All language subtitles for Art.of.Eight.Limbs.2024.en (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,219 --> 00:00:04,308 [dramatic percussive music playing] 2 00:00:09,661 --> 00:00:11,054 [music fades] 3 00:00:15,014 --> 00:00:17,234 [soft, contemplative music playing] 4 00:00:26,852 --> 00:00:28,375 [announcer] Syrian government forces today 5 00:00:28,549 --> 00:00:30,290 launched a chemical weapons attack 6 00:00:30,464 --> 00:00:32,379 against its own civilian population 7 00:00:32,553 --> 00:00:35,208 in the suburbs of its capital city, Damascus. 8 00:00:36,775 --> 00:00:38,646 Under international pressure, 9 00:00:38,820 --> 00:00:42,346 Syrian president Bashar al-Assad was forced to surrender 10 00:00:42,520 --> 00:00:45,523 his entire stockpile of chemical munitions. 11 00:00:45,697 --> 00:00:50,136 560 tons of nerve gas were removed and neutralized at sea, 12 00:00:50,310 --> 00:00:54,488 including a significant amount of VX nerve agent. 13 00:00:54,662 --> 00:00:56,577 Over the course of the operation, 14 00:00:56,751 --> 00:01:00,015 several canisters were unaccounted for and never recovered. 15 00:01:04,150 --> 00:01:06,326 [peaceful choral music playing] 16 00:02:00,902 --> 00:02:02,077 They'’re nervous. 17 00:02:02,904 --> 00:02:04,210 Normal. 18 00:02:07,909 --> 00:02:10,825 I was told we were meeting the general. 19 00:02:10,999 --> 00:02:12,740 I was told you'’d be here yesterday. 20 00:02:13,698 --> 00:02:15,178 Hard place to find. 21 00:02:15,352 --> 00:02:17,180 Welcome to Myanmar. 22 00:02:17,354 --> 00:02:19,094 Next time I put up a sign for you. 23 00:02:20,487 --> 00:02:21,575 Funny. 24 00:02:21,749 --> 00:02:23,316 I represent the general. 25 00:02:24,187 --> 00:02:25,188 We good? 26 00:02:26,232 --> 00:02:27,233 Maybe. 27 00:02:33,587 --> 00:02:34,936 Da. We'’re good. 28 00:02:35,894 --> 00:02:36,938 [whistles] 29 00:02:45,033 --> 00:02:46,905 Hey, pull those tarps up. 30 00:02:53,912 --> 00:02:56,001 The product is ten years old. 31 00:02:56,175 --> 00:02:58,525 The general insists we test the quality. 32 00:02:58,699 --> 00:02:59,918 Whatever you want. 33 00:03:01,049 --> 00:03:02,268 Come on, let'’s go. 34 00:03:12,452 --> 00:03:14,324 [both straining] 35 00:03:30,253 --> 00:03:33,256 [groaning] 36 00:03:56,496 --> 00:03:57,584 We have a deal. 37 00:05:07,393 --> 00:05:09,526 [birds calling] 38 00:05:15,575 --> 00:05:17,011 [leader] Where are those toys? 39 00:05:22,669 --> 00:05:24,323 [sighs] 40 00:05:26,020 --> 00:05:27,457 Any problems? 41 00:05:27,631 --> 00:05:30,851 Nah. Those Russians will steal from their own mother. 42 00:05:31,025 --> 00:05:32,287 But this time they didn'’t cheat us. 43 00:05:32,462 --> 00:05:34,289 The ironies of war. 44 00:05:35,421 --> 00:05:37,467 If the Chechens buy it, they will use it on... 45 00:05:38,206 --> 00:05:39,730 the Russians. [laughs] 46 00:05:39,904 --> 00:05:40,992 [inhales sharply] 47 00:05:41,166 --> 00:05:43,211 Now, let'’s discuss tournament. 48 00:05:43,386 --> 00:05:44,387 Yes, sir. 49 00:05:53,265 --> 00:05:54,962 [agent] This case went cold years ago, 50 00:05:55,136 --> 00:05:57,748 but now we'’re seeing chatter about an auction for VX 51 00:05:57,922 --> 00:05:59,140 all over the dark web. 52 00:05:59,314 --> 00:06:00,707 Do we know when or where? 53 00:06:00,881 --> 00:06:02,448 Negative. That'’s why we'’re here. 54 00:06:02,622 --> 00:06:03,797 All right, listen up, people. 55 00:06:03,971 --> 00:06:06,147 I want information, and I want it fast. 56 00:06:06,321 --> 00:06:07,671 Data is on it. 57 00:06:07,845 --> 00:06:09,281 Let'’s get busy, come on! 58 00:06:10,717 --> 00:06:11,805 [bell clangs] 59 00:06:11,979 --> 00:06:14,286 [crowd cheering] 60 00:06:14,460 --> 00:06:16,157 [emcee] The youngster, Scott Schiff, 61 00:06:16,331 --> 00:06:18,595 has to make up a lot of points in this final round... 62 00:06:18,769 --> 00:06:21,119 You'’re doing good, man. You'’re doing good, buddy. 63 00:06:21,293 --> 00:06:23,251 Don'’t forget, protect yourself. Protect yourself. 64 00:06:23,426 --> 00:06:25,602 Protect yourself. Protect yourself! 65 00:07:02,682 --> 00:07:03,901 [cheering] 66 00:07:04,075 --> 00:07:05,555 [bell clangs] 67 00:07:11,082 --> 00:07:13,824 [coach] Yeah! Yeah! 68 00:07:13,998 --> 00:07:16,435 Whoo! Whoo! 69 00:07:16,609 --> 00:07:18,568 Yeah, Scottie! Yes! 70 00:07:18,742 --> 00:07:20,352 Whoo! 71 00:07:26,967 --> 00:07:29,840 [indistinct chatter on police radio] 72 00:07:35,498 --> 00:07:38,109 [camera shutter clicking] 73 00:07:39,719 --> 00:07:41,416 [indistinct chatter] 74 00:07:41,591 --> 00:07:42,853 We'’ve got something. 75 00:07:44,028 --> 00:07:45,508 These just came in. 76 00:07:47,814 --> 00:07:50,904 Dogs dug this guy up in a shallow grave. 77 00:07:51,078 --> 00:07:54,038 Body shows extreme levels of nerve agent toxicity. 78 00:07:54,212 --> 00:07:55,648 - Where? - Myanmar. 79 00:07:55,822 --> 00:07:56,997 South coast. 80 00:07:58,129 --> 00:07:59,391 Who posted the photos? 81 00:07:59,565 --> 00:08:01,959 A Swiss NGO that monitors chemical weapons. 82 00:08:02,133 --> 00:08:04,352 Backpacker saw the body, called his embassy. 83 00:08:04,527 --> 00:08:06,659 Turns out, dead guy was a local drunk. 84 00:08:07,355 --> 00:08:08,400 Testing the merchandise. 85 00:08:08,574 --> 00:08:09,619 That'’s our theory. 86 00:08:09,793 --> 00:08:11,446 All right, give me some names. 87 00:08:11,621 --> 00:08:13,057 Anyone that can be in the VX business 88 00:08:13,231 --> 00:08:14,928 within a thousand miles of that beach. 89 00:08:15,102 --> 00:08:17,583 Already got one. Our old friend Thiha. 90 00:08:17,757 --> 00:08:20,064 His compound'’s about a hundred miles from the site. 91 00:08:22,501 --> 00:08:24,155 What assets do we have in the area? 92 00:08:24,329 --> 00:08:28,899 Not much. We'’ve still got one local, and Buckley. 93 00:08:31,379 --> 00:08:32,642 Oh, thank you. 94 00:08:32,816 --> 00:08:33,904 We need more rum, 95 00:08:34,078 --> 00:08:35,775 but get Havana Club this time, okay? 96 00:08:35,949 --> 00:08:37,951 Nick, it'’s expensive. 97 00:08:38,125 --> 00:08:39,779 And customers don'’t care. 98 00:08:40,650 --> 00:08:41,694 I care. 99 00:08:42,260 --> 00:08:43,783 I care a lot. 100 00:08:43,957 --> 00:08:45,785 Just order it, please, okay?[phone ringing] 101 00:08:45,959 --> 00:08:47,352 Oh, bat phone. 102 00:08:54,185 --> 00:08:55,403 Buckley. 103 00:08:56,013 --> 00:08:57,014 Yes, ma'’am. 104 00:09:00,974 --> 00:09:02,802 When do you think this might happen? 105 00:09:03,629 --> 00:09:04,630 Okay. 106 00:09:06,066 --> 00:09:07,067 I can do that. 107 00:09:09,548 --> 00:09:10,723 I'’ll circle back. 108 00:09:11,463 --> 00:09:12,507 Thank you, ma'’am. 109 00:09:16,163 --> 00:09:17,687 [groaning] 110 00:09:24,868 --> 00:09:26,130 [opponent groans] 111 00:09:26,304 --> 00:09:28,088 - Yeah! - Let'’s do it again, come on! 112 00:09:28,262 --> 00:09:30,047 [phone rings] Uh... 113 00:09:30,221 --> 00:09:31,309 - Hey. - Oh, shit. 114 00:09:31,483 --> 00:09:32,919 Sanchai. Gimme a sec. 115 00:09:33,093 --> 00:09:34,617 You left your phone on? 116 00:09:34,791 --> 00:09:36,531 - We'’re training here. - Sorry, man. 117 00:09:38,708 --> 00:09:40,013 Hello? 118 00:09:40,187 --> 00:09:42,537 Wow, is this the actual voice of Scott Schiff? 119 00:09:42,712 --> 00:09:45,236 Listen, I know it'’s the weekend, but you gotta come in. 120 00:09:45,410 --> 00:09:47,020 Uh... 121 00:09:47,194 --> 00:09:48,282 I'’m a little busy right now. 122 00:09:48,456 --> 00:09:50,023 Well, that'’s too bad. 123 00:09:50,197 --> 00:09:52,809 Jenkins wants everyone here, including you, so step on it. 124 00:09:52,983 --> 00:09:53,984 Copy. 125 00:09:55,028 --> 00:09:56,029 I'’ll be right there. 126 00:09:59,685 --> 00:10:01,208 Sorry, bro, I gotta go. 127 00:10:01,382 --> 00:10:03,080 It'’s work. 128 00:10:03,254 --> 00:10:05,691 So you made me come all the way down here for nothing? 129 00:10:05,865 --> 00:10:09,782 Yeah. The commute from upstairs must have been terrible. 130 00:10:09,956 --> 00:10:11,262 We'’ll pick this up tomorrow. 131 00:10:11,436 --> 00:10:12,872 No, no, no! 132 00:10:13,046 --> 00:10:14,265 I won, didn'’t I? Come on. 133 00:10:14,439 --> 00:10:16,267 Yeah, but not good enough to beat Sanchez. 134 00:10:16,441 --> 00:10:19,226 Sanchez? Doesn'’t he fight pro? 135 00:10:19,400 --> 00:10:21,141 Number one in Mexico or something, right? 136 00:10:21,315 --> 00:10:23,274 That'’s why number two in the US needs to fight him. 137 00:10:23,448 --> 00:10:25,145 What are you talking about? 138 00:10:25,319 --> 00:10:27,060 Andrew, he dropped out. 139 00:10:27,234 --> 00:10:28,453 Went full MMA. 140 00:10:30,063 --> 00:10:31,804 That leaves our Scottie Schiff here 141 00:10:31,978 --> 00:10:34,459 as the official number-two rank. 142 00:10:34,633 --> 00:10:36,243 Hmm. 143 00:10:36,417 --> 00:10:37,462 I'’ll take it. 144 00:10:40,726 --> 00:10:42,989 We got another sponsorship offer. 145 00:10:43,163 --> 00:10:46,297 They'’re offering us the opportunity to fight professionally in two weeks. 146 00:10:46,471 --> 00:10:49,517 We could be fighting professionally full time making real money. 147 00:10:49,692 --> 00:10:51,345 I already got a job. 148 00:10:51,519 --> 00:10:52,695 Well then, quit. 149 00:10:53,304 --> 00:10:54,566 You quit. 150 00:10:56,002 --> 00:10:57,221 What is it you do again? 151 00:10:58,004 --> 00:11:00,703 A data analyst? Come on. 152 00:11:00,877 --> 00:11:03,096 Look, it'’s interesting work, all right? 153 00:11:03,270 --> 00:11:05,055 Plus, kickboxing is never gonna pay the rent, 154 00:11:05,229 --> 00:11:08,232 my credit card bill, and my cranky-ass trainer. 155 00:11:08,406 --> 00:11:10,625 All the real money'’s in MMA. 156 00:11:10,800 --> 00:11:12,410 I don'’t look good in spandex. 157 00:11:12,584 --> 00:11:14,151 Dude, you look great in spandex. 158 00:11:14,325 --> 00:11:15,805 And you'’re wrong about something. 159 00:11:15,979 --> 00:11:17,720 We would be making real money. 160 00:11:19,330 --> 00:11:20,853 But they need an answer. 161 00:11:21,027 --> 00:11:22,942 Right? No pressure. 162 00:11:23,116 --> 00:11:24,248 - An answer? - Yeah. 163 00:11:24,422 --> 00:11:25,902 When? 164 00:11:26,076 --> 00:11:26,990 By 5:00? 165 00:11:27,164 --> 00:11:28,295 5:00? 166 00:11:29,035 --> 00:11:30,776 - Today 5:00? - Yeah. 167 00:11:32,038 --> 00:11:34,258 This is something we always talked about, 168 00:11:34,432 --> 00:11:36,390 when we were kids fighting in the backyard. 169 00:11:37,957 --> 00:11:39,872 Look, man, can we talk about this later? 170 00:11:40,046 --> 00:11:42,701 Please? I really gotta run. We'’ll talk about this, all right? 171 00:11:42,875 --> 00:11:43,876 Like--We'’ll talk about it. 172 00:11:44,050 --> 00:11:45,312 Later, like, before 5:00. 173 00:11:45,486 --> 00:11:47,575 Hey, come on, Scottie! No pressure, though. 174 00:11:47,750 --> 00:11:49,621 Please! Just listen! 175 00:11:53,320 --> 00:11:54,626 Morning. 176 00:12:03,330 --> 00:12:05,376 [indistinct chatter] 177 00:12:21,609 --> 00:12:23,002 Glad you could make it. 178 00:12:23,176 --> 00:12:25,004 Morning, Daniel. 179 00:12:25,178 --> 00:12:27,615 Jenkins was looking for you. You don'’t want to be on her radar. 180 00:12:27,790 --> 00:12:30,096 Well, technically it'’s a day off. 181 00:12:30,270 --> 00:12:32,316 Technically, we don'’t have days off, Scott. 182 00:12:32,490 --> 00:12:33,839 And neither do the world'’s problems. 183 00:12:34,013 --> 00:12:37,974 Right. So, uh, what'’s the red alert? 184 00:12:38,757 --> 00:12:39,976 We'’ve got a lead on the VX 185 00:12:40,150 --> 00:12:42,021 and a whole stack of data to sift through. 186 00:12:44,197 --> 00:12:46,069 I'’m gonna need a coffee. You want some? 187 00:12:46,243 --> 00:12:48,549 Scott, you know, 188 00:12:49,724 --> 00:12:51,901 just because your father'’s a decorated agent here 189 00:12:52,075 --> 00:12:54,947 doesn'’t mean that you can just coast through on this job. 190 00:12:55,121 --> 00:12:58,168 He, uh, was a decorated agent. 191 00:12:59,212 --> 00:13:01,040 I'’m a low-level analyst. 192 00:13:01,214 --> 00:13:02,563 So are you, by the way. 193 00:13:03,782 --> 00:13:06,567 But an analyst just like us found bin Laden. 194 00:13:06,741 --> 00:13:08,613 So you mentioned a few hundred times. 195 00:13:10,049 --> 00:13:11,659 You know, if you really wanted to, 196 00:13:11,834 --> 00:13:13,923 you could make your own mark here at the company. 197 00:13:14,097 --> 00:13:16,142 But if I'’m going to be completely honest... 198 00:13:17,752 --> 00:13:18,797 Please. 199 00:13:20,146 --> 00:13:21,321 Be my guest. 200 00:13:21,495 --> 00:13:23,367 I think it'’s time you made a choice 201 00:13:23,541 --> 00:13:26,674 between your hobby and your work. 202 00:13:32,245 --> 00:13:33,681 - Agent Jenkins. - McCormick. 203 00:13:33,856 --> 00:13:35,901 - Good morning, Mr. Schiff. - Good morning, ma'’am. 204 00:13:36,075 --> 00:13:37,381 Would you please come with me? 205 00:13:37,555 --> 00:13:38,686 Yes, ma'’am. 206 00:13:43,430 --> 00:13:46,390 Scott, this is special agent Rittenhouse. 207 00:13:46,564 --> 00:13:48,479 - Good morning, ma'’am. - Hey, Scott. 208 00:13:49,306 --> 00:13:50,742 Agent Jenkins recommended you. 209 00:13:50,916 --> 00:13:53,223 She assures me you have a bright future here. 210 00:13:54,615 --> 00:13:55,660 Actually, ma'’am, um... 211 00:13:55,834 --> 00:13:57,531 [clears throat] 212 00:13:57,705 --> 00:13:58,881 ...I think I'’ve come to a decision 213 00:13:59,055 --> 00:14:00,795 about my future with the company here-- 214 00:14:00,970 --> 00:14:02,928 Love to hear about it, but we have a time issue here, 215 00:14:03,102 --> 00:14:04,930 so I'’m going to get straight to the point. 216 00:14:06,714 --> 00:14:09,456 We believe we'’ve located the VX nerve gas. 217 00:14:09,630 --> 00:14:10,675 Jenkins. 218 00:14:12,416 --> 00:14:15,506 This is Thiha, a major arms dealer. 219 00:14:15,680 --> 00:14:18,509 He resupplied the military junta in Myanmar after the coup, 220 00:14:18,683 --> 00:14:21,338 and part of the deal was they let him run his operation there 221 00:14:21,512 --> 00:14:22,905 with total impunity. 222 00:14:24,384 --> 00:14:25,951 This is his compound. 223 00:14:26,125 --> 00:14:28,693 And he also runs an elite martial arts academy there, 224 00:14:28,867 --> 00:14:30,260 the Golden Tiger. 225 00:14:30,434 --> 00:14:33,263 Each year he holds an exclusive tournament. 226 00:14:33,437 --> 00:14:35,526 We believe Thiha is in possession of the VX 227 00:14:35,700 --> 00:14:38,964 and he plans to use the tournament as a cover for an auction. 228 00:14:39,138 --> 00:14:41,575 [fighters kicking, boxing] 229 00:14:56,503 --> 00:14:58,375 Getting way too old for this, Cho. 230 00:14:59,593 --> 00:15:01,030 Okay, okay, enough. 231 00:15:02,118 --> 00:15:03,380 Niang, Song! 232 00:15:07,340 --> 00:15:09,473 I want you to fight Zeya. 233 00:15:10,474 --> 00:15:12,345 He needs a real workout. 234 00:15:12,519 --> 00:15:13,956 Which one? 235 00:15:14,869 --> 00:15:15,958 Both. 236 00:15:21,311 --> 00:15:22,660 Come! 237 00:15:23,617 --> 00:15:24,749 This should be fun. 238 00:15:26,925 --> 00:15:28,361 If you know he has it, 239 00:15:28,535 --> 00:15:30,276 why not just send in the Navy SEALs? 240 00:15:30,450 --> 00:15:32,148 Kablooey, done. 241 00:15:33,932 --> 00:15:35,934 President won'’t approve a military strike 242 00:15:36,108 --> 00:15:38,937 without concrete confirmation that it'’s there. 243 00:15:39,111 --> 00:15:42,201 We need a specialized piece of equipment 244 00:15:42,375 --> 00:15:44,464 smuggled into our contact there to do that. 245 00:15:45,552 --> 00:15:46,945 Actionable intelligence. 246 00:15:48,555 --> 00:15:50,514 This is our contact: Cho. 247 00:15:50,688 --> 00:15:53,821 Local Burmese, trainer at the Golden Tiger Academy. 248 00:15:53,996 --> 00:15:55,780 He works for us. 249 00:15:55,954 --> 00:15:57,825 And this is Nick Buckley. 250 00:15:58,000 --> 00:15:59,653 He'’s running the operation for us. 251 00:15:59,827 --> 00:16:01,960 Coincidentally, he worked with your father. 252 00:16:03,309 --> 00:16:05,355 Really? How? 253 00:16:05,529 --> 00:16:06,878 That'’s still classified. 254 00:16:15,887 --> 00:16:19,195 [cheering][applause] 255 00:17:19,255 --> 00:17:20,256 Come on! 256 00:18:00,861 --> 00:18:04,909 [chanting] Zeya! Zeya! Zeya! Zeya! Zeya! 257 00:18:05,083 --> 00:18:06,911 This is what we'’d like you to bring in. 258 00:18:09,392 --> 00:18:10,697 Uh, a wristwatch? 259 00:18:10,871 --> 00:18:12,612 It'’s an IMS. 260 00:18:12,786 --> 00:18:15,441 It can automatically detect trace amounts of chemical weapons. 261 00:18:15,615 --> 00:18:17,748 It'’s highly sensitive and extremely accurate. 262 00:18:17,922 --> 00:18:19,750 Looks and functions like a regular watch. 263 00:18:19,924 --> 00:18:21,491 [Scott] Hmm. 264 00:18:21,665 --> 00:18:23,884 We'’d like you to deliver that to Cho at the academy. 265 00:18:24,058 --> 00:18:28,237 One of the fighters in the tournament will be reported as injured today. 266 00:18:29,455 --> 00:18:32,371 Cho will arrange for you to replace him. 267 00:18:32,545 --> 00:18:34,982 The morning of the tournament, you will fake an injury 268 00:18:35,157 --> 00:18:36,462 and Cho will have you extracted. 269 00:18:38,725 --> 00:18:40,901 You'’re gonna fly me halfway around the world 270 00:18:41,075 --> 00:18:43,208 to a legendary martial arts tournament 271 00:18:44,383 --> 00:18:45,689 to not fight? 272 00:18:47,386 --> 00:18:48,648 That'’s the mission. 273 00:18:49,997 --> 00:18:52,522 Look, if you'’re not up for this, don'’t waste our time. 274 00:18:52,696 --> 00:18:54,176 Lives are on the line here. 275 00:19:01,183 --> 00:19:03,576 Cho gets actionable intelligence. 276 00:19:03,750 --> 00:19:06,144 We extract you and SEAL Team Six does their job. 277 00:19:06,318 --> 00:19:09,713 Once the nerve agent is ID'’d, the SEALs will be there in 14 minutes. 278 00:19:11,105 --> 00:19:14,413 This is everything you need: a secure phone, passport, money. 279 00:19:14,587 --> 00:19:16,720 And you would wear one of these at all times. 280 00:19:16,894 --> 00:19:19,331 They'’re highly visible to our high-altitude surveillance drone 281 00:19:19,505 --> 00:19:22,029 that will be keeping an eye on you 24-7. 282 00:19:28,688 --> 00:19:30,908 What if I'’m caught or killed? 283 00:19:32,039 --> 00:19:33,171 Don'’t be. 284 00:19:34,346 --> 00:19:36,305 [Asian music playing] 285 00:19:39,786 --> 00:19:41,875 [fighters kicking, boxing] 286 00:19:49,753 --> 00:19:51,972 [whispering inaudibly] 287 00:19:55,062 --> 00:19:56,847 Cho. Cho! 288 00:19:58,065 --> 00:19:59,153 Come here! 289 00:20:01,330 --> 00:20:03,854 [speaking Thai] 290 00:20:11,427 --> 00:20:13,472 The American fighter tore his ACL. 291 00:20:13,646 --> 00:20:15,648 He won'’t be able to compete. 292 00:20:15,822 --> 00:20:18,999 It'’s not easy to replace a fighter right before the tournament. 293 00:20:19,173 --> 00:20:21,524 The general insists we have an American fighter. 294 00:20:24,048 --> 00:20:26,224 What about checking the IKF rankings, 295 00:20:26,398 --> 00:20:27,660 see who'’s available? 296 00:20:30,968 --> 00:20:32,578 Tore his ACL? 297 00:20:32,752 --> 00:20:34,841 Yeah. It was confirmed in the press. 298 00:20:36,843 --> 00:20:38,541 Well, this is not good. 299 00:20:38,715 --> 00:20:41,283 Well, there'’s another option. We can use a number two. 300 00:20:46,375 --> 00:20:48,681 All right. Get him. 301 00:20:50,683 --> 00:20:52,337 I'’ll introduce him as number one. 302 00:20:53,991 --> 00:20:56,298 You destroy him in the ring. 303 00:20:59,823 --> 00:21:02,391 [exotic birds calling] 304 00:21:05,263 --> 00:21:08,397 [camera shutter clicking] 305 00:21:21,018 --> 00:21:22,019 I guess we'’re here. 306 00:21:34,684 --> 00:21:37,426 Welcome to Myanmar, Mr. Schiff. 307 00:21:37,600 --> 00:21:40,472 Just Scott'’s good. Very glad to be here. 308 00:21:40,646 --> 00:21:42,953 I hope you had a great flight. 309 00:21:43,127 --> 00:21:45,085 Yeah. Wasn'’t short. 310 00:21:45,259 --> 00:21:48,567 Now we go by train, go to Golden Tiger. 311 00:21:48,741 --> 00:21:51,004 Be faster than road. Road is very bad. 312 00:21:51,178 --> 00:21:53,485 Oh. Well, how far? 313 00:21:53,659 --> 00:21:56,575 Uh, train take two or three hour. 314 00:21:56,749 --> 00:21:59,404 Bad road, maybe one day, one night. 315 00:21:59,578 --> 00:22:00,579 Long time. 316 00:22:00,753 --> 00:22:01,754 - Let'’s go. - Okay. 317 00:22:01,928 --> 00:22:03,582 - No, I got it. - Okay. 318 00:22:03,756 --> 00:22:04,757 Come to this side. 319 00:22:32,132 --> 00:22:34,004 [Rittenhouse] Jenkins, what'’s the update? 320 00:22:34,178 --> 00:22:37,399 We have confirmation Schiff is in country. This was shot an hour ago. 321 00:22:38,704 --> 00:22:39,792 Anything on the buyers? 322 00:22:39,966 --> 00:22:40,967 Nothing yet. 323 00:22:42,055 --> 00:22:43,753 All right, let'’s keep this on a tight leash. 324 00:22:43,927 --> 00:22:44,928 Yes, ma'’am. 325 00:22:47,626 --> 00:22:48,627 [door closes] 326 00:22:51,456 --> 00:22:52,805 [hydraulics hiss] 327 00:22:52,979 --> 00:22:55,199 [train horn blares] 328 00:22:55,373 --> 00:22:57,114 [wheels clang] 329 00:23:07,472 --> 00:23:08,647 You sit here. 330 00:23:35,152 --> 00:23:37,676 Hey, are you here for the tournament? 331 00:23:38,721 --> 00:23:40,462 He does not speak English. 332 00:23:40,636 --> 00:23:42,594 Oh. Is he a fighter? 333 00:23:42,768 --> 00:23:44,117 He looks good. 334 00:23:44,291 --> 00:23:45,945 [chaperone] Current world wushu champion. 335 00:23:47,120 --> 00:23:49,645 He represent the People Republic of China. 336 00:23:49,819 --> 00:23:51,037 Oh, China. 337 00:23:51,777 --> 00:23:52,604 Mr. Schiff. 338 00:23:52,778 --> 00:23:55,172 Uh, just Scott. 339 00:23:56,739 --> 00:23:58,784 [in Mandarin] I will enjoy kicking your ass around the ring. 340 00:24:00,743 --> 00:24:03,397 [in English] He welcome you and wish you luck in the competition. 341 00:24:03,572 --> 00:24:06,052 Oh. That'’s so kind of you. 342 00:24:07,140 --> 00:24:09,099 [in Mandarin] Tell him thank you. 343 00:24:09,273 --> 00:24:12,015 And I wish him the best of luck in the ring as well. 344 00:24:48,268 --> 00:24:49,531 Okay, we wait for car. 345 00:25:00,411 --> 00:25:02,456 [suspenseful music playing] 346 00:25:39,450 --> 00:25:41,670 [in Mandarin] I am here to help. I am Poe. 347 00:25:41,844 --> 00:25:44,150 I hope your journey was a swift one. 348 00:25:44,324 --> 00:25:45,369 Please come with me. 349 00:25:51,418 --> 00:25:52,550 [in French] Hello Mr. Casseiux. 350 00:25:52,724 --> 00:25:53,725 Hello. 351 00:25:53,899 --> 00:25:55,901 Welcome to Golden Tiger Academy. 352 00:25:56,075 --> 00:25:57,511 I am Ying and I will be your guide. 353 00:25:57,686 --> 00:25:58,556 Thank you. 354 00:26:06,477 --> 00:26:08,479 Welcome, Mr. Schiff. 355 00:26:08,653 --> 00:26:10,655 My name is Nan. Welcome to the Golden Tiger Academy. 356 00:26:10,829 --> 00:26:11,743 Thank you. 357 00:26:11,917 --> 00:26:13,876 [Nan] How was your journey? 358 00:26:14,050 --> 00:26:15,399 [Scott] The train was nice. 359 00:26:16,139 --> 00:26:17,749 [Nan] I hear it'’s beautiful. 360 00:26:17,923 --> 00:26:19,577 We'’re just going to pass through security. 361 00:26:19,751 --> 00:26:22,275 If you could hand him your bags. 362 00:26:22,449 --> 00:26:24,147 And I'’ll take your jacket, please. 363 00:26:30,153 --> 00:26:31,328 Thank you very much. 364 00:26:40,163 --> 00:26:41,991 [scanner beeping] 365 00:26:50,390 --> 00:26:51,435 Watch. 366 00:26:52,305 --> 00:26:53,655 Take off your watch. 367 00:26:55,657 --> 00:26:56,658 [Scott] Okay. 368 00:27:00,270 --> 00:27:01,271 There you go. 369 00:27:06,189 --> 00:27:07,190 Gift for me? 370 00:27:07,364 --> 00:27:09,279 No. You know, I need it. 371 00:27:09,453 --> 00:27:13,283 For, uh, sport, boxing training, tournament. 372 00:27:13,457 --> 00:27:15,677 I like. Gift for me. 373 00:27:17,591 --> 00:27:19,158 Oh, okay. 374 00:27:25,382 --> 00:27:26,426 Gift for you. 375 00:27:38,090 --> 00:27:41,746 No. When finish tournament, you can take back. 376 00:27:47,447 --> 00:27:50,102 Sorry for the extra security, but it'’s for your safety. 377 00:27:50,755 --> 00:27:51,713 Sure. 378 00:27:51,887 --> 00:27:54,454 [shouting, speaking Thai] 379 00:27:58,110 --> 00:27:59,677 We always have trouble with workers. 380 00:27:59,851 --> 00:28:02,027 - Hmm. Right. - Please. 381 00:28:02,201 --> 00:28:04,508 So this is where we'’ll be holding the tournament. 382 00:28:05,814 --> 00:28:07,206 [Scott] Is this all Golden Tiger? 383 00:28:08,642 --> 00:28:12,211 [Nan] Yes. It was an ancient palace, abandoned years ago, 384 00:28:12,385 --> 00:28:13,691 but now it'’s General Thiha'’s home, 385 00:28:13,865 --> 00:28:14,997 and the academy. 386 00:28:16,302 --> 00:28:17,347 Nice place. 387 00:28:19,175 --> 00:28:21,394 - Your jacket? - Thank you. 388 00:28:21,568 --> 00:28:24,397 If you'’ll follow me, I'’ll take you to where the training area is. 389 00:28:24,571 --> 00:28:25,616 Lead the way. 390 00:28:27,139 --> 00:28:30,142 [fighters throwing punches][Ying speaking French] 391 00:28:34,364 --> 00:28:37,628 We'’ve trained more five-star fighters here at the Golden Tiger Academy 392 00:28:37,802 --> 00:28:39,238 than anywhere else in the world. 393 00:28:39,412 --> 00:28:40,544 That'’s impressive. 394 00:28:43,939 --> 00:28:45,462 Who'’s that guy? 395 00:28:45,636 --> 00:28:48,770 That'’s Zeya, our reigning Golden Tiger champion. 396 00:28:50,162 --> 00:28:52,425 And over there is our General Thiha. 397 00:28:52,599 --> 00:28:54,732 You'’ll be meeting with him tomorrow. 398 00:28:54,906 --> 00:28:57,213 And with him is Nai, our previous champion. 399 00:28:58,518 --> 00:29:00,216 If you can just follow me this way. 400 00:29:09,878 --> 00:29:12,402 Visiting fighters will rest in these buildings. 401 00:29:14,404 --> 00:29:15,622 Oh, wow! 402 00:29:16,885 --> 00:29:17,929 That'’s something. 403 00:29:19,365 --> 00:29:20,758 Do you think I can grab a phot-- 404 00:29:21,846 --> 00:29:25,241 Oh, right. You guys have my phone. 405 00:29:25,415 --> 00:29:26,633 That'’s right. 406 00:29:26,808 --> 00:29:28,505 How about a tour of the rest of the place? 407 00:29:28,679 --> 00:29:30,507 I'’ll see if I can arrange something. 408 00:29:32,814 --> 00:29:34,206 This is your dorm up ahead. 409 00:29:35,207 --> 00:29:36,643 Home sweet home. 410 00:29:41,039 --> 00:29:42,214 Here we are. 411 00:29:51,049 --> 00:29:53,356 The general believes a humble existence 412 00:29:53,530 --> 00:29:56,141 opens one'’s mind to a higher level of mindfulness. 413 00:29:56,315 --> 00:29:57,577 So I see. 414 00:29:59,710 --> 00:30:01,451 Today you rest from your travels, 415 00:30:01,625 --> 00:30:03,105 tomorrow you will train. 416 00:30:03,279 --> 00:30:04,802 Is there anything else I can get you, Mr. Schiff? 417 00:30:04,976 --> 00:30:05,890 Nope. 418 00:30:06,064 --> 00:30:07,979 I'’ve got everything I need 419 00:30:09,154 --> 00:30:10,460 right here. 420 00:30:10,634 --> 00:30:11,722 All right, then. 421 00:30:13,158 --> 00:30:15,508 The welcome dinner is at 7:00 in the main training building. 422 00:30:15,682 --> 00:30:17,467 You can meet your trainer then. 423 00:30:17,641 --> 00:30:21,471 And I suggest you stay up until then to adjust to the local time. 424 00:30:21,645 --> 00:30:24,822 Thank you. I'’ll just unpack, and I'’ll see you at 7:00. 425 00:30:24,996 --> 00:30:25,997 As you wish. 426 00:30:43,406 --> 00:30:44,886 [sighs] 427 00:30:55,026 --> 00:30:56,201 Everything looks good. 428 00:30:56,375 --> 00:30:58,160 Foreign fighters all here. 429 00:30:58,334 --> 00:30:59,639 Seem pretty settled. 430 00:30:59,813 --> 00:31:01,903 I am so excited about this tournament. 431 00:31:02,642 --> 00:31:04,253 How about the buyers? 432 00:31:04,427 --> 00:31:05,950 Should be no problems there. 433 00:31:06,124 --> 00:31:09,127 They travel tomorrow. They'’ll be here soon. 434 00:31:18,876 --> 00:31:20,008 You have it. 435 00:31:21,661 --> 00:31:23,925 Why didn'’t you bring it to me at dinner? 436 00:31:27,145 --> 00:31:28,581 [softly] Oh, shoot. 437 00:31:29,234 --> 00:31:30,279 I'’m sorry. 438 00:31:31,758 --> 00:31:32,803 I meant to. 439 00:31:33,935 --> 00:31:35,762 We have no time. 440 00:31:35,937 --> 00:31:37,851 So this is what we do. 441 00:31:38,026 --> 00:31:39,375 You keep it 442 00:31:39,549 --> 00:31:41,943 and search the buildings at the academy tonight. 443 00:31:42,117 --> 00:31:43,509 Whoa. No, no. 444 00:31:43,683 --> 00:31:45,685 I'’m supposed to deliver this to you. 445 00:31:45,859 --> 00:31:47,165 You don'’t understand. 446 00:31:47,339 --> 00:31:49,298 Everything here is controlled. 447 00:31:49,472 --> 00:31:50,864 All the staff are searched. 448 00:31:51,039 --> 00:31:54,781 And I'’m not allowed on grounds off-hours. 449 00:31:54,956 --> 00:31:57,393 - So, just take a walk. - No. 450 00:31:57,567 --> 00:32:00,004 Give it to me at training in the morning. 451 00:32:00,178 --> 00:32:02,746 If it'’s lit, we are done. 452 00:32:04,487 --> 00:32:07,794 There are guards, so don'’t be seen. 453 00:32:07,969 --> 00:32:09,883 I have no idea where I'’m going. 454 00:32:10,058 --> 00:32:11,102 What if they catch me? 455 00:32:11,276 --> 00:32:12,756 You are a contestant. 456 00:32:12,930 --> 00:32:15,367 You just arrived, slept through dinner 457 00:32:15,541 --> 00:32:17,630 and took a walk just to clear your head. 458 00:32:17,804 --> 00:32:20,372 It'’s all true, so it should be easy. 459 00:32:22,200 --> 00:32:24,289 The IMS is automatic. 460 00:32:24,463 --> 00:32:26,422 The closer you are to it, the more bars. 461 00:32:26,596 --> 00:32:27,989 Yeah, yeah, they showed me. 462 00:32:29,860 --> 00:32:32,297 Just follow the path around the property. 463 00:32:32,471 --> 00:32:36,780 With luck, you'’ll be back in the room in 15 minutes. 464 00:32:40,479 --> 00:32:42,046 Fifteen minutes. 465 00:32:42,220 --> 00:32:43,526 Yeah, easy. 466 00:32:43,700 --> 00:32:45,484 I can do that.[door closes] 467 00:32:52,578 --> 00:32:55,886 Where have you been? I was getting worried. 468 00:32:56,060 --> 00:32:57,192 Sorry, Mae. 469 00:32:59,759 --> 00:33:01,848 Sent a rookie to deliver the device. 470 00:33:02,023 --> 00:33:03,241 He didn'’t show at dinner. 471 00:33:04,112 --> 00:33:05,591 So I had to change the plan. 472 00:33:07,332 --> 00:33:08,464 A rookie? 473 00:33:08,638 --> 00:33:09,682 Yeah. 474 00:33:10,596 --> 00:33:12,250 An American kickboxer. 475 00:33:12,424 --> 00:33:14,948 They used the tournament as cover to get him in. 476 00:33:15,123 --> 00:33:17,995 Well, he must be a capable fighter to be invited. 477 00:33:18,169 --> 00:33:19,649 I haven'’t seen him fight yet. 478 00:33:22,130 --> 00:33:23,479 What about the nerve gas? 479 00:33:23,653 --> 00:33:25,742 The American is checking right now. 480 00:33:28,136 --> 00:33:31,878 So, if he finds it, can you stop? 481 00:33:34,272 --> 00:33:35,752 We will know tomorrow. 482 00:33:37,406 --> 00:33:38,842 [sighs] 483 00:33:40,017 --> 00:33:42,367 I want all of this to be over, and you know that. 484 00:33:43,107 --> 00:33:46,328 It will be, very soon. 485 00:33:47,068 --> 00:33:48,069 I promise. 486 00:33:49,679 --> 00:33:50,723 Father? 487 00:33:52,508 --> 00:33:53,509 Yes? 488 00:33:54,640 --> 00:33:55,728 I love you. 489 00:33:57,382 --> 00:33:58,775 I love you too. 490 00:33:58,949 --> 00:34:00,168 Now let'’s eat. 491 00:34:04,172 --> 00:34:05,695 I have subject activity. 492 00:34:20,884 --> 00:34:21,928 What time is it there? 493 00:34:22,103 --> 00:34:23,452 10:30 p.m. 494 00:34:24,627 --> 00:34:25,889 What the hell is he doing? 495 00:34:26,063 --> 00:34:27,847 Looks like he'’s checking the buildings. 496 00:34:31,503 --> 00:34:33,244 [suspenseful music playing] 497 00:35:31,737 --> 00:35:34,000 This was not the plan. Where is Cho? 498 00:35:34,175 --> 00:35:35,393 Look, Schiff is smart. 499 00:35:35,567 --> 00:35:37,352 Maybe he'’s just thinking on his feet. 500 00:35:50,191 --> 00:35:51,453 [dust pan clatters] 501 00:35:52,410 --> 00:35:54,107 [speaks Thai] 502 00:35:54,282 --> 00:35:57,502 Shh. People are trying to sleep. Scott Schiff. Mr. Schiff. 503 00:35:57,676 --> 00:35:59,765 Fighter. Not you. I don'’t want to fight you. 504 00:35:59,939 --> 00:36:01,854 [guard shouting] Damn it! 505 00:36:02,028 --> 00:36:04,466 I don'’t want to fight you, man. That'’s a very sharp sword. 506 00:36:06,294 --> 00:36:08,513 Take it easy! I don'’t wanna fight! 507 00:36:08,687 --> 00:36:10,515 I'’m sorry about that. That'’s my fault. 508 00:36:10,689 --> 00:36:11,734 Uh, that'’s my fault. 509 00:36:22,266 --> 00:36:23,354 Take it easy! 510 00:36:30,100 --> 00:36:31,406 Man, I told you to stop! 511 00:36:34,104 --> 00:36:35,584 Oh, shit. You okay? 512 00:36:35,758 --> 00:36:38,500 That looks bad. We should stop. We should stop, man. 513 00:36:38,674 --> 00:36:40,153 Let'’s stop. Get that taken a look at. 514 00:37:05,527 --> 00:37:06,919 Take it easy. Okay? 515 00:37:33,903 --> 00:37:35,165 Okay. 516 00:37:35,339 --> 00:37:37,254 It'’s a good thing you guys are here. 517 00:37:39,212 --> 00:37:40,736 You speak English? Okay. 518 00:37:40,910 --> 00:37:43,042 [shouting] All right, all right, all right. 519 00:37:43,216 --> 00:37:44,348 Easy, easy. 520 00:37:44,522 --> 00:37:46,089 [Rittenhouse] This is getting messy. 521 00:37:46,263 --> 00:37:47,308 [Jenkins] It'’s fine. 522 00:37:48,134 --> 00:37:49,571 He can hold his own. 523 00:37:49,745 --> 00:37:53,139 If his cover is blown, this entire thing is a bust. 524 00:37:53,314 --> 00:37:54,315 Let it play out. 525 00:37:57,318 --> 00:37:58,884 What the hell is going on here? 526 00:37:59,885 --> 00:38:01,626 He attacked the guard. 527 00:38:01,800 --> 00:38:03,585 Your guard was trying to kill me. 528 00:38:03,759 --> 00:38:05,413 And then this guy had to jump in. 529 00:38:06,283 --> 00:38:08,111 I'’m afraid we haven'’t met. 530 00:38:09,765 --> 00:38:11,680 I'’m Scott Schiff. 531 00:38:11,854 --> 00:38:13,856 I was invited to participate in this tournament. 532 00:38:14,030 --> 00:38:16,337 What are you doing out here at this hour? 533 00:38:16,511 --> 00:38:18,251 Exercise helps with jet lag. 534 00:38:19,165 --> 00:38:20,993 So I took a walk. 535 00:38:21,167 --> 00:38:23,909 I was trying to explain to your men that I'’m a contestant. 536 00:38:24,083 --> 00:38:26,651 Americans assume everyone speaks their language. 537 00:38:26,825 --> 00:38:27,783 He doesn'’t. 538 00:38:27,957 --> 00:38:28,958 But you do. 539 00:38:29,132 --> 00:38:31,003 There'’s a curfew of 2200 hours. 540 00:38:31,177 --> 00:38:33,441 Perhaps you were not told. 541 00:38:33,615 --> 00:38:35,617 I'’m sorry. I didn'’t realize. 542 00:38:36,269 --> 00:38:37,575 So let'’s start over. 543 00:38:39,360 --> 00:38:40,926 I am General Thiha. 544 00:38:41,100 --> 00:38:44,756 The academy and the Golden Tiger Tournament are mine. 545 00:38:46,236 --> 00:38:49,848 This here is Nai, the former champion, now my chief of staff. 546 00:38:50,022 --> 00:38:53,374 This is Zeya, our current champion. 547 00:38:54,287 --> 00:38:55,898 [Scott] So, 548 00:38:56,072 --> 00:38:57,987 I gotta go through you to get the belt. 549 00:39:00,772 --> 00:39:02,600 We look forward to seeing you fight. 550 00:39:04,472 --> 00:39:06,952 But for now, my men will show you back to your room. 551 00:39:08,127 --> 00:39:09,172 Thank you, General. 552 00:39:11,392 --> 00:39:12,915 Have a good night, Mr. Schiff. 553 00:39:13,568 --> 00:39:14,656 Have a good night. 554 00:39:25,057 --> 00:39:26,755 Do you believe him? 555 00:39:26,929 --> 00:39:29,192 I don'’t believe in coincidences. 556 00:39:30,628 --> 00:39:32,021 Keep a close eye on him. 557 00:39:56,741 --> 00:39:59,483 USA, kale spinach. 558 00:40:00,963 --> 00:40:02,007 Good. 559 00:40:02,747 --> 00:40:04,270 Okay, yeah. 560 00:40:04,445 --> 00:40:05,968 Kale and spinach every time. 561 00:40:08,231 --> 00:40:09,841 Mm. It'’s good. 562 00:40:10,015 --> 00:40:11,539 Me Singh. 563 00:40:12,235 --> 00:40:13,192 Me Scott. 564 00:40:13,366 --> 00:40:14,411 Thanks. 565 00:40:15,630 --> 00:40:16,892 [Casseiux] Water, s'’il vous plaît. 566 00:40:18,328 --> 00:40:19,329 Water, s'’il vous plaît. 567 00:40:19,503 --> 00:40:20,896 Hey, go. Go on. 568 00:40:21,070 --> 00:40:22,767 Water, s'’il vous plaît. 569 00:40:22,941 --> 00:40:25,161 - Kale spinach. - I asked water, idiot. 570 00:40:25,335 --> 00:40:27,206 De l'’eau. 571 00:40:27,380 --> 00:40:29,513 Kale spinach good. 572 00:40:29,687 --> 00:40:31,210 [speaks French] 573 00:40:31,384 --> 00:40:33,038 [in English] I said water. 574 00:40:33,212 --> 00:40:34,387 [speaks French] 575 00:40:34,562 --> 00:40:36,259 [glass shatters][fighters] Whoa! 576 00:40:37,129 --> 00:40:38,174 Easy, big guy. 577 00:40:38,348 --> 00:40:40,568 [speaks Mandarin] 578 00:40:42,221 --> 00:40:44,485 Hey, hey, hey! Stop! 579 00:40:44,659 --> 00:40:46,878 [speaks French] 580 00:40:47,052 --> 00:40:48,445 [in English] Hey, stop! 581 00:40:49,359 --> 00:40:51,448 Go! Go! 582 00:40:51,622 --> 00:40:53,102 - Okay, you okay? - Okay. 583 00:40:53,276 --> 00:40:55,191 Okay, kale and spinach, good. 584 00:40:55,365 --> 00:40:56,409 Careful. 585 00:40:59,630 --> 00:41:01,240 Let'’s get you changed. 586 00:41:01,414 --> 00:41:02,459 No, I'’m fine. 587 00:41:05,114 --> 00:41:06,245 No, you'’re not. 588 00:41:07,899 --> 00:41:10,989 Tell me exactly what happened last night. 589 00:41:12,730 --> 00:41:15,472 You didn'’t tell me this place turns into a zoo at night. 590 00:41:18,519 --> 00:41:20,390 It was crawling with security. 591 00:41:20,564 --> 00:41:23,436 I barely had the chance to search every building before they caught me. 592 00:41:24,742 --> 00:41:26,004 I was attacked. 593 00:41:26,178 --> 00:41:27,528 Yes, I heard. 594 00:41:28,833 --> 00:41:29,965 How unfortunate. 595 00:41:31,357 --> 00:41:32,620 I did the best I could. 596 00:41:32,794 --> 00:41:34,578 The watch stayed dark? 597 00:41:34,752 --> 00:41:36,493 Yeah. Not a blip. 598 00:41:37,450 --> 00:41:39,496 [zips bag] What did you tell them? 599 00:41:39,670 --> 00:41:43,456 I told them exactly what you told me to say. They seem to have bought it. 600 00:41:43,631 --> 00:41:47,635 Thiha is smart and paranoid. He will be suspicious. 601 00:41:47,809 --> 00:41:48,810 Yes. 602 00:41:50,028 --> 00:41:52,770 That is exactly why you need-- 603 00:41:52,944 --> 00:41:54,424 We need you to do one more thing. 604 00:41:54,598 --> 00:41:56,295 No, no, no, no. 605 00:41:56,469 --> 00:41:57,862 I'’m just a delivery boy. 606 00:41:58,036 --> 00:41:59,429 You take it from here. 607 00:41:59,603 --> 00:42:02,998 No. You have been noticed wearing the watch, 608 00:42:03,172 --> 00:42:05,696 so it'’s best that the IMS stay with you. 609 00:42:07,263 --> 00:42:09,047 I need you to bring it into town 610 00:42:09,221 --> 00:42:11,963 so we can scan Thiha'’s place there. 611 00:42:12,137 --> 00:42:14,705 What happened last night? Are we compromised? 612 00:42:14,879 --> 00:42:17,316 No, ma'’am. I think we'’re still in business. 613 00:42:17,490 --> 00:42:21,146 What I heard was that Cho got the device too late to stay on the compound, 614 00:42:21,320 --> 00:42:22,887 so he had the kid do it. 615 00:42:23,061 --> 00:42:25,150 Cho thinks I should get the IMS. 616 00:42:25,324 --> 00:42:28,763 I can use it to scan all of Thiha'’s off-campus properties. 617 00:42:28,937 --> 00:42:30,547 I'’ll debrief when I know more. 618 00:42:30,721 --> 00:42:32,288 We don'’t have much time. 619 00:42:33,028 --> 00:42:34,595 Thank you, ma'’am. 620 00:42:34,769 --> 00:42:36,771 I'’ll let the chief know we'’re still up and going. 621 00:42:38,555 --> 00:42:40,992 Maybe we should leave him in place and let him fight. 622 00:42:41,166 --> 00:42:42,864 Might help Cho if he'’s still there. 623 00:42:43,038 --> 00:42:45,214 We'’ve already been over this. 624 00:42:45,388 --> 00:42:48,217 Schiff has one assignment: deliver the device. 625 00:42:48,391 --> 00:42:50,611 I just think at this point the mission has changed, 626 00:42:50,785 --> 00:42:52,395 and he'’s more good in than out. 627 00:42:53,788 --> 00:42:55,398 And you'’re comfortable knowing you'’re the one 628 00:42:55,572 --> 00:42:57,618 that asked him to put his life on the line? 629 00:42:59,489 --> 00:43:00,838 He can do this. 630 00:43:01,012 --> 00:43:02,318 I hope you'’re right. 631 00:43:06,104 --> 00:43:08,367 When the event ends tonight, 632 00:43:08,541 --> 00:43:10,674 everyone will be leaving at the same time. 633 00:43:11,675 --> 00:43:14,286 So just follow me and try to mix in. 634 00:43:14,896 --> 00:43:16,549 When you'’re outside, 635 00:43:16,724 --> 00:43:19,335 turn left and follow the road into town. 636 00:43:19,509 --> 00:43:22,251 Go to a nightclub called Havana Social. 637 00:43:22,425 --> 00:43:23,861 And what do I do when I get there? 638 00:43:24,035 --> 00:43:25,994 Just hang out. 639 00:43:26,168 --> 00:43:27,952 Someone will contact you. 640 00:43:48,059 --> 00:43:51,019 [camera shutter clicking] 641 00:43:54,631 --> 00:43:55,676 [Nan] Assalamu alaikum. 642 00:43:55,850 --> 00:43:56,938 [both] Alaikum salaam. 643 00:43:57,112 --> 00:43:59,288 Welcome to the Golden Tiger Academy. 644 00:43:59,462 --> 00:44:01,856 General Thiha is waiting for you in his office. 645 00:44:02,030 --> 00:44:04,032 For now, I'’ll give you a tour of the facility. 646 00:44:04,206 --> 00:44:05,294 Please? 647 00:44:05,468 --> 00:44:08,993 [fighters shouting] 648 00:44:24,226 --> 00:44:26,315 Welcome to the professional training area. 649 00:44:26,489 --> 00:44:29,535 We'’ve trained more five-star fighters than anywhere else in the world. 650 00:44:39,981 --> 00:44:41,025 Hey, US. 651 00:44:41,199 --> 00:44:42,679 US, water. 652 00:44:42,853 --> 00:44:44,855 - Water. - Kale and spinach? 653 00:44:46,074 --> 00:44:47,205 Yeah! 654 00:44:49,904 --> 00:44:50,905 Mm! 655 00:44:57,172 --> 00:44:59,000 Gentlemen. Welcome. 656 00:45:00,262 --> 00:45:01,654 Please. 657 00:45:02,264 --> 00:45:03,482 Sit. 658 00:45:07,138 --> 00:45:09,837 I trust that your journey was not too difficult. 659 00:45:10,011 --> 00:45:11,186 I'’ve had worse. 660 00:45:11,360 --> 00:45:13,405 Akhmed Umarov. It'’s good to see you. 661 00:45:13,579 --> 00:45:15,146 Abu Abdullah Yassin. 662 00:45:15,320 --> 00:45:17,366 The caliph sends his regards. 663 00:45:17,540 --> 00:45:19,716 I'’m hoping that this 664 00:45:19,890 --> 00:45:22,632 will be a profitable trip for all of us. 665 00:45:22,806 --> 00:45:25,026 Is impressive setup you have got here. 666 00:45:25,200 --> 00:45:26,331 It works well. 667 00:45:26,505 --> 00:45:28,725 Now, as far as the tournament goes, 668 00:45:28,899 --> 00:45:31,989 we have very interesting fighters on the card this year. 669 00:45:32,163 --> 00:45:35,732 We would like to conclude a deal as soon as possible.[Yassin] I agree. 670 00:45:35,906 --> 00:45:38,561 The buyers I represent are not the most patient people, 671 00:45:38,735 --> 00:45:40,693 with all due respect. 672 00:45:40,868 --> 00:45:42,434 With all due respect, 673 00:45:43,740 --> 00:45:45,046 we agreed to a plan, 674 00:45:45,220 --> 00:45:47,744 to watch the tournament with the other guests. 675 00:45:47,918 --> 00:45:51,008 Any deviation and, uh, it will draw suspicion. 676 00:45:51,182 --> 00:45:55,796 Tonight I will be presenting a special cultural exhibition, 677 00:45:55,970 --> 00:45:58,407 so we'’ll negotiate tomorrow. 678 00:45:58,581 --> 00:46:01,540 If we can reach an agreement, 679 00:46:01,714 --> 00:46:04,935 the transfer can be made at the end of the tournament. 680 00:46:05,109 --> 00:46:06,545 Tell your people 681 00:46:07,720 --> 00:46:09,070 to stay with the plan. 682 00:46:22,953 --> 00:46:26,043 [Nan chattering][person] Alaikum. 683 00:46:26,217 --> 00:46:28,437 [Nan] Here we are. Enjoy the ceremony. 684 00:46:32,136 --> 00:46:34,138 So, um... [clears throat] 685 00:46:34,312 --> 00:46:36,314 ...what about the local guy, Zeya? 686 00:46:37,533 --> 00:46:39,491 That'’s the best Muay Thai fighter I'’ve ever seen. 687 00:46:39,665 --> 00:46:41,624 He won the tournament the last three years. 688 00:46:42,973 --> 00:46:44,409 So you know any Muay Thai? 689 00:46:45,280 --> 00:46:46,324 Uh, kickboxing. 690 00:46:46,977 --> 00:46:48,196 Oui. 691 00:46:51,068 --> 00:46:53,244 [nasal horns blowing] 692 00:47:27,844 --> 00:47:29,367 I want to welcome you all 693 00:47:29,541 --> 00:47:33,371 to the Golden Tiger Tournament of Eight Limbs! 694 00:47:36,766 --> 00:47:39,464 What makes our tournament unique 695 00:47:40,770 --> 00:47:42,728 is our modification 696 00:47:43,555 --> 00:47:45,340 of the mixed martial art rules, 697 00:47:46,471 --> 00:47:50,823 which allow any form of stand-up kickboxing. 698 00:47:50,998 --> 00:47:53,783 This year includes American kickboxing... 699 00:47:53,957 --> 00:47:55,959 [applause]...savate, 700 00:47:57,091 --> 00:47:58,396 wushu, 701 00:47:59,658 --> 00:48:01,617 in addition to Muay Thai. 702 00:48:01,791 --> 00:48:03,271 [applause] 703 00:48:03,445 --> 00:48:06,665 This evening, we will all be treated 704 00:48:06,839 --> 00:48:10,582 to an ancient Thai boxing Muay Kard Chuek exhibition. 705 00:48:10,756 --> 00:48:13,324 [applause] 706 00:48:13,498 --> 00:48:14,673 Let the tournament begin! 707 00:48:14,847 --> 00:48:17,198 [cheering][applause] 708 00:48:20,418 --> 00:48:22,464 [Asian music playing] 709 00:48:27,817 --> 00:48:29,253 In the old days, 710 00:48:29,427 --> 00:48:31,429 the fighters would wrap their hands with rope, 711 00:48:31,603 --> 00:48:32,953 traditionally, to protect them. 712 00:48:33,127 --> 00:48:35,912 Also serves to cut their opponent. 713 00:48:36,434 --> 00:48:37,870 Interesting. 714 00:48:39,089 --> 00:48:42,005 [shouting battle cries] 715 00:48:51,232 --> 00:48:52,798 [applause] 716 00:49:10,077 --> 00:49:12,818 [cheering] 717 00:49:29,052 --> 00:49:30,880 [applause] 718 00:49:35,493 --> 00:49:37,495 [spectators groan] 719 00:49:50,856 --> 00:49:53,555 [cheering] 720 00:49:58,516 --> 00:50:00,214 [music stops] 721 00:50:18,797 --> 00:50:20,843 You were right. The fight was good. 722 00:50:21,670 --> 00:50:23,193 That was only a demonstration. 723 00:50:25,065 --> 00:50:26,979 In the tournament, it'’s real. 724 00:50:27,154 --> 00:50:29,199 [indistinct chatter] 725 00:50:46,434 --> 00:50:47,783 Just follow me. 726 00:50:48,827 --> 00:50:51,134 [suspenseful music playing] 727 00:51:39,051 --> 00:51:41,532 [crowd shouting, laughing] 728 00:51:41,706 --> 00:51:43,665 [Latin music playing] 729 00:52:55,954 --> 00:52:57,956 Your first time at Havana Social? 730 00:52:58,914 --> 00:53:00,655 Huh. How could you tell? 731 00:53:00,829 --> 00:53:02,091 I'’m Mae. 732 00:53:02,570 --> 00:53:04,093 Scott. 733 00:53:04,267 --> 00:53:06,138 Hmm. You'’re a fighter. 734 00:53:06,313 --> 00:53:07,575 How did you know that? 735 00:53:07,749 --> 00:53:09,490 You have fighter'’s hand. 736 00:53:11,709 --> 00:53:13,145 And let me guess. 737 00:53:13,320 --> 00:53:16,497 You must be here for General Thiha'’s tournament. 738 00:53:17,759 --> 00:53:19,326 You know the general? 739 00:53:19,500 --> 00:53:20,718 Of course. 740 00:53:20,892 --> 00:53:23,765 Everyone in Myanmar knows the general. 741 00:53:23,939 --> 00:53:25,984 - Right. - Hmm. 742 00:53:26,158 --> 00:53:28,683 You, uh-- You always lived here? 743 00:53:28,857 --> 00:53:30,902 No. Not in town. 744 00:53:31,076 --> 00:53:32,382 We were too poor. 745 00:53:32,556 --> 00:53:34,602 We live in the jungle, near the academy. 746 00:53:34,776 --> 00:53:37,735 [laughs] The jungle. That sounds pretty rough. 747 00:53:38,345 --> 00:53:40,129 Maybe for some. 748 00:53:40,303 --> 00:53:41,609 But I love it there. 749 00:53:42,653 --> 00:53:44,351 I live there with my father. 750 00:53:44,525 --> 00:53:46,440 He works at the Golden Tiger. 751 00:53:47,789 --> 00:53:49,791 Actually, you may know him. 752 00:53:50,748 --> 00:53:52,097 His name is Cho. 753 00:53:52,794 --> 00:53:54,230 [waiter] I'’m sorry! 754 00:53:54,404 --> 00:53:56,754 [patron] What are you grabbing for? 755 00:53:56,928 --> 00:53:58,452 Would you watch my drink for a minute? 756 00:53:58,626 --> 00:54:00,062 [patron] I want the manager. 757 00:54:00,236 --> 00:54:01,585 No, I want the manager. Eh? 758 00:54:01,759 --> 00:54:03,500 Sorry, can I help you? 759 00:54:03,674 --> 00:54:05,720 Let me get you another drink, sir. 760 00:54:05,894 --> 00:54:07,156 Not another drink. I need a-- 761 00:54:07,330 --> 00:54:09,506 [groans][patrons gasping] 762 00:54:14,729 --> 00:54:16,208 I am the manager. 763 00:54:17,079 --> 00:54:18,341 Security. 764 00:54:20,300 --> 00:54:22,040 Throw this man outside. 765 00:54:32,921 --> 00:54:34,226 Come, Mr. Cho. 766 00:54:34,401 --> 00:54:35,837 Sit with us. 767 00:54:39,841 --> 00:54:41,451 How are the fighters looking? 768 00:54:42,974 --> 00:54:45,847 Casseiux'’s good, but he'’s hotheaded. 769 00:54:46,021 --> 00:54:49,329 The Chinese fighter could present a challenge for Zeya. 770 00:54:49,503 --> 00:54:50,895 The American is a wild card. 771 00:54:51,853 --> 00:54:53,594 A wild card? 772 00:54:53,768 --> 00:54:55,335 Interesting choice of words. 773 00:54:55,509 --> 00:54:59,687 It was quite unfortunate that Xavier Smith 774 00:54:59,861 --> 00:55:02,037 sustained such serious injuries, 775 00:55:02,211 --> 00:55:03,995 training until almost the final day. 776 00:55:04,169 --> 00:55:06,258 But it was quite fortunate 777 00:55:06,433 --> 00:55:08,739 that we found a replacement for him so quickly. 778 00:55:08,913 --> 00:55:10,437 It worked out in the end. 779 00:55:10,611 --> 00:55:13,265 Did you help with finding this person? 780 00:55:13,440 --> 00:55:15,485 I can'’t take credit for that. 781 00:55:15,659 --> 00:55:17,182 Nai found the American. 782 00:55:17,357 --> 00:55:19,881 You'’re very humble, Mr. Cho. 783 00:55:20,055 --> 00:55:23,624 It was you, wasn'’t it, that suggested searching the IKF rankings? 784 00:55:23,798 --> 00:55:26,366 That'’s how we found all the fighters. 785 00:55:28,150 --> 00:55:30,413 He wasn'’t here for 12 hours 786 00:55:30,587 --> 00:55:32,763 and was in a fight with the guards. 787 00:55:32,937 --> 00:55:34,939 After curfew. 788 00:55:35,113 --> 00:55:37,942 I'’ve heard the guards jumped him. 789 00:55:38,116 --> 00:55:40,205 He'’s in Kawthuang now, 790 00:55:40,380 --> 00:55:43,774 escorted out by you against all our rules. 791 00:55:43,948 --> 00:55:45,080 And what do you expect? 792 00:55:45,254 --> 00:55:47,430 He'’s young and wants to explore. 793 00:55:49,171 --> 00:55:51,565 Oh, this is the owner. 794 00:55:51,739 --> 00:55:53,088 Nick Buckley. 795 00:55:53,262 --> 00:55:57,005 Oh. Nick. Scott. 796 00:55:57,179 --> 00:55:59,311 Nice to meet you. I'’m sorry about that little ruckus. 797 00:55:59,486 --> 00:56:01,444 That'’s all right. She'’s good. 798 00:56:01,618 --> 00:56:04,708 I would, uh-- I would hate to get on her bad side. 799 00:56:04,882 --> 00:56:08,059 Oh, you would so hate - to get on her bad side. - Oh. 800 00:56:08,233 --> 00:56:09,670 What can I get you to drink? 801 00:56:09,844 --> 00:56:12,760 [Scott] Rum. Darker the better. 802 00:56:12,934 --> 00:56:17,242 Well, let'’s get this man a Havana Club. 803 00:56:17,417 --> 00:56:19,854 And then we'’ll take him upstairs. It'’s more private. 804 00:56:21,464 --> 00:56:23,031 It was nice to meet you, Scott. 805 00:56:23,727 --> 00:56:24,989 You as well. 806 00:56:28,036 --> 00:56:29,037 [phone ringing] 807 00:56:30,865 --> 00:56:31,909 Yeah. 808 00:56:34,216 --> 00:56:35,435 I'’ll let the general know. 809 00:56:37,262 --> 00:56:38,742 [whispering inaudibly] 810 00:56:46,054 --> 00:56:51,886 The American is now at Havana Social. 811 00:56:52,060 --> 00:56:54,541 Ah. A bee to honey. 812 00:56:54,715 --> 00:56:56,934 As I said, he'’s young. 813 00:56:57,108 --> 00:57:02,070 I have managed a significant degree of success in my life 814 00:57:03,854 --> 00:57:06,988 due to my gut feeling and intuition. 815 00:57:07,162 --> 00:57:11,253 And right now it is telling me that you are involved in this. 816 00:57:12,210 --> 00:57:14,212 Involved in what? 817 00:57:14,386 --> 00:57:15,910 That is what we want to know. 818 00:57:16,084 --> 00:57:18,913 Why you helped the American out of the compound. 819 00:57:19,087 --> 00:57:22,394 I'’ve already told you, he wanted a night out. 820 00:57:22,569 --> 00:57:23,613 A night out? 821 00:57:25,006 --> 00:57:28,749 At a club owned by an American who seemed to be expecting him. 822 00:57:30,707 --> 00:57:33,014 A nightclub that your daughter works in. 823 00:57:33,188 --> 00:57:34,363 This is ridiculous! 824 00:57:45,853 --> 00:57:47,985 Hmm. Jesus. 825 00:57:48,159 --> 00:57:50,031 Oh, this place is pretty cool for a field office. 826 00:57:50,205 --> 00:57:52,642 [chuckles] Well, I spent a lot of years in Havana. 827 00:57:52,816 --> 00:57:54,470 It gets in your blood. 828 00:57:54,644 --> 00:57:57,081 Speaking of which, you look an awful lot like your father. 829 00:57:57,778 --> 00:57:59,301 Or, what I should say is, 830 00:57:59,475 --> 00:58:02,260 you look a lot like the way your father looked 831 00:58:02,434 --> 00:58:04,654 the first time I saw him walk into Langley. 832 00:58:06,134 --> 00:58:08,440 Yeah. And I met you. 833 00:58:08,615 --> 00:58:10,399 When you were in diapers. 834 00:58:10,573 --> 00:58:12,357 Small world. 835 00:58:12,532 --> 00:58:14,577 It'’s getting smaller every day, Scott. 836 00:58:14,751 --> 00:58:17,537 And that'’s what'’s brought these two pawns onto the same chess board. 837 00:58:20,409 --> 00:58:22,063 What'’s our next move? 838 00:58:22,237 --> 00:58:23,978 Well, we know the stuff'’s not at the academy now, 839 00:58:24,152 --> 00:58:25,414 don'’t we, thanks to you? 840 00:58:25,588 --> 00:58:26,981 I did the best I could. 841 00:58:27,155 --> 00:58:29,810 Uh, I was interrupted by some overzealous guards. 842 00:58:29,984 --> 00:58:32,464 Yeah, so I heard. 843 00:58:32,639 --> 00:58:36,251 Well, I never thought Thiha was gonna keep the stuff in the compound anyway. 844 00:58:36,425 --> 00:58:38,079 Where would he keep it? 845 00:58:39,776 --> 00:58:42,300 He owns buildings all over the city. 846 00:58:42,474 --> 00:58:44,346 Now, it'’s my hunch 847 00:58:44,520 --> 00:58:47,654 that what he'’s done is he'’s stashed it somewhere nearby. 848 00:58:47,828 --> 00:58:50,657 If we can find it, we can get the SEALs there in 14 minutes. 849 00:58:51,440 --> 00:58:52,876 Where do you want me to look? 850 00:58:53,050 --> 00:58:54,051 I don'’t. 851 00:58:55,183 --> 00:58:58,099 Look, this is not going to plan, 852 00:58:58,273 --> 00:58:59,796 and Langley wants to extract you. 853 00:58:59,970 --> 00:59:02,886 It'’s the right move, Scott. 854 00:59:03,060 --> 00:59:05,149 We don'’t want you here when this goes down. 855 00:59:10,067 --> 00:59:13,854 But thank you for stepping up to the plate. 856 00:59:14,028 --> 00:59:18,772 Your dad was the best agent I have ever met in my life. 857 00:59:18,946 --> 00:59:20,034 He'’d be proud of you. 858 00:59:24,168 --> 00:59:26,083 - Thank you. - So now what? 859 00:59:27,171 --> 00:59:29,521 When Cho gets back, he will get you out. 860 00:59:29,696 --> 00:59:33,090 In the meantime, you do nothing. 861 00:59:34,918 --> 00:59:36,659 They'’re gonna know I got out. 862 00:59:36,833 --> 00:59:38,879 Then you do what your dad always did: 863 00:59:39,053 --> 00:59:42,491 stick to the truth until you can'’t. 864 00:59:46,408 --> 00:59:49,803 I was at the Havana Social 865 00:59:50,760 --> 00:59:52,196 just having a drink. 866 00:59:58,855 --> 01:00:00,422 [sighs] 867 01:00:02,642 --> 01:00:04,731 It is taught that a trained mind 868 01:00:06,036 --> 01:00:09,344 avoids action that cause suffering and remorse. 869 01:00:10,432 --> 01:00:12,695 I know the Five Precepts. 870 01:00:13,827 --> 01:00:16,960 To lie or deceive is forbidden. 871 01:00:18,745 --> 01:00:20,877 So is taking a life. 872 01:00:22,444 --> 01:00:26,883 From great suffering comes great compassion. 873 01:00:27,057 --> 01:00:30,757 With great compassion comes a peaceful heart. 874 01:00:32,019 --> 01:00:34,282 You will pay for your karma. 875 01:00:40,027 --> 01:00:41,028 He is stubborn. 876 01:00:41,942 --> 01:00:43,421 But he'’ll break. 877 01:00:43,595 --> 01:00:46,468 How about the American? Let'’s just get rid of him. 878 01:00:46,642 --> 01:00:48,470 He knows nothing. 879 01:00:48,644 --> 01:00:51,647 Yeah, but still, he'’s caused enough trouble. 880 01:00:51,821 --> 01:00:53,736 We'’ll take care of it in the ring. 881 01:00:55,433 --> 01:00:57,218 An unfortunate accident. 882 01:01:00,351 --> 01:01:01,396 And Cho? 883 01:01:03,615 --> 01:01:05,313 Alive for now. 884 01:01:13,451 --> 01:01:15,497 [suspenseful music playing] 885 01:01:20,067 --> 01:01:21,590 [music fades] 886 01:01:31,600 --> 01:01:33,428 Father, I'’m home. 887 01:01:39,956 --> 01:01:41,044 Father? 888 01:01:57,234 --> 01:02:02,762 Welcome to the Golden Tiger Tournament of Eight Limbs. 889 01:02:06,983 --> 01:02:08,942 Our first bout will feature 890 01:02:09,116 --> 01:02:12,859 current and three-time world savate champion, 891 01:02:13,033 --> 01:02:14,077 Gerard Casseiux! 892 01:02:14,251 --> 01:02:16,601 [cheering] 893 01:02:18,778 --> 01:02:22,390 His opponent, wushu grand master Kong Tou Nu! 894 01:02:22,564 --> 01:02:24,566 [cheering] 895 01:02:26,829 --> 01:02:28,570 Let this match begin! 896 01:02:32,574 --> 01:02:35,055 This should be good because savate and wushu, 897 01:02:35,229 --> 01:02:37,666 they'’re almost opposites in combat techniques. 898 01:02:41,365 --> 01:02:44,281 [crowd booing] 899 01:02:44,455 --> 01:02:47,632 - The big man will kill him. - Pay attention. 900 01:02:56,772 --> 01:02:59,862 The little man more dancer than fighter. 901 01:03:00,036 --> 01:03:01,733 He'’s only teasing him. 902 01:03:01,908 --> 01:03:03,257 But if you want to make a wager... 903 01:03:37,857 --> 01:03:39,684 [crowd booing] 904 01:03:40,772 --> 01:03:42,165 Enjoying the fight? 905 01:03:43,601 --> 01:03:44,602 It'’s close. 906 01:03:44,776 --> 01:03:46,561 Are you ready for your match? 907 01:03:46,735 --> 01:03:48,258 Ah, actually, I-- 908 01:03:48,432 --> 01:03:50,173 I think I pulled something training yesterday. 909 01:03:50,347 --> 01:03:52,088 I'’m looking for my trainer. 910 01:03:52,262 --> 01:03:54,264 Go to your locker room and I'’ll send someone to look at it. 911 01:03:58,442 --> 01:04:00,967 He says he'’s injured and he'’s looking for Cho. 912 01:04:01,141 --> 01:04:02,707 I'’ve sent him to his locker room. 913 01:04:03,926 --> 01:04:05,014 Understood. 914 01:04:08,713 --> 01:04:11,064 You met with Schiff?[Nick] Yeah, I did. 915 01:04:11,238 --> 01:04:12,717 He seems like a nice guy. 916 01:04:12,892 --> 01:04:14,937 He brought me the IMS, 917 01:04:15,111 --> 01:04:18,245 and I'’ll use it to scan Thiha'’s properties later today. 918 01:04:18,419 --> 01:04:22,292 We have confirmation the buyers are definitely at the Golden Tiger. 919 01:04:22,466 --> 01:04:23,815 The nerve gas has to be nearby. 920 01:04:23,990 --> 01:04:25,905 I mean, I can scan his properties-- 921 01:04:26,079 --> 01:04:28,037 and I'’ll do that today, that'’s about the best I can do-- 922 01:04:28,211 --> 01:04:30,605 but you know how I feel about this. 923 01:04:32,259 --> 01:04:34,826 Get the SEALs in there now 924 01:04:35,001 --> 01:04:36,872 or this is not going to end well. 925 01:04:37,046 --> 01:04:39,266 I'’ll circle back to you at 1900. 926 01:04:39,440 --> 01:04:40,745 I should be back by then. 927 01:04:40,920 --> 01:04:42,312 We'’ll talk to you then. 928 01:04:42,486 --> 01:04:43,531 Thank you, ma'’am. 929 01:04:43,705 --> 01:04:45,576 [crowd cheering] Fight! 930 01:04:48,405 --> 01:04:51,147 Is savate superior to wushu? 931 01:04:51,321 --> 01:04:54,324 Savate, it means during training, 932 01:04:54,498 --> 01:04:55,804 you need sparring partners. 933 01:04:55,978 --> 01:04:57,110 There'’s going to be combative stuff, 934 01:04:57,284 --> 01:04:59,764 but, uh, in wushu, during practice, 935 01:04:59,939 --> 01:05:01,853 rote movements called katas. 936 01:05:05,161 --> 01:05:08,860 Savate and wushu... play fighting. 937 01:05:10,340 --> 01:05:11,341 Okay. 938 01:05:16,433 --> 01:05:17,521 Yes. 939 01:05:25,529 --> 01:05:27,314 [crowd groaning] 940 01:05:39,717 --> 01:05:41,719 [bell clangs] 941 01:05:41,893 --> 01:05:43,939 [cheering] 942 01:06:00,129 --> 01:06:03,437 Nick, my father didn'’t come home last night. 943 01:06:03,611 --> 01:06:05,613 Oh, damn. 944 01:06:05,787 --> 01:06:09,356 The drone had him outside the academy gates at 2300 hours 945 01:06:09,530 --> 01:06:10,618 with Scott. 946 01:06:11,880 --> 01:06:13,708 If Thiha suspects something, he will have your father 947 01:06:13,882 --> 01:06:16,885 under lock and key, and we don'’t have a lot of time. 948 01:06:17,059 --> 01:06:20,454 The best way to find your father is for me to find the nerve gas. 949 01:06:20,628 --> 01:06:22,021 Well, I'’m going with you. 950 01:06:26,851 --> 01:06:29,202 - What'’s going on? - Where'’s Cho? 951 01:06:29,376 --> 01:06:31,595 Cho'’s gone. Family emergency. 952 01:06:33,032 --> 01:06:34,381 Here'’s your new trainer. 953 01:06:41,649 --> 01:06:43,042 [groans] 954 01:06:47,568 --> 01:06:49,091 Because you have both indulged me, 955 01:06:49,265 --> 01:06:51,006 I have decided against a bidding war. 956 01:06:51,180 --> 01:06:52,442 Okay. 957 01:06:52,616 --> 01:06:56,142 I have four canisters of the VX nerve agent. 958 01:06:57,839 --> 01:06:59,971 $2.5 mil each. 959 01:07:00,146 --> 01:07:01,756 Pretty steep price. 960 01:07:01,930 --> 01:07:03,627 Is it? 961 01:07:03,801 --> 01:07:05,760 It can kill three million people 962 01:07:05,934 --> 01:07:07,327 if released in a densely populated area. 963 01:07:07,501 --> 01:07:08,937 Like Moscow? 964 01:07:09,677 --> 01:07:10,634 Like Moscow. 965 01:07:10,808 --> 01:07:13,855 I agree. Two canisters. 966 01:07:14,029 --> 01:07:17,728 Or we can take them all if Mr. Umarov declines. 967 01:07:18,686 --> 01:07:20,253 Mr. Umarov? 968 01:07:20,427 --> 01:07:22,951 We will take the two canisters. 969 01:07:23,125 --> 01:07:26,215 Here are the addresses for the Bitcoin accounts. 970 01:07:26,389 --> 01:07:28,739 [camera shutter clicking] 971 01:07:28,913 --> 01:07:30,567 - Deal. - Deal. 972 01:07:30,741 --> 01:07:32,961 Why don'’t we go and enjoy the rest of the tournament? 973 01:07:47,584 --> 01:07:50,021 Are you gonna fight or not? 974 01:07:53,329 --> 01:07:55,984 Yeah, I'’ll fight. 975 01:07:59,596 --> 01:08:00,597 [roars] 976 01:08:06,734 --> 01:08:09,432 Look down all these lanes. Look down there. 977 01:08:12,740 --> 01:08:13,871 [Mae] Nothing. 978 01:08:15,743 --> 01:08:17,048 Still nothing. 979 01:08:21,009 --> 01:08:22,619 How close do we have to be? 980 01:08:22,793 --> 01:08:27,102 It can detect airborne traces of chemicals within 20 meters. 981 01:08:30,714 --> 01:08:32,238 Still nothing. 982 01:08:32,412 --> 01:08:35,066 I guess I was wrong. Maybe it'’s not here after all. 983 01:08:35,241 --> 01:08:37,068 We have to keep looking. 984 01:08:47,514 --> 01:08:51,605 Zeya is performing a traditional Wai Kru Muay Thai prefight ritual, 985 01:08:51,779 --> 01:08:55,174 which pays homage to his teachers and his family. 986 01:08:57,785 --> 01:08:59,830 How long this little dance will take? 987 01:09:00,004 --> 01:09:03,617 He'’s sealing off the ring to block out negative forces. 988 01:09:04,792 --> 01:09:07,360 [cheering] 989 01:09:10,101 --> 01:09:13,931 The next fight is between current and three-time tournament champion, 990 01:09:14,105 --> 01:09:15,585 Zeya Daw Shan! 991 01:09:15,759 --> 01:09:17,631 [cheering] 992 01:09:17,805 --> 01:09:19,937 [crowd chanting] Zeya! Zeya! Zeya! 993 01:09:20,111 --> 01:09:22,375 His opponent, top contender 994 01:09:22,549 --> 01:09:24,507 in the International Kickboxing Federation. 995 01:09:24,681 --> 01:09:26,640 From the United States, Scott Schiff. 996 01:09:26,814 --> 01:09:28,816 [scattered applause] 997 01:09:32,994 --> 01:09:34,125 Let the fight begin! 998 01:09:34,300 --> 01:09:36,171 [cheering] 999 01:09:45,354 --> 01:09:46,573 [crowd booing] 1000 01:09:46,747 --> 01:09:47,791 Fight! 1001 01:10:24,872 --> 01:10:26,743 [applause] 1002 01:10:32,053 --> 01:10:34,142 [Scott groans] Yes. 1003 01:10:53,640 --> 01:10:55,555 [driver in Thai] Damn traffic, we should have gone this morning. 1004 01:10:55,729 --> 01:10:59,080 The slower the better. We'’re traveling with dangerous gas. 1005 01:11:03,780 --> 01:11:06,957 It'’s going to be in something big enough to carry those canisters. 1006 01:11:07,131 --> 01:11:09,917 It'’ll be in a truck or it'’ll be in an SUV or something. 1007 01:11:10,091 --> 01:11:11,397 What'’s the reading now? 1008 01:11:12,267 --> 01:11:13,355 You'’ve got one bar. 1009 01:11:13,529 --> 01:11:15,488 [watch beeping] 1010 01:11:15,662 --> 01:11:16,793 - Two bars now. - Okay. 1011 01:11:16,967 --> 01:11:17,881 - I think we'’re close. - Yeah. 1012 01:11:18,055 --> 01:11:19,187 We must be getting closer now. 1013 01:11:19,361 --> 01:11:21,320 It'’s got to be up here somewhere. 1014 01:11:22,233 --> 01:11:24,018 Three. Three bars. 1015 01:11:25,106 --> 01:11:27,238 That truck, there. That'’s it! 1016 01:11:28,239 --> 01:11:29,893 That'’s got to be it. 1017 01:11:41,688 --> 01:11:45,256 [in Thai] I think the red car is following us. 1018 01:11:45,431 --> 01:11:46,475 He'’s stopping. 1019 01:11:47,433 --> 01:11:48,477 - What? - Damn. 1020 01:11:49,652 --> 01:11:51,437 That'’s gotta be him. Do you still have three bars? 1021 01:11:51,611 --> 01:11:52,960 [Mae] Yeah. 1022 01:11:53,134 --> 01:11:54,483 [in Thai] Check it out. 1023 01:11:57,486 --> 01:11:59,227 [Nick] Oh, damn it. 1024 01:11:59,401 --> 01:12:00,924 I think he might have spotted us. 1025 01:12:02,796 --> 01:12:05,364 Okay, you get out, pretend you'’re shopping. Go on! 1026 01:12:16,723 --> 01:12:18,028 Shit! 1027 01:12:21,989 --> 01:12:23,033 Nick! 1028 01:12:25,427 --> 01:12:26,733 Nick! 1029 01:12:31,302 --> 01:12:33,566 [in Thai] They'’re still there. 1030 01:12:34,349 --> 01:12:36,656 Pull over the truck. 1031 01:12:59,418 --> 01:13:01,942 - Can I borrow your tuk-tuk? - Mine. No buy. 1032 01:13:02,116 --> 01:13:03,422 - I'’ll bring it back. - Mine! 1033 01:13:03,596 --> 01:13:04,727 Mine! 1034 01:13:06,468 --> 01:13:08,514 [shouting] 1035 01:13:10,080 --> 01:13:11,473 Sorry! 1036 01:13:11,647 --> 01:13:12,735 [shouts] 1037 01:13:17,261 --> 01:13:19,089 [cheering] 1038 01:13:19,263 --> 01:13:20,351 Fight! 1039 01:13:20,526 --> 01:13:23,050 [crowd chanting] Zeya! Zeya! Zeya! 1040 01:13:41,764 --> 01:13:43,026 Kill! 1041 01:13:43,200 --> 01:13:45,464 [crowd chanting] Zeya! Zeya! Zeya! 1042 01:13:45,638 --> 01:13:46,552 Do it! 1043 01:14:20,847 --> 01:14:21,891 Yes! 1044 01:14:31,205 --> 01:14:32,336 [bell clangs] 1045 01:14:42,216 --> 01:14:45,045 [bell clangs] 1046 01:14:51,399 --> 01:14:52,966 Hell of a finish. 1047 01:14:53,619 --> 01:14:55,534 Too bad your guy lost. 1048 01:15:16,816 --> 01:15:19,253 [cheering] 1049 01:15:24,911 --> 01:15:26,608 Very interesting fight. 1050 01:15:28,131 --> 01:15:30,394 But I think the American won. 1051 01:15:58,466 --> 01:15:59,598 [Mae] Crap! 1052 01:16:11,610 --> 01:16:13,568 Congratulations on your fight. 1053 01:16:14,308 --> 01:16:15,788 You fought admirably. 1054 01:16:16,484 --> 01:16:19,443 Uh, personally, 1055 01:16:19,618 --> 01:16:21,620 I think I kicked his ass. 1056 01:16:23,360 --> 01:16:25,928 I guess we'’ll settle it for real in the final. 1057 01:16:28,409 --> 01:16:30,019 You insult my integrity. 1058 01:16:31,499 --> 01:16:33,414 But you won'’t be fighting again. 1059 01:16:33,588 --> 01:16:35,024 So we will never know. 1060 01:16:35,198 --> 01:16:38,158 [groaning] 1061 01:17:08,057 --> 01:17:11,104 Listen, there'’s something you should know 1062 01:17:11,278 --> 01:17:14,803 before, uh, whatever'’s gonna happen next happens. 1063 01:17:16,762 --> 01:17:18,981 I'’m here because of your dad. 1064 01:17:21,897 --> 01:17:24,421 He died saving my life. 1065 01:17:26,510 --> 01:17:28,208 When we were-- 1066 01:17:28,382 --> 01:17:29,600 We were in Kosovo. 1067 01:17:29,775 --> 01:17:31,864 It was black ops, 1068 01:17:32,038 --> 01:17:35,258 signaling for ordnance to come in. 1069 01:17:35,432 --> 01:17:36,999 All of a sudden, the door got kicked down. 1070 01:17:37,173 --> 01:17:38,871 There were two guys with Kalashnikovs, 1071 01:17:39,045 --> 01:17:40,655 and before you could blink your eye, 1072 01:17:40,829 --> 01:17:44,615 your dad just ran straight towards the guns. 1073 01:17:44,790 --> 01:17:47,923 He took a bullet, but it gave me time to get my sidearm out. 1074 01:17:48,097 --> 01:17:49,751 I got the other guy. 1075 01:17:49,925 --> 01:17:52,667 He died so I could live. 1076 01:17:55,061 --> 01:17:57,193 That'’s the kind of man your father was. 1077 01:18:09,466 --> 01:18:11,773 You know, at first I thought it would be beneficial 1078 01:18:11,947 --> 01:18:14,733 to extract information from you. 1079 01:18:20,608 --> 01:18:23,089 But I already know why you'’re here 1080 01:18:23,916 --> 01:18:25,439 and who you work for. 1081 01:18:27,789 --> 01:18:29,835 Are you familiar with the phrase 1082 01:18:31,184 --> 01:18:34,622 "actionable intelligence," Mr. Schiff? 1083 01:18:37,364 --> 01:18:41,455 I admit you'’ve caused minor problems. 1084 01:18:43,892 --> 01:18:47,461 But you have no actionable intelligence. 1085 01:18:49,637 --> 01:18:51,639 The silence confirms it. 1086 01:19:19,972 --> 01:19:23,018 All that'’s left is to tie up the loose ends. 1087 01:19:25,412 --> 01:19:26,979 This is Dr. Phet. 1088 01:19:29,808 --> 01:19:32,201 He introduced me to succinylcholine. 1089 01:19:34,943 --> 01:19:38,860 It'’s a drug that, uh, induces paralysis, 1090 01:19:39,034 --> 01:19:40,644 asphyxiation 1091 01:19:40,819 --> 01:19:42,472 and death. 1092 01:19:42,646 --> 01:19:45,258 So, if you'’ll excuse me, gentlemen, 1093 01:19:45,432 --> 01:19:49,479 I will leave you and Dr. Phet to perform his magic. 1094 01:19:56,356 --> 01:19:57,444 It'’s done. 1095 01:19:58,880 --> 01:20:00,839 Make sure Phet leaves before you go, okay? 1096 01:20:01,013 --> 01:20:02,101 Will do. 1097 01:20:18,508 --> 01:20:20,641 Don'’t touch him, damn bastard. 1098 01:20:20,815 --> 01:20:25,341 I am here to take you on a magical ride. 1099 01:20:26,081 --> 01:20:27,517 Nick. 1100 01:20:27,691 --> 01:20:29,911 Palm tree by the sea. 1101 01:20:30,085 --> 01:20:33,654 - Hey! - It is just you and the palm. 1102 01:20:34,481 --> 01:20:35,743 Stop it! 1103 01:20:35,917 --> 01:20:38,572 My mother used to sing to me 1104 01:20:38,746 --> 01:20:40,966 when I was upset like you. 1105 01:20:42,271 --> 01:20:43,577 Just relax. 1106 01:20:44,795 --> 01:20:46,101 No! 1107 01:20:46,275 --> 01:20:49,800 [Phet humming softly] 1108 01:21:04,206 --> 01:21:05,555 [Mae shouts] 1109 01:21:13,346 --> 01:21:14,608 The needle, the needle! 1110 01:21:23,312 --> 01:21:24,748 [Scott] Quick, get the knife! 1111 01:21:24,923 --> 01:21:25,967 Nick! 1112 01:21:27,838 --> 01:21:29,579 Nick.[Scott] Mae... 1113 01:21:32,365 --> 01:21:33,627 He'’s gone. 1114 01:21:34,454 --> 01:21:37,674 Grab the IMS. Cut me loose. 1115 01:21:39,111 --> 01:21:40,155 We gotta go. 1116 01:21:50,818 --> 01:21:52,167 [Mae, softly] I'’m so sorry. 1117 01:21:54,561 --> 01:21:56,389 All right, what do we know? 1118 01:21:56,563 --> 01:21:59,609 Buckley and Cho are still MIA. Nothing on Schiff. 1119 01:22:02,482 --> 01:22:04,353 The director told me again today 1120 01:22:04,527 --> 01:22:07,704 the president won'’t authorize anything without rock-solid intel. 1121 01:22:07,878 --> 01:22:10,229 Our hands are tied. 1122 01:22:10,403 --> 01:22:13,014 At this point, it'’s up to them not to become collateral damage. 1123 01:22:17,540 --> 01:22:19,586 [suspenseful music playing] 1124 01:22:42,391 --> 01:22:44,002 Hey, USA. 1125 01:22:45,829 --> 01:22:47,005 USA. 1126 01:22:49,094 --> 01:22:50,356 Kale spinach? 1127 01:23:09,027 --> 01:23:10,680 Stop them! 1128 01:23:10,854 --> 01:23:12,943 Water? Water?[Nan] Somebody, stop them! 1129 01:23:14,075 --> 01:23:15,207 Hey, hey, hey, hey, hey! 1130 01:23:15,381 --> 01:23:16,425 Hey! 1131 01:23:22,953 --> 01:23:24,259 [Mae] All right, let'’s go. 1132 01:23:24,825 --> 01:23:26,348 Scott! 1133 01:23:26,522 --> 01:23:28,176 USA A-okay. 1134 01:23:28,350 --> 01:23:30,570 [guards shouting] 1135 01:23:40,971 --> 01:23:42,538 Boss! 1136 01:23:42,712 --> 01:23:45,541 Dr. Phet is dead, and the American escaped. 1137 01:23:45,715 --> 01:23:48,588 The guards chased Schiff and some woman into the jungle. 1138 01:23:48,762 --> 01:23:50,024 Cho'’s daughter. 1139 01:23:51,373 --> 01:23:53,027 I'’ve sent a security team after them. 1140 01:23:54,637 --> 01:23:55,682 This way! 1141 01:24:01,209 --> 01:24:03,733 [guards shouting] 1142 01:24:06,258 --> 01:24:07,389 Quick! Over here! 1143 01:24:28,845 --> 01:24:31,718 [guards shouting] 1144 01:25:13,020 --> 01:25:14,195 [inaudible] 1145 01:25:30,342 --> 01:25:31,386 Come. 1146 01:25:42,223 --> 01:25:43,355 Scott. 1147 01:26:06,247 --> 01:26:08,467 [guards shouting in distance] 1148 01:26:21,871 --> 01:26:23,221 What? 1149 01:26:23,395 --> 01:26:25,788 Slow down. Where are we going? 1150 01:26:25,962 --> 01:26:27,355 I don'’t know, Scott. 1151 01:26:27,529 --> 01:26:28,965 I don'’t even know what I'’m doing anymore. 1152 01:26:29,705 --> 01:26:30,924 This is all my fault. 1153 01:26:31,098 --> 01:26:33,622 Mae, this isn'’t your fault. 1154 01:26:33,796 --> 01:26:35,015 I did this. 1155 01:26:35,189 --> 01:26:36,756 All right? I screwed up this mission. 1156 01:26:36,930 --> 01:26:39,019 - But I'’m gonna fix it. - Oh, yeah? 1157 01:26:39,193 --> 01:26:42,283 Can'’t you see we'’re being hunted like animals right now? 1158 01:26:42,457 --> 01:26:43,980 And your government is not doing anything. 1159 01:26:44,154 --> 01:26:45,504 They'’re the problem. 1160 01:26:45,678 --> 01:26:47,114 I need your help, Mae. 1161 01:26:47,288 --> 01:26:49,638 Tell me exactly what happened. 1162 01:26:49,812 --> 01:26:52,424 We located the VX gas. It was in the truck. 1163 01:26:52,598 --> 01:26:54,600 Did Nick get word to Washington? 1164 01:26:54,774 --> 01:26:56,993 No, everything just happened too fast. 1165 01:26:57,167 --> 01:26:59,561 But I know where the truck is. 1166 01:26:59,735 --> 01:27:01,476 It turned off when I was chasing Nick'’s car. 1167 01:27:01,650 --> 01:27:04,479 Wait, how were you chasing Nick'’s car? 1168 01:27:04,653 --> 01:27:06,655 I just-- I just stole a tuk-tuk. 1169 01:27:16,665 --> 01:27:20,103 [Thiha] I thank you both for indulging my passion for the martial arts. 1170 01:27:20,278 --> 01:27:23,542 Now, I know how anxious you are to complete this transaction. 1171 01:27:23,716 --> 01:27:25,283 So I'’ve decided to move the date forward. 1172 01:27:25,457 --> 01:27:26,936 - Excellent. - Thank you, General. 1173 01:27:27,110 --> 01:27:28,286 That'’s good news. 1174 01:27:28,460 --> 01:27:30,462 And what about delivery? 1175 01:27:31,506 --> 01:27:33,291 As soon as my bank receives the funds, 1176 01:27:33,465 --> 01:27:35,118 the product will be released. 1177 01:27:35,293 --> 01:27:36,598 Works for me. 1178 01:27:36,772 --> 01:27:38,252 The safe house isn'’t far. 1179 01:28:47,452 --> 01:28:48,888 [whispering] That'’s the truck. 1180 01:29:01,422 --> 01:29:03,293 [beeping softly] 1181 01:29:06,601 --> 01:29:07,820 Bingo. 1182 01:29:15,305 --> 01:29:16,698 We need to get this open. 1183 01:29:20,267 --> 01:29:22,312 - Can you keep a lookout? - Sure. 1184 01:29:27,361 --> 01:29:28,667 Hey. 1185 01:29:28,841 --> 01:29:31,104 - Be careful. - You too. 1186 01:30:51,445 --> 01:30:53,099 [shouting] 1187 01:31:32,573 --> 01:31:33,661 [coughing][Scott] Mae! 1188 01:31:33,835 --> 01:31:35,620 There'’s a canister missing. 1189 01:31:39,014 --> 01:31:40,712 Where is the canister? 1190 01:31:40,886 --> 01:31:42,017 Where is my father? 1191 01:31:43,192 --> 01:31:45,978 Where is Cho? 1192 01:31:50,504 --> 01:31:52,158 [screams] 1193 01:31:52,332 --> 01:31:53,463 Inside. 1194 01:31:55,422 --> 01:31:57,163 Mae, wait! 1195 01:31:57,337 --> 01:31:59,687 Look, we need to think a minute here. 1196 01:31:59,861 --> 01:32:03,169 We'’re completely outnumbered. We can'’t just rush in there. 1197 01:32:03,343 --> 01:32:05,171 Scott, we don'’t have time. We need to get inside now. 1198 01:32:05,345 --> 01:32:08,130 No, we need backup. Let me get the SEALs in here. 1199 01:32:08,304 --> 01:32:09,392 They'’ll never come. 1200 01:32:09,567 --> 01:32:11,612 - Just give me one minute. - Okay, fine. 1201 01:32:11,786 --> 01:32:13,135 - Don'’t move. - Please hurry. 1202 01:32:13,309 --> 01:32:14,746 Okay, one minute. 1203 01:32:18,837 --> 01:32:21,013 [shouting, groaning in distance] 1204 01:32:38,073 --> 01:32:39,248 [drone buzzing] 1205 01:32:39,422 --> 01:32:42,121 [camera shutter clicks] 1206 01:32:44,253 --> 01:32:45,820 Gentlemen, 1207 01:32:45,994 --> 01:32:49,519 I have prepared a proper demonstration for you today. 1208 01:32:49,694 --> 01:32:50,912 Rest assured, 1209 01:32:51,086 --> 01:32:53,306 the clean room that we'’ve built 1210 01:32:53,480 --> 01:32:56,657 requires no extra safety precautions. 1211 01:33:05,187 --> 01:33:07,668 [Cho groaning] 1212 01:33:12,325 --> 01:33:14,849 [guards shouting][Cho groaning] 1213 01:33:18,984 --> 01:33:20,594 Father! 1214 01:33:39,395 --> 01:33:41,136 [Thiha] Put her in there with her father. 1215 01:33:43,095 --> 01:33:44,531 [Thiha chuckling] 1216 01:33:45,924 --> 01:33:48,013 [beeping] 1217 01:33:51,538 --> 01:33:52,582 Mae! 1218 01:33:54,802 --> 01:33:57,762 Father and daughter together again. Beautiful. 1219 01:34:03,637 --> 01:34:05,552 [chattering in distance] 1220 01:34:05,726 --> 01:34:08,120 Please, General, let us proceed with the test. 1221 01:34:08,903 --> 01:34:09,904 But of course. 1222 01:34:10,078 --> 01:34:12,341 General, may I? 1223 01:34:13,908 --> 01:34:14,996 Be my guest. 1224 01:34:21,307 --> 01:34:23,091 [Thiha] Once this test is over... 1225 01:34:34,320 --> 01:34:35,669 [Scott] General Thiha. 1226 01:34:40,326 --> 01:34:42,067 The Golden Tiger Academy. 1227 01:34:43,459 --> 01:34:45,157 A tournament of true martial arts. 1228 01:34:45,331 --> 01:34:46,506 What a joke. 1229 01:34:46,680 --> 01:34:48,726 The moment you rigged that tournament, 1230 01:34:48,900 --> 01:34:50,423 you proved yourself to be a fraud 1231 01:34:50,597 --> 01:34:53,818 and your champion, just your dancing clown. 1232 01:34:58,518 --> 01:35:00,520 You trusted this guy to make a deal? 1233 01:35:01,390 --> 01:35:04,567 Mr. Schiff, get inside. 1234 01:35:04,742 --> 01:35:06,308 Now, wait a second, General. 1235 01:35:07,440 --> 01:35:09,572 You promised your guests a fight. 1236 01:35:10,965 --> 01:35:12,662 Prove you'’re a man of your word. 1237 01:35:14,055 --> 01:35:15,578 Let me fight Zeya again. 1238 01:35:17,145 --> 01:35:21,584 If I win, they go free. 1239 01:35:23,499 --> 01:35:26,328 Boss, I want to fight him. 1240 01:35:26,502 --> 01:35:28,330 No. Put him inside! 1241 01:35:28,504 --> 01:35:30,376 Wait, General. 1242 01:35:30,550 --> 01:35:32,552 I would like to see this fight. 1243 01:35:32,726 --> 01:35:34,728 Yeah, why not? 1244 01:35:34,902 --> 01:35:36,425 What'’s the matter, General? 1245 01:35:36,599 --> 01:35:39,428 You don'’t think your fighter can win in a real fight? 1246 01:35:40,429 --> 01:35:42,475 We both know who won the first fight. 1247 01:35:45,304 --> 01:35:46,784 Okay. 1248 01:35:47,697 --> 01:35:48,873 Let them out. 1249 01:35:51,353 --> 01:35:53,486 [alarm beeping] 1250 01:35:59,144 --> 01:36:00,319 [beeping stops] 1251 01:37:05,993 --> 01:37:07,342 What the hell is going on? 1252 01:37:41,811 --> 01:37:43,813 [indistinct radio chatter] 1253 01:37:43,988 --> 01:37:45,554 [bomb bursts] 1254 01:37:45,728 --> 01:37:47,730 [soldiers shouting] 1255 01:37:47,905 --> 01:37:49,602 Get down, get down! 1256 01:37:54,476 --> 01:37:57,523 [coughing, gagging] 1257 01:38:04,008 --> 01:38:05,966 This is US agent Scott Schiff 1258 01:38:06,140 --> 01:38:07,402 with two local agents in escort. 1259 01:38:07,576 --> 01:38:09,839 So hold your fire! Do not shoot! 1260 01:38:10,014 --> 01:38:11,798 I repeat, do not shoot! 1261 01:38:11,972 --> 01:38:14,105 Copy, copy. We'’ve identified Schiff and friendlies. 1262 01:38:14,714 --> 01:38:15,933 Stand down! 1263 01:38:16,107 --> 01:38:17,978 [gas hissing] 1264 01:38:20,807 --> 01:38:22,243 Active nerve agent in that room. 1265 01:38:22,417 --> 01:38:23,766 There'’s exposed nerve gas. 1266 01:38:23,941 --> 01:38:25,420 There'’s three more tanks outside. 1267 01:38:25,594 --> 01:38:27,553 - You'’ll need a hazmat team. - It'’s over. 1268 01:38:27,727 --> 01:38:29,816 Command Center, this is Team Leader. 1269 01:38:29,990 --> 01:38:32,253 Secure all vehicles. Requesting a hazmat team. 1270 01:38:35,300 --> 01:38:37,128 [SEAL] Hostages secured, targets in custody. 1271 01:38:37,302 --> 01:38:38,477 Target Alpha deceased. 1272 01:38:40,609 --> 01:38:41,959 Agent Schiff. 1273 01:38:46,311 --> 01:38:47,312 [clears throat] 1274 01:38:47,921 --> 01:38:49,009 Schiff here. 1275 01:38:50,358 --> 01:38:53,318 Schiff. It'’s good to hear your voice. 1276 01:38:53,492 --> 01:38:54,667 You too, ma'’am. 1277 01:38:54,841 --> 01:38:56,930 Your dad would be proud. 1278 01:38:57,104 --> 01:39:00,020 Why you were ever an analyst, though, I'’ll never know. 1279 01:39:00,194 --> 01:39:01,717 Hmm, me neither. 1280 01:39:01,891 --> 01:39:04,155 Seems you'’ve made quite the impression here, Scott. 1281 01:39:04,329 --> 01:39:05,460 How'’s the team? 1282 01:39:05,634 --> 01:39:08,594 The team? Well... [clears throat] 1283 01:39:08,768 --> 01:39:12,728 ...I'’m very sorry to report we lost Nick Buckley. 1284 01:39:14,078 --> 01:39:15,688 He was a true hero. 1285 01:39:17,472 --> 01:39:20,519 Cho and Mae, they put their lives on the line. 1286 01:39:20,693 --> 01:39:22,782 I wouldn'’t be here without them. 1287 01:39:22,956 --> 01:39:24,131 We owe them a lot. 1288 01:39:25,611 --> 01:39:27,178 Look, we'’re gonna need a full debrief. 1289 01:39:27,352 --> 01:39:30,224 But for now, thank you. 1290 01:39:30,398 --> 01:39:31,704 Thank you, ma'’am. 1291 01:39:34,185 --> 01:39:35,925 [intense rhythmic music playing] 1292 01:39:36,100 --> 01:39:38,493 [crowd cheering] 1293 01:39:38,667 --> 01:39:39,755 [bell clangs] 1294 01:40:07,609 --> 01:40:08,610 [bell clangs] 1295 01:40:12,266 --> 01:40:14,268 [cheering] 1296 01:41:19,116 --> 01:41:21,292 [peaceful Asian music playing] 85473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.