 236 00:17:16,460 --> 00:17:17,830 Throw it this way! 237 00:17:20,470 --> 00:17:21,760 Chieri, over here! 238 00:17:23,940 --> 00:17:25,030 Cherry! 239 00:17:33,010 --> 00:17:33,980 Nice work. 240 00:17:34,620 --> 00:17:35,980 That was great, Cherry! 241 00:17:36,350 --> 00:17:37,580 Are you okay? 242 00:17:38,520 --> 00:17:39,350 Yes. 243 00:17:39,490 --> 00:17:40,980 OK, now's our chance. 244 00:17:41,390 --> 00:17:43,380 I'm opening it. 245 00:17:52,100 --> 00:17:54,430 OK, it's open. Come on in. 246 00:18:12,690 --> 00:18:14,550 I found a blanket. 247 00:18:15,490 --> 00:18:16,980 Bring it over here. 248 00:18:21,930 --> 00:18:23,590 OK, Cherry. 249 00:18:26,500 --> 00:18:27,700 Thank you. 250 00:18:28,770 --> 00:18:31,030 Now she'll be okay. 251 00:18:31,410 --> 00:18:33,000 I hope so. 252 00:18:33,670 --> 00:18:37,910 I'm worried, though. I've overseen births before, 253 00:18:38,010 --> 00:18:40,740 but never this difficult. 254 00:18:42,150 --> 00:18:44,580 I certainly hope it isn't true, 255 00:18:44,750 --> 00:18:48,710 but perhaps the baby inside her has lost its spark of life. 256 00:18:50,960 --> 00:18:51,980 What? Cherry... 257 00:18:52,090 --> 00:18:53,890 - Be still. - What's wrong? 258 00:18:54,090 --> 00:18:55,490 - Shut up! - All right. 259 00:18:56,730 --> 00:19:00,560 Everyone has their own spark of life. 260 00:19:00,700 --> 00:19:01,930 Absolutely everyone? 261 00:19:02,000 --> 00:19:07,600 Normally you can't see it, but anyone who tries to see it can. 262 00:19:07,780 --> 00:19:08,870 Even me? 263 00:19:09,040 --> 00:19:12,980 Of course. Polish your heart like a mirror. 264 00:19:14,550 --> 00:19:17,780 Polish my heart like a mirror? 265 00:19:17,950 --> 00:19:22,050 Imagine a mirror in your heart. 266 00:19:22,120 --> 00:19:24,420 Then polish that mirror. 267 00:19:24,560 --> 00:19:26,190 So it shines with starlight. 268 00:19:26,560 --> 00:19:28,930 A mirror in my heart. 269 00:19:29,560 --> 00:19:31,790 That shines with starlight. 270 00:19:32,970 --> 00:19:34,130 Like this? 271 00:19:36,100 --> 00:19:38,070 The starlight. 272 00:20:00,930 --> 00:20:03,830 It's amazing! Like an ocean of stars! 273 00:20:03,960 --> 00:20:06,930 - Those are the sparks of life. - The sparks of life. 274 00:20:07,030 --> 00:20:09,200 That is Chieri's spark of life. 275 00:20:09,840 --> 00:20:11,070 Mine? 276 00:20:11,840 --> 00:20:13,900 My spark of life. 277 00:20:14,270 --> 00:20:16,040 What a pure light. 278 00:20:16,210 --> 00:20:21,710 Very shy, and full of curiosity. With a pure heart deep down. 279 00:20:21,820 --> 00:20:23,780 Chieri, that's just like you. 280 00:20:25,990 --> 00:20:28,720 Hey, how about me? Which one is mine? 281 00:20:30,790 --> 00:20:33,760 It must be that one. 282 00:20:34,630 --> 00:20:36,060 That one? 283 00:20:37,560 --> 00:20:39,050 Most definitely. 284 00:20:39,230 --> 00:20:43,190 What? That an odd, impatient one! 285 00:20:43,570 --> 00:20:46,510 - Exactly! - No, I'm not! 286 00:20:46,740 --> 00:20:48,640 Which one's the baby's spark? 287 00:20:48,780 --> 00:20:50,900 That one, I think. 288 00:20:54,080 --> 00:20:57,570 Oh, no. It looks like it's about to go out. 289 00:20:57,820 --> 00:21:00,150 What happens if it does go out? 290 00:21:04,160 --> 00:21:05,720 It dies? 291 00:21:09,030 --> 00:21:12,190 That's no good. Can't we do something, Cherry? 292 00:21:12,800 --> 00:21:16,200 - That's nature's way. - No! 293 00:21:16,300 --> 00:21:17,930 - Oh, no. - What? 294 00:21:19,310 --> 00:21:20,870 It's going out. 295 00:21:22,710 --> 00:21:23,800 This is bad. 296 00:21:27,820 --> 00:21:28,910 Come here. 297 00:21:29,720 --> 00:21:31,810 Here, little baby spark. 298 00:21:34,020 --> 00:21:35,580 I'll protect you! 299 00:21:36,590 --> 00:21:37,680 It's okay. 300 00:21:38,160 --> 00:21:39,250 I know how you feel. 301 00:21:39,630 --> 00:21:43,720 It's hard to talk to strangers. That's just like me. 302 00:21:44,160 --> 00:21:48,100 I'm a scaredy-cat, too. 303 00:21:48,240 --> 00:21:49,700 Come to me. 304 00:21:57,680 --> 00:22:01,080 I will protect you no matter what. 305 00:22:13,060 --> 00:22:14,220 Chieri. 306 00:22:16,760 --> 00:22:19,130 - You'd better put it in here. - Okay. 307 00:22:31,410 --> 00:22:33,380 Look! It's coming back to life. 308 00:22:33,750 --> 00:22:35,680 I never thought this would happen. 309 00:22:39,690 --> 00:22:41,680 Don't worry, mama. 310 00:22:41,860 --> 00:22:44,920 I'm going to protect your baby's life. 311 00:22:45,860 --> 00:22:48,730 Thank you. I'm so glad. 312 00:22:51,900 --> 00:22:54,100 - It's all right now. - Cherry. 313 00:22:57,470 --> 00:22:58,840 Cherry, your arm! 314 00:23:01,940 --> 00:23:04,040 The crows got me earlier. 315 00:23:04,950 --> 00:23:06,410 Hang on. 316 00:23:18,630 --> 00:23:20,420 - Show me. - Okay. 317 00:23:29,770 --> 00:23:31,900 She's good, isn't she? 318 00:23:40,550 --> 00:23:41,670 All done! 319 00:23:43,720 --> 00:23:46,080 - Thank you, Chieri. - Not at all. 320 00:23:47,450 --> 00:23:48,890 She's amazing. 321 00:23:48,990 --> 00:23:52,080 If you come apart I'll fix you. 322 00:23:52,460 --> 00:23:53,090 Really? 323 00:23:56,160 --> 00:24:00,500 Good luck, little puppy. You'll be born healthy. 324 00:24:25,530 --> 00:24:27,960 Daddy! 325 00:24:31,230 --> 00:24:33,060 Daddy! 326 00:24:35,940 --> 00:24:38,560 What's wrong my little crybaby? 327 00:24:40,010 --> 00:24:42,700 - I'm scared. - What are you afraid of? 328 00:24:43,540 --> 00:24:48,210 When I got in bed, I heard Dondorabekko's footsteps. 329 00:24:53,490 --> 00:24:55,680 Look, over there! 330 00:24:59,060 --> 00:25:02,030 I'm scared. It's coming to take me away. 331 00:25:04,530 --> 00:25:07,760 Chieri, you have the world's greatest imagination. 332 00:25:07,900 --> 00:25:09,730 Imagination? 333 00:25:10,670 --> 00:25:13,800 Yes, the power to create all kinds of things. 334 00:25:13,970 --> 00:25:16,670 Just use that power and fly away into the sky. 335 00:25:16,880 --> 00:25:20,540 That's no good. It can fly, too. 336 00:25:21,680 --> 00:25:23,650 How about going under the sea? 337 00:25:23,750 --> 00:25:25,650 No. It can turn into water, 338 00:25:25,790 --> 00:25:30,160 And change it's shape and go into any tiny space. 339 00:25:31,260 --> 00:25:33,090 Oh. I'm sorry. It tore off. 340 00:25:35,130 --> 00:25:38,620 Chieri, let me teach you some magic words. 341 00:25:39,770 --> 00:25:41,600 Magic words? 342 00:25:43,300 --> 00:25:44,740 Give me your hand. 343 00:25:48,240 --> 00:25:49,540 Ready? 344 00:25:58,290 --> 00:26:00,080 Put up your hands. 345 00:26:05,230 --> 00:26:09,180 Together forever. 346 00:26:09,930 --> 00:26:13,730 Together forever? 347 00:26:13,900 --> 00:26:18,000 Yes. Daddy will be together with you forever, Chieri. 348 00:26:20,710 --> 00:26:21,700 Come here. 349 00:26:25,750 --> 00:26:28,150 Together forever. 350 00:26:48,140 --> 00:26:52,640 It is said that year by year people change. 351 00:26:53,670 --> 00:26:57,740 This means that no one can stay the same. 352 00:26:57,740 --> 00:27:01,240 This does not mean we forget the dear departed. 353 00:27:05,190 --> 00:27:07,810 Marie, look. 354 00:27:12,090 --> 00:27:14,190 Chieri, no! 355 00:27:15,960 --> 00:27:18,590 It's Daddy's ribbon. Give it back! 356 00:27:20,370 --> 00:27:23,670 You can't have anything red today. 357 00:27:23,800 --> 00:27:25,970 Give it back! Mother! 358 00:28:38,410 --> 00:28:40,010 What a strange toy. 359 00:28:41,780 --> 00:28:43,410 Who are you? 360 00:28:48,160 --> 00:28:50,020 Are you dead? 361 00:29:02,440 --> 00:29:07,880 So is my daddy. Dondorabekko took him away. 362 00:29:08,010 --> 00:29:11,410 Even though he said we'd be together forever. 363 00:29:39,210 --> 00:29:42,970 I've been here before. 364 00:30:02,830 --> 00:30:03,920 There it is! 365 00:30:06,530 --> 00:30:07,430 Chieri? 366 00:30:08,840 --> 00:30:11,400 It came back. The Dondorabekko! 367 00:30:12,170 --> 00:30:13,870 That's just a shadow. 368 00:30:14,840 --> 00:30:19,140 No! It's come to take the baby away! 369 00:30:22,980 --> 00:30:24,780 Just like it took my father! 370 00:30:25,850 --> 00:30:27,120 Here it comes! 371 00:30:28,060 --> 00:30:29,890 What's a Dondorabekko? 372 00:30:30,060 --> 00:30:34,150 It has three tails, and can grow bigger and get smaller. 373 00:30:34,330 --> 00:30:36,490 It has eyes as sharp as a wolf. 374 00:30:36,830 --> 00:30:38,060 A wolf? 375 00:30:39,530 --> 00:30:42,090 It's shaped like the... 376 00:30:43,240 --> 00:30:47,230 Chieri, stop! Dondorabekko is a monster created by your imagination. 377 00:30:47,340 --> 00:30:50,000 It becomes exactly what you dream up. 378 00:30:53,080 --> 00:30:55,170 Exactly like the God of Death! 379 00:31:05,360 --> 00:31:07,590 What's that pretty thing saying? 380 00:31:09,030 --> 00:31:11,460 It says it's here to take the puppy's life. 381 00:31:13,300 --> 00:31:15,000 No. 382 00:31:16,500 --> 00:31:18,200 I won't let it. 383 00:31:28,080 --> 00:31:29,050 No way! 384 00:31:32,990 --> 00:31:34,080 Chieri! 385 00:31:43,560 --> 00:31:44,930 Cherry! 386 00:31:46,200 --> 00:31:49,930 Chieri, leave this to me. You protect the spark of life. 387 00:31:50,400 --> 00:31:51,340 Okay. 388 00:31:55,240 --> 00:31:56,210 Get 'er! 389 00:31:57,310 --> 00:31:59,040 You can do it 390 00:32:03,480 --> 00:32:04,920 You're going down. 391 00:32:06,650 --> 00:32:09,090 Chieri, get away! As far as you can! 392 00:32:14,260 --> 00:32:15,320 Darn. 393 00:32:26,670 --> 00:32:27,900 No! 394 00:32:41,250 --> 00:32:43,090 Cherry! You guys! 395 00:32:53,570 --> 00:32:56,400 It took them all away. 396 00:32:58,440 --> 00:33:01,270 What should I do? 397 00:33:03,410 --> 00:33:05,570 My baby! 398 00:33:32,770 --> 00:33:34,540 Don't take them away. 399 00:33:39,210 --> 00:33:41,040 Don't take them. 400 00:34:52,690 --> 00:34:54,050 Chieri! 401 00:34:57,660 --> 00:34:59,090 Cherry! 402 00:35:03,800 --> 00:35:05,390 I have to save them. 403 00:35:16,180 --> 00:35:19,480 But, how? 404 00:35:19,610 --> 00:35:23,610 I can't do anything without Cherry. 405 00:35:25,190 --> 00:35:27,520 What's wrong my little crybaby? 406 00:35:29,890 --> 00:35:34,850 You can do anything, Chieri. You're not a weakling. 407 00:35:36,600 --> 00:35:38,160 Chieri. 408 00:35:38,260 --> 00:35:43,170 Do you know the saying, People change day by day? 409 00:35:44,900 --> 00:35:48,430 It means no one stays the same. 410 00:35:48,610 --> 00:35:52,310 You mean each day people really change? 411 00:35:52,480 --> 00:35:55,180 Chieri, you can change, too. 412 00:35:55,350 --> 00:35:59,290 You can come out of your little shell. 413 00:36:00,450 --> 00:36:04,750 Because you have your mother by your side now. 414 00:36:05,390 --> 00:36:10,490 You'll meet new friends, and lots of good things will happen. 415 00:36:10,630 --> 00:36:16,870 And I will always live on in your heart. 416 00:36:19,410 --> 00:36:21,840 So you will live on, Chieri. 417 00:36:22,210 --> 00:36:26,810 And each day, a new part of you will be born. 418 00:36:28,210 --> 00:36:31,650 Don't be afraid. The light is overflowing. 419 00:36:33,420 --> 00:36:35,150 Chieri, you can fly. 420 00:36:54,440 --> 00:36:58,540 Together forever. 421 00:36:58,680 --> 00:37:02,310 Together forever. 422 00:37:04,220 --> 00:37:08,450 Yes. Daddy will be together with you forever. 423 00:37:09,220 --> 00:37:10,310 Okay. 424 00:37:29,010 --> 00:37:30,310 Chieri. 425 00:37:31,310 --> 00:37:32,400 Cherry! 426 00:37:39,650 --> 00:37:41,680 These are all my friends. 427 00:37:41,790 --> 00:37:46,590 Cherry, and Nezu Zaemon! Lady Emerald, and the puppy! 428 00:37:51,930 --> 00:37:52,990 Now! 429 00:37:55,970 --> 00:37:57,530 Ready, set... 430 00:38:02,480 --> 00:38:04,640 Chieri, now! Grab the spark of life! 431 00:38:04,780 --> 00:38:05,840 Yes. 432 00:38:12,320 --> 00:38:13,790 You can do it, Chieri! 433 00:38:26,670 --> 00:38:27,790 Chieri! 434 00:38:35,780 --> 00:38:39,540 You can't have it. Never! 435 00:38:55,630 --> 00:38:56,460 Chieri. 436 00:39:01,600 --> 00:39:02,660 Chieri. 437 00:39:05,340 --> 00:39:07,830 I'm not afraid. Not anymore. 438 00:39:07,970 --> 00:39:12,940 You're a phantom that I created when I was scared. 439 00:39:15,010 --> 00:39:18,850 You don't actually exist at all. 440 00:39:20,120 --> 00:39:26,460 I'm not weak anymore. If I am strong, you'll disappear. 441 00:39:26,630 --> 00:39:29,650 Disappear, Dondorabekko! 442 00:39:31,000 --> 00:39:32,430 Disappear! 443 00:39:36,740 --> 00:39:41,470 Disappear, my frightened heart. Become a pure white dove! 444 00:39:57,460 --> 00:39:58,480 Cherry! 445 00:39:59,060 --> 00:40:00,120 Chieri! 446 00:40:05,400 --> 00:40:06,800 I'm impressed. 447 00:40:07,900 --> 00:40:12,700 This is great! My great great grandchildren will hear the tale, 448 00:40:12,810 --> 00:40:15,870 All about my great and fabulous exploits! 449 00:40:16,510 --> 00:40:20,780 - Well done, Chieri! - Thanks. 450 00:40:31,520 --> 00:40:33,790 - Keep trying. - Just a little more. 451 00:40:36,830 --> 00:40:39,160 It will be born soon. 452 00:40:41,670 --> 00:40:43,760 You can do it! 453 00:40:54,210 --> 00:40:56,150 There it is! 454 00:41:04,560 --> 00:41:07,030 What's wrong? 455 00:41:11,800 --> 00:41:12,960 This can't be. 456 00:41:17,840 --> 00:41:19,030 It can't be true. 457 00:41:21,640 --> 00:41:24,470 How come? We all tried so hard. 458 00:41:26,480 --> 00:41:28,850 This was its fate. 459 00:41:40,660 --> 00:41:46,900 But why? We all worked so hard to save your life. 460 00:42:06,750 --> 00:42:09,150 Cherry, the magic words! 461 00:42:09,560 --> 00:42:13,790 Cherry, if only we say the magic words... 462 00:42:15,760 --> 00:42:18,930 There's only one thing I can do. 463 00:42:20,830 --> 00:42:22,060 Cherry? 464 00:42:24,300 --> 00:42:27,570 I got my life from you, Chieri. 465 00:42:30,040 --> 00:42:32,600 What are you saying? 466 00:42:32,750 --> 00:42:34,040 What do you mean? 467 00:42:34,610 --> 00:42:37,240 I was just an empty shell. 468 00:42:38,550 --> 00:42:42,850 Left for a long time, and forgotten. 469 00:43:05,610 --> 00:43:09,840 You brought me back to life, Chieri. 470 00:43:10,820 --> 00:43:13,050 Each day was filled with wonder. 471 00:43:13,690 --> 00:43:18,320 Therefore, I can pass the life you gave me on to the puppy. 472 00:43:18,690 --> 00:43:20,720 You can share lots of happy days together. 473 00:43:21,690 --> 00:43:24,790 But Cherry, what will happen to you? 474 00:43:25,830 --> 00:43:28,930 Chieri, you're not a little crybaby anymore. 475 00:43:29,070 --> 00:43:30,930 What will happen to you, Cherry? 476 00:43:32,840 --> 00:43:36,140 I'll go back to being just an ordinary doll. 477 00:43:36,810 --> 00:43:37,900 But, why? 478 00:43:38,110 --> 00:43:39,840 Don't say such terrible things. 479 00:43:39,980 --> 00:43:42,950 I don't want you to go anywhere. 480 00:43:47,390 --> 00:43:50,320 My role here has come to an end. 481 00:43:54,130 --> 00:43:56,690 You are growing up now, Chieri. 482 00:43:56,860 --> 00:44:00,090 No! I don't want to grow up. 483 00:44:00,200 --> 00:44:02,790 Everyone has to grow up some day. 484 00:44:03,300 --> 00:44:04,670 Cherry! 485 00:44:06,770 --> 00:44:08,870 Thank you, Chieri. 486 00:44:09,010 --> 00:44:13,140 I had a wonderful time with you. 487 00:44:59,930 --> 00:45:01,160 Cherry! 488 00:45:06,270 --> 00:45:07,820 The puppy! 489 00:45:11,740 --> 00:45:15,040 It's alive. My baby is alive. 490 00:45:28,220 --> 00:45:32,350 Together forever. 491 00:45:37,430 --> 00:45:41,700 Yes, together forever. 492 00:45:59,390 --> 00:46:02,360 Is something wrong? You're awfully quiet. 493 00:46:03,120 --> 00:46:04,090 Yes. 494 00:46:05,460 --> 00:46:08,760 I've been thinking about Chieri. 495 00:46:08,860 --> 00:46:15,390 I've been so busy working just to get by, I left her all alone. 496 00:46:16,940 --> 00:46:23,310 I was doing my best, but I realize I've been lonely, too. 497 00:46:25,280 --> 00:46:30,840 Then I heard her father's voice. 498 00:46:30,950 --> 00:46:35,440 Don't forget me. I am always with you two. 499 00:46:35,890 --> 00:46:39,090 I must have been hearing things. 500 00:46:41,860 --> 00:46:43,350 A cherry blossom... 501 00:46:51,170 --> 00:46:54,500 Her father loved the mountain cherry blossoms. 502 00:46:58,340 --> 00:47:03,180 He even named Chieri after them. 503 00:47:03,280 --> 00:47:05,980 Like a cherry. 504 00:47:11,290 --> 00:47:15,350 - I wonder what she's doing? - Probably crying her eyes out. 505 00:47:29,410 --> 00:47:30,840 Welcome back. 506 00:47:32,980 --> 00:47:33,950 Chieri. 507 00:47:36,020 --> 00:47:37,920 What's that? 508 00:47:38,450 --> 00:47:41,850 A puppy. A brand new, newborn puppy. 509 00:47:47,160 --> 00:47:53,060 That's funny. It looks a lot like your doll. 510 00:47:53,200 --> 00:47:55,860 - Let me pet him. - Me, too! 511 00:47:56,170 --> 00:47:59,430 Okay. Pet him gently. 512 00:48:00,170 --> 00:48:03,110 He's so tiny. 513 00:48:09,520 --> 00:48:10,950 Mom. 514 00:48:14,520 --> 00:48:17,850 I'm sorry I was stubborn today. 515 00:48:18,890 --> 00:48:20,120 Chieri. 516 00:48:23,360 --> 00:48:26,990 And I also want to say thank you. 517 00:48:27,170 --> 00:48:31,900 For always being my mommy. 518 00:48:37,410 --> 00:48:39,240 What are you crying for? 519 00:48:40,980 --> 00:48:43,350 - You are just like him. - Huh? 520 00:48:43,520 --> 00:48:47,350 Your forehead is exactly like your father's. 521 00:48:48,050 --> 00:48:51,080 And your smile's just like his. 522 00:49:04,370 --> 00:49:08,200 So what's this puppy's name? 523 00:49:09,180 --> 00:49:11,670 His name? I think I'll call him... 524 00:49:12,450 --> 00:49:13,540 Cherry. 34694

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.