Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,219 --> 00:00:04,308
[dramatic
percussive music playing]
2
00:00:09,661 --> 00:00:11,054
[music fades]
3
00:00:15,014 --> 00:00:17,234
[soft, contemplative
music playing]
4
00:00:26,852 --> 00:00:28,375
[announcer]
Syrian government forces today
5
00:00:28,549 --> 00:00:30,290
launched a chemical weapons attack
6
00:00:30,464 --> 00:00:32,379
against its own civilian population
7
00:00:32,553 --> 00:00:35,208
in the suburbs
of its capital city,
Damascus.
8
00:00:36,775 --> 00:00:38,646
Under international pressure,
9
00:00:38,820 --> 00:00:42,346
Syrian president
Bashar al-Assad
was forced to surrender
10
00:00:42,520 --> 00:00:45,523
his entire stockpile
of chemical munitions.
11
00:00:45,697 --> 00:00:50,136
560 tons of nerve gas
were removed
and neutralized at sea,
12
00:00:50,310 --> 00:00:54,488
including a significant amount
of VX nerve agent.
13
00:00:54,662 --> 00:00:56,577
Over the course
of the operation,
14
00:00:56,751 --> 00:01:00,015
several canisters
were unaccounted for
and never recovered.
15
00:01:04,150 --> 00:01:06,326
[peaceful choral music playing]
16
00:02:00,902 --> 00:02:02,077
They'’re nervous.
17
00:02:02,904 --> 00:02:04,210
Normal.
18
00:02:07,909 --> 00:02:10,825
I was told we were
meeting the general.
19
00:02:10,999 --> 00:02:12,740
I was told
you'’d be here yesterday.
20
00:02:13,698 --> 00:02:15,178
Hard place to find.
21
00:02:15,352 --> 00:02:17,180
Welcome to Myanmar.
22
00:02:17,354 --> 00:02:19,094
Next time
I put up a sign for you.
23
00:02:20,487 --> 00:02:21,575
Funny.
24
00:02:21,749 --> 00:02:23,316
I represent the general.
25
00:02:24,187 --> 00:02:25,188
We good?
26
00:02:26,232 --> 00:02:27,233
Maybe.
27
00:02:33,587 --> 00:02:34,936
Da. We'’re good.
28
00:02:35,894 --> 00:02:36,938
[whistles]
29
00:02:45,033 --> 00:02:46,905
Hey, pull those tarps up.
30
00:02:53,912 --> 00:02:56,001
The product is ten years old.
31
00:02:56,175 --> 00:02:58,525
The general insists
we test the quality.
32
00:02:58,699 --> 00:02:59,918
Whatever you want.
33
00:03:01,049 --> 00:03:02,268
Come on, let'’s go.
34
00:03:12,452 --> 00:03:14,324
[both straining]
35
00:03:30,253 --> 00:03:33,256
[groaning]
36
00:03:56,496 --> 00:03:57,584
We have a deal.
37
00:05:07,393 --> 00:05:09,526
[birds calling]
38
00:05:15,575 --> 00:05:17,011
[leader] Where
are those toys?
39
00:05:22,669 --> 00:05:24,323
[sighs]
40
00:05:26,020 --> 00:05:27,457
Any problems?
41
00:05:27,631 --> 00:05:30,851
Nah. Those Russians will steal
from their own mother.
42
00:05:31,025 --> 00:05:32,287
But this time
they didn'’t cheat us.
43
00:05:32,462 --> 00:05:34,289
The ironies of war.
44
00:05:35,421 --> 00:05:37,467
If the Chechens buy it,
they will use it on...
45
00:05:38,206 --> 00:05:39,730
the Russians. [laughs]
46
00:05:39,904 --> 00:05:40,992
[inhales sharply]
47
00:05:41,166 --> 00:05:43,211
Now, let'’s discuss tournament.
48
00:05:43,386 --> 00:05:44,387
Yes, sir.
49
00:05:53,265 --> 00:05:54,962
[agent] This case
went cold years ago,
50
00:05:55,136 --> 00:05:57,748
but now we'’re seeing chatter
about an auction for VX
51
00:05:57,922 --> 00:05:59,140
all over the dark web.
52
00:05:59,314 --> 00:06:00,707
Do we know when or where?
53
00:06:00,881 --> 00:06:02,448
Negative.
That'’s why we'’re here.
54
00:06:02,622 --> 00:06:03,797
All right,
listen up, people.
55
00:06:03,971 --> 00:06:06,147
I want information,
and I want it fast.
56
00:06:06,321 --> 00:06:07,671
Data is on it.
57
00:06:07,845 --> 00:06:09,281
Let'’s get busy,
come on!
58
00:06:10,717 --> 00:06:11,805
[bell clangs]
59
00:06:11,979 --> 00:06:14,286
[crowd cheering]
60
00:06:14,460 --> 00:06:16,157
[emcee]
The youngster, Scott Schiff,
61
00:06:16,331 --> 00:06:18,595
has to make up a lot of points
in this final round...
62
00:06:18,769 --> 00:06:21,119
You'’re doing good, man.
You'’re doing good, buddy.
63
00:06:21,293 --> 00:06:23,251
Don'’t forget,
protect yourself.
Protect yourself.
64
00:06:23,426 --> 00:06:25,602
Protect yourself.
Protect yourself!
65
00:07:02,682 --> 00:07:03,901
[cheering]
66
00:07:04,075 --> 00:07:05,555
[bell clangs]
67
00:07:11,082 --> 00:07:13,824
[coach] Yeah! Yeah!
68
00:07:13,998 --> 00:07:16,435
Whoo! Whoo!
69
00:07:16,609 --> 00:07:18,568
Yeah, Scottie! Yes!
70
00:07:18,742 --> 00:07:20,352
Whoo!
71
00:07:26,967 --> 00:07:29,840
[indistinct chatter
on police radio]
72
00:07:35,498 --> 00:07:38,109
[camera shutter clicking]
73
00:07:39,719 --> 00:07:41,416
[indistinct chatter]
74
00:07:41,591 --> 00:07:42,853
We'’ve got something.
75
00:07:44,028 --> 00:07:45,508
These just came in.
76
00:07:47,814 --> 00:07:50,904
Dogs dug this guy up
in a shallow grave.
77
00:07:51,078 --> 00:07:54,038
Body shows extreme levels
of nerve agent toxicity.
78
00:07:54,212 --> 00:07:55,648
- Where?
- Myanmar.
79
00:07:55,822 --> 00:07:56,997
South coast.
80
00:07:58,129 --> 00:07:59,391
Who posted the photos?
81
00:07:59,565 --> 00:08:01,959
A Swiss NGO
that monitors chemical weapons.
82
00:08:02,133 --> 00:08:04,352
Backpacker saw the body,
called his embassy.
83
00:08:04,527 --> 00:08:06,659
Turns out,
dead guy was a local drunk.
84
00:08:07,355 --> 00:08:08,400
Testing the merchandise.
85
00:08:08,574 --> 00:08:09,619
That'’s our theory.
86
00:08:09,793 --> 00:08:11,446
All right,
give me some names.
87
00:08:11,621 --> 00:08:13,057
Anyone that can be
in the VX business
88
00:08:13,231 --> 00:08:14,928
within a thousand miles
of that beach.
89
00:08:15,102 --> 00:08:17,583
Already got one.
Our old friend Thiha.
90
00:08:17,757 --> 00:08:20,064
His compound'’s about
a hundred miles from the site.
91
00:08:22,501 --> 00:08:24,155
What assets do we have
in the area?
92
00:08:24,329 --> 00:08:28,899
Not much.
We'’ve still got one local,
and Buckley.
93
00:08:31,379 --> 00:08:32,642
Oh, thank you.
94
00:08:32,816 --> 00:08:33,904
We need more rum,
95
00:08:34,078 --> 00:08:35,775
but get Havana Club
this time, okay?
96
00:08:35,949 --> 00:08:37,951
Nick, it'’s expensive.
97
00:08:38,125 --> 00:08:39,779
And customers don'’t care.
98
00:08:40,650 --> 00:08:41,694
I care.
99
00:08:42,260 --> 00:08:43,783
I care a lot.
100
00:08:43,957 --> 00:08:45,785
Just order it,
please, okay?[phone ringing]
101
00:08:45,959 --> 00:08:47,352
Oh, bat phone.
102
00:08:54,185 --> 00:08:55,403
Buckley.
103
00:08:56,013 --> 00:08:57,014
Yes, ma'’am.
104
00:09:00,974 --> 00:09:02,802
When do you think
this might happen?
105
00:09:03,629 --> 00:09:04,630
Okay.
106
00:09:06,066 --> 00:09:07,067
I can do that.
107
00:09:09,548 --> 00:09:10,723
I'’ll circle back.
108
00:09:11,463 --> 00:09:12,507
Thank you, ma'’am.
109
00:09:16,163 --> 00:09:17,687
[groaning]
110
00:09:24,868 --> 00:09:26,130
[opponent groans]
111
00:09:26,304 --> 00:09:28,088
- Yeah!
- Let'’s do it again,
come on!
112
00:09:28,262 --> 00:09:30,047
[phone rings]
Uh...
113
00:09:30,221 --> 00:09:31,309
- Hey.
- Oh, shit.
114
00:09:31,483 --> 00:09:32,919
Sanchai. Gimme a sec.
115
00:09:33,093 --> 00:09:34,617
You left your phone on?
116
00:09:34,791 --> 00:09:36,531
- We'’re training here.
- Sorry, man.
117
00:09:38,708 --> 00:09:40,013
Hello?
118
00:09:40,187 --> 00:09:42,537
Wow, is this the actual voice
of Scott Schiff?
119
00:09:42,712 --> 00:09:45,236
Listen, I know it'’s the weekend,
but you gotta come in.
120
00:09:45,410 --> 00:09:47,020
Uh...
121
00:09:47,194 --> 00:09:48,282
I'’m a little busy right now.
122
00:09:48,456 --> 00:09:50,023
Well, that'’s too bad.
123
00:09:50,197 --> 00:09:52,809
Jenkins wants everyone here,
including you, so step on it.
124
00:09:52,983 --> 00:09:53,984
Copy.
125
00:09:55,028 --> 00:09:56,029
I'’ll be right there.
126
00:09:59,685 --> 00:10:01,208
Sorry, bro, I gotta go.
127
00:10:01,382 --> 00:10:03,080
It'’s work.
128
00:10:03,254 --> 00:10:05,691
So you made me come all the way
down here for nothing?
129
00:10:05,865 --> 00:10:09,782
Yeah. The commute from upstairs
must have been terrible.
130
00:10:09,956 --> 00:10:11,262
We'’ll pick this up tomorrow.
131
00:10:11,436 --> 00:10:12,872
No, no, no!
132
00:10:13,046 --> 00:10:14,265
I won, didn'’t I? Come on.
133
00:10:14,439 --> 00:10:16,267
Yeah, but not good enough
to beat Sanchez.
134
00:10:16,441 --> 00:10:19,226
Sanchez?
Doesn'’t he fight pro?
135
00:10:19,400 --> 00:10:21,141
Number one in Mexico
or something, right?
136
00:10:21,315 --> 00:10:23,274
That'’s why number two
in the US needs to fight him.
137
00:10:23,448 --> 00:10:25,145
What are you talking about?
138
00:10:25,319 --> 00:10:27,060
Andrew, he dropped out.
139
00:10:27,234 --> 00:10:28,453
Went full MMA.
140
00:10:30,063 --> 00:10:31,804
That leaves
our Scottie Schiff here
141
00:10:31,978 --> 00:10:34,459
as the official
number-two rank.
142
00:10:34,633 --> 00:10:36,243
Hmm.
143
00:10:36,417 --> 00:10:37,462
I'’ll take it.
144
00:10:40,726 --> 00:10:42,989
We got another
sponsorship offer.
145
00:10:43,163 --> 00:10:46,297
They'’re offering us
the opportunity to fight
professionally in two weeks.
146
00:10:46,471 --> 00:10:49,517
We could be fighting
professionally full time
making real money.
147
00:10:49,692 --> 00:10:51,345
I already got a job.
148
00:10:51,519 --> 00:10:52,695
Well then, quit.
149
00:10:53,304 --> 00:10:54,566
You quit.
150
00:10:56,002 --> 00:10:57,221
What is it you do again?
151
00:10:58,004 --> 00:11:00,703
A data analyst? Come on.
152
00:11:00,877 --> 00:11:03,096
Look, it'’s interesting work,
all right?
153
00:11:03,270 --> 00:11:05,055
Plus, kickboxing
is never gonna pay the rent,
154
00:11:05,229 --> 00:11:08,232
my credit card bill,
and my cranky-ass trainer.
155
00:11:08,406 --> 00:11:10,625
All the real money'’s in MMA.
156
00:11:10,800 --> 00:11:12,410
I don'’t look good in spandex.
157
00:11:12,584 --> 00:11:14,151
Dude, you look great in spandex.
158
00:11:14,325 --> 00:11:15,805
And you'’re wrong
about something.
159
00:11:15,979 --> 00:11:17,720
We would be making real money.
160
00:11:19,330 --> 00:11:20,853
But they need an answer.
161
00:11:21,027 --> 00:11:22,942
Right? No pressure.
162
00:11:23,116 --> 00:11:24,248
- An answer?
- Yeah.
163
00:11:24,422 --> 00:11:25,902
When?
164
00:11:26,076 --> 00:11:26,990
By 5:00?
165
00:11:27,164 --> 00:11:28,295
5:00?
166
00:11:29,035 --> 00:11:30,776
- Today 5:00?
- Yeah.
167
00:11:32,038 --> 00:11:34,258
This is something
we always talked about,
168
00:11:34,432 --> 00:11:36,390
when we were kids
fighting in the backyard.
169
00:11:37,957 --> 00:11:39,872
Look, man,
can we talk about this later?
170
00:11:40,046 --> 00:11:42,701
Please? I really gotta run.
We'’ll talk about this,
all right?
171
00:11:42,875 --> 00:11:43,876
Like--We'’ll talk about it.
172
00:11:44,050 --> 00:11:45,312
Later, like, before 5:00.
173
00:11:45,486 --> 00:11:47,575
Hey, come on, Scottie!
No pressure, though.
174
00:11:47,750 --> 00:11:49,621
Please! Just listen!
175
00:11:53,320 --> 00:11:54,626
Morning.
176
00:12:03,330 --> 00:12:05,376
[indistinct chatter]
177
00:12:21,609 --> 00:12:23,002
Glad you could make it.
178
00:12:23,176 --> 00:12:25,004
Morning, Daniel.
179
00:12:25,178 --> 00:12:27,615
Jenkins was looking for you.
You don'’t want to be
on her radar.
180
00:12:27,790 --> 00:12:30,096
Well,
technically it'’s a day off.
181
00:12:30,270 --> 00:12:32,316
Technically,
we don'’t have days off, Scott.
182
00:12:32,490 --> 00:12:33,839
And neither
do the world'’s problems.
183
00:12:34,013 --> 00:12:37,974
Right. So, uh,
what'’s the red alert?
184
00:12:38,757 --> 00:12:39,976
We'’ve got a lead on the VX
185
00:12:40,150 --> 00:12:42,021
and a whole stack of data
to sift through.
186
00:12:44,197 --> 00:12:46,069
I'’m gonna need a coffee.
You want some?
187
00:12:46,243 --> 00:12:48,549
Scott, you know,
188
00:12:49,724 --> 00:12:51,901
just because your father'’s
a decorated agent here
189
00:12:52,075 --> 00:12:54,947
doesn'’t mean that you can just
coast through on this job.
190
00:12:55,121 --> 00:12:58,168
He, uh, was a decorated agent.
191
00:12:59,212 --> 00:13:01,040
I'’m a low-level analyst.
192
00:13:01,214 --> 00:13:02,563
So are you, by the way.
193
00:13:03,782 --> 00:13:06,567
But an analyst just like us
found bin Laden.
194
00:13:06,741 --> 00:13:08,613
So you mentioned
a few hundred times.
195
00:13:10,049 --> 00:13:11,659
You know,
if you really wanted to,
196
00:13:11,834 --> 00:13:13,923
you could make your own mark
here at the company.
197
00:13:14,097 --> 00:13:16,142
But if I'’m going to be
completely honest...
198
00:13:17,752 --> 00:13:18,797
Please.
199
00:13:20,146 --> 00:13:21,321
Be my guest.
200
00:13:21,495 --> 00:13:23,367
I think it'’s time
you made a choice
201
00:13:23,541 --> 00:13:26,674
between your hobby
and your work.
202
00:13:32,245 --> 00:13:33,681
- Agent Jenkins.
- McCormick.
203
00:13:33,856 --> 00:13:35,901
- Good morning, Mr. Schiff.
- Good morning, ma'’am.
204
00:13:36,075 --> 00:13:37,381
Would you please come with me?
205
00:13:37,555 --> 00:13:38,686
Yes, ma'’am.
206
00:13:43,430 --> 00:13:46,390
Scott, this is
special agent Rittenhouse.
207
00:13:46,564 --> 00:13:48,479
- Good morning, ma'’am.
- Hey, Scott.
208
00:13:49,306 --> 00:13:50,742
Agent Jenkins recommended you.
209
00:13:50,916 --> 00:13:53,223
She assures me you have
a bright future here.
210
00:13:54,615 --> 00:13:55,660
Actually, ma'’am, um...
211
00:13:55,834 --> 00:13:57,531
[clears throat]
212
00:13:57,705 --> 00:13:58,881
...I think I'’ve come
to a decision
213
00:13:59,055 --> 00:14:00,795
about my future
with the company here--
214
00:14:00,970 --> 00:14:02,928
Love to hear about it,
but we have a time issue here,
215
00:14:03,102 --> 00:14:04,930
so I'’m going to get
straight to the point.
216
00:14:06,714 --> 00:14:09,456
We believe we'’ve located
the VX nerve gas.
217
00:14:09,630 --> 00:14:10,675
Jenkins.
218
00:14:12,416 --> 00:14:15,506
This is Thiha,
a major arms dealer.
219
00:14:15,680 --> 00:14:18,509
He resupplied the military junta
in Myanmar after the coup,
220
00:14:18,683 --> 00:14:21,338
and part of the deal
was they let him run
his operation there
221
00:14:21,512 --> 00:14:22,905
with total impunity.
222
00:14:24,384 --> 00:14:25,951
This is his compound.
223
00:14:26,125 --> 00:14:28,693
And he also runs an elite
martial arts academy there,
224
00:14:28,867 --> 00:14:30,260
the Golden Tiger.
225
00:14:30,434 --> 00:14:33,263
Each year he holds
an exclusive tournament.
226
00:14:33,437 --> 00:14:35,526
We believe Thiha
is in possession of the VX
227
00:14:35,700 --> 00:14:38,964
and he plans
to use the tournament
as a cover for an auction.
228
00:14:39,138 --> 00:14:41,575
[fighters kicking, boxing]
229
00:14:56,503 --> 00:14:58,375
Getting way too old
for this, Cho.
230
00:14:59,593 --> 00:15:01,030
Okay, okay, enough.
231
00:15:02,118 --> 00:15:03,380
Niang, Song!
232
00:15:07,340 --> 00:15:09,473
I want you to fight Zeya.
233
00:15:10,474 --> 00:15:12,345
He needs a real workout.
234
00:15:12,519 --> 00:15:13,956
Which one?
235
00:15:14,869 --> 00:15:15,958
Both.
236
00:15:21,311 --> 00:15:22,660
Come!
237
00:15:23,617 --> 00:15:24,749
This should be fun.
238
00:15:26,925 --> 00:15:28,361
If you know he has it,
239
00:15:28,535 --> 00:15:30,276
why not just send in
the Navy SEALs?
240
00:15:30,450 --> 00:15:32,148
Kablooey, done.
241
00:15:33,932 --> 00:15:35,934
President won'’t approve
a military strike
242
00:15:36,108 --> 00:15:38,937
without concrete confirmation
that it'’s there.
243
00:15:39,111 --> 00:15:42,201
We need a specialized
piece of equipment
244
00:15:42,375 --> 00:15:44,464
smuggled into our contact there
to do that.
245
00:15:45,552 --> 00:15:46,945
Actionable intelligence.
246
00:15:48,555 --> 00:15:50,514
This is our contact: Cho.
247
00:15:50,688 --> 00:15:53,821
Local Burmese, trainer
at the Golden Tiger Academy.
248
00:15:53,996 --> 00:15:55,780
He works for us.
249
00:15:55,954 --> 00:15:57,825
And this is Nick Buckley.
250
00:15:58,000 --> 00:15:59,653
He'’s running the operation
for us.
251
00:15:59,827 --> 00:16:01,960
Coincidentally,
he worked with your father.
252
00:16:03,309 --> 00:16:05,355
Really? How?
253
00:16:05,529 --> 00:16:06,878
That'’s still classified.
254
00:16:15,887 --> 00:16:19,195
[cheering][applause]
255
00:17:19,255 --> 00:17:20,256
Come on!
256
00:18:00,861 --> 00:18:04,909
[chanting] Zeya! Zeya!
Zeya! Zeya! Zeya!
257
00:18:05,083 --> 00:18:06,911
This is what we'’d like you
to bring in.
258
00:18:09,392 --> 00:18:10,697
Uh, a wristwatch?
259
00:18:10,871 --> 00:18:12,612
It'’s an IMS.
260
00:18:12,786 --> 00:18:15,441
It can automatically detect
trace amounts
of chemical weapons.
261
00:18:15,615 --> 00:18:17,748
It'’s highly sensitive
and extremely accurate.
262
00:18:17,922 --> 00:18:19,750
Looks and functions
like a regular watch.
263
00:18:19,924 --> 00:18:21,491
[Scott] Hmm.
264
00:18:21,665 --> 00:18:23,884
We'’d like you to deliver that
to Cho at the academy.
265
00:18:24,058 --> 00:18:28,237
One of the fighters
in the tournament will be
reported as injured today.
266
00:18:29,455 --> 00:18:32,371
Cho will arrange
for you to replace him.
267
00:18:32,545 --> 00:18:34,982
The morning of the tournament,
you will fake an injury
268
00:18:35,157 --> 00:18:36,462
and Cho will have you extracted.
269
00:18:38,725 --> 00:18:40,901
You'’re gonna fly me
halfway around the world
270
00:18:41,075 --> 00:18:43,208
to a legendary
martial arts tournament
271
00:18:44,383 --> 00:18:45,689
to not fight?
272
00:18:47,386 --> 00:18:48,648
That'’s the mission.
273
00:18:49,997 --> 00:18:52,522
Look, if you'’re not up for this,
don'’t waste our time.
274
00:18:52,696 --> 00:18:54,176
Lives are on the line here.
275
00:19:01,183 --> 00:19:03,576
Cho gets
actionable intelligence.
276
00:19:03,750 --> 00:19:06,144
We extract you
and SEAL Team Six
does their job.
277
00:19:06,318 --> 00:19:09,713
Once the nerve agent is ID'’d,
the SEALs will be there
in 14 minutes.
278
00:19:11,105 --> 00:19:14,413
This is everything you need:
a secure phone, passport, money.
279
00:19:14,587 --> 00:19:16,720
And you would wear
one of these at all times.
280
00:19:16,894 --> 00:19:19,331
They'’re highly visible
to our high-altitude
surveillance drone
281
00:19:19,505 --> 00:19:22,029
that will be keeping
an eye on you 24-7.
282
00:19:28,688 --> 00:19:30,908
What if I'’m caught or killed?
283
00:19:32,039 --> 00:19:33,171
Don'’t be.
284
00:19:34,346 --> 00:19:36,305
[Asian music playing]
285
00:19:39,786 --> 00:19:41,875
[fighters kicking, boxing]
286
00:19:49,753 --> 00:19:51,972
[whispering inaudibly]
287
00:19:55,062 --> 00:19:56,847
Cho. Cho!
288
00:19:58,065 --> 00:19:59,153
Come here!
289
00:20:01,330 --> 00:20:03,854
[speaking Thai]
290
00:20:11,427 --> 00:20:13,472
The American fighter
tore his ACL.
291
00:20:13,646 --> 00:20:15,648
He won'’t be able to compete.
292
00:20:15,822 --> 00:20:18,999
It'’s not easy
to replace a fighter
right before the tournament.
293
00:20:19,173 --> 00:20:21,524
The general insists
we have an American fighter.
294
00:20:24,048 --> 00:20:26,224
What about checking
the IKF rankings,
295
00:20:26,398 --> 00:20:27,660
see who'’s available?
296
00:20:30,968 --> 00:20:32,578
Tore his ACL?
297
00:20:32,752 --> 00:20:34,841
Yeah.
It was confirmed
in the press.
298
00:20:36,843 --> 00:20:38,541
Well, this is not good.
299
00:20:38,715 --> 00:20:41,283
Well, there'’s another option.
We can use a number two.
300
00:20:46,375 --> 00:20:48,681
All right. Get him.
301
00:20:50,683 --> 00:20:52,337
I'’ll introduce him
as number one.
302
00:20:53,991 --> 00:20:56,298
You destroy him in the ring.
303
00:20:59,823 --> 00:21:02,391
[exotic birds calling]
304
00:21:05,263 --> 00:21:08,397
[camera shutter clicking]
305
00:21:21,018 --> 00:21:22,019
I guess we'’re here.
306
00:21:34,684 --> 00:21:37,426
Welcome to Myanmar,
Mr. Schiff.
307
00:21:37,600 --> 00:21:40,472
Just Scott'’s good.
Very glad to be here.
308
00:21:40,646 --> 00:21:42,953
I hope you had a great flight.
309
00:21:43,127 --> 00:21:45,085
Yeah. Wasn'’t short.
310
00:21:45,259 --> 00:21:48,567
Now we go by train,
go to Golden Tiger.
311
00:21:48,741 --> 00:21:51,004
Be faster than road.
Road is very bad.
312
00:21:51,178 --> 00:21:53,485
Oh. Well, how far?
313
00:21:53,659 --> 00:21:56,575
Uh, train take two
or three hour.
314
00:21:56,749 --> 00:21:59,404
Bad road, maybe one day,
one night.
315
00:21:59,578 --> 00:22:00,579
Long time.
316
00:22:00,753 --> 00:22:01,754
- Let'’s go.
- Okay.
317
00:22:01,928 --> 00:22:03,582
- No, I got it.
- Okay.
318
00:22:03,756 --> 00:22:04,757
Come to this side.
319
00:22:32,132 --> 00:22:34,004
[Rittenhouse]
Jenkins, what'’s the update?
320
00:22:34,178 --> 00:22:37,399
We have confirmation
Schiff is in country.
This was shot an hour ago.
321
00:22:38,704 --> 00:22:39,792
Anything on the buyers?
322
00:22:39,966 --> 00:22:40,967
Nothing yet.
323
00:22:42,055 --> 00:22:43,753
All right, let'’s keep this
on a tight leash.
324
00:22:43,927 --> 00:22:44,928
Yes, ma'’am.
325
00:22:47,626 --> 00:22:48,627
[door closes]
326
00:22:51,456 --> 00:22:52,805
[hydraulics hiss]
327
00:22:52,979 --> 00:22:55,199
[train horn blares]
328
00:22:55,373 --> 00:22:57,114
[wheels clang]
329
00:23:07,472 --> 00:23:08,647
You sit here.
330
00:23:35,152 --> 00:23:37,676
Hey, are you here
for the tournament?
331
00:23:38,721 --> 00:23:40,462
He does not speak English.
332
00:23:40,636 --> 00:23:42,594
Oh. Is he a fighter?
333
00:23:42,768 --> 00:23:44,117
He looks good.
334
00:23:44,291 --> 00:23:45,945
[chaperone]
Current world wushu champion.
335
00:23:47,120 --> 00:23:49,645
He represent
the People Republic of China.
336
00:23:49,819 --> 00:23:51,037
Oh, China.
337
00:23:51,777 --> 00:23:52,604
Mr. Schiff.
338
00:23:52,778 --> 00:23:55,172
Uh, just Scott.
339
00:23:56,739 --> 00:23:58,784
[in Mandarin] I will
enjoy kicking your ass
around the ring.
340
00:24:00,743 --> 00:24:03,397
[in English] He welcome you
and wish you luck
in the competition.
341
00:24:03,572 --> 00:24:06,052
Oh. That'’s so kind of you.
342
00:24:07,140 --> 00:24:09,099
[in Mandarin]
Tell him thank you.
343
00:24:09,273 --> 00:24:12,015
And I wish him the best of
luck in the ring as well.
344
00:24:48,268 --> 00:24:49,531
Okay, we wait for car.
345
00:25:00,411 --> 00:25:02,456
[suspenseful music playing]
346
00:25:39,450 --> 00:25:41,670
[in Mandarin] I am here
to help. I am Poe.
347
00:25:41,844 --> 00:25:44,150
I hope your journey
was a swift one.
348
00:25:44,324 --> 00:25:45,369
Please come with me.
349
00:25:51,418 --> 00:25:52,550
[in French]
Hello Mr. Casseiux.
350
00:25:52,724 --> 00:25:53,725
Hello.
351
00:25:53,899 --> 00:25:55,901
Welcome to
Golden Tiger Academy.
352
00:25:56,075 --> 00:25:57,511
I am Ying and
I will be your guide.
353
00:25:57,686 --> 00:25:58,556
Thank you.
354
00:26:06,477 --> 00:26:08,479
Welcome, Mr. Schiff.
355
00:26:08,653 --> 00:26:10,655
My name is Nan.
Welcome to
the Golden Tiger Academy.
356
00:26:10,829 --> 00:26:11,743
Thank you.
357
00:26:11,917 --> 00:26:13,876
[Nan] How was your journey?
358
00:26:14,050 --> 00:26:15,399
[Scott] The train was nice.
359
00:26:16,139 --> 00:26:17,749
[Nan] I hear it'’s beautiful.
360
00:26:17,923 --> 00:26:19,577
We'’re just going to pass
through security.
361
00:26:19,751 --> 00:26:22,275
If you could hand him your bags.
362
00:26:22,449 --> 00:26:24,147
And I'’ll take
your jacket, please.
363
00:26:30,153 --> 00:26:31,328
Thank you very much.
364
00:26:40,163 --> 00:26:41,991
[scanner beeping]
365
00:26:50,390 --> 00:26:51,435
Watch.
366
00:26:52,305 --> 00:26:53,655
Take off your watch.
367
00:26:55,657 --> 00:26:56,658
[Scott] Okay.
368
00:27:00,270 --> 00:27:01,271
There you go.
369
00:27:06,189 --> 00:27:07,190
Gift for me?
370
00:27:07,364 --> 00:27:09,279
No. You know, I need it.
371
00:27:09,453 --> 00:27:13,283
For, uh, sport,
boxing training, tournament.
372
00:27:13,457 --> 00:27:15,677
I like. Gift for me.
373
00:27:17,591 --> 00:27:19,158
Oh, okay.
374
00:27:25,382 --> 00:27:26,426
Gift for you.
375
00:27:38,090 --> 00:27:41,746
No. When finish tournament,
you can take back.
376
00:27:47,447 --> 00:27:50,102
Sorry for the extra security,
but it'’s for your safety.
377
00:27:50,755 --> 00:27:51,713
Sure.
378
00:27:51,887 --> 00:27:54,454
[shouting, speaking Thai]
379
00:27:58,110 --> 00:27:59,677
We always have trouble
with workers.
380
00:27:59,851 --> 00:28:02,027
- Hmm. Right.
- Please.
381
00:28:02,201 --> 00:28:04,508
So this is where
we'’ll be holding the tournament.
382
00:28:05,814 --> 00:28:07,206
[Scott]
Is this all Golden Tiger?
383
00:28:08,642 --> 00:28:12,211
[Nan] Yes.
It was an ancient palace,
abandoned years ago,
384
00:28:12,385 --> 00:28:13,691
but now
it'’s General Thiha'’s home,
385
00:28:13,865 --> 00:28:14,997
and the academy.
386
00:28:16,302 --> 00:28:17,347
Nice place.
387
00:28:19,175 --> 00:28:21,394
- Your jacket?
- Thank you.
388
00:28:21,568 --> 00:28:24,397
If you'’ll follow me,
I'’ll take you to where
the training area is.
389
00:28:24,571 --> 00:28:25,616
Lead the way.
390
00:28:27,139 --> 00:28:30,142
[fighters throwing punches][Ying speaking French]
391
00:28:34,364 --> 00:28:37,628
We'’ve trained
more five-star fighters
here at the Golden Tiger Academy
392
00:28:37,802 --> 00:28:39,238
than anywhere else in the world.
393
00:28:39,412 --> 00:28:40,544
That'’s impressive.
394
00:28:43,939 --> 00:28:45,462
Who'’s that guy?
395
00:28:45,636 --> 00:28:48,770
That'’s Zeya,
our reigning
Golden Tiger champion.
396
00:28:50,162 --> 00:28:52,425
And over there
is our General Thiha.
397
00:28:52,599 --> 00:28:54,732
You'’ll be meeting
with him tomorrow.
398
00:28:54,906 --> 00:28:57,213
And with him is Nai,
our previous champion.
399
00:28:58,518 --> 00:29:00,216
If you can just
follow me this way.
400
00:29:09,878 --> 00:29:12,402
Visiting fighters
will rest in these buildings.
401
00:29:14,404 --> 00:29:15,622
Oh, wow!
402
00:29:16,885 --> 00:29:17,929
That'’s something.
403
00:29:19,365 --> 00:29:20,758
Do you think I can grab a phot--
404
00:29:21,846 --> 00:29:25,241
Oh, right.
You guys have my phone.
405
00:29:25,415 --> 00:29:26,633
That'’s right.
406
00:29:26,808 --> 00:29:28,505
How about a tour
of the rest of the place?
407
00:29:28,679 --> 00:29:30,507
I'’ll see
if I can arrange something.
408
00:29:32,814 --> 00:29:34,206
This is your dorm up ahead.
409
00:29:35,207 --> 00:29:36,643
Home sweet home.
410
00:29:41,039 --> 00:29:42,214
Here we are.
411
00:29:51,049 --> 00:29:53,356
The general believes
a humble existence
412
00:29:53,530 --> 00:29:56,141
opens one'’s mind
to a higher level
of mindfulness.
413
00:29:56,315 --> 00:29:57,577
So I see.
414
00:29:59,710 --> 00:30:01,451
Today you rest
from your travels,
415
00:30:01,625 --> 00:30:03,105
tomorrow you will train.
416
00:30:03,279 --> 00:30:04,802
Is there anything else
I can get you, Mr. Schiff?
417
00:30:04,976 --> 00:30:05,890
Nope.
418
00:30:06,064 --> 00:30:07,979
I'’ve got everything I need
419
00:30:09,154 --> 00:30:10,460
right here.
420
00:30:10,634 --> 00:30:11,722
All right, then.
421
00:30:13,158 --> 00:30:15,508
The welcome dinner is at 7:00
in the main training building.
422
00:30:15,682 --> 00:30:17,467
You can meet your trainer then.
423
00:30:17,641 --> 00:30:21,471
And I suggest
you stay up until then
to adjust to the local time.
424
00:30:21,645 --> 00:30:24,822
Thank you. I'’ll just unpack,
and I'’ll see you at 7:00.
425
00:30:24,996 --> 00:30:25,997
As you wish.
426
00:30:43,406 --> 00:30:44,886
[sighs]
427
00:30:55,026 --> 00:30:56,201
Everything looks good.
428
00:30:56,375 --> 00:30:58,160
Foreign fighters all here.
429
00:30:58,334 --> 00:30:59,639
Seem pretty settled.
430
00:30:59,813 --> 00:31:01,903
I am so excited
about this tournament.
431
00:31:02,642 --> 00:31:04,253
How about the buyers?
432
00:31:04,427 --> 00:31:05,950
Should be no problems there.
433
00:31:06,124 --> 00:31:09,127
They travel tomorrow.
They'’ll be here soon.
434
00:31:18,876 --> 00:31:20,008
You have it.
435
00:31:21,661 --> 00:31:23,925
Why didn'’t you
bring it to me at dinner?
436
00:31:27,145 --> 00:31:28,581
[softly] Oh, shoot.
437
00:31:29,234 --> 00:31:30,279
I'’m sorry.
438
00:31:31,758 --> 00:31:32,803
I meant to.
439
00:31:33,935 --> 00:31:35,762
We have no time.
440
00:31:35,937 --> 00:31:37,851
So this is what we do.
441
00:31:38,026 --> 00:31:39,375
You keep it
442
00:31:39,549 --> 00:31:41,943
and search the buildings
at the academy tonight.
443
00:31:42,117 --> 00:31:43,509
Whoa. No, no.
444
00:31:43,683 --> 00:31:45,685
I'’m supposed
to deliver this to you.
445
00:31:45,859 --> 00:31:47,165
You don'’t understand.
446
00:31:47,339 --> 00:31:49,298
Everything here is controlled.
447
00:31:49,472 --> 00:31:50,864
All the staff are searched.
448
00:31:51,039 --> 00:31:54,781
And I'’m not allowed
on grounds off-hours.
449
00:31:54,956 --> 00:31:57,393
- So, just take a walk.
- No.
450
00:31:57,567 --> 00:32:00,004
Give it to me
at training in the morning.
451
00:32:00,178 --> 00:32:02,746
If it'’s lit, we are done.
452
00:32:04,487 --> 00:32:07,794
There are guards,
so don'’t be seen.
453
00:32:07,969 --> 00:32:09,883
I have no idea
where I'’m going.
454
00:32:10,058 --> 00:32:11,102
What if they catch me?
455
00:32:11,276 --> 00:32:12,756
You are a contestant.
456
00:32:12,930 --> 00:32:15,367
You just arrived,
slept through dinner
457
00:32:15,541 --> 00:32:17,630
and took a walk
just to clear your head.
458
00:32:17,804 --> 00:32:20,372
It'’s all true,
so it should be easy.
459
00:32:22,200 --> 00:32:24,289
The IMS is automatic.
460
00:32:24,463 --> 00:32:26,422
The closer you are to it,
the more bars.
461
00:32:26,596 --> 00:32:27,989
Yeah, yeah,
they showed me.
462
00:32:29,860 --> 00:32:32,297
Just follow the path
around the property.
463
00:32:32,471 --> 00:32:36,780
With luck, you'’ll be back
in the room in 15 minutes.
464
00:32:40,479 --> 00:32:42,046
Fifteen minutes.
465
00:32:42,220 --> 00:32:43,526
Yeah, easy.
466
00:32:43,700 --> 00:32:45,484
I can do that.[door closes]
467
00:32:52,578 --> 00:32:55,886
Where have you been?
I was getting worried.
468
00:32:56,060 --> 00:32:57,192
Sorry, Mae.
469
00:32:59,759 --> 00:33:01,848
Sent a rookie
to deliver the device.
470
00:33:02,023 --> 00:33:03,241
He didn'’t show at dinner.
471
00:33:04,112 --> 00:33:05,591
So I had to change the plan.
472
00:33:07,332 --> 00:33:08,464
A rookie?
473
00:33:08,638 --> 00:33:09,682
Yeah.
474
00:33:10,596 --> 00:33:12,250
An American kickboxer.
475
00:33:12,424 --> 00:33:14,948
They used the tournament
as cover to get him in.
476
00:33:15,123 --> 00:33:17,995
Well, he must be
a capable fighter
to be invited.
477
00:33:18,169 --> 00:33:19,649
I haven'’t seen him fight yet.
478
00:33:22,130 --> 00:33:23,479
What about the nerve gas?
479
00:33:23,653 --> 00:33:25,742
The American
is checking right now.
480
00:33:28,136 --> 00:33:31,878
So, if he finds it,
can you stop?
481
00:33:34,272 --> 00:33:35,752
We will know tomorrow.
482
00:33:37,406 --> 00:33:38,842
[sighs]
483
00:33:40,017 --> 00:33:42,367
I want all of this to be over,
and you know that.
484
00:33:43,107 --> 00:33:46,328
It will be, very soon.
485
00:33:47,068 --> 00:33:48,069
I promise.
486
00:33:49,679 --> 00:33:50,723
Father?
487
00:33:52,508 --> 00:33:53,509
Yes?
488
00:33:54,640 --> 00:33:55,728
I love you.
489
00:33:57,382 --> 00:33:58,775
I love you too.
490
00:33:58,949 --> 00:34:00,168
Now let'’s eat.
491
00:34:04,172 --> 00:34:05,695
I have subject activity.
492
00:34:20,884 --> 00:34:21,928
What time is it there?
493
00:34:22,103 --> 00:34:23,452
10:30 p.m.
494
00:34:24,627 --> 00:34:25,889
What the hell is he doing?
495
00:34:26,063 --> 00:34:27,847
Looks like
he'’s checking the buildings.
496
00:34:31,503 --> 00:34:33,244
[suspenseful music playing]
497
00:35:31,737 --> 00:35:34,000
This was not the plan.
Where is Cho?
498
00:35:34,175 --> 00:35:35,393
Look, Schiff is smart.
499
00:35:35,567 --> 00:35:37,352
Maybe he'’s just thinking
on his feet.
500
00:35:50,191 --> 00:35:51,453
[dust pan clatters]
501
00:35:52,410 --> 00:35:54,107
[speaks Thai]
502
00:35:54,282 --> 00:35:57,502
Shh. People are trying to sleep.
Scott Schiff. Mr. Schiff.
503
00:35:57,676 --> 00:35:59,765
Fighter. Not you.
I don'’t want to fight you.
504
00:35:59,939 --> 00:36:01,854
[guard shouting]
Damn it!
505
00:36:02,028 --> 00:36:04,466
I don'’t want to fight you, man.
That'’s a very sharp sword.
506
00:36:06,294 --> 00:36:08,513
Take it easy!
I don'’t wanna fight!
507
00:36:08,687 --> 00:36:10,515
I'’m sorry about that.
That'’s my fault.
508
00:36:10,689 --> 00:36:11,734
Uh, that'’s my fault.
509
00:36:22,266 --> 00:36:23,354
Take it easy!
510
00:36:30,100 --> 00:36:31,406
Man, I told you to stop!
511
00:36:34,104 --> 00:36:35,584
Oh, shit. You okay?
512
00:36:35,758 --> 00:36:38,500
That looks bad. We should stop.
We should stop, man.
513
00:36:38,674 --> 00:36:40,153
Let'’s stop.
Get that taken a look at.
514
00:37:05,527 --> 00:37:06,919
Take it easy. Okay?
515
00:37:33,903 --> 00:37:35,165
Okay.
516
00:37:35,339 --> 00:37:37,254
It'’s a good thing
you guys are here.
517
00:37:39,212 --> 00:37:40,736
You speak English? Okay.
518
00:37:40,910 --> 00:37:43,042
[shouting]
All right,
all right, all right.
519
00:37:43,216 --> 00:37:44,348
Easy, easy.
520
00:37:44,522 --> 00:37:46,089
[Rittenhouse]
This is getting messy.
521
00:37:46,263 --> 00:37:47,308
[Jenkins] It'’s fine.
522
00:37:48,134 --> 00:37:49,571
He can hold his own.
523
00:37:49,745 --> 00:37:53,139
If his cover is blown,
this entire thing is a bust.
524
00:37:53,314 --> 00:37:54,315
Let it play out.
525
00:37:57,318 --> 00:37:58,884
What the hell is going on here?
526
00:37:59,885 --> 00:38:01,626
He attacked the guard.
527
00:38:01,800 --> 00:38:03,585
Your guard
was trying to kill me.
528
00:38:03,759 --> 00:38:05,413
And then this guy
had to jump in.
529
00:38:06,283 --> 00:38:08,111
I'’m afraid we haven'’t met.
530
00:38:09,765 --> 00:38:11,680
I'’m Scott Schiff.
531
00:38:11,854 --> 00:38:13,856
I was invited to participate
in this tournament.
532
00:38:14,030 --> 00:38:16,337
What are you doing out here
at this hour?
533
00:38:16,511 --> 00:38:18,251
Exercise helps with jet lag.
534
00:38:19,165 --> 00:38:20,993
So I took a walk.
535
00:38:21,167 --> 00:38:23,909
I was trying to explain
to your men
that I'’m a contestant.
536
00:38:24,083 --> 00:38:26,651
Americans assume
everyone speaks their language.
537
00:38:26,825 --> 00:38:27,783
He doesn'’t.
538
00:38:27,957 --> 00:38:28,958
But you do.
539
00:38:29,132 --> 00:38:31,003
There'’s a curfew of 2200 hours.
540
00:38:31,177 --> 00:38:33,441
Perhaps you were not told.
541
00:38:33,615 --> 00:38:35,617
I'’m sorry.
I didn'’t realize.
542
00:38:36,269 --> 00:38:37,575
So let'’s start over.
543
00:38:39,360 --> 00:38:40,926
I am General Thiha.
544
00:38:41,100 --> 00:38:44,756
The academy
and the Golden Tiger Tournament
are mine.
545
00:38:46,236 --> 00:38:49,848
This here is Nai,
the former champion,
now my chief of staff.
546
00:38:50,022 --> 00:38:53,374
This is Zeya,
our current champion.
547
00:38:54,287 --> 00:38:55,898
[Scott] So,
548
00:38:56,072 --> 00:38:57,987
I gotta go through you
to get the belt.
549
00:39:00,772 --> 00:39:02,600
We look forward
to seeing you fight.
550
00:39:04,472 --> 00:39:06,952
But for now,
my men will show you
back to your room.
551
00:39:08,127 --> 00:39:09,172
Thank you, General.
552
00:39:11,392 --> 00:39:12,915
Have a good night, Mr. Schiff.
553
00:39:13,568 --> 00:39:14,656
Have a good night.
554
00:39:25,057 --> 00:39:26,755
Do you believe him?
555
00:39:26,929 --> 00:39:29,192
I don'’t believe
in coincidences.
556
00:39:30,628 --> 00:39:32,021
Keep a close eye on him.
557
00:39:56,741 --> 00:39:59,483
USA, kale spinach.
558
00:40:00,963 --> 00:40:02,007
Good.
559
00:40:02,747 --> 00:40:04,270
Okay, yeah.
560
00:40:04,445 --> 00:40:05,968
Kale and spinach every time.
561
00:40:08,231 --> 00:40:09,841
Mm. It'’s good.
562
00:40:10,015 --> 00:40:11,539
Me Singh.
563
00:40:12,235 --> 00:40:13,192
Me Scott.
564
00:40:13,366 --> 00:40:14,411
Thanks.
565
00:40:15,630 --> 00:40:16,892
[Casseiux]
Water, s'’il vous plaît.
566
00:40:18,328 --> 00:40:19,329
Water, s'’il vous plaît.
567
00:40:19,503 --> 00:40:20,896
Hey, go. Go on.
568
00:40:21,070 --> 00:40:22,767
Water,
s'’il vous plaît.
569
00:40:22,941 --> 00:40:25,161
- Kale spinach.
- I asked water, idiot.
570
00:40:25,335 --> 00:40:27,206
De l'’eau.
571
00:40:27,380 --> 00:40:29,513
Kale spinach good.
572
00:40:29,687 --> 00:40:31,210
[speaks French]
573
00:40:31,384 --> 00:40:33,038
[in English] I said water.
574
00:40:33,212 --> 00:40:34,387
[speaks French]
575
00:40:34,562 --> 00:40:36,259
[glass shatters][fighters] Whoa!
576
00:40:37,129 --> 00:40:38,174
Easy, big guy.
577
00:40:38,348 --> 00:40:40,568
[speaks Mandarin]
578
00:40:42,221 --> 00:40:44,485
Hey, hey, hey! Stop!
579
00:40:44,659 --> 00:40:46,878
[speaks French]
580
00:40:47,052 --> 00:40:48,445
[in English]
Hey, stop!
581
00:40:49,359 --> 00:40:51,448
Go! Go!
582
00:40:51,622 --> 00:40:53,102
- Okay, you okay?
- Okay.
583
00:40:53,276 --> 00:40:55,191
Okay,
kale and spinach, good.
584
00:40:55,365 --> 00:40:56,409
Careful.
585
00:40:59,630 --> 00:41:01,240
Let'’s get you changed.
586
00:41:01,414 --> 00:41:02,459
No, I'’m fine.
587
00:41:05,114 --> 00:41:06,245
No, you'’re not.
588
00:41:07,899 --> 00:41:10,989
Tell me exactly
what happened last night.
589
00:41:12,730 --> 00:41:15,472
You didn'’t tell me this place
turns into a zoo at night.
590
00:41:18,519 --> 00:41:20,390
It was crawling with security.
591
00:41:20,564 --> 00:41:23,436
I barely had the chance
to search every building
before they caught me.
592
00:41:24,742 --> 00:41:26,004
I was attacked.
593
00:41:26,178 --> 00:41:27,528
Yes, I heard.
594
00:41:28,833 --> 00:41:29,965
How unfortunate.
595
00:41:31,357 --> 00:41:32,620
I did the best I could.
596
00:41:32,794 --> 00:41:34,578
The watch stayed dark?
597
00:41:34,752 --> 00:41:36,493
Yeah. Not a blip.
598
00:41:37,450 --> 00:41:39,496
[zips bag]
What did you tell them?
599
00:41:39,670 --> 00:41:43,456
I told them exactly
what you told me to say.
They seem to have bought it.
600
00:41:43,631 --> 00:41:47,635
Thiha is smart and paranoid.
He will be suspicious.
601
00:41:47,809 --> 00:41:48,810
Yes.
602
00:41:50,028 --> 00:41:52,770
That is exactly why you need--
603
00:41:52,944 --> 00:41:54,424
We need you
to do one more thing.
604
00:41:54,598 --> 00:41:56,295
No, no, no, no.
605
00:41:56,469 --> 00:41:57,862
I'’m just a delivery boy.
606
00:41:58,036 --> 00:41:59,429
You take it from here.
607
00:41:59,603 --> 00:42:02,998
No. You have been noticed
wearing the watch,
608
00:42:03,172 --> 00:42:05,696
so it'’s best
that the IMS stay with you.
609
00:42:07,263 --> 00:42:09,047
I need you
to bring it into town
610
00:42:09,221 --> 00:42:11,963
so we can scan
Thiha'’s place there.
611
00:42:12,137 --> 00:42:14,705
What happened last night?
Are we compromised?
612
00:42:14,879 --> 00:42:17,316
No, ma'’am.
I think we'’re still in business.
613
00:42:17,490 --> 00:42:21,146
What I heard was that
Cho got the device too late
to stay on the compound,
614
00:42:21,320 --> 00:42:22,887
so he had the kid do it.
615
00:42:23,061 --> 00:42:25,150
Cho thinks
I should get the IMS.
616
00:42:25,324 --> 00:42:28,763
I can use it to scan
all of Thiha'’s
off-campus properties.
617
00:42:28,937 --> 00:42:30,547
I'’ll debrief when I know more.
618
00:42:30,721 --> 00:42:32,288
We don'’t have much time.
619
00:42:33,028 --> 00:42:34,595
Thank you, ma'’am.
620
00:42:34,769 --> 00:42:36,771
I'’ll let the chief know
we'’re still up and going.
621
00:42:38,555 --> 00:42:40,992
Maybe we should
leave him in place
and let him fight.
622
00:42:41,166 --> 00:42:42,864
Might help Cho
if he'’s still there.
623
00:42:43,038 --> 00:42:45,214
We'’ve already been over this.
624
00:42:45,388 --> 00:42:48,217
Schiff has one assignment:
deliver the device.
625
00:42:48,391 --> 00:42:50,611
I just think at this point
the mission has changed,
626
00:42:50,785 --> 00:42:52,395
and he'’s more good in than out.
627
00:42:53,788 --> 00:42:55,398
And you'’re comfortable
knowing you'’re the one
628
00:42:55,572 --> 00:42:57,618
that asked him
to put his life on the line?
629
00:42:59,489 --> 00:43:00,838
He can do this.
630
00:43:01,012 --> 00:43:02,318
I hope you'’re right.
631
00:43:06,104 --> 00:43:08,367
When the event ends tonight,
632
00:43:08,541 --> 00:43:10,674
everyone will be leaving
at the same time.
633
00:43:11,675 --> 00:43:14,286
So just follow me
and try to mix in.
634
00:43:14,896 --> 00:43:16,549
When you'’re outside,
635
00:43:16,724 --> 00:43:19,335
turn left
and follow the road into town.
636
00:43:19,509 --> 00:43:22,251
Go to a nightclub
called Havana Social.
637
00:43:22,425 --> 00:43:23,861
And what do I do
when I get there?
638
00:43:24,035 --> 00:43:25,994
Just hang out.
639
00:43:26,168 --> 00:43:27,952
Someone will contact you.
640
00:43:48,059 --> 00:43:51,019
[camera shutter clicking]
641
00:43:54,631 --> 00:43:55,676
[Nan] Assalamu alaikum.
642
00:43:55,850 --> 00:43:56,938
[both] Alaikum salaam.
643
00:43:57,112 --> 00:43:59,288
Welcome
to the Golden Tiger Academy.
644
00:43:59,462 --> 00:44:01,856
General Thiha is waiting
for you in his office.
645
00:44:02,030 --> 00:44:04,032
For now,
I'’ll give you a tour
of the facility.
646
00:44:04,206 --> 00:44:05,294
Please?
647
00:44:05,468 --> 00:44:08,993
[fighters shouting]
648
00:44:24,226 --> 00:44:26,315
Welcome to
the professional training area.
649
00:44:26,489 --> 00:44:29,535
We'’ve trained
more five-star fighters
than anywhere else in the world.
650
00:44:39,981 --> 00:44:41,025
Hey, US.
651
00:44:41,199 --> 00:44:42,679
US, water.
652
00:44:42,853 --> 00:44:44,855
- Water.
- Kale and spinach?
653
00:44:46,074 --> 00:44:47,205
Yeah!
654
00:44:49,904 --> 00:44:50,905
Mm!
655
00:44:57,172 --> 00:44:59,000
Gentlemen. Welcome.
656
00:45:00,262 --> 00:45:01,654
Please.
657
00:45:02,264 --> 00:45:03,482
Sit.
658
00:45:07,138 --> 00:45:09,837
I trust that your journey
was not too difficult.
659
00:45:10,011 --> 00:45:11,186
I'’ve had worse.
660
00:45:11,360 --> 00:45:13,405
Akhmed Umarov.
It'’s good to see you.
661
00:45:13,579 --> 00:45:15,146
Abu Abdullah Yassin.
662
00:45:15,320 --> 00:45:17,366
The caliph sends his regards.
663
00:45:17,540 --> 00:45:19,716
I'’m hoping that this
664
00:45:19,890 --> 00:45:22,632
will be a profitable trip
for all of us.
665
00:45:22,806 --> 00:45:25,026
Is impressive setup
you have got here.
666
00:45:25,200 --> 00:45:26,331
It works well.
667
00:45:26,505 --> 00:45:28,725
Now, as far as
the tournament goes,
668
00:45:28,899 --> 00:45:31,989
we have very interesting
fighters on the card this year.
669
00:45:32,163 --> 00:45:35,732
We would like to conclude a deal
as soon as possible.[Yassin] I agree.
670
00:45:35,906 --> 00:45:38,561
The buyers I represent
are not the most patient people,
671
00:45:38,735 --> 00:45:40,693
with all due respect.
672
00:45:40,868 --> 00:45:42,434
With all due respect,
673
00:45:43,740 --> 00:45:45,046
we agreed to a plan,
674
00:45:45,220 --> 00:45:47,744
to watch the tournament
with the other guests.
675
00:45:47,918 --> 00:45:51,008
Any deviation and, uh,
it will draw suspicion.
676
00:45:51,182 --> 00:45:55,796
Tonight I will be presenting
a special cultural exhibition,
677
00:45:55,970 --> 00:45:58,407
so we'’ll negotiate tomorrow.
678
00:45:58,581 --> 00:46:01,540
If we can reach an agreement,
679
00:46:01,714 --> 00:46:04,935
the transfer can be made
at the end of the tournament.
680
00:46:05,109 --> 00:46:06,545
Tell your people
681
00:46:07,720 --> 00:46:09,070
to stay with the plan.
682
00:46:22,953 --> 00:46:26,043
[Nan chattering][person] Alaikum.
683
00:46:26,217 --> 00:46:28,437
[Nan] Here we are.
Enjoy the ceremony.
684
00:46:32,136 --> 00:46:34,138
So, um... [clears throat]
685
00:46:34,312 --> 00:46:36,314
...what about
the local guy, Zeya?
686
00:46:37,533 --> 00:46:39,491
That'’s the best Muay Thai
fighter I'’ve ever seen.
687
00:46:39,665 --> 00:46:41,624
He won the tournament
the last three years.
688
00:46:42,973 --> 00:46:44,409
So you know any Muay Thai?
689
00:46:45,280 --> 00:46:46,324
Uh, kickboxing.
690
00:46:46,977 --> 00:46:48,196
Oui.
691
00:46:51,068 --> 00:46:53,244
[nasal horns blowing]
692
00:47:27,844 --> 00:47:29,367
I want to welcome you all
693
00:47:29,541 --> 00:47:33,371
to the Golden Tiger
Tournament of Eight Limbs!
694
00:47:36,766 --> 00:47:39,464
What makes our tournament unique
695
00:47:40,770 --> 00:47:42,728
is our modification
696
00:47:43,555 --> 00:47:45,340
of the mixed martial art rules,
697
00:47:46,471 --> 00:47:50,823
which allow any form
of stand-up kickboxing.
698
00:47:50,998 --> 00:47:53,783
This year includes
American kickboxing...
699
00:47:53,957 --> 00:47:55,959
[applause]...savate,
700
00:47:57,091 --> 00:47:58,396
wushu,
701
00:47:59,658 --> 00:48:01,617
in addition to Muay Thai.
702
00:48:01,791 --> 00:48:03,271
[applause]
703
00:48:03,445 --> 00:48:06,665
This evening,
we will all be treated
704
00:48:06,839 --> 00:48:10,582
to an ancient Thai boxing
Muay Kard Chuek exhibition.
705
00:48:10,756 --> 00:48:13,324
[applause]
706
00:48:13,498 --> 00:48:14,673
Let the tournament begin!
707
00:48:14,847 --> 00:48:17,198
[cheering][applause]
708
00:48:20,418 --> 00:48:22,464
[Asian music playing]
709
00:48:27,817 --> 00:48:29,253
In the old days,
710
00:48:29,427 --> 00:48:31,429
the fighters would
wrap their hands with rope,
711
00:48:31,603 --> 00:48:32,953
traditionally, to protect them.
712
00:48:33,127 --> 00:48:35,912
Also serves
to cut their opponent.
713
00:48:36,434 --> 00:48:37,870
Interesting.
714
00:48:39,089 --> 00:48:42,005
[shouting battle cries]
715
00:48:51,232 --> 00:48:52,798
[applause]
716
00:49:10,077 --> 00:49:12,818
[cheering]
717
00:49:29,052 --> 00:49:30,880
[applause]
718
00:49:35,493 --> 00:49:37,495
[spectators groan]
719
00:49:50,856 --> 00:49:53,555
[cheering]
720
00:49:58,516 --> 00:50:00,214
[music stops]
721
00:50:18,797 --> 00:50:20,843
You were right.
The fight was good.
722
00:50:21,670 --> 00:50:23,193
That was only a demonstration.
723
00:50:25,065 --> 00:50:26,979
In the tournament, it'’s real.
724
00:50:27,154 --> 00:50:29,199
[indistinct chatter]
725
00:50:46,434 --> 00:50:47,783
Just follow me.
726
00:50:48,827 --> 00:50:51,134
[suspenseful music playing]
727
00:51:39,051 --> 00:51:41,532
[crowd shouting, laughing]
728
00:51:41,706 --> 00:51:43,665
[Latin music playing]
729
00:52:55,954 --> 00:52:57,956
Your first time
at Havana Social?
730
00:52:58,914 --> 00:53:00,655
Huh. How could you tell?
731
00:53:00,829 --> 00:53:02,091
I'’m Mae.
732
00:53:02,570 --> 00:53:04,093
Scott.
733
00:53:04,267 --> 00:53:06,138
Hmm. You'’re a fighter.
734
00:53:06,313 --> 00:53:07,575
How did you know that?
735
00:53:07,749 --> 00:53:09,490
You have fighter'’s hand.
736
00:53:11,709 --> 00:53:13,145
And let me guess.
737
00:53:13,320 --> 00:53:16,497
You must be here
for General Thiha'’s tournament.
738
00:53:17,759 --> 00:53:19,326
You know the general?
739
00:53:19,500 --> 00:53:20,718
Of course.
740
00:53:20,892 --> 00:53:23,765
Everyone in Myanmar
knows the general.
741
00:53:23,939 --> 00:53:25,984
- Right.
- Hmm.
742
00:53:26,158 --> 00:53:28,683
You, uh--
You always lived here?
743
00:53:28,857 --> 00:53:30,902
No. Not in town.
744
00:53:31,076 --> 00:53:32,382
We were too poor.
745
00:53:32,556 --> 00:53:34,602
We live in the jungle,
near the academy.
746
00:53:34,776 --> 00:53:37,735
[laughs] The jungle.
That sounds pretty rough.
747
00:53:38,345 --> 00:53:40,129
Maybe for some.
748
00:53:40,303 --> 00:53:41,609
But I love it there.
749
00:53:42,653 --> 00:53:44,351
I live there with my father.
750
00:53:44,525 --> 00:53:46,440
He works at the Golden Tiger.
751
00:53:47,789 --> 00:53:49,791
Actually, you may know him.
752
00:53:50,748 --> 00:53:52,097
His name is Cho.
753
00:53:52,794 --> 00:53:54,230
[waiter] I'’m sorry!
754
00:53:54,404 --> 00:53:56,754
[patron]
What are you grabbing for?
755
00:53:56,928 --> 00:53:58,452
Would you watch my drink
for a minute?
756
00:53:58,626 --> 00:54:00,062
[patron]
I want the manager.
757
00:54:00,236 --> 00:54:01,585
No, I want the manager. Eh?
758
00:54:01,759 --> 00:54:03,500
Sorry, can I help you?
759
00:54:03,674 --> 00:54:05,720
Let me get you
another drink, sir.
760
00:54:05,894 --> 00:54:07,156
Not another drink.
I need a--
761
00:54:07,330 --> 00:54:09,506
[groans][patrons gasping]
762
00:54:14,729 --> 00:54:16,208
I am the manager.
763
00:54:17,079 --> 00:54:18,341
Security.
764
00:54:20,300 --> 00:54:22,040
Throw this man outside.
765
00:54:32,921 --> 00:54:34,226
Come, Mr. Cho.
766
00:54:34,401 --> 00:54:35,837
Sit with us.
767
00:54:39,841 --> 00:54:41,451
How are the fighters looking?
768
00:54:42,974 --> 00:54:45,847
Casseiux'’s good,
but he'’s hotheaded.
769
00:54:46,021 --> 00:54:49,329
The Chinese fighter
could present a challenge
for Zeya.
770
00:54:49,503 --> 00:54:50,895
The American is a wild card.
771
00:54:51,853 --> 00:54:53,594
A wild card?
772
00:54:53,768 --> 00:54:55,335
Interesting choice of words.
773
00:54:55,509 --> 00:54:59,687
It was quite unfortunate
that Xavier Smith
774
00:54:59,861 --> 00:55:02,037
sustained such serious injuries,
775
00:55:02,211 --> 00:55:03,995
training until
almost the final day.
776
00:55:04,169 --> 00:55:06,258
But it was quite fortunate
777
00:55:06,433 --> 00:55:08,739
that we found a replacement
for him so quickly.
778
00:55:08,913 --> 00:55:10,437
It worked out in the end.
779
00:55:10,611 --> 00:55:13,265
Did you help
with finding this person?
780
00:55:13,440 --> 00:55:15,485
I can'’t take credit for that.
781
00:55:15,659 --> 00:55:17,182
Nai found the American.
782
00:55:17,357 --> 00:55:19,881
You'’re very humble, Mr. Cho.
783
00:55:20,055 --> 00:55:23,624
It was you, wasn'’t it,
that suggested searching
the IKF rankings?
784
00:55:23,798 --> 00:55:26,366
That'’s how we found
all the fighters.
785
00:55:28,150 --> 00:55:30,413
He wasn'’t here for 12 hours
786
00:55:30,587 --> 00:55:32,763
and was in a fight
with the guards.
787
00:55:32,937 --> 00:55:34,939
After curfew.
788
00:55:35,113 --> 00:55:37,942
I'’ve heard the guards
jumped him.
789
00:55:38,116 --> 00:55:40,205
He'’s in Kawthuang now,
790
00:55:40,380 --> 00:55:43,774
escorted out by you
against all our rules.
791
00:55:43,948 --> 00:55:45,080
And what do you expect?
792
00:55:45,254 --> 00:55:47,430
He'’s young and wants to explore.
793
00:55:49,171 --> 00:55:51,565
Oh, this is the owner.
794
00:55:51,739 --> 00:55:53,088
Nick Buckley.
795
00:55:53,262 --> 00:55:57,005
Oh. Nick. Scott.
796
00:55:57,179 --> 00:55:59,311
Nice to meet you.
I'’m sorry
about that little ruckus.
797
00:55:59,486 --> 00:56:01,444
That'’s all right. She'’s good.
798
00:56:01,618 --> 00:56:04,708
I would, uh-- I would hate
to get on her bad side.
799
00:56:04,882 --> 00:56:08,059
Oh, you would so hate
- to get on her bad side.
- Oh.
800
00:56:08,233 --> 00:56:09,670
What can I get you to drink?
801
00:56:09,844 --> 00:56:12,760
[Scott] Rum. Darker the better.
802
00:56:12,934 --> 00:56:17,242
Well, let'’s get this man
a Havana Club.
803
00:56:17,417 --> 00:56:19,854
And then we'’ll take him
upstairs. It'’s more private.
804
00:56:21,464 --> 00:56:23,031
It was nice to meet you, Scott.
805
00:56:23,727 --> 00:56:24,989
You as well.
806
00:56:28,036 --> 00:56:29,037
[phone ringing]
807
00:56:30,865 --> 00:56:31,909
Yeah.
808
00:56:34,216 --> 00:56:35,435
I'’ll let the general know.
809
00:56:37,262 --> 00:56:38,742
[whispering inaudibly]
810
00:56:46,054 --> 00:56:51,886
The American is now
at Havana Social.
811
00:56:52,060 --> 00:56:54,541
Ah. A bee to honey.
812
00:56:54,715 --> 00:56:56,934
As I said, he'’s young.
813
00:56:57,108 --> 00:57:02,070
I have managed
a significant degree
of success in my life
814
00:57:03,854 --> 00:57:06,988
due to my gut feeling
and intuition.
815
00:57:07,162 --> 00:57:11,253
And right now it is telling me
that you are involved in this.
816
00:57:12,210 --> 00:57:14,212
Involved in what?
817
00:57:14,386 --> 00:57:15,910
That is what we want to know.
818
00:57:16,084 --> 00:57:18,913
Why you helped the American
out of the compound.
819
00:57:19,087 --> 00:57:22,394
I'’ve already told you,
he wanted a night out.
820
00:57:22,569 --> 00:57:23,613
A night out?
821
00:57:25,006 --> 00:57:28,749
At a club owned by an American
who seemed to be expecting him.
822
00:57:30,707 --> 00:57:33,014
A nightclub
that your daughter works in.
823
00:57:33,188 --> 00:57:34,363
This is ridiculous!
824
00:57:45,853 --> 00:57:47,985
Hmm. Jesus.
825
00:57:48,159 --> 00:57:50,031
Oh, this place is pretty cool
for a field office.
826
00:57:50,205 --> 00:57:52,642
[chuckles] Well, I spent
a lot of years in Havana.
827
00:57:52,816 --> 00:57:54,470
It gets in your blood.
828
00:57:54,644 --> 00:57:57,081
Speaking of which,
you look an awful lot
like your father.
829
00:57:57,778 --> 00:57:59,301
Or, what I should say is,
830
00:57:59,475 --> 00:58:02,260
you look a lot
like the way your father looked
831
00:58:02,434 --> 00:58:04,654
the first time I saw him
walk into Langley.
832
00:58:06,134 --> 00:58:08,440
Yeah. And I met you.
833
00:58:08,615 --> 00:58:10,399
When you were in diapers.
834
00:58:10,573 --> 00:58:12,357
Small world.
835
00:58:12,532 --> 00:58:14,577
It'’s getting smaller
every day, Scott.
836
00:58:14,751 --> 00:58:17,537
And that'’s what'’s brought
these two pawns
onto the same chess board.
837
00:58:20,409 --> 00:58:22,063
What'’s our next move?
838
00:58:22,237 --> 00:58:23,978
Well, we know the stuff'’s
not at the academy now,
839
00:58:24,152 --> 00:58:25,414
don'’t we, thanks to you?
840
00:58:25,588 --> 00:58:26,981
I did the best I could.
841
00:58:27,155 --> 00:58:29,810
Uh, I was interrupted
by some overzealous guards.
842
00:58:29,984 --> 00:58:32,464
Yeah, so I heard.
843
00:58:32,639 --> 00:58:36,251
Well, I never thought Thiha
was gonna keep the stuff
in the compound anyway.
844
00:58:36,425 --> 00:58:38,079
Where would he keep it?
845
00:58:39,776 --> 00:58:42,300
He owns buildings
all over the city.
846
00:58:42,474 --> 00:58:44,346
Now, it'’s my hunch
847
00:58:44,520 --> 00:58:47,654
that what he'’s done is
he'’s stashed it
somewhere nearby.
848
00:58:47,828 --> 00:58:50,657
If we can find it,
we can get the SEALs
there in 14 minutes.
849
00:58:51,440 --> 00:58:52,876
Where do you want me to look?
850
00:58:53,050 --> 00:58:54,051
I don'’t.
851
00:58:55,183 --> 00:58:58,099
Look, this is not going to plan,
852
00:58:58,273 --> 00:58:59,796
and Langley wants
to extract you.
853
00:58:59,970 --> 00:59:02,886
It'’s the right move, Scott.
854
00:59:03,060 --> 00:59:05,149
We don'’t want you here
when this goes down.
855
00:59:10,067 --> 00:59:13,854
But thank you for
stepping up to the plate.
856
00:59:14,028 --> 00:59:18,772
Your dad was the best agent
I have ever met in my life.
857
00:59:18,946 --> 00:59:20,034
He'’d be proud of you.
858
00:59:24,168 --> 00:59:26,083
- Thank you.
- So now what?
859
00:59:27,171 --> 00:59:29,521
When Cho gets back,
he will get you out.
860
00:59:29,696 --> 00:59:33,090
In the meantime,
you do nothing.
861
00:59:34,918 --> 00:59:36,659
They'’re gonna know I got out.
862
00:59:36,833 --> 00:59:38,879
Then you do
what your dad always did:
863
00:59:39,053 --> 00:59:42,491
stick to the truth
until you can'’t.
864
00:59:46,408 --> 00:59:49,803
I was at the Havana Social
865
00:59:50,760 --> 00:59:52,196
just having a drink.
866
00:59:58,855 --> 01:00:00,422
[sighs]
867
01:00:02,642 --> 01:00:04,731
It is taught
that a trained mind
868
01:00:06,036 --> 01:00:09,344
avoids action
that cause suffering
and remorse.
869
01:00:10,432 --> 01:00:12,695
I know the Five Precepts.
870
01:00:13,827 --> 01:00:16,960
To lie or deceive is forbidden.
871
01:00:18,745 --> 01:00:20,877
So is taking a life.
872
01:00:22,444 --> 01:00:26,883
From great suffering
comes great compassion.
873
01:00:27,057 --> 01:00:30,757
With great compassion
comes a peaceful heart.
874
01:00:32,019 --> 01:00:34,282
You will pay for your karma.
875
01:00:40,027 --> 01:00:41,028
He is stubborn.
876
01:00:41,942 --> 01:00:43,421
But he'’ll break.
877
01:00:43,595 --> 01:00:46,468
How about the American?
Let'’s just get rid of him.
878
01:00:46,642 --> 01:00:48,470
He knows nothing.
879
01:00:48,644 --> 01:00:51,647
Yeah, but still,
he'’s caused enough trouble.
880
01:00:51,821 --> 01:00:53,736
We'’ll take care of it
in the ring.
881
01:00:55,433 --> 01:00:57,218
An unfortunate accident.
882
01:01:00,351 --> 01:01:01,396
And Cho?
883
01:01:03,615 --> 01:01:05,313
Alive for now.
884
01:01:13,451 --> 01:01:15,497
[suspenseful music playing]
885
01:01:20,067 --> 01:01:21,590
[music fades]
886
01:01:31,600 --> 01:01:33,428
Father, I'’m home.
887
01:01:39,956 --> 01:01:41,044
Father?
888
01:01:57,234 --> 01:02:02,762
Welcome to the Golden Tiger
Tournament of Eight Limbs.
889
01:02:06,983 --> 01:02:08,942
Our first bout will feature
890
01:02:09,116 --> 01:02:12,859
current and three-time
world savate champion,
891
01:02:13,033 --> 01:02:14,077
Gerard Casseiux!
892
01:02:14,251 --> 01:02:16,601
[cheering]
893
01:02:18,778 --> 01:02:22,390
His opponent,
wushu grand master Kong Tou Nu!
894
01:02:22,564 --> 01:02:24,566
[cheering]
895
01:02:26,829 --> 01:02:28,570
Let this match begin!
896
01:02:32,574 --> 01:02:35,055
This should be good
because savate and wushu,
897
01:02:35,229 --> 01:02:37,666
they'’re almost opposites
in combat techniques.
898
01:02:41,365 --> 01:02:44,281
[crowd booing]
899
01:02:44,455 --> 01:02:47,632
- The big man will kill him.
- Pay attention.
900
01:02:56,772 --> 01:02:59,862
The little man
more dancer than fighter.
901
01:03:00,036 --> 01:03:01,733
He'’s only teasing him.
902
01:03:01,908 --> 01:03:03,257
But if you want
to make a wager...
903
01:03:37,857 --> 01:03:39,684
[crowd booing]
904
01:03:40,772 --> 01:03:42,165
Enjoying the fight?
905
01:03:43,601 --> 01:03:44,602
It'’s close.
906
01:03:44,776 --> 01:03:46,561
Are you ready
for your match?
907
01:03:46,735 --> 01:03:48,258
Ah, actually, I--
908
01:03:48,432 --> 01:03:50,173
I think I pulled something
training yesterday.
909
01:03:50,347 --> 01:03:52,088
I'’m looking for my trainer.
910
01:03:52,262 --> 01:03:54,264
Go to your locker room
and I'’ll send someone
to look at it.
911
01:03:58,442 --> 01:04:00,967
He says he'’s injured
and he'’s looking for Cho.
912
01:04:01,141 --> 01:04:02,707
I'’ve sent him
to his locker room.
913
01:04:03,926 --> 01:04:05,014
Understood.
914
01:04:08,713 --> 01:04:11,064
You met with Schiff?[Nick] Yeah, I did.
915
01:04:11,238 --> 01:04:12,717
He seems like a nice guy.
916
01:04:12,892 --> 01:04:14,937
He brought me the IMS,
917
01:04:15,111 --> 01:04:18,245
and I'’ll use it
to scan Thiha'’s properties
later today.
918
01:04:18,419 --> 01:04:22,292
We have confirmation the buyers
are definitely
at the Golden Tiger.
919
01:04:22,466 --> 01:04:23,815
The nerve gas has to be nearby.
920
01:04:23,990 --> 01:04:25,905
I mean,
I can scan his properties--
921
01:04:26,079 --> 01:04:28,037
and I'’ll do that today,
that'’s about the best I can do--
922
01:04:28,211 --> 01:04:30,605
but you know
how I feel about this.
923
01:04:32,259 --> 01:04:34,826
Get the SEALs in there now
924
01:04:35,001 --> 01:04:36,872
or this is not
going to end well.
925
01:04:37,046 --> 01:04:39,266
I'’ll circle back to you at 1900.
926
01:04:39,440 --> 01:04:40,745
I should be back by then.
927
01:04:40,920 --> 01:04:42,312
We'’ll talk to you then.
928
01:04:42,486 --> 01:04:43,531
Thank you, ma'’am.
929
01:04:43,705 --> 01:04:45,576
[crowd cheering]
Fight!
930
01:04:48,405 --> 01:04:51,147
Is savate superior
to wushu?
931
01:04:51,321 --> 01:04:54,324
Savate,
it means during training,
932
01:04:54,498 --> 01:04:55,804
you need sparring partners.
933
01:04:55,978 --> 01:04:57,110
There'’s going to be
combative stuff,
934
01:04:57,284 --> 01:04:59,764
but, uh, in wushu,
during practice,
935
01:04:59,939 --> 01:05:01,853
rote movements called katas.
936
01:05:05,161 --> 01:05:08,860
Savate and wushu...
play fighting.
937
01:05:10,340 --> 01:05:11,341
Okay.
938
01:05:16,433 --> 01:05:17,521
Yes.
939
01:05:25,529 --> 01:05:27,314
[crowd groaning]
940
01:05:39,717 --> 01:05:41,719
[bell clangs]
941
01:05:41,893 --> 01:05:43,939
[cheering]
942
01:06:00,129 --> 01:06:03,437
Nick, my father
didn'’t come home last night.
943
01:06:03,611 --> 01:06:05,613
Oh, damn.
944
01:06:05,787 --> 01:06:09,356
The drone had him outside
the academy gates at 2300 hours
945
01:06:09,530 --> 01:06:10,618
with Scott.
946
01:06:11,880 --> 01:06:13,708
If Thiha suspects something,
he will have your father
947
01:06:13,882 --> 01:06:16,885
under lock and key,
and we don'’t have a lot of time.
948
01:06:17,059 --> 01:06:20,454
The best way to find your father
is for me to find the nerve gas.
949
01:06:20,628 --> 01:06:22,021
Well,
I'’m going with you.
950
01:06:26,851 --> 01:06:29,202
- What'’s going on?
- Where'’s Cho?
951
01:06:29,376 --> 01:06:31,595
Cho'’s gone.
Family emergency.
952
01:06:33,032 --> 01:06:34,381
Here'’s your new trainer.
953
01:06:41,649 --> 01:06:43,042
[groans]
954
01:06:47,568 --> 01:06:49,091
Because you have both
indulged me,
955
01:06:49,265 --> 01:06:51,006
I have decided
against a bidding war.
956
01:06:51,180 --> 01:06:52,442
Okay.
957
01:06:52,616 --> 01:06:56,142
I have four canisters
of the VX nerve agent.
958
01:06:57,839 --> 01:06:59,971
$2.5 mil each.
959
01:07:00,146 --> 01:07:01,756
Pretty steep price.
960
01:07:01,930 --> 01:07:03,627
Is it?
961
01:07:03,801 --> 01:07:05,760
It can kill
three million people
962
01:07:05,934 --> 01:07:07,327
if released
in a densely populated area.
963
01:07:07,501 --> 01:07:08,937
Like Moscow?
964
01:07:09,677 --> 01:07:10,634
Like Moscow.
965
01:07:10,808 --> 01:07:13,855
I agree.
Two canisters.
966
01:07:14,029 --> 01:07:17,728
Or we can take them all
if Mr. Umarov declines.
967
01:07:18,686 --> 01:07:20,253
Mr. Umarov?
968
01:07:20,427 --> 01:07:22,951
We will take the two canisters.
969
01:07:23,125 --> 01:07:26,215
Here are the addresses
for the Bitcoin accounts.
970
01:07:26,389 --> 01:07:28,739
[camera shutter clicking]
971
01:07:28,913 --> 01:07:30,567
- Deal.
- Deal.
972
01:07:30,741 --> 01:07:32,961
Why don'’t we go and enjoy
the rest of the tournament?
973
01:07:47,584 --> 01:07:50,021
Are you gonna fight or not?
974
01:07:53,329 --> 01:07:55,984
Yeah, I'’ll fight.
975
01:07:59,596 --> 01:08:00,597
[roars]
976
01:08:06,734 --> 01:08:09,432
Look down all these lanes.
Look down there.
977
01:08:12,740 --> 01:08:13,871
[Mae] Nothing.
978
01:08:15,743 --> 01:08:17,048
Still nothing.
979
01:08:21,009 --> 01:08:22,619
How close do we have to be?
980
01:08:22,793 --> 01:08:27,102
It can detect airborne traces
of chemicals within 20 meters.
981
01:08:30,714 --> 01:08:32,238
Still nothing.
982
01:08:32,412 --> 01:08:35,066
I guess I was wrong.
Maybe it'’s not here after all.
983
01:08:35,241 --> 01:08:37,068
We have to keep looking.
984
01:08:47,514 --> 01:08:51,605
Zeya is performing
a traditional Wai Kru
Muay Thai prefight ritual,
985
01:08:51,779 --> 01:08:55,174
which pays homage
to his teachers
and his family.
986
01:08:57,785 --> 01:08:59,830
How long
this little dance will take?
987
01:09:00,004 --> 01:09:03,617
He'’s sealing off the ring
to block out negative forces.
988
01:09:04,792 --> 01:09:07,360
[cheering]
989
01:09:10,101 --> 01:09:13,931
The next fight is between
current and three-time
tournament champion,
990
01:09:14,105 --> 01:09:15,585
Zeya Daw Shan!
991
01:09:15,759 --> 01:09:17,631
[cheering]
992
01:09:17,805 --> 01:09:19,937
[crowd chanting]
Zeya! Zeya! Zeya!
993
01:09:20,111 --> 01:09:22,375
His opponent, top contender
994
01:09:22,549 --> 01:09:24,507
in the International
Kickboxing Federation.
995
01:09:24,681 --> 01:09:26,640
From the United States,
Scott Schiff.
996
01:09:26,814 --> 01:09:28,816
[scattered applause]
997
01:09:32,994 --> 01:09:34,125
Let the fight begin!
998
01:09:34,300 --> 01:09:36,171
[cheering]
999
01:09:45,354 --> 01:09:46,573
[crowd booing]
1000
01:09:46,747 --> 01:09:47,791
Fight!
1001
01:10:24,872 --> 01:10:26,743
[applause]
1002
01:10:32,053 --> 01:10:34,142
[Scott groans]
Yes.
1003
01:10:53,640 --> 01:10:55,555
[driver in Thai]
Damn traffic, we should
have gone this morning.
1004
01:10:55,729 --> 01:10:59,080
The slower the better. We'’re
traveling with dangerous gas.
1005
01:11:03,780 --> 01:11:06,957
It'’s going to be
in something big enough
to carry those canisters.
1006
01:11:07,131 --> 01:11:09,917
It'’ll be in a truck
or it'’ll be in an SUV
or something.
1007
01:11:10,091 --> 01:11:11,397
What'’s the reading now?
1008
01:11:12,267 --> 01:11:13,355
You'’ve got one bar.
1009
01:11:13,529 --> 01:11:15,488
[watch beeping]
1010
01:11:15,662 --> 01:11:16,793
- Two bars now.
- Okay.
1011
01:11:16,967 --> 01:11:17,881
- I think we'’re close.
- Yeah.
1012
01:11:18,055 --> 01:11:19,187
We must be getting closer now.
1013
01:11:19,361 --> 01:11:21,320
It'’s got to be
up here somewhere.
1014
01:11:22,233 --> 01:11:24,018
Three. Three bars.
1015
01:11:25,106 --> 01:11:27,238
That truck, there.
That'’s it!
1016
01:11:28,239 --> 01:11:29,893
That'’s got to be it.
1017
01:11:41,688 --> 01:11:45,256
[in Thai] I think
the red car is following us.
1018
01:11:45,431 --> 01:11:46,475
He'’s stopping.
1019
01:11:47,433 --> 01:11:48,477
- What?
- Damn.
1020
01:11:49,652 --> 01:11:51,437
That'’s gotta be him.
Do you still have three bars?
1021
01:11:51,611 --> 01:11:52,960
[Mae] Yeah.
1022
01:11:53,134 --> 01:11:54,483
[in Thai] Check it out.
1023
01:11:57,486 --> 01:11:59,227
[Nick] Oh, damn it.
1024
01:11:59,401 --> 01:12:00,924
I think
he might have spotted us.
1025
01:12:02,796 --> 01:12:05,364
Okay, you get out,
pretend you'’re shopping. Go on!
1026
01:12:16,723 --> 01:12:18,028
Shit!
1027
01:12:21,989 --> 01:12:23,033
Nick!
1028
01:12:25,427 --> 01:12:26,733
Nick!
1029
01:12:31,302 --> 01:12:33,566
[in Thai]
They'’re still there.
1030
01:12:34,349 --> 01:12:36,656
Pull over the truck.
1031
01:12:59,418 --> 01:13:01,942
- Can I borrow your tuk-tuk?
- Mine. No buy.
1032
01:13:02,116 --> 01:13:03,422
- I'’ll bring it back.
- Mine!
1033
01:13:03,596 --> 01:13:04,727
Mine!
1034
01:13:06,468 --> 01:13:08,514
[shouting]
1035
01:13:10,080 --> 01:13:11,473
Sorry!
1036
01:13:11,647 --> 01:13:12,735
[shouts]
1037
01:13:17,261 --> 01:13:19,089
[cheering]
1038
01:13:19,263 --> 01:13:20,351
Fight!
1039
01:13:20,526 --> 01:13:23,050
[crowd chanting]
Zeya! Zeya! Zeya!
1040
01:13:41,764 --> 01:13:43,026
Kill!
1041
01:13:43,200 --> 01:13:45,464
[crowd chanting]
Zeya! Zeya! Zeya!
1042
01:13:45,638 --> 01:13:46,552
Do it!
1043
01:14:20,847 --> 01:14:21,891
Yes!
1044
01:14:31,205 --> 01:14:32,336
[bell clangs]
1045
01:14:42,216 --> 01:14:45,045
[bell clangs]
1046
01:14:51,399 --> 01:14:52,966
Hell of a finish.
1047
01:14:53,619 --> 01:14:55,534
Too bad your guy lost.
1048
01:15:16,816 --> 01:15:19,253
[cheering]
1049
01:15:24,911 --> 01:15:26,608
Very interesting fight.
1050
01:15:28,131 --> 01:15:30,394
But I think the American won.
1051
01:15:58,466 --> 01:15:59,598
[Mae] Crap!
1052
01:16:11,610 --> 01:16:13,568
Congratulations on your fight.
1053
01:16:14,308 --> 01:16:15,788
You fought admirably.
1054
01:16:16,484 --> 01:16:19,443
Uh, personally,
1055
01:16:19,618 --> 01:16:21,620
I think I kicked his ass.
1056
01:16:23,360 --> 01:16:25,928
I guess we'’ll settle it
for real in the final.
1057
01:16:28,409 --> 01:16:30,019
You insult my integrity.
1058
01:16:31,499 --> 01:16:33,414
But you won'’t be fighting again.
1059
01:16:33,588 --> 01:16:35,024
So we will never know.
1060
01:16:35,198 --> 01:16:38,158
[groaning]
1061
01:17:08,057 --> 01:17:11,104
Listen, there'’s something
you should know
1062
01:17:11,278 --> 01:17:14,803
before, uh, whatever'’s
gonna happen next happens.
1063
01:17:16,762 --> 01:17:18,981
I'’m here because of your dad.
1064
01:17:21,897 --> 01:17:24,421
He died saving my life.
1065
01:17:26,510 --> 01:17:28,208
When we were--
1066
01:17:28,382 --> 01:17:29,600
We were in Kosovo.
1067
01:17:29,775 --> 01:17:31,864
It was black ops,
1068
01:17:32,038 --> 01:17:35,258
signaling for ordnance
to come in.
1069
01:17:35,432 --> 01:17:36,999
All of a sudden,
the door got kicked down.
1070
01:17:37,173 --> 01:17:38,871
There were two guys
with Kalashnikovs,
1071
01:17:39,045 --> 01:17:40,655
and before you could
blink your eye,
1072
01:17:40,829 --> 01:17:44,615
your dad just ran
straight towards the guns.
1073
01:17:44,790 --> 01:17:47,923
He took a bullet,
but it gave me time
to get my sidearm out.
1074
01:17:48,097 --> 01:17:49,751
I got the other guy.
1075
01:17:49,925 --> 01:17:52,667
He died so I could live.
1076
01:17:55,061 --> 01:17:57,193
That'’s the kind of man
your father was.
1077
01:18:09,466 --> 01:18:11,773
You know,
at first I thought
it would be beneficial
1078
01:18:11,947 --> 01:18:14,733
to extract information from you.
1079
01:18:20,608 --> 01:18:23,089
But I already know
why you'’re here
1080
01:18:23,916 --> 01:18:25,439
and who you work for.
1081
01:18:27,789 --> 01:18:29,835
Are you familiar
with the phrase
1082
01:18:31,184 --> 01:18:34,622
"actionable intelligence,"
Mr. Schiff?
1083
01:18:37,364 --> 01:18:41,455
I admit
you'’ve caused minor problems.
1084
01:18:43,892 --> 01:18:47,461
But you have
no actionable intelligence.
1085
01:18:49,637 --> 01:18:51,639
The silence confirms it.
1086
01:19:19,972 --> 01:19:23,018
All that'’s left
is to tie up the loose ends.
1087
01:19:25,412 --> 01:19:26,979
This is Dr. Phet.
1088
01:19:29,808 --> 01:19:32,201
He introduced me
to succinylcholine.
1089
01:19:34,943 --> 01:19:38,860
It'’s a drug that,
uh, induces paralysis,
1090
01:19:39,034 --> 01:19:40,644
asphyxiation
1091
01:19:40,819 --> 01:19:42,472
and death.
1092
01:19:42,646 --> 01:19:45,258
So, if you'’ll excuse me,
gentlemen,
1093
01:19:45,432 --> 01:19:49,479
I will leave you and Dr. Phet
to perform his magic.
1094
01:19:56,356 --> 01:19:57,444
It'’s done.
1095
01:19:58,880 --> 01:20:00,839
Make sure Phet leaves
before you go, okay?
1096
01:20:01,013 --> 01:20:02,101
Will do.
1097
01:20:18,508 --> 01:20:20,641
Don'’t touch him,
damn bastard.
1098
01:20:20,815 --> 01:20:25,341
I am here to take you
on a magical ride.
1099
01:20:26,081 --> 01:20:27,517
Nick.
1100
01:20:27,691 --> 01:20:29,911
Palm tree by the sea.
1101
01:20:30,085 --> 01:20:33,654
- Hey!
- It is just you
and the palm.
1102
01:20:34,481 --> 01:20:35,743
Stop it!
1103
01:20:35,917 --> 01:20:38,572
My mother used to sing to me
1104
01:20:38,746 --> 01:20:40,966
when I was upset like you.
1105
01:20:42,271 --> 01:20:43,577
Just relax.
1106
01:20:44,795 --> 01:20:46,101
No!
1107
01:20:46,275 --> 01:20:49,800
[Phet humming softly]
1108
01:21:04,206 --> 01:21:05,555
[Mae shouts]
1109
01:21:13,346 --> 01:21:14,608
The needle, the needle!
1110
01:21:23,312 --> 01:21:24,748
[Scott] Quick,
get the knife!
1111
01:21:24,923 --> 01:21:25,967
Nick!
1112
01:21:27,838 --> 01:21:29,579
Nick.[Scott] Mae...
1113
01:21:32,365 --> 01:21:33,627
He'’s gone.
1114
01:21:34,454 --> 01:21:37,674
Grab the IMS.
Cut me loose.
1115
01:21:39,111 --> 01:21:40,155
We gotta go.
1116
01:21:50,818 --> 01:21:52,167
[Mae, softly] I'’m so sorry.
1117
01:21:54,561 --> 01:21:56,389
All right, what do we know?
1118
01:21:56,563 --> 01:21:59,609
Buckley and Cho are still MIA.
Nothing on Schiff.
1119
01:22:02,482 --> 01:22:04,353
The director told me again today
1120
01:22:04,527 --> 01:22:07,704
the president
won'’t authorize anything
without rock-solid intel.
1121
01:22:07,878 --> 01:22:10,229
Our hands are tied.
1122
01:22:10,403 --> 01:22:13,014
At this point, it'’s up to them
not to become collateral damage.
1123
01:22:17,540 --> 01:22:19,586
[suspenseful music playing]
1124
01:22:42,391 --> 01:22:44,002
Hey, USA.
1125
01:22:45,829 --> 01:22:47,005
USA.
1126
01:22:49,094 --> 01:22:50,356
Kale spinach?
1127
01:23:09,027 --> 01:23:10,680
Stop them!
1128
01:23:10,854 --> 01:23:12,943
Water? Water?[Nan] Somebody,
stop them!
1129
01:23:14,075 --> 01:23:15,207
Hey, hey, hey, hey, hey!
1130
01:23:15,381 --> 01:23:16,425
Hey!
1131
01:23:22,953 --> 01:23:24,259
[Mae] All right,
let'’s go.
1132
01:23:24,825 --> 01:23:26,348
Scott!
1133
01:23:26,522 --> 01:23:28,176
USA A-okay.
1134
01:23:28,350 --> 01:23:30,570
[guards shouting]
1135
01:23:40,971 --> 01:23:42,538
Boss!
1136
01:23:42,712 --> 01:23:45,541
Dr. Phet is dead,
and the American escaped.
1137
01:23:45,715 --> 01:23:48,588
The guards chased Schiff
and some woman into the jungle.
1138
01:23:48,762 --> 01:23:50,024
Cho'’s daughter.
1139
01:23:51,373 --> 01:23:53,027
I'’ve sent a security team
after them.
1140
01:23:54,637 --> 01:23:55,682
This way!
1141
01:24:01,209 --> 01:24:03,733
[guards shouting]
1142
01:24:06,258 --> 01:24:07,389
Quick! Over here!
1143
01:24:28,845 --> 01:24:31,718
[guards shouting]
1144
01:25:13,020 --> 01:25:14,195
[inaudible]
1145
01:25:30,342 --> 01:25:31,386
Come.
1146
01:25:42,223 --> 01:25:43,355
Scott.
1147
01:26:06,247 --> 01:26:08,467
[guards shouting in distance]
1148
01:26:21,871 --> 01:26:23,221
What?
1149
01:26:23,395 --> 01:26:25,788
Slow down.
Where are we going?
1150
01:26:25,962 --> 01:26:27,355
I don'’t know, Scott.
1151
01:26:27,529 --> 01:26:28,965
I don'’t even know
what I'’m doing anymore.
1152
01:26:29,705 --> 01:26:30,924
This is all my fault.
1153
01:26:31,098 --> 01:26:33,622
Mae, this isn'’t your fault.
1154
01:26:33,796 --> 01:26:35,015
I did this.
1155
01:26:35,189 --> 01:26:36,756
All right?
I screwed up this mission.
1156
01:26:36,930 --> 01:26:39,019
- But I'’m gonna fix it.
- Oh, yeah?
1157
01:26:39,193 --> 01:26:42,283
Can'’t you see
we'’re being hunted
like animals right now?
1158
01:26:42,457 --> 01:26:43,980
And your government
is not doing anything.
1159
01:26:44,154 --> 01:26:45,504
They'’re the problem.
1160
01:26:45,678 --> 01:26:47,114
I need your help, Mae.
1161
01:26:47,288 --> 01:26:49,638
Tell me exactly what happened.
1162
01:26:49,812 --> 01:26:52,424
We located the VX gas.
It was in the truck.
1163
01:26:52,598 --> 01:26:54,600
Did Nick get word
to Washington?
1164
01:26:54,774 --> 01:26:56,993
No, everything
just happened too fast.
1165
01:26:57,167 --> 01:26:59,561
But I know where the truck is.
1166
01:26:59,735 --> 01:27:01,476
It turned off
when I was chasing Nick'’s car.
1167
01:27:01,650 --> 01:27:04,479
Wait, how were you
chasing Nick'’s car?
1168
01:27:04,653 --> 01:27:06,655
I just--
I just stole a tuk-tuk.
1169
01:27:16,665 --> 01:27:20,103
[Thiha] I thank you both
for indulging my passion
for the martial arts.
1170
01:27:20,278 --> 01:27:23,542
Now, I know how anxious
you are to complete
this transaction.
1171
01:27:23,716 --> 01:27:25,283
So I'’ve decided
to move the date forward.
1172
01:27:25,457 --> 01:27:26,936
- Excellent.
- Thank you, General.
1173
01:27:27,110 --> 01:27:28,286
That'’s good news.
1174
01:27:28,460 --> 01:27:30,462
And what about delivery?
1175
01:27:31,506 --> 01:27:33,291
As soon as my bank
receives the funds,
1176
01:27:33,465 --> 01:27:35,118
the product will be released.
1177
01:27:35,293 --> 01:27:36,598
Works for me.
1178
01:27:36,772 --> 01:27:38,252
The safe house isn'’t far.
1179
01:28:47,452 --> 01:28:48,888
[whispering] That'’s the truck.
1180
01:29:01,422 --> 01:29:03,293
[beeping softly]
1181
01:29:06,601 --> 01:29:07,820
Bingo.
1182
01:29:15,305 --> 01:29:16,698
We need to get this open.
1183
01:29:20,267 --> 01:29:22,312
- Can you keep a lookout?
- Sure.
1184
01:29:27,361 --> 01:29:28,667
Hey.
1185
01:29:28,841 --> 01:29:31,104
- Be careful.
- You too.
1186
01:30:51,445 --> 01:30:53,099
[shouting]
1187
01:31:32,573 --> 01:31:33,661
[coughing][Scott] Mae!
1188
01:31:33,835 --> 01:31:35,620
There'’s a canister missing.
1189
01:31:39,014 --> 01:31:40,712
Where is the canister?
1190
01:31:40,886 --> 01:31:42,017
Where is my father?
1191
01:31:43,192 --> 01:31:45,978
Where is Cho?
1192
01:31:50,504 --> 01:31:52,158
[screams]
1193
01:31:52,332 --> 01:31:53,463
Inside.
1194
01:31:55,422 --> 01:31:57,163
Mae, wait!
1195
01:31:57,337 --> 01:31:59,687
Look,
we need to think a minute here.
1196
01:31:59,861 --> 01:32:03,169
We'’re completely outnumbered.
We can'’t just rush in there.
1197
01:32:03,343 --> 01:32:05,171
Scott, we don'’t have time.
We need to get inside now.
1198
01:32:05,345 --> 01:32:08,130
No, we need backup.
Let me get the SEALs in here.
1199
01:32:08,304 --> 01:32:09,392
They'’ll never come.
1200
01:32:09,567 --> 01:32:11,612
- Just give me one minute.
- Okay, fine.
1201
01:32:11,786 --> 01:32:13,135
- Don'’t move.
- Please hurry.
1202
01:32:13,309 --> 01:32:14,746
Okay, one minute.
1203
01:32:18,837 --> 01:32:21,013
[shouting, groaning in distance]
1204
01:32:38,073 --> 01:32:39,248
[drone buzzing]
1205
01:32:39,422 --> 01:32:42,121
[camera shutter clicks]
1206
01:32:44,253 --> 01:32:45,820
Gentlemen,
1207
01:32:45,994 --> 01:32:49,519
I have prepared
a proper demonstration
for you today.
1208
01:32:49,694 --> 01:32:50,912
Rest assured,
1209
01:32:51,086 --> 01:32:53,306
the clean room
that we'’ve built
1210
01:32:53,480 --> 01:32:56,657
requires no extra
safety precautions.
1211
01:33:05,187 --> 01:33:07,668
[Cho groaning]
1212
01:33:12,325 --> 01:33:14,849
[guards shouting][Cho groaning]
1213
01:33:18,984 --> 01:33:20,594
Father!
1214
01:33:39,395 --> 01:33:41,136
[Thiha] Put her in there
with her father.
1215
01:33:43,095 --> 01:33:44,531
[Thiha chuckling]
1216
01:33:45,924 --> 01:33:48,013
[beeping]
1217
01:33:51,538 --> 01:33:52,582
Mae!
1218
01:33:54,802 --> 01:33:57,762
Father and daughter
together again.
Beautiful.
1219
01:34:03,637 --> 01:34:05,552
[chattering in distance]
1220
01:34:05,726 --> 01:34:08,120
Please, General,
let us proceed with the test.
1221
01:34:08,903 --> 01:34:09,904
But of course.
1222
01:34:10,078 --> 01:34:12,341
General, may I?
1223
01:34:13,908 --> 01:34:14,996
Be my guest.
1224
01:34:21,307 --> 01:34:23,091
[Thiha]
Once this test is over...
1225
01:34:34,320 --> 01:34:35,669
[Scott] General Thiha.
1226
01:34:40,326 --> 01:34:42,067
The Golden Tiger Academy.
1227
01:34:43,459 --> 01:34:45,157
A tournament
of true martial arts.
1228
01:34:45,331 --> 01:34:46,506
What a joke.
1229
01:34:46,680 --> 01:34:48,726
The moment you rigged
that tournament,
1230
01:34:48,900 --> 01:34:50,423
you proved yourself
to be a fraud
1231
01:34:50,597 --> 01:34:53,818
and your champion,
just your dancing clown.
1232
01:34:58,518 --> 01:35:00,520
You trusted this guy
to make a deal?
1233
01:35:01,390 --> 01:35:04,567
Mr. Schiff, get inside.
1234
01:35:04,742 --> 01:35:06,308
Now, wait a second, General.
1235
01:35:07,440 --> 01:35:09,572
You promised
your guests a fight.
1236
01:35:10,965 --> 01:35:12,662
Prove you'’re a man
of your word.
1237
01:35:14,055 --> 01:35:15,578
Let me fight Zeya again.
1238
01:35:17,145 --> 01:35:21,584
If I win, they go free.
1239
01:35:23,499 --> 01:35:26,328
Boss, I want to fight him.
1240
01:35:26,502 --> 01:35:28,330
No. Put him inside!
1241
01:35:28,504 --> 01:35:30,376
Wait, General.
1242
01:35:30,550 --> 01:35:32,552
I would like to see this fight.
1243
01:35:32,726 --> 01:35:34,728
Yeah, why not?
1244
01:35:34,902 --> 01:35:36,425
What'’s the matter, General?
1245
01:35:36,599 --> 01:35:39,428
You don'’t think your fighter
can win in a real fight?
1246
01:35:40,429 --> 01:35:42,475
We both know
who won the first fight.
1247
01:35:45,304 --> 01:35:46,784
Okay.
1248
01:35:47,697 --> 01:35:48,873
Let them out.
1249
01:35:51,353 --> 01:35:53,486
[alarm beeping]
1250
01:35:59,144 --> 01:36:00,319
[beeping stops]
1251
01:37:05,993 --> 01:37:07,342
What the hell is going on?
1252
01:37:41,811 --> 01:37:43,813
[indistinct radio chatter]
1253
01:37:43,988 --> 01:37:45,554
[bomb bursts]
1254
01:37:45,728 --> 01:37:47,730
[soldiers shouting]
1255
01:37:47,905 --> 01:37:49,602
Get down, get down!
1256
01:37:54,476 --> 01:37:57,523
[coughing, gagging]
1257
01:38:04,008 --> 01:38:05,966
This is US agent Scott Schiff
1258
01:38:06,140 --> 01:38:07,402
with two local agents in escort.
1259
01:38:07,576 --> 01:38:09,839
So hold your fire! Do not shoot!
1260
01:38:10,014 --> 01:38:11,798
I repeat, do not shoot!
1261
01:38:11,972 --> 01:38:14,105
Copy, copy.
We'’ve identified Schiff
and friendlies.
1262
01:38:14,714 --> 01:38:15,933
Stand down!
1263
01:38:16,107 --> 01:38:17,978
[gas hissing]
1264
01:38:20,807 --> 01:38:22,243
Active nerve agent in that room.
1265
01:38:22,417 --> 01:38:23,766
There'’s exposed nerve gas.
1266
01:38:23,941 --> 01:38:25,420
There'’s three more tanks
outside.
1267
01:38:25,594 --> 01:38:27,553
- You'’ll need a hazmat team.
- It'’s over.
1268
01:38:27,727 --> 01:38:29,816
Command Center,
this is Team Leader.
1269
01:38:29,990 --> 01:38:32,253
Secure all vehicles.
Requesting a hazmat team.
1270
01:38:35,300 --> 01:38:37,128
[SEAL] Hostages secured,
targets in custody.
1271
01:38:37,302 --> 01:38:38,477
Target Alpha deceased.
1272
01:38:40,609 --> 01:38:41,959
Agent Schiff.
1273
01:38:46,311 --> 01:38:47,312
[clears throat]
1274
01:38:47,921 --> 01:38:49,009
Schiff here.
1275
01:38:50,358 --> 01:38:53,318
Schiff. It'’s good
to hear your voice.
1276
01:38:53,492 --> 01:38:54,667
You too, ma'’am.
1277
01:38:54,841 --> 01:38:56,930
Your dad would be proud.
1278
01:38:57,104 --> 01:39:00,020
Why you were ever an analyst,
though, I'’ll never know.
1279
01:39:00,194 --> 01:39:01,717
Hmm, me neither.
1280
01:39:01,891 --> 01:39:04,155
Seems you'’ve made quite
the impression here, Scott.
1281
01:39:04,329 --> 01:39:05,460
How'’s the team?
1282
01:39:05,634 --> 01:39:08,594
The team?
Well... [clears throat]
1283
01:39:08,768 --> 01:39:12,728
...I'’m very sorry to report
we lost Nick Buckley.
1284
01:39:14,078 --> 01:39:15,688
He was a true hero.
1285
01:39:17,472 --> 01:39:20,519
Cho and Mae,
they put their lives
on the line.
1286
01:39:20,693 --> 01:39:22,782
I wouldn'’t be here without them.
1287
01:39:22,956 --> 01:39:24,131
We owe them a lot.
1288
01:39:25,611 --> 01:39:27,178
Look, we'’re gonna
need a full debrief.
1289
01:39:27,352 --> 01:39:30,224
But for now, thank you.
1290
01:39:30,398 --> 01:39:31,704
Thank you, ma'’am.
1291
01:39:34,185 --> 01:39:35,925
[intense rhythmic music playing]
1292
01:39:36,100 --> 01:39:38,493
[crowd cheering]
1293
01:39:38,667 --> 01:39:39,755
[bell clangs]
1294
01:40:07,609 --> 01:40:08,610
[bell clangs]
1295
01:40:12,266 --> 01:40:14,268
[cheering]
1296
01:41:19,116 --> 01:41:21,292
[peaceful Asian music playing]
85473
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.