Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:33,213 --> 00:03:35,507
Co si myslíš, že děláš?
2
00:03:39,803 --> 00:03:41,430
Vrať se dovnitř.
3
00:04:17,508 --> 00:04:20,052
- Doktor Timmis.
- Dobrý den, doktore Timmisi.
4
00:04:20,135 --> 00:04:21,929
Tady paní Timmisová.
5
00:04:22,012 --> 00:04:23,680
Já myslel,
že dnes budeš spát v domě.
6
00:04:23,764 --> 00:04:25,933
To budu. Taky ti z něj volám.
7
00:04:26,016 --> 00:04:29,186
- Našla jsem signál.
- Kde?
8
00:04:29,269 --> 00:04:31,730
Nahoře, na konci chodby.
9
00:04:31,855 --> 00:04:34,983
- Takže tam strávíš noc?
- Jo.
10
00:04:35,067 --> 00:04:37,027
Za chvíli si zajedu
do vesnice na večeři
11
00:04:37,110 --> 00:04:40,197
a pak uvidím,
kdy na mě přijde únava.
12
00:04:40,322 --> 00:04:41,949
Dobře.
13
00:04:42,032 --> 00:04:44,284
Nepracuj dlouho do noci.
14
00:04:44,368 --> 00:04:48,664
A možná bychom mohli pozvat
mou sestru na zítřejší večeři.
15
00:04:48,747 --> 00:04:51,250
Dělám si o ni starosti.
16
00:04:51,375 --> 00:04:54,545
Darcy se o sebe umí postarat.
17
00:04:54,670 --> 00:04:58,674
Má chodit na pravidelné kontroly
a děsně ji štve, když jí to řeknu.
18
00:04:58,757 --> 00:05:01,134
Mám jí to říct já?
19
00:05:01,218 --> 00:05:03,554
- Jsem doktor.
- Udělal bys to?
20
00:05:03,637 --> 00:05:06,348
Jasně. Budu za padoucha.
21
00:05:06,431 --> 00:05:08,308
Pro mě jsi hrdina.
22
00:05:08,392 --> 00:05:11,478
Měl bych pokračovat v práci.
23
00:05:11,562 --> 00:05:15,315
- Uvidíme se ráno.
- Dobře. Miluju tě.
24
00:05:15,399 --> 00:05:17,568
Já tebe taky.
25
00:05:27,244 --> 00:05:28,579
Jdeme.
26
00:05:30,706 --> 00:05:32,833
Malinko si protáhneme nohy.
27
00:05:51,977 --> 00:05:54,354
Zdravím.
Dovolali jste se Darcy Odellové.
28
00:05:54,438 --> 00:05:56,523
Po zaznění tónu zanechte vzkaz.
29
00:05:56,607 --> 00:05:59,776
Ahoj. Hádej co.
30
00:05:59,902 --> 00:06:03,572
Jsme propojený.
31
00:08:24,755 --> 00:08:27,341
Mohla byste otevřít dveře?
32
00:08:27,424 --> 00:08:29,510
Co chcete?
33
00:08:33,805 --> 00:08:35,265
Jste v maléru.
34
00:08:37,226 --> 00:08:39,978
Viděl jsem vás vyjít z domu.
Šla jste si pro něco do auta.
35
00:08:40,062 --> 00:08:43,732
Nechala jste otevřený dveře.
36
00:08:43,815 --> 00:08:45,317
Někdo vešel dovnitř.
37
00:08:45,400 --> 00:08:47,694
Cože?
38
00:08:47,778 --> 00:08:50,030
Viděl jsem vás jít k autu
a nechala jste otevřený dveře.
39
00:08:50,113 --> 00:08:52,991
Někdo proklouzl dovnitř.
Je tam teď s váma.
40
00:08:56,912 --> 00:09:00,082
- Já nikoho neviděla.
- To já vím.
41
00:09:00,165 --> 00:09:02,084
Stála jste k domu zády.
42
00:09:04,294 --> 00:09:06,964
Co děláte u mého domu?
43
00:09:07,047 --> 00:09:09,466
Každou chvíli přijede můj manžel.
44
00:09:11,176 --> 00:09:13,595
Doktor Timmis má noční směny.
45
00:09:21,478 --> 00:09:24,106
Vy jste Tedův pacient?
46
00:09:24,189 --> 00:09:28,068
Slyšel jsem je ve zdi.
47
00:09:28,151 --> 00:09:30,904
Přišel jsem sem
a někoho jsem viděl.
48
00:09:32,281 --> 00:09:34,908
Otevřete ty dveře?
49
00:09:34,992 --> 00:09:37,744
- Ne.
- Snažím se vám pomoct.
50
00:09:42,207 --> 00:09:44,793
Je tady někdo?
51
00:09:44,877 --> 00:09:48,130
Neodpoví vám.
52
00:09:48,213 --> 00:09:50,340
Je tady někdo?
53
00:09:52,509 --> 00:09:56,388
Nikdo další tady není.
Nejspíš jste se spletl.
54
00:09:56,513 --> 00:10:02,227
Chci, abyste odešel.
55
00:10:02,352 --> 00:10:04,396
Jestli neodejdete,
zavolám policii.
56
00:10:04,479 --> 00:10:07,900
Jo. Dobře. Zavolejte ji.
57
00:10:11,069 --> 00:10:13,197
Zavolejte ji!
58
00:10:13,280 --> 00:10:17,201
Nemůžu najít telefon.
Měla jsem ho v autě.
59
00:10:19,578 --> 00:10:21,705
- Nemáte telefon?
- Ne.
60
00:10:32,382 --> 00:10:35,219
Opravdu myslíte,
že jste někoho viděl?
61
00:10:35,302 --> 00:10:38,639
Říkám, že tam s váma někdo je.
62
00:10:39,932 --> 00:10:44,394
Když otevřu dveře, co uděláte?
63
00:10:46,813 --> 00:10:50,359
Já... já... porozhlídnu se.
64
00:10:50,442 --> 00:10:52,903
A když nikoho nenajdete?
65
00:10:55,781 --> 00:10:58,033
Odejdu.
66
00:11:24,643 --> 00:11:27,896
Jo. Dobře.
67
00:14:57,731 --> 00:15:03,070
Můžete se dívat,
ale na nic prosím nesahejte.
68
00:15:03,153 --> 00:15:06,073
Když se vám něco bude líbit,
dejte mi vědět.
69
00:15:08,158 --> 00:15:10,494
A jestli chcete krást,
70
00:15:10,577 --> 00:15:14,873
měl byste vědět,
že všechny ty předměty jsou prokleté.
71
00:15:14,998 --> 00:15:18,293
Kletby jsou
v okamžiku nákupu zrušeny.
72
00:15:18,377 --> 00:15:22,923
- Prokleté.
- Ano.
73
00:15:23,006 --> 00:15:28,178
Vážně to někoho odradí od krádeže?
Když nepočítám pověrčivé lidi.
74
00:15:31,473 --> 00:15:34,768
Byl byste překvapený,
kolik ukradených věcí mi lidé vrátí.
75
00:15:34,852 --> 00:15:41,358
Pokud mají to štěstí přijít na to,
proč mají najednou takovou smůlu.
76
00:15:41,441 --> 00:15:44,194
Tvoje matka
by na tebe byla hrdá, Darcy.
77
00:15:44,278 --> 00:15:46,280
Tede.
78
00:16:01,211 --> 00:16:03,172
Už je to pěkná doba, Tede.
79
00:16:03,255 --> 00:16:05,382
Promiň.
80
00:16:05,465 --> 00:16:08,719
Snažil jsem se
dát do pořádku nějaké věci.
81
00:16:11,096 --> 00:16:14,308
Jak jdou obchody?
82
00:16:14,391 --> 00:16:16,393
Dobře.
83
00:16:16,518 --> 00:16:18,937
Co jsi tam dělala?
Vypadala jsi velmi soustředěně.
84
00:16:19,021 --> 00:16:24,401
To je...
85
00:16:24,484 --> 00:16:29,031
jeden ze zajímavějších předmětů,
které jsem v poslední době získala.
86
00:16:29,114 --> 00:16:32,659
Jo? A v čem je zajímavý?
87
00:16:32,743 --> 00:16:34,119
Je prokletý.
88
00:16:38,916 --> 00:16:41,960
Opravdu? Jak to myslíš?
89
00:16:42,085 --> 00:16:45,130
Byl jeden muž, ne zrovna příjemný,
90
00:16:45,214 --> 00:16:52,137
který většinu života pracoval
jako poslíček v hotelu.
91
00:16:52,262 --> 00:16:58,894
Jednou v noci
vedl opilého hosta do jeho pokoje
92
00:16:58,977 --> 00:17:01,188
a ten host ho strčil ze schodů.
93
00:17:01,271 --> 00:17:04,566
Při pádu si zlomil vaz a zemřel.
94
00:17:04,650 --> 00:17:07,319
O pár dní později
recepční zazvonila na zvonek,
95
00:17:07,402 --> 00:17:09,947
aby zavolala nového poslíčka.
96
00:17:10,030 --> 00:17:13,784
Ale ten, jehož viděla,
se netvářil příliš spokojeně.
97
00:17:18,705 --> 00:17:22,459
Chceš říct,
že když zazvoníš na ten zvonek,
98
00:17:22,584 --> 00:17:24,628
přiběhne mrtvý poslíček?
99
00:17:29,132 --> 00:17:31,802
Zazvoň. Uvidíme, co se stane.
100
00:17:34,596 --> 00:17:37,349
S těmito věcmi
není radno si zahrávat, Tede.
101
00:17:37,432 --> 00:17:40,561
Poslední dva lidé,
kteří na ten zvonek zazvonili,
102
00:17:40,644 --> 00:17:42,437
byli nalezeni mrtví.
103
00:17:43,146 --> 00:17:45,107
Dobře.
104
00:17:49,027 --> 00:17:54,992
Dani říkávala, že si přeje
otevřít tvou uzavřenou mysl.
105
00:17:55,075 --> 00:17:59,454
Snažila se o to.
Ale jsem doktor. Věda a logika.
106
00:17:59,538 --> 00:18:01,248
Dobrá.
107
00:18:05,502 --> 00:18:09,006
Něco pro tebe mám, Darcy.
108
00:18:09,089 --> 00:18:11,592
Minulý týden zemřel Declan Barrett.
109
00:18:11,675 --> 00:18:13,010
Infarkt.
110
00:18:13,135 --> 00:18:15,179
Proč bych měla to jméno znát?
111
00:18:15,262 --> 00:18:18,849
Byl v domě na půli cesty
s Olinem Boolem, když byl zabit.
112
00:18:18,974 --> 00:18:22,144
Tohle našli...
113
00:18:22,227 --> 00:18:24,688
mezi jeho věcmi.
114
00:18:31,987 --> 00:18:33,947
Tys to našel.
115
00:18:34,031 --> 00:18:37,784
Je to tady. Přímo v mé ruce.
116
00:18:46,210 --> 00:18:51,006
To je všechno, co po něm zbylo.
117
00:18:51,089 --> 00:18:55,802
Chtěl jsem to rozšlapat,
ale vím, že jsi to chtěla.
118
00:18:57,221 --> 00:18:59,223
Nikdy ho neměli pustit.
119
00:18:59,348 --> 00:19:03,894
Byl nebezpečný.
Měl jsem to vidět.
120
00:19:03,977 --> 00:19:07,189
Nebyla to tvoje vina, Tede.
121
00:19:07,272 --> 00:19:10,192
Proč jsi to chtěla?
122
00:19:10,275 --> 00:19:13,195
Zabil mou sestru.
123
00:19:13,278 --> 00:19:18,325
Chci vědět,
na co myslel, když umíral.
124
00:19:18,408 --> 00:19:21,620
Jestli něčeho litoval nebo...
125
00:19:21,745 --> 00:19:23,872
byl jen plný strachu?
126
00:19:29,419 --> 00:19:31,338
- Děkuji.
- Nemáš zač.
127
00:19:31,421 --> 00:19:34,925
Měl bych jít.
128
00:19:35,008 --> 00:19:36,552
Dobře.
129
00:19:39,972 --> 00:19:44,434
Možná by ses
někdy mohl stavit na večeři.
130
00:19:44,518 --> 00:19:48,814
Příští týden už to bude rok a...
131
00:19:48,939 --> 00:19:51,024
Chtěla bych si o ní promluvit.
132
00:19:51,108 --> 00:19:53,402
Jo. Rád přijdu.
133
00:19:53,485 --> 00:19:56,488
Za týden nebo dva.
134
00:19:56,613 --> 00:19:58,866
Ještě pořád
se v tom domě snažíme zabydlet,
135
00:19:58,949 --> 00:20:01,493
udělat ho obyvatelnějším.
136
00:20:01,618 --> 00:20:02,828
Snažíme?
137
00:20:02,953 --> 00:20:06,164
Yana, moje přítelkyně.
138
00:20:06,290 --> 00:20:09,168
Už s někým chodíš?
139
00:20:09,293 --> 00:20:11,461
Yanu jsem znal z nemocnice.
140
00:20:11,545 --> 00:20:14,756
Pracuje pro jednu
farmaceutickou společnost.
141
00:20:14,840 --> 00:20:20,304
Když Dani zemřela...
byla tady pro mě.
142
00:20:23,849 --> 00:20:27,936
Možná bys mohla navštívit ty nás...
143
00:20:28,020 --> 00:20:30,814
jestli jsi připravena se tam vrátit.
144
00:20:34,985 --> 00:20:36,904
Možná.
145
00:20:36,987 --> 00:20:41,617
Rád jsem tě viděl, Darcy.
Sbohem.
146
00:21:00,928 --> 00:21:07,851
Zpráva přijata
před 11 měsíci, 3 týdny, 1 dnem.
147
00:21:07,976 --> 00:21:11,063
Ahoj. Hádej co.
148
00:21:11,188 --> 00:21:14,358
Jsme propojený.
149
00:21:16,818 --> 00:21:19,655
Našla jsem signál.
Není nejlepší.
150
00:21:19,738 --> 00:21:23,825
Je jen na jednom místě,
ale třeba by šel zesílit.
151
00:21:25,827 --> 00:21:28,121
Nevím, jak tyhle věci fungujou.
152
00:21:28,205 --> 00:21:30,874
Foťák jsem nastavila na časosběr,
jak jsi navrhovala,
153
00:21:30,958 --> 00:21:34,419
ale zatím
jsem vyfotila jen nějaký kruhy.
154
00:21:34,545 --> 00:21:37,965
Myslela jsem, že v tak starým domě
bude aspoň jeden duch,
155
00:21:38,048 --> 00:21:41,802
ale možná renovace
všechny duchy vyhnaly.
156
00:21:47,266 --> 00:21:50,519
Ted pořád tvrdě dře.
157
00:21:50,602 --> 00:21:52,479
Zítra večer má volno,
158
00:21:52,563 --> 00:21:55,649
tak bychom si mohli dát
společně večeři, jestli chceš.
159
00:21:55,732 --> 00:21:57,067
A...
160
00:21:59,069 --> 00:22:01,572
to je asi všechno.
161
00:22:01,655 --> 00:22:04,992
Těším se, až tě uvidím.
Chybíš mi.
162
00:22:05,075 --> 00:22:07,870
Tak jo. Zatím.
163
00:24:19,459 --> 00:24:23,630
... bouřka narostla
do obludných rozměrů.
164
00:24:23,714 --> 00:24:26,466
Přinese s sebou déšť
a nárazový vítr z východu.
165
00:24:26,550 --> 00:24:29,761
Během noci bude patrně
docházet k výpadkům elektřiny
166
00:24:29,845 --> 00:24:32,097
ve venkovských oblastech
na jihozápadě.
167
00:24:32,181 --> 00:24:35,267
Dodavatelé elektřiny řekli,
že takové...
168
00:24:47,154 --> 00:24:48,238
Ahoj.
169
00:24:49,573 --> 00:24:51,241
Jaký jsi měla den?
170
00:24:51,366 --> 00:24:54,244
Dlouhý.
171
00:24:54,369 --> 00:24:56,246
Vypadáš unaveně.
172
00:24:56,371 --> 00:24:59,041
V noci jsem nespala.
173
00:24:59,124 --> 00:25:00,417
Yano.
174
00:25:00,501 --> 00:25:03,754
Pořád ti opakuju,
že sama tady neusnu,
175
00:25:03,879 --> 00:25:07,466
a jelikož máš pořád noční směny,
jsem tady neustále sama.
176
00:25:07,591 --> 00:25:09,551
Já vím.
177
00:25:09,635 --> 00:25:13,764
Doktor Crotty půjde brzy do důchodu
a pak budu mít i normální směny.
178
00:25:15,933 --> 00:25:17,476
Nový foťák?
179
00:25:17,601 --> 00:25:20,604
Našla jsem ho
při uklízení komory.
180
00:25:20,729 --> 00:25:22,272
Je tvé ženy.
181
00:25:22,397 --> 00:25:23,774
Dani?
182
00:25:23,899 --> 00:25:26,777
Je tam spousta
vašich společných fotek.
183
00:25:26,902 --> 00:25:28,153
Nevím,
jestli si je chceš nechat...
184
00:25:28,237 --> 00:25:30,155
Ne, to je dobrý.
185
00:25:30,280 --> 00:25:33,158
Mně to nevadí, Tede.
186
00:25:33,283 --> 00:25:37,246
Bylo by divný, kdyby sis na ni
nechtěl uchovat nějakou vzpomínku.
187
00:25:37,329 --> 00:25:40,249
Dobře. Dobře, jo.
188
00:25:40,332 --> 00:25:44,670
Tak ho dej někam do bezpečí.
189
00:25:44,795 --> 00:25:47,047
Podívej, co jsem vyfotila.
190
00:25:54,972 --> 00:25:57,683
Co tam mám vidět?
191
00:25:57,808 --> 00:25:59,518
Pořádně se podívej.
192
00:26:04,481 --> 00:26:06,358
Ty ji nevidíš?
193
00:26:06,483 --> 00:26:07,776
Koho?
194
00:26:19,746 --> 00:26:22,958
Je to Danin foťák.
Budou v něm její fotky.
195
00:26:23,041 --> 00:26:25,586
Tohle jsem vyfotila před dvěma dny.
196
00:26:30,340 --> 00:26:34,303
Tak je to dvojí expozice
nebo jak se tomu říká.
197
00:26:34,386 --> 00:26:37,097
Dobře.
198
00:26:37,181 --> 00:26:39,600
Když jsem šla včera do postele...
199
00:27:02,497 --> 00:27:04,291
Yano...
200
00:27:04,374 --> 00:27:08,754
Celou noc musím
v práci poslouchat šílený věci.
201
00:27:08,879 --> 00:27:11,256
Nechci je slyšet i doma.
202
00:27:11,381 --> 00:27:13,800
Neříkej, že jsem šílená.
203
00:27:13,884 --> 00:27:16,011
Jen říkám, co jsem viděla.
204
00:27:16,094 --> 00:27:17,721
Danina ducha?
205
00:27:17,804 --> 00:27:21,475
Ne. Ne, očividně ne.
206
00:27:21,558 --> 00:27:24,228
Ale zjevně se na mně
podepisuje nedostatek spánku,
207
00:27:24,311 --> 00:27:26,188
a proto chci, abychom se
přestěhovali zpět do mého bytu,
208
00:27:26,271 --> 00:27:29,691
dokud nebudeš mít normální směny.
209
00:27:29,775 --> 00:27:34,112
Dobře. Když ti to udělá radost.
210
00:27:34,238 --> 00:27:37,824
Ani mně se nelíbí,
že tě tu nechávám samotnou.
211
00:27:37,908 --> 00:27:39,910
Tak dohodnuto?
212
00:27:41,787 --> 00:27:44,164
Ale abychom v tom měli jasno,
213
00:27:44,248 --> 00:27:46,917
moje mrtvá žena
v tomhle domě nestraší.
214
00:27:48,669 --> 00:27:52,339
Já vím. Omlouvám se.
215
00:27:52,422 --> 00:27:56,260
Zníš jako její sestra.
Ta je těmi nesmysly posedlá.
216
00:27:56,343 --> 00:27:58,512
Když je řeč o její sestře...
217
00:28:02,891 --> 00:28:05,727
Tohle přišlo dnes, když jsi spal.
Poslala to Danina sestra.
218
00:28:05,811 --> 00:28:09,398
- Co je uvnitř?
- Nevím. Je zamčená.
219
00:28:13,777 --> 00:28:15,821
Možná je uvnitř ona.
220
00:28:15,946 --> 00:28:18,115
Ne, je venku.
221
00:28:20,284 --> 00:28:21,702
Cože?
222
00:28:26,832 --> 00:28:28,250
Co tady dělá?
223
00:28:32,921 --> 00:28:36,175
Darcy. Ahoj.
224
00:28:36,300 --> 00:28:39,094
Tede.
225
00:28:39,178 --> 00:28:42,139
Zapomněla jsem,
jak daleko ten dům je.
226
00:28:46,476 --> 00:28:50,314
Pojď dál.
227
00:28:50,439 --> 00:28:52,024
Pomůžeš mi?
228
00:28:56,653 --> 00:28:58,906
- Tady je schod.
- Děkuji.
229
00:29:01,325 --> 00:29:05,329
Darcy, tohle je Yana.
230
00:29:05,454 --> 00:29:06,955
Yano, Darcy.
231
00:29:08,916 --> 00:29:11,668
Těší mě.
232
00:29:11,793 --> 00:29:13,504
Zdravím.
233
00:29:15,756 --> 00:29:18,091
Děkuji, že jste mě přijali.
234
00:29:18,175 --> 00:29:21,512
Kdybych věděla,
že přijedete, nachystala bych se.
235
00:29:21,637 --> 00:29:23,931
Ted se nezmínil, že mě pozval?
236
00:29:25,807 --> 00:29:30,812
Abych byl upřímný, Darcy,
taky jsem nevěděl, že přijedeš.
237
00:29:30,896 --> 00:29:32,397
Kdy jsem tě pozval?
238
00:29:32,481 --> 00:29:33,941
Minulý týden.
239
00:29:34,024 --> 00:29:35,484
Když jsi přišel do obchodu,
240
00:29:35,567 --> 00:29:38,779
řekl jsi, že bych se
měla stavit na Danino výročí.
241
00:29:41,490 --> 00:29:43,700
Já... Dobře. Omlouvám se.
242
00:29:43,825 --> 00:29:48,705
Myslel jsem tím, že se domluvíme
na nějaký večer, až budeme oba doma.
243
00:29:48,830 --> 00:29:50,332
A teď nejste doma?
244
00:29:50,415 --> 00:29:53,794
Ne. Já musím do práce
245
00:29:53,877 --> 00:29:56,213
a Yana dnes spí ve městě.
246
00:29:59,258 --> 00:30:02,094
Teď jsem tady.
Nemůžeš si vzít neschopenku?
247
00:30:02,177 --> 00:30:07,182
Ne. Lidé na mě spoléhají.
V ústavu je nedostatek personálu.
248
00:30:07,266 --> 00:30:10,227
A já měla plány ve městě, takže...
249
00:30:17,067 --> 00:30:19,152
Je mi líto, Darcy. Můžu...
250
00:30:20,571 --> 00:30:22,906
Můžu tě odvézt cestou do práce.
251
00:30:34,835 --> 00:30:37,087
Teď jsem tady.
252
00:30:37,212 --> 00:30:40,632
Ráda bych zůstala, jestli nevadí.
253
00:30:40,757 --> 00:30:45,345
- Ale my tu nebudeme.
- To nevadí.
254
00:30:45,429 --> 00:30:47,431
No, já...
255
00:30:50,934 --> 00:30:53,103
Dobře.
256
00:30:53,187 --> 00:30:57,232
Nejspíš to nevadí.
257
00:31:07,993 --> 00:31:09,953
Já nevím.
258
00:31:13,707 --> 00:31:16,043
Dorazila tvoje bedna.
259
00:31:20,631 --> 00:31:22,508
Co je v ní?
260
00:31:29,473 --> 00:31:32,059
Podívám se,
jestli máme deky navíc.
261
00:31:36,813 --> 00:31:39,650
Neviděl jsem to už?
262
00:31:39,733 --> 00:31:41,652
Patřil mé matce.
263
00:31:41,777 --> 00:31:43,779
A ty chceš, abych si to vzal?
264
00:31:43,862 --> 00:31:47,324
Ano.
265
00:31:47,449 --> 00:31:52,412
Jsi si jistá? Bylo to tvé matky.
266
00:31:52,496 --> 00:31:56,500
Byla by ráda, kdyby věděla,
že jsem to poslala sem.
267
00:31:56,625 --> 00:31:58,377
Jasně.
268
00:31:58,502 --> 00:32:02,464
Děkuju.
To je od tebe velmi štědré.
269
00:32:05,175 --> 00:32:07,803
Zavedeš mě prosím do koupelny?
270
00:32:07,886 --> 00:32:09,555
Jistě.
271
00:32:13,058 --> 00:32:15,686
Děkuji.
272
00:32:15,769 --> 00:32:18,230
Ještě jednou se omlouvám
za to nedorozumění.
273
00:32:18,313 --> 00:32:21,024
Cítím se špatně,
že tě tu nechám o samotě.
274
00:32:21,108 --> 00:32:23,861
Nevadí ti to?
275
00:32:23,944 --> 00:32:25,654
O mě si starosti nedělej.
276
00:32:25,737 --> 00:32:27,781
Někdy si je dělám.
277
00:32:27,865 --> 00:32:30,158
Asi sem to převzal od Dani.
278
00:32:30,242 --> 00:32:33,203
Jak je na tom tvé zdraví?
279
00:32:33,287 --> 00:32:34,997
- Proč?
- Vypadáš dobře.
280
00:32:35,080 --> 00:32:41,378
Jen u rakoviny mozku
je potřeba být pod dohledem.
281
00:32:41,461 --> 00:32:45,215
Nedávno jsem byla na kontrole
a všechno je v pořádku.
282
00:32:45,299 --> 00:32:48,635
Dobře. To mě malinko uklidňuje.
283
00:32:48,719 --> 00:32:51,138
Jsme tady.
284
00:32:53,223 --> 00:32:55,267
Uvidíme se ráno.
285
00:32:55,392 --> 00:32:59,396
Ano... uvidíme se ráno.
286
00:33:13,035 --> 00:33:15,454
Proč jsi jí řekl,
aby tady zůstala?
287
00:33:15,537 --> 00:33:18,248
- Nechci ji tady.
- Co chceš, abych udělal?
288
00:33:18,332 --> 00:33:20,209
Není moje vina,
že to špatně pochopila.
289
00:33:20,292 --> 00:33:21,585
To ti nevadí
ji tady nechat samotnou?
290
00:33:21,668 --> 00:33:23,670
Byl bych radši,
kdybys tu s ní zůstala,
291
00:33:23,754 --> 00:33:25,172
ale mám pocit,
že k tomu nedojde, takže...
292
00:33:25,255 --> 00:33:27,257
- Ne.
- Takže tak.
293
00:33:27,382 --> 00:33:32,095
Říká, že tady chce jen chvíli být.
Čemu to uškodí?
294
00:33:32,179 --> 00:33:34,223
A co je kurva tohle?
295
00:33:34,306 --> 00:33:35,933
Proč chce, abychom to měli?
296
00:33:36,016 --> 00:33:37,601
Nemám ponětí.
297
00:33:37,726 --> 00:33:40,229
Zbavíme se toho hned, jak odejde.
Musím jít.
298
00:33:40,312 --> 00:33:41,647
Nemůžeš počkat, než odejdu já?
299
00:33:41,730 --> 00:33:43,440
Už teď mám zpoždění.
300
00:33:43,524 --> 00:33:46,944
Jen se rozluč,
sbal si věci a odejdi.
301
00:33:47,069 --> 00:33:49,655
Uvidíme se ráno.
302
00:34:07,422 --> 00:34:12,886
Věděla jste, že tradičním dárkem
k pátému výročí svatby
303
00:34:12,970 --> 00:34:14,972
je něco ze dřeva?
304
00:34:15,097 --> 00:34:16,473
Ted a já nejsme svoji.
305
00:34:16,557 --> 00:34:19,268
K pátému výročí svatby mých rodičů
306
00:34:19,351 --> 00:34:21,812
jim to dala čarodějnice,
kterou znala moje matka.
307
00:34:21,895 --> 00:34:24,231
Je to velmi vzácné.
308
00:34:24,314 --> 00:34:29,653
Ted a já ještě nejsme svoji,
tak byste si to měla vzít zpět.
309
00:34:29,736 --> 00:34:33,198
- Nelíbí se vám?
- Ne.
310
00:34:33,323 --> 00:34:36,159
Přijde mi to jako bizarní dar.
311
00:36:17,135 --> 00:36:22,224
Tak jo, už půjdu.
Ted ráno přijede.
312
00:36:22,307 --> 00:36:25,435
Mám hlad.
313
00:36:25,561 --> 00:36:29,898
Možná byste mi mohla udělat
něco k snědku, než odejdete.
314
00:36:29,982 --> 00:36:34,069
Támhle je lednice.
315
00:36:39,783 --> 00:36:42,160
Proč jste ho vytáhla z tý bedny?
316
00:36:42,286 --> 00:36:45,455
Nevytáhla.
317
00:36:45,581 --> 00:36:48,709
Dobře.
318
00:36:48,792 --> 00:36:51,044
K lednici
musíte rovně a po vaší pravici.
319
00:36:51,128 --> 00:36:52,588
Dokážete ji najít?
320
00:36:52,671 --> 00:36:55,966
Ano.
321
00:36:56,049 --> 00:36:58,927
Dobrou noc.
322
00:36:59,011 --> 00:37:02,014
Kam jsem dala klíčky?
323
00:37:05,976 --> 00:37:08,562
Neviděla jste moje klíčky?
324
00:37:42,846 --> 00:37:44,973
Našla jste je?
325
00:37:45,057 --> 00:37:47,100
Vracela bych se pak snad?
326
00:38:24,847 --> 00:38:28,225
Nemůžu je najít.
327
00:38:28,350 --> 00:38:30,561
Takže zůstáváte?
328
00:38:30,686 --> 00:38:32,938
Těžko půjdu do města pěšky, ne?
329
00:38:33,021 --> 00:38:34,898
Úžasné.
330
00:38:35,023 --> 00:38:38,235
Doufala jsem,
že my tři spolu strávíme nějaký čas.
331
00:38:49,246 --> 00:38:51,790
Ještě pořád tu nemáme kuchyň,
332
00:38:51,915 --> 00:38:56,670
takže tu nemáme moc jídla.
333
00:38:56,753 --> 00:38:59,047
Kdybych věděla, že přijdete...
334
00:39:06,346 --> 00:39:07,890
Jak dlouho se s Tedem znáte?
335
00:39:07,973 --> 00:39:12,102
Dva roky.
Seznámili jsme se v nemocnici.
336
00:39:15,105 --> 00:39:18,567
Byla jste tam pacientkou.
337
00:39:18,650 --> 00:39:22,738
Jsem obchodní zástupkyně
velké farmaceutické společnosti.
338
00:39:22,821 --> 00:39:25,866
Jezdím po mnoha
zdravotnických zařízeních.
339
00:39:25,949 --> 00:39:28,535
Tak jsem poznala Teda.
340
00:39:28,619 --> 00:39:31,371
A stali se z vás přátelé.
341
00:39:31,455 --> 00:39:36,084
Zjistili jsme,
že máme spoustu věcí společných.
342
00:39:36,168 --> 00:39:42,799
Takže mezi vámi nic nebylo,
když má sestra ještě žila?
343
00:39:42,925 --> 00:39:47,888
- Ne. Byli jsme jen přátelé.
- Dobře.
344
00:39:52,768 --> 00:39:55,562
Ted říkal,
že máte obchod se starožitnostmi.
345
00:39:55,646 --> 00:39:57,648
Patřil mé matce.
346
00:39:57,773 --> 00:40:00,234
Odkázala mi ho po své smrti,
347
00:40:00,317 --> 00:40:06,073
ale není to můj hlavní zdroj příjmu.
Také čtu z předmětů.
348
00:40:06,156 --> 00:40:07,658
Co to znamená?
349
00:40:07,783 --> 00:40:12,329
Že si vezmu něco do ruky
a povím vám o něm vše, co jde.
350
00:40:12,454 --> 00:40:15,332
- Naceníte ho.
- Lidé mi nosí rodinná dědictví,
351
00:40:15,415 --> 00:40:17,709
ale jde spíš o...
352
00:40:17,835 --> 00:40:22,631
Nedávno mi jedna vdova přinesla
snubní prsten svého zesnulého muže.
353
00:40:22,714 --> 00:40:28,095
Chtěla vědět,
jestli jí byl v manželství věrný.
354
00:40:28,178 --> 00:40:31,932
Byl. Celé roky.
355
00:40:32,015 --> 00:40:34,059
Opakovaně.
356
00:40:34,184 --> 00:40:37,020
Jak jste to poznala
ze snubního prstu?
357
00:40:37,145 --> 00:40:39,606
Tím, že jsem ho držela.
358
00:40:39,690 --> 00:40:45,153
Poznala jste, jestli ji podváděl,
když jste držela jeho snubní prsten?
359
00:40:45,237 --> 00:40:46,530
Ano.
360
00:40:46,613 --> 00:40:48,615
To není možný.
361
00:40:48,699 --> 00:40:51,702
Takže jste médium?
362
00:40:51,785 --> 00:40:56,540
Osobní předměty fungují nejlépe.
Hodinky, prsteny,
363
00:40:56,665 --> 00:41:00,377
cokoli,
co bylo v blízkém kontaktu s kůží.
364
00:41:00,460 --> 00:41:03,213
No...
365
00:41:03,338 --> 00:41:05,340
jestli se tímhle dokážete živit,
366
00:41:05,424 --> 00:41:08,135
tak na vaši sílu.
367
00:41:08,218 --> 00:41:12,639
Nevadí vám být tu v noci sama,
když Ted pracuje?
368
00:41:12,723 --> 00:41:16,226
Neříkám, že si to užívám.
369
00:41:16,310 --> 00:41:19,313
Proč ne?
370
00:41:19,396 --> 00:41:22,232
No...
371
00:41:22,357 --> 00:41:27,237
Nejspíš kvůli tomu,
co se tady stalo vaší sestře a...
372
00:41:27,321 --> 00:41:32,034
Jen pomyšlení na to, že by se
u dveří objevil další Tedův pacient,
373
00:41:32,117 --> 00:41:35,245
když jsem tu sama...
374
00:41:37,706 --> 00:41:41,919
A kdyby přesto zaklepal na dveře,
pustila byste ho dovnitř?
375
00:41:42,002 --> 00:41:45,589
Jasně že ne.
Vypadám, že bych byla hloupá?
376
00:41:45,714 --> 00:41:48,884
Netuším, jak vypadáte.
377
00:41:48,967 --> 00:41:52,012
Zníte hloupě.
378
00:41:52,095 --> 00:41:54,431
Prosím?
379
00:41:54,515 --> 00:41:56,934
Vypadám já jako hloupá?
380
00:41:57,059 --> 00:41:59,895
Ne.
381
00:41:59,978 --> 00:42:02,105
Se sestrou
jsme byla identická dvojčata,
382
00:42:02,189 --> 00:42:05,776
což musí znamenat,
že ani ona nevypadala hloupě.
383
00:42:05,901 --> 00:42:09,571
- To jsem nikdy neřekla.
- Naznačila jste to.
384
00:42:09,655 --> 00:42:16,453
Dani by nikdy do domu nepustila
uprostřed noci cizího muže.
385
00:42:16,537 --> 00:42:19,414
Olin Boole mou sestru nezabil.
386
00:42:29,132 --> 00:42:31,468
Nemůžu.
387
00:42:31,552 --> 00:42:34,429
Je mi líto.
388
00:42:34,513 --> 00:42:36,139
Možná... možná...
389
00:42:36,223 --> 00:42:42,688
Možná mě slyšeli
a odehnal jsem je pryč.
390
00:42:42,813 --> 00:42:45,732
Dobře, vrátím se do města.
391
00:42:45,816 --> 00:42:48,861
Půjdu na policii.
392
00:42:48,986 --> 00:42:53,365
Zůstaňte tady u dveří.
393
00:42:53,490 --> 00:42:56,535
Mějte oči otevřený.
394
00:42:56,660 --> 00:43:01,456
Kdybyste něco slyšela,
otevřete dveře
395
00:43:01,540 --> 00:43:03,333
a utečte.
396
00:43:08,005 --> 00:43:11,341
No...
397
00:43:48,462 --> 00:43:49,963
Hej.
398
00:43:50,047 --> 00:43:52,382
Hej!
399
00:43:52,508 --> 00:43:54,343
Jste tady ještě?
400
00:46:44,388 --> 00:46:48,433
Ted mi řekl, že toho chlapa zavřeli,
protože umlátil svou matku.
401
00:46:48,559 --> 00:46:51,645
Jedna žena
ho již připravila o jedno oko
402
00:46:51,728 --> 00:46:53,772
a teď šel po další.
403
00:46:53,897 --> 00:46:57,901
Kdybych já měla jen jedno oko...
404
00:46:57,985 --> 00:47:00,153
zabíjela bych, aby to tak zůstalo.
405
00:47:00,237 --> 00:47:03,740
Jestli nezabil vaši sestru...
406
00:47:03,866 --> 00:47:07,077
kdo to udělal?
407
00:47:40,777 --> 00:47:43,488
Spadl jsi z postele?
408
00:47:45,824 --> 00:47:48,160
Ty ses modlil?
409
00:47:49,995 --> 00:47:52,080
Nemůžu spát.
410
00:47:52,164 --> 00:47:54,416
Na to jsem se neptal.
411
00:47:54,499 --> 00:47:57,127
Jo.
412
00:47:57,252 --> 00:48:01,256
Za co ses modlil?
413
00:48:01,340 --> 00:48:03,675
Za matku.
414
00:48:03,800 --> 00:48:05,219
Jak se jmenuješ?
415
00:48:05,302 --> 00:48:08,639
Olin Boole.
416
00:48:08,764 --> 00:48:11,475
Olin. Olin.
417
00:48:11,558 --> 00:48:14,394
To je s A, nebo I?
418
00:48:14,478 --> 00:48:17,314
S I.
419
00:48:17,397 --> 00:48:21,318
Jak se to píše?
S jedním I, nebo se dvěma?
420
00:48:21,401 --> 00:48:23,779
S jedním.
421
00:48:26,740 --> 00:48:29,034
To se bude dobře pamatovat.
422
00:48:29,159 --> 00:48:34,915
Nemusíte si to pamatovat,
protože mě za týden propustí.
423
00:48:34,998 --> 00:48:37,835
Takže tudy jen procházíš?
424
00:48:37,960 --> 00:48:40,254
Jsem místní.
425
00:48:40,337 --> 00:48:42,756
Dům na půli cesty
bude volný až příští týden.
426
00:48:42,840 --> 00:48:45,467
Kde jsi byl doteď?
427
00:48:45,551 --> 00:48:47,386
V Saint Delia.
428
00:48:49,513 --> 00:48:51,557
Jak dlouho jsi tam byl?
429
00:48:51,682 --> 00:48:54,226
17 let.
430
00:48:59,273 --> 00:49:03,068
Ty jsi ten chlapík,
co umlátil svou matku.
431
00:49:03,193 --> 00:49:08,699
Co to kurva dělají,
že tě pouští zpátky mezi lidi?
432
00:49:08,824 --> 00:49:12,953
- Nikomu neublížím.
- Běž zpátky do postele.
433
00:49:18,375 --> 00:49:20,794
Ať tě znova nenačapám mimo ni.
434
00:49:26,592 --> 00:49:31,388
A jak to,
že jste jediná, kdo tohle ví?
435
00:49:44,401 --> 00:49:48,614
Osobní předměty fungují nejlépe.
436
00:49:57,414 --> 00:50:00,209
Byl jsi někdy v Comercawnu?
437
00:50:00,292 --> 00:50:02,586
Ne.
438
00:50:02,669 --> 00:50:05,255
Byla tam chlapecká škola,
kde jsem vyrůstal.
439
00:50:05,339 --> 00:50:11,553
Teď je všechno zarostlý.
Nic z ní nezbylo.
440
00:50:11,637 --> 00:50:16,934
Před 10 lety někdo to místo
označil kovovým křížem.
441
00:50:17,059 --> 00:50:20,270
Jednou za rok tam jedu
442
00:50:20,354 --> 00:50:27,402
a s tím křížem točím tak dlouho,
dokud nepraskne.
443
00:50:27,528 --> 00:50:31,698
Pořád tam dávají nový
a já ho pořád lámu.
444
00:50:36,787 --> 00:50:40,123
Říkal jsem si,
že tam tenhle víkend zajedu.
445
00:50:42,793 --> 00:50:45,671
Nepřidáš se?
446
00:50:45,796 --> 00:50:49,007
Je to příjemná cesta.
447
00:50:49,132 --> 00:50:51,552
Mohl by to být hezký den.
448
00:50:53,095 --> 00:50:56,431
Ne, já...
449
00:50:56,515 --> 00:51:01,728
Ne, musím se o víkendu dospat,
450
00:51:01,812 --> 00:51:04,815
strávit nějaký čas s Yanou.
451
00:51:15,242 --> 00:51:18,871
Je tam pohřbená sestra Francis.
452
00:51:18,996 --> 00:51:22,416
Ta slepá jeptiška,
o který jsem ti říkal.
453
00:51:24,543 --> 00:51:31,842
Říkávala nám, že oslepla potom,
co jí Bůh ukázal, jak vypadá peklo.
454
00:51:34,636 --> 00:51:37,848
Jen si to představ.
455
00:51:37,973 --> 00:51:41,476
Což mi připomíná,
456
00:51:41,560 --> 00:51:45,314
žes mi nikdy neřekl,
že tvoje žena měla slepý dvojče.
457
00:51:50,527 --> 00:51:52,404
Cože?
458
00:51:52,529 --> 00:51:56,783
Nikdy jsi mi neřekl,
že tvoje žena měla slepou sestru.
459
00:51:56,867 --> 00:51:59,077
Jak ses to dozvěděl?
460
00:51:59,203 --> 00:52:01,997
Tuhle jsem byl ve městě
461
00:52:02,080 --> 00:52:04,791
a zabloudil
do jednoho malýho starožitnictví.
462
00:52:04,875 --> 00:52:08,504
A málem jsem dostal infarkt,
463
00:52:08,587 --> 00:52:12,633
když jsem tam uviděl
sedět tvou mrtvou ženu,
464
00:52:12,716 --> 00:52:16,136
s těma divnýma očima.
465
00:52:16,220 --> 00:52:21,266
Myslel jsem, že vidím jejího ducha.
466
00:52:33,028 --> 00:52:34,863
Věž na G6.
467
00:52:34,947 --> 00:52:36,448
Šach mat.
468
00:52:38,242 --> 00:52:40,327
Prosím?
469
00:52:40,410 --> 00:52:42,829
Uvízla jsem v domě.
470
00:52:42,913 --> 00:52:45,666
Nemůžu najít klíčky od auta.
Dívala jsem se všude.
471
00:52:45,749 --> 00:52:47,251
Kde je Darcy?
472
00:52:47,334 --> 00:52:49,336
Povídaly jsme si a pak usnula.
473
00:52:49,419 --> 00:52:51,672
Řekla mi
spoustu divných věcí, Tede.
474
00:52:51,755 --> 00:52:53,590
Co například?
475
00:52:53,715 --> 00:52:56,426
Třeba to, že je médium.
476
00:52:56,510 --> 00:52:59,805
A pak vytáhla skleněný oko,
477
00:52:59,930 --> 00:53:03,016
který prej patřilo muži,
co zabil tvou ženu.
478
00:53:03,100 --> 00:53:05,435
Jen tvrdí, že on ji nezabil.
479
00:53:05,561 --> 00:53:09,857
Že prej to byl ten divnej zřízenec,
se kterým pracuješ... Ivan.
480
00:53:09,940 --> 00:53:11,942
Co že řekla?
481
00:53:12,067 --> 00:53:17,781
Řekla, že Dani zabil Ivan.
482
00:53:17,906 --> 00:53:20,200
Co přesně říkala?
483
00:53:20,284 --> 00:53:23,620
Tohle. Přesně tohle.
484
00:53:23,745 --> 00:53:26,874
Něco se děje.
485
00:53:26,957 --> 00:53:29,001
Zjevně na tom není dobře.
486
00:53:29,126 --> 00:53:32,462
Promluvím si s ní,
snad bude souhlasit s vyšetřením.
487
00:53:32,588 --> 00:53:34,506
Nechci tu s ní být, Tede.
488
00:53:34,590 --> 00:53:36,592
Přemýšlím, že někomu zavolám,
aby pro mě přijel.
489
00:53:36,675 --> 00:53:38,510
A hledala jsi ty klíčky všude?
490
00:53:38,594 --> 00:53:41,805
Myslím si, že je vzala ona.
491
00:53:45,184 --> 00:53:50,230
A pokládá mi spoustu otázek
o tom, kdy jsme se dali dohromady.
492
00:53:50,314 --> 00:53:53,108
Byla jsem dost nervózní.
493
00:53:53,192 --> 00:53:54,943
Nic ti neudělá.
494
00:53:55,027 --> 00:53:58,697
A i kdyby chtěla, myslím,
že malou slepou ženskou zvládneš.
495
00:53:58,780 --> 00:54:02,701
Popřej jí dobrou noc,
běž do postele a zamkni dveře.
496
00:54:02,826 --> 00:54:06,413
Zkusím zavolat pár lidem
a zkusím tě odtamtud dostat.
497
00:54:06,496 --> 00:54:09,458
Tak pohni, protože mě pěkně děsí.
498
00:54:09,541 --> 00:54:13,337
Odkud vůbec zná Ivana?
499
00:54:13,462 --> 00:54:17,508
To nevím. Přijedu co nejdřív.
500
00:55:34,084 --> 00:55:35,711
Sakra.
501
00:58:59,748 --> 00:59:03,126
Dejte to zpátky!
502
00:59:03,252 --> 00:59:05,754
Co je to?
503
00:59:05,838 --> 00:59:08,966
Všechno tam vraťte. Hned.
504
00:59:29,528 --> 00:59:32,656
Dobrou noc.
505
01:01:25,435 --> 01:01:27,312
Co je?
506
01:02:53,148 --> 01:02:58,195
Tady Dani Timmisová z našeho
nezařízeného obývacího pokoje.
507
01:02:58,320 --> 01:03:02,074
Postavili jsme si dole malý stan,
než abychom se vraceli do města,
508
01:03:02,157 --> 01:03:05,786
a přijde mi to celkem útulný
a romantický.
509
01:03:05,869 --> 01:03:08,372
Co říkáš, Tede?
510
01:03:08,497 --> 01:03:12,209
- Je tu děsná zima.
- No tak, ukaž svůj obličej.
511
01:03:12,292 --> 01:03:14,670
Ať všichni vidí,
jak jsi šťastný.
512
01:03:38,277 --> 01:03:44,324
Tady Dani Timmisová z našeho
nezařízeného obývacího pokoje.
513
01:03:44,408 --> 01:03:48,245
Postavili jsme si dole malý stan,
než abychom se vraceli do města,
514
01:03:48,328 --> 01:03:51,874
a přijde mi to celkem útulný
a romantický.
515
01:03:51,957 --> 01:03:53,500
Co říkáš, Tede?
516
01:03:56,128 --> 01:03:58,213
Uteč.
517
01:03:59,548 --> 01:04:01,258
Uteč!
518
01:04:36,335 --> 01:04:37,628
Darcy.
519
01:04:42,883 --> 01:04:44,468
Darcy?
520
01:04:47,638 --> 01:04:49,139
Kdo je tam?
521
01:04:57,189 --> 01:04:59,483
Je tam někdo...
522
01:08:34,990 --> 01:08:36,491
Darcy.
523
01:08:39,077 --> 01:08:40,913
Co tady nahoře děláš?
524
01:08:46,710 --> 01:08:50,631
Yana nezvedá telefon. Kde je?
525
01:08:54,760 --> 01:08:57,221
Dani ji vyděsila.
526
01:08:57,346 --> 01:08:59,723
Vždycky byla ta vyrovnanější.
527
01:09:02,893 --> 01:09:06,605
Yana předtím volala.
528
01:09:06,730 --> 01:09:14,404
Prý jsi jí řekla, že Dani zabil muž,
který se mnou pracuje v nemocnici.
529
01:09:14,530 --> 01:09:17,783
Ano. Zřízenec jménem Ivan.
530
01:09:19,576 --> 01:09:23,413
Víš, o kom mluvím?
531
01:09:23,497 --> 01:09:25,791
Jeden Ivan se mnou pracuje.
532
01:09:28,252 --> 01:09:29,795
To je on.
533
01:09:32,172 --> 01:09:36,009
Dani zabil Olin Boole.
534
01:09:36,093 --> 01:09:39,221
Ten týden, co ho pustili,
sem přijel a zabil ji.
535
01:09:42,307 --> 01:09:44,476
Přišel sem, aby ji zachránil.
536
01:09:44,560 --> 01:09:47,813
Vytáhla jsem ho z postele
a můžu za jeho smrt.
537
01:09:52,109 --> 01:09:53,819
Zaplatím za to.
538
01:09:56,572 --> 01:09:59,199
Darcy,
něco ovlivňuje tvé uvažování
539
01:10:01,076 --> 01:10:03,620
Dani mi řekla,
co zažíváš, když jsi nemocná...
540
01:10:03,704 --> 01:10:07,291
že vidíš a slyšíš věci,
které tu nejsou,
541
01:10:07,374 --> 01:10:10,335
že věříš v něco, co není skutečný.
542
01:10:10,460 --> 01:10:13,630
Tohle není skutečný.
543
01:10:13,714 --> 01:10:16,383
Pojeď se mnou do nemocnice.
544
01:10:16,466 --> 01:10:17,801
Zařídím ti vyšetření
a uvidíme, co se děje.
545
01:10:17,885 --> 01:10:21,680
Do nemocnice,
kde mě necháš zavřít.
546
01:10:21,805 --> 01:10:23,849
Ne.
547
01:10:23,974 --> 01:10:30,731
Já tvou sestru miloval,
takže jí dlužím, abych ti pomohl.
548
01:10:30,814 --> 01:10:35,110
Ano, můžu tě zavřít, kdybych věřil,
že jsi nebezpečná sobě nebo druhým.
549
01:10:39,323 --> 01:10:43,702
Jsem nebezpečná... pro Ivana.
550
01:10:43,827 --> 01:10:50,792
Takže jestli sem pro mě
někoho pošleš, pošli jeho.
551
01:10:54,546 --> 01:10:56,590
Kde se tohle všechno bere?
552
01:10:56,673 --> 01:10:59,968
Ivan a Dani se nikdy nepotkali.
Proč by ji zabíjel?
553
01:11:03,931 --> 01:11:06,892
Protože jsi ho o to požádal.
554
01:11:07,017 --> 01:11:09,269
Prosím?
555
01:11:14,900 --> 01:11:20,739
"Už tě nemiluju.
Potkal jsem někoho jinýho."
556
01:11:20,864 --> 01:11:22,741
"Mrzí mě to."
557
01:11:25,953 --> 01:11:29,706
Stačilo říct jen tohle.
558
01:11:29,831 --> 01:11:34,378
Brečela by a bylo by to těžké,
ale pomohla bych jí
559
01:11:34,503 --> 01:11:39,591
a překonala by to!
560
01:11:39,716 --> 01:11:44,847
Ale místo toho jsi sem poslal Ivana,
aby ji zabil.
561
01:11:49,893 --> 01:11:53,856
Takže bude doma v pátek?
562
01:11:56,900 --> 01:11:58,735
Ano.
563
01:12:04,283 --> 01:12:06,410
Proč se prostě nerozvedete?
564
01:12:09,997 --> 01:12:13,125
Miluje mě.
565
01:12:13,250 --> 01:12:16,378
Nikdy se přes to nepřenese.
566
01:12:16,461 --> 01:12:19,590
A až se dozví o Yaně,
přijdu o ten dům
567
01:12:19,715 --> 01:12:24,887
a do toho místa
jsem narval všechno.
568
01:12:24,970 --> 01:12:27,139
Je to jediná možnost.
569
01:12:37,608 --> 01:12:41,028
Proč nepočkáš,
až to tam bude zařízený?
570
01:12:41,111 --> 01:12:44,615
Mohlo by to pak vypadat
jako násilná loupež.
571
01:12:44,698 --> 01:12:48,952
Ne, ne. Takhle to bude čistší.
572
01:12:49,036 --> 01:12:51,205
Obzvlášť když to provedeš,
když bude ve stanu.
573
01:12:51,288 --> 01:12:53,457
Zkus to udělat, když bude spát.
574
01:12:53,540 --> 01:12:56,835
Co kdyby byl motiv sexuální?
575
01:12:59,004 --> 01:13:01,381
Děje se to pořád.
Člověk je plnej adrenalinu.
576
01:13:01,465 --> 01:13:02,591
Přiložíš jí ruce kolem krku.
577
01:13:02,674 --> 01:13:05,385
Ne.
578
01:13:05,469 --> 01:13:08,388
Ne, nic takovýho se nestane.
579
01:13:08,472 --> 01:13:11,141
Chci, aby to bylo rychlý
a bezbolestný.
580
01:13:13,477 --> 01:13:17,481
Ale řekněme,
že k tomu přesto dojde.
581
01:13:18,899 --> 01:13:22,444
K ničemu takovýmu nedojde.
582
01:13:22,528 --> 01:13:23,737
Je to jasný?
583
01:13:23,820 --> 01:13:27,449
Prostě tam přijdeš, uděláš to
584
01:13:27,533 --> 01:13:30,118
a pak co nejrychleji vypadneš.
585
01:13:30,202 --> 01:13:32,454
Myslím to vážně.
586
01:13:32,538 --> 01:13:34,665
Nechci, aby trpěla.
587
01:13:36,250 --> 01:13:39,169
Prostě smrt.
588
01:13:48,554 --> 01:13:52,641
Měla jsem v plánu tě zabít,
589
01:13:52,724 --> 01:13:56,603
ale myslím,
že horší pro tebe bude tě odhalit.
590
01:13:59,690 --> 01:14:05,195
Postarám se o to,
abys přišel o všechno...
591
01:14:05,320 --> 01:14:07,614
o přítelkyni,
592
01:14:07,698 --> 01:14:12,494
o práci, o tenhle dům,
593
01:14:12,578 --> 01:14:15,539
o svobodu.
594
01:14:15,622 --> 01:14:17,833
Detektiv Peter Minehan.
595
01:14:17,916 --> 01:14:21,128
On vyšetřoval Daninu smrt, že?
596
01:14:21,211 --> 01:14:22,421
Vzpomínáš si na něj?
597
01:14:22,504 --> 01:14:27,593
- Ano.
- Věříš mu?
598
01:14:27,718 --> 01:14:29,803
- Ano.
- Dobře. Tak začněme s tím.
599
01:14:29,887 --> 01:14:31,972
Zavolej mu a řekni mu všechno,
600
01:14:32,055 --> 01:14:35,058
cos právě řekla mě,
a uvidíme, jak na to zareaguje.
601
01:14:35,142 --> 01:14:38,020
Řekne ti,
že tvou sestru zabil Olin
602
01:14:38,103 --> 01:14:41,732
a znovu s tebou projde důkazy.
603
01:14:41,815 --> 01:14:45,527
A když nebudeš pořád spokojená,
ať si promluví s Ivanem.
604
01:14:45,611 --> 01:14:46,987
No tak, zavolej mu.
605
01:14:47,070 --> 01:14:53,118
Ty mu zavolej.
Ty mu řekni, cos udělal,
606
01:14:53,243 --> 01:14:57,789
a pak se pošli Ivana,
abych ho mohla zabít!
607
01:14:57,915 --> 01:15:00,334
Nemám tady jeho číslo.
608
01:15:00,417 --> 01:15:04,630
Nechám svůj telefon tady,
kde je signál,
609
01:15:04,755 --> 01:15:07,674
a vrátím se do kanceláře,
odkud zavolám detektiva Minehana
610
01:15:07,758 --> 01:15:10,802
a řeknu mu,
aby ti sem hned zavolal, dobře?
611
01:15:10,928 --> 01:15:12,387
Když to nezvedneš,
řeknu mu, aby sem přijel
612
01:15:12,471 --> 01:15:14,556
a promluvil si s tebou osobně.
613
01:15:14,640 --> 01:15:21,188
Ale prosím,
až ten telefon zazvoní, zvedni ho.
614
01:17:05,751 --> 01:17:08,170
Měla jsem v plánu tě zabít,
615
01:17:08,253 --> 01:17:13,050
ale myslím,
že horší pro tebe bude tě odhalit.
616
01:17:13,175 --> 01:17:17,513
Postarám se o to,
abys přišel o všechno.
617
01:17:17,596 --> 01:17:22,559
Až ten telefon zazvoní, zvedni ho.
618
01:17:49,545 --> 01:17:52,714
Ahoj.
619
01:17:52,798 --> 01:17:55,634
Říkal jsi, žes s ní nemluvil.
620
01:17:55,759 --> 01:17:57,594
Jak to myslíš?
621
01:17:57,678 --> 01:18:00,639
S Daninou sestrou, Darcy.
622
01:18:00,764 --> 01:18:03,517
Říkal jsi, žes s ní nemluvil.
623
01:18:03,600 --> 01:18:05,102
Taky že ne.
624
01:18:07,437 --> 01:18:10,983
S někým jsi mluvit musel,
protože máme problém.
625
01:20:11,562 --> 01:20:14,439
- Ano?
- Našel jsem tvůj telefon.
626
01:20:14,565 --> 01:20:17,317
- A?
- Je rozbitej.
627
01:20:20,028 --> 01:20:23,448
Zdá se, že spadl,
přesně jak jsi čekal.
628
01:20:23,574 --> 01:20:27,744
Funguje ještě?
629
01:20:27,870 --> 01:20:29,913
Prozatím.
630
01:20:30,038 --> 01:20:32,457
Ale myslím,
že opravit se už nedá.
631
01:20:32,583 --> 01:20:34,877
Seš si jistej?
632
01:20:34,960 --> 01:20:36,545
Naprosto.
633
01:20:45,179 --> 01:20:46,263
Hej.
634
01:20:48,265 --> 01:20:49,766
Žádnej strach.
635
01:20:49,892 --> 01:20:52,436
Už to brzy skončí.
636
01:21:09,745 --> 01:21:18,086
Jsme... propojený.
637
01:26:09,461 --> 01:26:13,257
Kdes byl? Proč jsem tady?
638
01:26:17,261 --> 01:26:19,263
Co to má bejt?
639
01:26:19,346 --> 01:26:24,226
Na základě tvých předchozích
odsouzení a mého doporučení
640
01:26:24,309 --> 01:26:27,145
bylo rozhodnuto,
že tady to pro tebe bude nejlepší,
641
01:26:27,229 --> 01:26:30,232
dokud nebudeš ve stavu,
kdy budeš moct mluvit.
642
01:26:30,315 --> 01:26:31,942
Tvého doporučení?
643
01:26:34,570 --> 01:26:36,947
Co se stalo v tom domě?
644
01:26:37,072 --> 01:26:39,616
Někdo mě napadl.
645
01:26:41,785 --> 01:26:43,370
Kdo?
646
01:26:49,168 --> 01:26:52,546
Moc jsem toho neviděl.
647
01:26:52,629 --> 01:26:53,839
Byla tma.
648
01:26:57,009 --> 01:27:04,016
Darcy nám poslala bizarní dar,
velkého dřevěného muže.
649
01:27:04,141 --> 01:27:05,726
Když ses probudil, řekl jsi sestře,
650
01:27:05,809 --> 01:27:11,523
že nějaký dřevěný muž ožil
a napadl tě.
651
01:27:13,066 --> 01:27:16,153
Ano.
652
01:27:16,236 --> 01:27:18,739
Co myslíš tím "ano"?
653
01:27:18,822 --> 01:27:19,907
Přesně to se stalo.
654
01:27:19,990 --> 01:27:22,409
Jestli je ta věc živá,
655
01:27:22,492 --> 01:27:24,328
jak to, že jsem ho vytáhl ven
656
01:27:24,411 --> 01:27:30,292
a spálil, aniž by se bránil
nebo v ohni křičel bolestí?
657
01:27:30,375 --> 01:27:31,835
Tys to spálil?
658
01:27:34,213 --> 01:27:36,840
Zbyla z něj jen hromada popela.
659
01:27:40,010 --> 01:27:43,514
Ta sestra mi taky řekla,
že jsi sháněl kněze
660
01:27:43,597 --> 01:27:46,600
a že jsi prosil, aby mi to neříkala.
661
01:27:46,683 --> 01:27:49,269
Proč jsi chtěl vidět kněze?
662
01:27:54,525 --> 01:27:58,445
Proč jsi chtěl vidět kněze?
663
01:28:03,325 --> 01:28:07,329
- Chci se přiznat.
- K čemu?
664
01:28:07,412 --> 01:28:09,248
Ke všemu, co jsem udělal.
665
01:28:09,331 --> 01:28:12,668
Udělal jsi spoustu věcí, Ivane.
666
01:28:12,751 --> 01:28:16,630
Jestli nějakýmu knězi řekneš
jen jednu z těch věcí, cos udělal,
667
01:28:16,713 --> 01:28:19,800
a on tě přiměje jít na policii
nebo tam půjde sám,
668
01:28:19,883 --> 01:28:22,135
zbytek života strávíš ve vězení.
669
01:28:22,219 --> 01:28:24,179
Je to lepší než věčnost v pekle.
670
01:28:24,263 --> 01:28:26,265
Nic jako věčnost neexistuje,
671
01:28:26,348 --> 01:28:28,392
stejně tak peklo.
672
01:28:28,517 --> 01:28:30,060
Nic jim o tobě neřeknu.
673
01:28:30,143 --> 01:28:34,064
Řeknu, že jsem tvou ženu zabil,
protože jsem chtěl.
674
01:28:37,568 --> 01:28:39,736
Lidé se budou ptát,
proč jsem nepoznal
675
01:28:39,820 --> 01:28:44,783
tak zjevného psychopata
a proč jsem tě pustil tak brzy.
676
01:28:44,908 --> 01:28:50,080
Proč jsem se s tebou spřátelil
a zaměstnal tě.
677
01:28:50,163 --> 01:28:53,542
Bude to vypadat,
jako že jsem ve své práci neschopný.
678
01:28:57,588 --> 01:29:00,716
Jediná dobrá věc
na práci na takovým místě je...
679
01:29:02,384 --> 01:29:06,138
že se nikdo na nic neptá,
680
01:29:06,263 --> 01:29:08,724
s výjimkou vzácných případů,
681
01:29:08,807 --> 01:29:13,437
kdy pacient zemře
z rukou jiného pacienta.
682
01:29:13,520 --> 01:29:17,191
Ale i tak, jak jsem vždy věřil,
683
01:29:17,274 --> 01:29:20,110
neexistuje nic,
co by se nedalo vysvětlit.
684
01:29:24,489 --> 01:29:28,619
Ne, ne, prosím.
685
01:30:31,849 --> 01:30:33,517
Nevím, čemu na tom nerozumíš.
686
01:30:33,600 --> 01:30:37,938
Když ti nezvedám telefon,
znamená to, že s tebou nechci mluvit.
687
01:30:38,021 --> 01:30:40,440
A jestli si myslíš,
že ještě někdy vkročím
688
01:30:40,524 --> 01:30:45,028
do toho tvýho strašidelnýho domu,
tak jsi šílenější než tví pacienti.
689
01:30:45,112 --> 01:30:47,489
Už jen to,
že nemáš problém zůstat tam,
690
01:30:47,573 --> 01:30:51,660
kde právě zemřeli dva lidé,
je dost divný.
691
01:30:51,743 --> 01:30:55,789
Už mi znovu nevolej.
692
01:34:43,016 --> 01:34:50,899
Překlad: titulkomat
Verze: 0.99, titulkomat@gmail.com
693
01:34:50,983 --> 01:34:58,991
Podpořit mě můžete i zde:
https://www.patreon.com/titulkomat
694
01:34:58,991 --> 01:35:02,000
www.titulky.com
50460
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.