All language subtitles for Aoddity

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:33,213 --> 00:03:35,507 Co si myslíš, že děláš? 2 00:03:39,803 --> 00:03:41,430 Vrať se dovnitř. 3 00:04:17,508 --> 00:04:20,052 - Doktor Timmis. - Dobrý den, doktore Timmisi. 4 00:04:20,135 --> 00:04:21,929 Tady paní Timmisová. 5 00:04:22,012 --> 00:04:23,680 Já myslel, že dnes budeš spát v domě. 6 00:04:23,764 --> 00:04:25,933 To budu. Taky ti z něj volám. 7 00:04:26,016 --> 00:04:29,186 - Našla jsem signál. - Kde? 8 00:04:29,269 --> 00:04:31,730 Nahoře, na konci chodby. 9 00:04:31,855 --> 00:04:34,983 - Takže tam strávíš noc? - Jo. 10 00:04:35,067 --> 00:04:37,027 Za chvíli si zajedu do vesnice na večeři 11 00:04:37,110 --> 00:04:40,197 a pak uvidím, kdy na mě přijde únava. 12 00:04:40,322 --> 00:04:41,949 Dobře. 13 00:04:42,032 --> 00:04:44,284 Nepracuj dlouho do noci. 14 00:04:44,368 --> 00:04:48,664 A možná bychom mohli pozvat mou sestru na zítřejší večeři. 15 00:04:48,747 --> 00:04:51,250 Dělám si o ni starosti. 16 00:04:51,375 --> 00:04:54,545 Darcy se o sebe umí postarat. 17 00:04:54,670 --> 00:04:58,674 Má chodit na pravidelné kontroly a děsně ji štve, když jí to řeknu. 18 00:04:58,757 --> 00:05:01,134 Mám jí to říct já? 19 00:05:01,218 --> 00:05:03,554 - Jsem doktor. - Udělal bys to? 20 00:05:03,637 --> 00:05:06,348 Jasně. Budu za padoucha. 21 00:05:06,431 --> 00:05:08,308 Pro mě jsi hrdina. 22 00:05:08,392 --> 00:05:11,478 Měl bych pokračovat v práci. 23 00:05:11,562 --> 00:05:15,315 - Uvidíme se ráno. - Dobře. Miluju tě. 24 00:05:15,399 --> 00:05:17,568 Já tebe taky. 25 00:05:27,244 --> 00:05:28,579 Jdeme. 26 00:05:30,706 --> 00:05:32,833 Malinko si protáhneme nohy. 27 00:05:51,977 --> 00:05:54,354 Zdravím. Dovolali jste se Darcy Odellové. 28 00:05:54,438 --> 00:05:56,523 Po zaznění tónu zanechte vzkaz. 29 00:05:56,607 --> 00:05:59,776 Ahoj. Hádej co. 30 00:05:59,902 --> 00:06:03,572 Jsme propojený. 31 00:08:24,755 --> 00:08:27,341 Mohla byste otevřít dveře? 32 00:08:27,424 --> 00:08:29,510 Co chcete? 33 00:08:33,805 --> 00:08:35,265 Jste v maléru. 34 00:08:37,226 --> 00:08:39,978 Viděl jsem vás vyjít z domu. Šla jste si pro něco do auta. 35 00:08:40,062 --> 00:08:43,732 Nechala jste otevřený dveře. 36 00:08:43,815 --> 00:08:45,317 Někdo vešel dovnitř. 37 00:08:45,400 --> 00:08:47,694 Cože? 38 00:08:47,778 --> 00:08:50,030 Viděl jsem vás jít k autu a nechala jste otevřený dveře. 39 00:08:50,113 --> 00:08:52,991 Někdo proklouzl dovnitř. Je tam teď s váma. 40 00:08:56,912 --> 00:09:00,082 - Já nikoho neviděla. - To já vím. 41 00:09:00,165 --> 00:09:02,084 Stála jste k domu zády. 42 00:09:04,294 --> 00:09:06,964 Co děláte u mého domu? 43 00:09:07,047 --> 00:09:09,466 Každou chvíli přijede můj manžel. 44 00:09:11,176 --> 00:09:13,595 Doktor Timmis má noční směny. 45 00:09:21,478 --> 00:09:24,106 Vy jste Tedův pacient? 46 00:09:24,189 --> 00:09:28,068 Slyšel jsem je ve zdi. 47 00:09:28,151 --> 00:09:30,904 Přišel jsem sem a někoho jsem viděl. 48 00:09:32,281 --> 00:09:34,908 Otevřete ty dveře? 49 00:09:34,992 --> 00:09:37,744 - Ne. - Snažím se vám pomoct. 50 00:09:42,207 --> 00:09:44,793 Je tady někdo? 51 00:09:44,877 --> 00:09:48,130 Neodpoví vám. 52 00:09:48,213 --> 00:09:50,340 Je tady někdo? 53 00:09:52,509 --> 00:09:56,388 Nikdo další tady není. Nejspíš jste se spletl. 54 00:09:56,513 --> 00:10:02,227 Chci, abyste odešel. 55 00:10:02,352 --> 00:10:04,396 Jestli neodejdete, zavolám policii. 56 00:10:04,479 --> 00:10:07,900 Jo. Dobře. Zavolejte ji. 57 00:10:11,069 --> 00:10:13,197 Zavolejte ji! 58 00:10:13,280 --> 00:10:17,201 Nemůžu najít telefon. Měla jsem ho v autě. 59 00:10:19,578 --> 00:10:21,705 - Nemáte telefon? - Ne. 60 00:10:32,382 --> 00:10:35,219 Opravdu myslíte, že jste někoho viděl? 61 00:10:35,302 --> 00:10:38,639 Říkám, že tam s váma někdo je. 62 00:10:39,932 --> 00:10:44,394 Když otevřu dveře, co uděláte? 63 00:10:46,813 --> 00:10:50,359 Já... já... porozhlídnu se. 64 00:10:50,442 --> 00:10:52,903 A když nikoho nenajdete? 65 00:10:55,781 --> 00:10:58,033 Odejdu. 66 00:11:24,643 --> 00:11:27,896 Jo. Dobře. 67 00:14:57,731 --> 00:15:03,070 Můžete se dívat, ale na nic prosím nesahejte. 68 00:15:03,153 --> 00:15:06,073 Když se vám něco bude líbit, dejte mi vědět. 69 00:15:08,158 --> 00:15:10,494 A jestli chcete krást, 70 00:15:10,577 --> 00:15:14,873 měl byste vědět, že všechny ty předměty jsou prokleté. 71 00:15:14,998 --> 00:15:18,293 Kletby jsou v okamžiku nákupu zrušeny. 72 00:15:18,377 --> 00:15:22,923 - Prokleté. - Ano. 73 00:15:23,006 --> 00:15:28,178 Vážně to někoho odradí od krádeže? Když nepočítám pověrčivé lidi. 74 00:15:31,473 --> 00:15:34,768 Byl byste překvapený, kolik ukradených věcí mi lidé vrátí. 75 00:15:34,852 --> 00:15:41,358 Pokud mají to štěstí přijít na to, proč mají najednou takovou smůlu. 76 00:15:41,441 --> 00:15:44,194 Tvoje matka by na tebe byla hrdá, Darcy. 77 00:15:44,278 --> 00:15:46,280 Tede. 78 00:16:01,211 --> 00:16:03,172 Už je to pěkná doba, Tede. 79 00:16:03,255 --> 00:16:05,382 Promiň. 80 00:16:05,465 --> 00:16:08,719 Snažil jsem se dát do pořádku nějaké věci. 81 00:16:11,096 --> 00:16:14,308 Jak jdou obchody? 82 00:16:14,391 --> 00:16:16,393 Dobře. 83 00:16:16,518 --> 00:16:18,937 Co jsi tam dělala? Vypadala jsi velmi soustředěně. 84 00:16:19,021 --> 00:16:24,401 To je... 85 00:16:24,484 --> 00:16:29,031 jeden ze zajímavějších předmětů, které jsem v poslední době získala. 86 00:16:29,114 --> 00:16:32,659 Jo? A v čem je zajímavý? 87 00:16:32,743 --> 00:16:34,119 Je prokletý. 88 00:16:38,916 --> 00:16:41,960 Opravdu? Jak to myslíš? 89 00:16:42,085 --> 00:16:45,130 Byl jeden muž, ne zrovna příjemný, 90 00:16:45,214 --> 00:16:52,137 který většinu života pracoval jako poslíček v hotelu. 91 00:16:52,262 --> 00:16:58,894 Jednou v noci vedl opilého hosta do jeho pokoje 92 00:16:58,977 --> 00:17:01,188 a ten host ho strčil ze schodů. 93 00:17:01,271 --> 00:17:04,566 Při pádu si zlomil vaz a zemřel. 94 00:17:04,650 --> 00:17:07,319 O pár dní později recepční zazvonila na zvonek, 95 00:17:07,402 --> 00:17:09,947 aby zavolala nového poslíčka. 96 00:17:10,030 --> 00:17:13,784 Ale ten, jehož viděla, se netvářil příliš spokojeně. 97 00:17:18,705 --> 00:17:22,459 Chceš říct, že když zazvoníš na ten zvonek, 98 00:17:22,584 --> 00:17:24,628 přiběhne mrtvý poslíček? 99 00:17:29,132 --> 00:17:31,802 Zazvoň. Uvidíme, co se stane. 100 00:17:34,596 --> 00:17:37,349 S těmito věcmi není radno si zahrávat, Tede. 101 00:17:37,432 --> 00:17:40,561 Poslední dva lidé, kteří na ten zvonek zazvonili, 102 00:17:40,644 --> 00:17:42,437 byli nalezeni mrtví. 103 00:17:43,146 --> 00:17:45,107 Dobře. 104 00:17:49,027 --> 00:17:54,992 Dani říkávala, že si přeje otevřít tvou uzavřenou mysl. 105 00:17:55,075 --> 00:17:59,454 Snažila se o to. Ale jsem doktor. Věda a logika. 106 00:17:59,538 --> 00:18:01,248 Dobrá. 107 00:18:05,502 --> 00:18:09,006 Něco pro tebe mám, Darcy. 108 00:18:09,089 --> 00:18:11,592 Minulý týden zemřel Declan Barrett. 109 00:18:11,675 --> 00:18:13,010 Infarkt. 110 00:18:13,135 --> 00:18:15,179 Proč bych měla to jméno znát? 111 00:18:15,262 --> 00:18:18,849 Byl v domě na půli cesty s Olinem Boolem, když byl zabit. 112 00:18:18,974 --> 00:18:22,144 Tohle našli... 113 00:18:22,227 --> 00:18:24,688 mezi jeho věcmi. 114 00:18:31,987 --> 00:18:33,947 Tys to našel. 115 00:18:34,031 --> 00:18:37,784 Je to tady. Přímo v mé ruce. 116 00:18:46,210 --> 00:18:51,006 To je všechno, co po něm zbylo. 117 00:18:51,089 --> 00:18:55,802 Chtěl jsem to rozšlapat, ale vím, že jsi to chtěla. 118 00:18:57,221 --> 00:18:59,223 Nikdy ho neměli pustit. 119 00:18:59,348 --> 00:19:03,894 Byl nebezpečný. Měl jsem to vidět. 120 00:19:03,977 --> 00:19:07,189 Nebyla to tvoje vina, Tede. 121 00:19:07,272 --> 00:19:10,192 Proč jsi to chtěla? 122 00:19:10,275 --> 00:19:13,195 Zabil mou sestru. 123 00:19:13,278 --> 00:19:18,325 Chci vědět, na co myslel, když umíral. 124 00:19:18,408 --> 00:19:21,620 Jestli něčeho litoval nebo... 125 00:19:21,745 --> 00:19:23,872 byl jen plný strachu? 126 00:19:29,419 --> 00:19:31,338 - Děkuji. - Nemáš zač. 127 00:19:31,421 --> 00:19:34,925 Měl bych jít. 128 00:19:35,008 --> 00:19:36,552 Dobře. 129 00:19:39,972 --> 00:19:44,434 Možná by ses někdy mohl stavit na večeři. 130 00:19:44,518 --> 00:19:48,814 Příští týden už to bude rok a... 131 00:19:48,939 --> 00:19:51,024 Chtěla bych si o ní promluvit. 132 00:19:51,108 --> 00:19:53,402 Jo. Rád přijdu. 133 00:19:53,485 --> 00:19:56,488 Za týden nebo dva. 134 00:19:56,613 --> 00:19:58,866 Ještě pořád se v tom domě snažíme zabydlet, 135 00:19:58,949 --> 00:20:01,493 udělat ho obyvatelnějším. 136 00:20:01,618 --> 00:20:02,828 Snažíme? 137 00:20:02,953 --> 00:20:06,164 Yana, moje přítelkyně. 138 00:20:06,290 --> 00:20:09,168 Už s někým chodíš? 139 00:20:09,293 --> 00:20:11,461 Yanu jsem znal z nemocnice. 140 00:20:11,545 --> 00:20:14,756 Pracuje pro jednu farmaceutickou společnost. 141 00:20:14,840 --> 00:20:20,304 Když Dani zemřela... byla tady pro mě. 142 00:20:23,849 --> 00:20:27,936 Možná bys mohla navštívit ty nás... 143 00:20:28,020 --> 00:20:30,814 jestli jsi připravena se tam vrátit. 144 00:20:34,985 --> 00:20:36,904 Možná. 145 00:20:36,987 --> 00:20:41,617 Rád jsem tě viděl, Darcy. Sbohem. 146 00:21:00,928 --> 00:21:07,851 Zpráva přijata před 11 měsíci, 3 týdny, 1 dnem. 147 00:21:07,976 --> 00:21:11,063 Ahoj. Hádej co. 148 00:21:11,188 --> 00:21:14,358 Jsme propojený. 149 00:21:16,818 --> 00:21:19,655 Našla jsem signál. Není nejlepší. 150 00:21:19,738 --> 00:21:23,825 Je jen na jednom místě, ale třeba by šel zesílit. 151 00:21:25,827 --> 00:21:28,121 Nevím, jak tyhle věci fungujou. 152 00:21:28,205 --> 00:21:30,874 Foťák jsem nastavila na časosběr, jak jsi navrhovala, 153 00:21:30,958 --> 00:21:34,419 ale zatím jsem vyfotila jen nějaký kruhy. 154 00:21:34,545 --> 00:21:37,965 Myslela jsem, že v tak starým domě bude aspoň jeden duch, 155 00:21:38,048 --> 00:21:41,802 ale možná renovace všechny duchy vyhnaly. 156 00:21:47,266 --> 00:21:50,519 Ted pořád tvrdě dře. 157 00:21:50,602 --> 00:21:52,479 Zítra večer má volno, 158 00:21:52,563 --> 00:21:55,649 tak bychom si mohli dát společně večeři, jestli chceš. 159 00:21:55,732 --> 00:21:57,067 A... 160 00:21:59,069 --> 00:22:01,572 to je asi všechno. 161 00:22:01,655 --> 00:22:04,992 Těším se, až tě uvidím. Chybíš mi. 162 00:22:05,075 --> 00:22:07,870 Tak jo. Zatím. 163 00:24:19,459 --> 00:24:23,630 ... bouřka narostla do obludných rozměrů. 164 00:24:23,714 --> 00:24:26,466 Přinese s sebou déšť a nárazový vítr z východu. 165 00:24:26,550 --> 00:24:29,761 Během noci bude patrně docházet k výpadkům elektřiny 166 00:24:29,845 --> 00:24:32,097 ve venkovských oblastech na jihozápadě. 167 00:24:32,181 --> 00:24:35,267 Dodavatelé elektřiny řekli, že takové... 168 00:24:47,154 --> 00:24:48,238 Ahoj. 169 00:24:49,573 --> 00:24:51,241 Jaký jsi měla den? 170 00:24:51,366 --> 00:24:54,244 Dlouhý. 171 00:24:54,369 --> 00:24:56,246 Vypadáš unaveně. 172 00:24:56,371 --> 00:24:59,041 V noci jsem nespala. 173 00:24:59,124 --> 00:25:00,417 Yano. 174 00:25:00,501 --> 00:25:03,754 Pořád ti opakuju, že sama tady neusnu, 175 00:25:03,879 --> 00:25:07,466 a jelikož máš pořád noční směny, jsem tady neustále sama. 176 00:25:07,591 --> 00:25:09,551 Já vím. 177 00:25:09,635 --> 00:25:13,764 Doktor Crotty půjde brzy do důchodu a pak budu mít i normální směny. 178 00:25:15,933 --> 00:25:17,476 Nový foťák? 179 00:25:17,601 --> 00:25:20,604 Našla jsem ho při uklízení komory. 180 00:25:20,729 --> 00:25:22,272 Je tvé ženy. 181 00:25:22,397 --> 00:25:23,774 Dani? 182 00:25:23,899 --> 00:25:26,777 Je tam spousta vašich společných fotek. 183 00:25:26,902 --> 00:25:28,153 Nevím, jestli si je chceš nechat... 184 00:25:28,237 --> 00:25:30,155 Ne, to je dobrý. 185 00:25:30,280 --> 00:25:33,158 Mně to nevadí, Tede. 186 00:25:33,283 --> 00:25:37,246 Bylo by divný, kdyby sis na ni nechtěl uchovat nějakou vzpomínku. 187 00:25:37,329 --> 00:25:40,249 Dobře. Dobře, jo. 188 00:25:40,332 --> 00:25:44,670 Tak ho dej někam do bezpečí. 189 00:25:44,795 --> 00:25:47,047 Podívej, co jsem vyfotila. 190 00:25:54,972 --> 00:25:57,683 Co tam mám vidět? 191 00:25:57,808 --> 00:25:59,518 Pořádně se podívej. 192 00:26:04,481 --> 00:26:06,358 Ty ji nevidíš? 193 00:26:06,483 --> 00:26:07,776 Koho? 194 00:26:19,746 --> 00:26:22,958 Je to Danin foťák. Budou v něm její fotky. 195 00:26:23,041 --> 00:26:25,586 Tohle jsem vyfotila před dvěma dny. 196 00:26:30,340 --> 00:26:34,303 Tak je to dvojí expozice nebo jak se tomu říká. 197 00:26:34,386 --> 00:26:37,097 Dobře. 198 00:26:37,181 --> 00:26:39,600 Když jsem šla včera do postele... 199 00:27:02,497 --> 00:27:04,291 Yano... 200 00:27:04,374 --> 00:27:08,754 Celou noc musím v práci poslouchat šílený věci. 201 00:27:08,879 --> 00:27:11,256 Nechci je slyšet i doma. 202 00:27:11,381 --> 00:27:13,800 Neříkej, že jsem šílená. 203 00:27:13,884 --> 00:27:16,011 Jen říkám, co jsem viděla. 204 00:27:16,094 --> 00:27:17,721 Danina ducha? 205 00:27:17,804 --> 00:27:21,475 Ne. Ne, očividně ne. 206 00:27:21,558 --> 00:27:24,228 Ale zjevně se na mně podepisuje nedostatek spánku, 207 00:27:24,311 --> 00:27:26,188 a proto chci, abychom se přestěhovali zpět do mého bytu, 208 00:27:26,271 --> 00:27:29,691 dokud nebudeš mít normální směny. 209 00:27:29,775 --> 00:27:34,112 Dobře. Když ti to udělá radost. 210 00:27:34,238 --> 00:27:37,824 Ani mně se nelíbí, že tě tu nechávám samotnou. 211 00:27:37,908 --> 00:27:39,910 Tak dohodnuto? 212 00:27:41,787 --> 00:27:44,164 Ale abychom v tom měli jasno, 213 00:27:44,248 --> 00:27:46,917 moje mrtvá žena v tomhle domě nestraší. 214 00:27:48,669 --> 00:27:52,339 Já vím. Omlouvám se. 215 00:27:52,422 --> 00:27:56,260 Zníš jako její sestra. Ta je těmi nesmysly posedlá. 216 00:27:56,343 --> 00:27:58,512 Když je řeč o její sestře... 217 00:28:02,891 --> 00:28:05,727 Tohle přišlo dnes, když jsi spal. Poslala to Danina sestra. 218 00:28:05,811 --> 00:28:09,398 - Co je uvnitř? - Nevím. Je zamčená. 219 00:28:13,777 --> 00:28:15,821 Možná je uvnitř ona. 220 00:28:15,946 --> 00:28:18,115 Ne, je venku. 221 00:28:20,284 --> 00:28:21,702 Cože? 222 00:28:26,832 --> 00:28:28,250 Co tady dělá? 223 00:28:32,921 --> 00:28:36,175 Darcy. Ahoj. 224 00:28:36,300 --> 00:28:39,094 Tede. 225 00:28:39,178 --> 00:28:42,139 Zapomněla jsem, jak daleko ten dům je. 226 00:28:46,476 --> 00:28:50,314 Pojď dál. 227 00:28:50,439 --> 00:28:52,024 Pomůžeš mi? 228 00:28:56,653 --> 00:28:58,906 - Tady je schod. - Děkuji. 229 00:29:01,325 --> 00:29:05,329 Darcy, tohle je Yana. 230 00:29:05,454 --> 00:29:06,955 Yano, Darcy. 231 00:29:08,916 --> 00:29:11,668 Těší mě. 232 00:29:11,793 --> 00:29:13,504 Zdravím. 233 00:29:15,756 --> 00:29:18,091 Děkuji, že jste mě přijali. 234 00:29:18,175 --> 00:29:21,512 Kdybych věděla, že přijedete, nachystala bych se. 235 00:29:21,637 --> 00:29:23,931 Ted se nezmínil, že mě pozval? 236 00:29:25,807 --> 00:29:30,812 Abych byl upřímný, Darcy, taky jsem nevěděl, že přijedeš. 237 00:29:30,896 --> 00:29:32,397 Kdy jsem tě pozval? 238 00:29:32,481 --> 00:29:33,941 Minulý týden. 239 00:29:34,024 --> 00:29:35,484 Když jsi přišel do obchodu, 240 00:29:35,567 --> 00:29:38,779 řekl jsi, že bych se měla stavit na Danino výročí. 241 00:29:41,490 --> 00:29:43,700 Já... Dobře. Omlouvám se. 242 00:29:43,825 --> 00:29:48,705 Myslel jsem tím, že se domluvíme na nějaký večer, až budeme oba doma. 243 00:29:48,830 --> 00:29:50,332 A teď nejste doma? 244 00:29:50,415 --> 00:29:53,794 Ne. Já musím do práce 245 00:29:53,877 --> 00:29:56,213 a Yana dnes spí ve městě. 246 00:29:59,258 --> 00:30:02,094 Teď jsem tady. Nemůžeš si vzít neschopenku? 247 00:30:02,177 --> 00:30:07,182 Ne. Lidé na mě spoléhají. V ústavu je nedostatek personálu. 248 00:30:07,266 --> 00:30:10,227 A já měla plány ve městě, takže... 249 00:30:17,067 --> 00:30:19,152 Je mi líto, Darcy. Můžu... 250 00:30:20,571 --> 00:30:22,906 Můžu tě odvézt cestou do práce. 251 00:30:34,835 --> 00:30:37,087 Teď jsem tady. 252 00:30:37,212 --> 00:30:40,632 Ráda bych zůstala, jestli nevadí. 253 00:30:40,757 --> 00:30:45,345 - Ale my tu nebudeme. - To nevadí. 254 00:30:45,429 --> 00:30:47,431 No, já... 255 00:30:50,934 --> 00:30:53,103 Dobře. 256 00:30:53,187 --> 00:30:57,232 Nejspíš to nevadí. 257 00:31:07,993 --> 00:31:09,953 Já nevím. 258 00:31:13,707 --> 00:31:16,043 Dorazila tvoje bedna. 259 00:31:20,631 --> 00:31:22,508 Co je v ní? 260 00:31:29,473 --> 00:31:32,059 Podívám se, jestli máme deky navíc. 261 00:31:36,813 --> 00:31:39,650 Neviděl jsem to už? 262 00:31:39,733 --> 00:31:41,652 Patřil mé matce. 263 00:31:41,777 --> 00:31:43,779 A ty chceš, abych si to vzal? 264 00:31:43,862 --> 00:31:47,324 Ano. 265 00:31:47,449 --> 00:31:52,412 Jsi si jistá? Bylo to tvé matky. 266 00:31:52,496 --> 00:31:56,500 Byla by ráda, kdyby věděla, že jsem to poslala sem. 267 00:31:56,625 --> 00:31:58,377 Jasně. 268 00:31:58,502 --> 00:32:02,464 Děkuju. To je od tebe velmi štědré. 269 00:32:05,175 --> 00:32:07,803 Zavedeš mě prosím do koupelny? 270 00:32:07,886 --> 00:32:09,555 Jistě. 271 00:32:13,058 --> 00:32:15,686 Děkuji. 272 00:32:15,769 --> 00:32:18,230 Ještě jednou se omlouvám za to nedorozumění. 273 00:32:18,313 --> 00:32:21,024 Cítím se špatně, že tě tu nechám o samotě. 274 00:32:21,108 --> 00:32:23,861 Nevadí ti to? 275 00:32:23,944 --> 00:32:25,654 O mě si starosti nedělej. 276 00:32:25,737 --> 00:32:27,781 Někdy si je dělám. 277 00:32:27,865 --> 00:32:30,158 Asi sem to převzal od Dani. 278 00:32:30,242 --> 00:32:33,203 Jak je na tom tvé zdraví? 279 00:32:33,287 --> 00:32:34,997 - Proč? - Vypadáš dobře. 280 00:32:35,080 --> 00:32:41,378 Jen u rakoviny mozku je potřeba být pod dohledem. 281 00:32:41,461 --> 00:32:45,215 Nedávno jsem byla na kontrole a všechno je v pořádku. 282 00:32:45,299 --> 00:32:48,635 Dobře. To mě malinko uklidňuje. 283 00:32:48,719 --> 00:32:51,138 Jsme tady. 284 00:32:53,223 --> 00:32:55,267 Uvidíme se ráno. 285 00:32:55,392 --> 00:32:59,396 Ano... uvidíme se ráno. 286 00:33:13,035 --> 00:33:15,454 Proč jsi jí řekl, aby tady zůstala? 287 00:33:15,537 --> 00:33:18,248 - Nechci ji tady. - Co chceš, abych udělal? 288 00:33:18,332 --> 00:33:20,209 Není moje vina, že to špatně pochopila. 289 00:33:20,292 --> 00:33:21,585 To ti nevadí ji tady nechat samotnou? 290 00:33:21,668 --> 00:33:23,670 Byl bych radši, kdybys tu s ní zůstala, 291 00:33:23,754 --> 00:33:25,172 ale mám pocit, že k tomu nedojde, takže... 292 00:33:25,255 --> 00:33:27,257 - Ne. - Takže tak. 293 00:33:27,382 --> 00:33:32,095 Říká, že tady chce jen chvíli být. Čemu to uškodí? 294 00:33:32,179 --> 00:33:34,223 A co je kurva tohle? 295 00:33:34,306 --> 00:33:35,933 Proč chce, abychom to měli? 296 00:33:36,016 --> 00:33:37,601 Nemám ponětí. 297 00:33:37,726 --> 00:33:40,229 Zbavíme se toho hned, jak odejde. Musím jít. 298 00:33:40,312 --> 00:33:41,647 Nemůžeš počkat, než odejdu já? 299 00:33:41,730 --> 00:33:43,440 Už teď mám zpoždění. 300 00:33:43,524 --> 00:33:46,944 Jen se rozluč, sbal si věci a odejdi. 301 00:33:47,069 --> 00:33:49,655 Uvidíme se ráno. 302 00:34:07,422 --> 00:34:12,886 Věděla jste, že tradičním dárkem k pátému výročí svatby 303 00:34:12,970 --> 00:34:14,972 je něco ze dřeva? 304 00:34:15,097 --> 00:34:16,473 Ted a já nejsme svoji. 305 00:34:16,557 --> 00:34:19,268 K pátému výročí svatby mých rodičů 306 00:34:19,351 --> 00:34:21,812 jim to dala čarodějnice, kterou znala moje matka. 307 00:34:21,895 --> 00:34:24,231 Je to velmi vzácné. 308 00:34:24,314 --> 00:34:29,653 Ted a já ještě nejsme svoji, tak byste si to měla vzít zpět. 309 00:34:29,736 --> 00:34:33,198 - Nelíbí se vám? - Ne. 310 00:34:33,323 --> 00:34:36,159 Přijde mi to jako bizarní dar. 311 00:36:17,135 --> 00:36:22,224 Tak jo, už půjdu. Ted ráno přijede. 312 00:36:22,307 --> 00:36:25,435 Mám hlad. 313 00:36:25,561 --> 00:36:29,898 Možná byste mi mohla udělat něco k snědku, než odejdete. 314 00:36:29,982 --> 00:36:34,069 Támhle je lednice. 315 00:36:39,783 --> 00:36:42,160 Proč jste ho vytáhla z tý bedny? 316 00:36:42,286 --> 00:36:45,455 Nevytáhla. 317 00:36:45,581 --> 00:36:48,709 Dobře. 318 00:36:48,792 --> 00:36:51,044 K lednici musíte rovně a po vaší pravici. 319 00:36:51,128 --> 00:36:52,588 Dokážete ji najít? 320 00:36:52,671 --> 00:36:55,966 Ano. 321 00:36:56,049 --> 00:36:58,927 Dobrou noc. 322 00:36:59,011 --> 00:37:02,014 Kam jsem dala klíčky? 323 00:37:05,976 --> 00:37:08,562 Neviděla jste moje klíčky? 324 00:37:42,846 --> 00:37:44,973 Našla jste je? 325 00:37:45,057 --> 00:37:47,100 Vracela bych se pak snad? 326 00:38:24,847 --> 00:38:28,225 Nemůžu je najít. 327 00:38:28,350 --> 00:38:30,561 Takže zůstáváte? 328 00:38:30,686 --> 00:38:32,938 Těžko půjdu do města pěšky, ne? 329 00:38:33,021 --> 00:38:34,898 Úžasné. 330 00:38:35,023 --> 00:38:38,235 Doufala jsem, že my tři spolu strávíme nějaký čas. 331 00:38:49,246 --> 00:38:51,790 Ještě pořád tu nemáme kuchyň, 332 00:38:51,915 --> 00:38:56,670 takže tu nemáme moc jídla. 333 00:38:56,753 --> 00:38:59,047 Kdybych věděla, že přijdete... 334 00:39:06,346 --> 00:39:07,890 Jak dlouho se s Tedem znáte? 335 00:39:07,973 --> 00:39:12,102 Dva roky. Seznámili jsme se v nemocnici. 336 00:39:15,105 --> 00:39:18,567 Byla jste tam pacientkou. 337 00:39:18,650 --> 00:39:22,738 Jsem obchodní zástupkyně velké farmaceutické společnosti. 338 00:39:22,821 --> 00:39:25,866 Jezdím po mnoha zdravotnických zařízeních. 339 00:39:25,949 --> 00:39:28,535 Tak jsem poznala Teda. 340 00:39:28,619 --> 00:39:31,371 A stali se z vás přátelé. 341 00:39:31,455 --> 00:39:36,084 Zjistili jsme, že máme spoustu věcí společných. 342 00:39:36,168 --> 00:39:42,799 Takže mezi vámi nic nebylo, když má sestra ještě žila? 343 00:39:42,925 --> 00:39:47,888 - Ne. Byli jsme jen přátelé. - Dobře. 344 00:39:52,768 --> 00:39:55,562 Ted říkal, že máte obchod se starožitnostmi. 345 00:39:55,646 --> 00:39:57,648 Patřil mé matce. 346 00:39:57,773 --> 00:40:00,234 Odkázala mi ho po své smrti, 347 00:40:00,317 --> 00:40:06,073 ale není to můj hlavní zdroj příjmu. Také čtu z předmětů. 348 00:40:06,156 --> 00:40:07,658 Co to znamená? 349 00:40:07,783 --> 00:40:12,329 Že si vezmu něco do ruky a povím vám o něm vše, co jde. 350 00:40:12,454 --> 00:40:15,332 - Naceníte ho. - Lidé mi nosí rodinná dědictví, 351 00:40:15,415 --> 00:40:17,709 ale jde spíš o... 352 00:40:17,835 --> 00:40:22,631 Nedávno mi jedna vdova přinesla snubní prsten svého zesnulého muže. 353 00:40:22,714 --> 00:40:28,095 Chtěla vědět, jestli jí byl v manželství věrný. 354 00:40:28,178 --> 00:40:31,932 Byl. Celé roky. 355 00:40:32,015 --> 00:40:34,059 Opakovaně. 356 00:40:34,184 --> 00:40:37,020 Jak jste to poznala ze snubního prstu? 357 00:40:37,145 --> 00:40:39,606 Tím, že jsem ho držela. 358 00:40:39,690 --> 00:40:45,153 Poznala jste, jestli ji podváděl, když jste držela jeho snubní prsten? 359 00:40:45,237 --> 00:40:46,530 Ano. 360 00:40:46,613 --> 00:40:48,615 To není možný. 361 00:40:48,699 --> 00:40:51,702 Takže jste médium? 362 00:40:51,785 --> 00:40:56,540 Osobní předměty fungují nejlépe. Hodinky, prsteny, 363 00:40:56,665 --> 00:41:00,377 cokoli, co bylo v blízkém kontaktu s kůží. 364 00:41:00,460 --> 00:41:03,213 No... 365 00:41:03,338 --> 00:41:05,340 jestli se tímhle dokážete živit, 366 00:41:05,424 --> 00:41:08,135 tak na vaši sílu. 367 00:41:08,218 --> 00:41:12,639 Nevadí vám být tu v noci sama, když Ted pracuje? 368 00:41:12,723 --> 00:41:16,226 Neříkám, že si to užívám. 369 00:41:16,310 --> 00:41:19,313 Proč ne? 370 00:41:19,396 --> 00:41:22,232 No... 371 00:41:22,357 --> 00:41:27,237 Nejspíš kvůli tomu, co se tady stalo vaší sestře a... 372 00:41:27,321 --> 00:41:32,034 Jen pomyšlení na to, že by se u dveří objevil další Tedův pacient, 373 00:41:32,117 --> 00:41:35,245 když jsem tu sama... 374 00:41:37,706 --> 00:41:41,919 A kdyby přesto zaklepal na dveře, pustila byste ho dovnitř? 375 00:41:42,002 --> 00:41:45,589 Jasně že ne. Vypadám, že bych byla hloupá? 376 00:41:45,714 --> 00:41:48,884 Netuším, jak vypadáte. 377 00:41:48,967 --> 00:41:52,012 Zníte hloupě. 378 00:41:52,095 --> 00:41:54,431 Prosím? 379 00:41:54,515 --> 00:41:56,934 Vypadám já jako hloupá? 380 00:41:57,059 --> 00:41:59,895 Ne. 381 00:41:59,978 --> 00:42:02,105 Se sestrou jsme byla identická dvojčata, 382 00:42:02,189 --> 00:42:05,776 což musí znamenat, že ani ona nevypadala hloupě. 383 00:42:05,901 --> 00:42:09,571 - To jsem nikdy neřekla. - Naznačila jste to. 384 00:42:09,655 --> 00:42:16,453 Dani by nikdy do domu nepustila uprostřed noci cizího muže. 385 00:42:16,537 --> 00:42:19,414 Olin Boole mou sestru nezabil. 386 00:42:29,132 --> 00:42:31,468 Nemůžu. 387 00:42:31,552 --> 00:42:34,429 Je mi líto. 388 00:42:34,513 --> 00:42:36,139 Možná... možná... 389 00:42:36,223 --> 00:42:42,688 Možná mě slyšeli a odehnal jsem je pryč. 390 00:42:42,813 --> 00:42:45,732 Dobře, vrátím se do města. 391 00:42:45,816 --> 00:42:48,861 Půjdu na policii. 392 00:42:48,986 --> 00:42:53,365 Zůstaňte tady u dveří. 393 00:42:53,490 --> 00:42:56,535 Mějte oči otevřený. 394 00:42:56,660 --> 00:43:01,456 Kdybyste něco slyšela, otevřete dveře 395 00:43:01,540 --> 00:43:03,333 a utečte. 396 00:43:08,005 --> 00:43:11,341 No... 397 00:43:48,462 --> 00:43:49,963 Hej. 398 00:43:50,047 --> 00:43:52,382 Hej! 399 00:43:52,508 --> 00:43:54,343 Jste tady ještě? 400 00:46:44,388 --> 00:46:48,433 Ted mi řekl, že toho chlapa zavřeli, protože umlátil svou matku. 401 00:46:48,559 --> 00:46:51,645 Jedna žena ho již připravila o jedno oko 402 00:46:51,728 --> 00:46:53,772 a teď šel po další. 403 00:46:53,897 --> 00:46:57,901 Kdybych já měla jen jedno oko... 404 00:46:57,985 --> 00:47:00,153 zabíjela bych, aby to tak zůstalo. 405 00:47:00,237 --> 00:47:03,740 Jestli nezabil vaši sestru... 406 00:47:03,866 --> 00:47:07,077 kdo to udělal? 407 00:47:40,777 --> 00:47:43,488 Spadl jsi z postele? 408 00:47:45,824 --> 00:47:48,160 Ty ses modlil? 409 00:47:49,995 --> 00:47:52,080 Nemůžu spát. 410 00:47:52,164 --> 00:47:54,416 Na to jsem se neptal. 411 00:47:54,499 --> 00:47:57,127 Jo. 412 00:47:57,252 --> 00:48:01,256 Za co ses modlil? 413 00:48:01,340 --> 00:48:03,675 Za matku. 414 00:48:03,800 --> 00:48:05,219 Jak se jmenuješ? 415 00:48:05,302 --> 00:48:08,639 Olin Boole. 416 00:48:08,764 --> 00:48:11,475 Olin. Olin. 417 00:48:11,558 --> 00:48:14,394 To je s A, nebo I? 418 00:48:14,478 --> 00:48:17,314 S I. 419 00:48:17,397 --> 00:48:21,318 Jak se to píše? S jedním I, nebo se dvěma? 420 00:48:21,401 --> 00:48:23,779 S jedním. 421 00:48:26,740 --> 00:48:29,034 To se bude dobře pamatovat. 422 00:48:29,159 --> 00:48:34,915 Nemusíte si to pamatovat, protože mě za týden propustí. 423 00:48:34,998 --> 00:48:37,835 Takže tudy jen procházíš? 424 00:48:37,960 --> 00:48:40,254 Jsem místní. 425 00:48:40,337 --> 00:48:42,756 Dům na půli cesty bude volný až příští týden. 426 00:48:42,840 --> 00:48:45,467 Kde jsi byl doteď? 427 00:48:45,551 --> 00:48:47,386 V Saint Delia. 428 00:48:49,513 --> 00:48:51,557 Jak dlouho jsi tam byl? 429 00:48:51,682 --> 00:48:54,226 17 let. 430 00:48:59,273 --> 00:49:03,068 Ty jsi ten chlapík, co umlátil svou matku. 431 00:49:03,193 --> 00:49:08,699 Co to kurva dělají, že tě pouští zpátky mezi lidi? 432 00:49:08,824 --> 00:49:12,953 - Nikomu neublížím. - Běž zpátky do postele. 433 00:49:18,375 --> 00:49:20,794 Ať tě znova nenačapám mimo ni. 434 00:49:26,592 --> 00:49:31,388 A jak to, že jste jediná, kdo tohle ví? 435 00:49:44,401 --> 00:49:48,614 Osobní předměty fungují nejlépe. 436 00:49:57,414 --> 00:50:00,209 Byl jsi někdy v Comercawnu? 437 00:50:00,292 --> 00:50:02,586 Ne. 438 00:50:02,669 --> 00:50:05,255 Byla tam chlapecká škola, kde jsem vyrůstal. 439 00:50:05,339 --> 00:50:11,553 Teď je všechno zarostlý. Nic z ní nezbylo. 440 00:50:11,637 --> 00:50:16,934 Před 10 lety někdo to místo označil kovovým křížem. 441 00:50:17,059 --> 00:50:20,270 Jednou za rok tam jedu 442 00:50:20,354 --> 00:50:27,402 a s tím křížem točím tak dlouho, dokud nepraskne. 443 00:50:27,528 --> 00:50:31,698 Pořád tam dávají nový a já ho pořád lámu. 444 00:50:36,787 --> 00:50:40,123 Říkal jsem si, že tam tenhle víkend zajedu. 445 00:50:42,793 --> 00:50:45,671 Nepřidáš se? 446 00:50:45,796 --> 00:50:49,007 Je to příjemná cesta. 447 00:50:49,132 --> 00:50:51,552 Mohl by to být hezký den. 448 00:50:53,095 --> 00:50:56,431 Ne, já... 449 00:50:56,515 --> 00:51:01,728 Ne, musím se o víkendu dospat, 450 00:51:01,812 --> 00:51:04,815 strávit nějaký čas s Yanou. 451 00:51:15,242 --> 00:51:18,871 Je tam pohřbená sestra Francis. 452 00:51:18,996 --> 00:51:22,416 Ta slepá jeptiška, o který jsem ti říkal. 453 00:51:24,543 --> 00:51:31,842 Říkávala nám, že oslepla potom, co jí Bůh ukázal, jak vypadá peklo. 454 00:51:34,636 --> 00:51:37,848 Jen si to představ. 455 00:51:37,973 --> 00:51:41,476 Což mi připomíná, 456 00:51:41,560 --> 00:51:45,314 žes mi nikdy neřekl, že tvoje žena měla slepý dvojče. 457 00:51:50,527 --> 00:51:52,404 Cože? 458 00:51:52,529 --> 00:51:56,783 Nikdy jsi mi neřekl, že tvoje žena měla slepou sestru. 459 00:51:56,867 --> 00:51:59,077 Jak ses to dozvěděl? 460 00:51:59,203 --> 00:52:01,997 Tuhle jsem byl ve městě 461 00:52:02,080 --> 00:52:04,791 a zabloudil do jednoho malýho starožitnictví. 462 00:52:04,875 --> 00:52:08,504 A málem jsem dostal infarkt, 463 00:52:08,587 --> 00:52:12,633 když jsem tam uviděl sedět tvou mrtvou ženu, 464 00:52:12,716 --> 00:52:16,136 s těma divnýma očima. 465 00:52:16,220 --> 00:52:21,266 Myslel jsem, že vidím jejího ducha. 466 00:52:33,028 --> 00:52:34,863 Věž na G6. 467 00:52:34,947 --> 00:52:36,448 Šach mat. 468 00:52:38,242 --> 00:52:40,327 Prosím? 469 00:52:40,410 --> 00:52:42,829 Uvízla jsem v domě. 470 00:52:42,913 --> 00:52:45,666 Nemůžu najít klíčky od auta. Dívala jsem se všude. 471 00:52:45,749 --> 00:52:47,251 Kde je Darcy? 472 00:52:47,334 --> 00:52:49,336 Povídaly jsme si a pak usnula. 473 00:52:49,419 --> 00:52:51,672 Řekla mi spoustu divných věcí, Tede. 474 00:52:51,755 --> 00:52:53,590 Co například? 475 00:52:53,715 --> 00:52:56,426 Třeba to, že je médium. 476 00:52:56,510 --> 00:52:59,805 A pak vytáhla skleněný oko, 477 00:52:59,930 --> 00:53:03,016 který prej patřilo muži, co zabil tvou ženu. 478 00:53:03,100 --> 00:53:05,435 Jen tvrdí, že on ji nezabil. 479 00:53:05,561 --> 00:53:09,857 Že prej to byl ten divnej zřízenec, se kterým pracuješ... Ivan. 480 00:53:09,940 --> 00:53:11,942 Co že řekla? 481 00:53:12,067 --> 00:53:17,781 Řekla, že Dani zabil Ivan. 482 00:53:17,906 --> 00:53:20,200 Co přesně říkala? 483 00:53:20,284 --> 00:53:23,620 Tohle. Přesně tohle. 484 00:53:23,745 --> 00:53:26,874 Něco se děje. 485 00:53:26,957 --> 00:53:29,001 Zjevně na tom není dobře. 486 00:53:29,126 --> 00:53:32,462 Promluvím si s ní, snad bude souhlasit s vyšetřením. 487 00:53:32,588 --> 00:53:34,506 Nechci tu s ní být, Tede. 488 00:53:34,590 --> 00:53:36,592 Přemýšlím, že někomu zavolám, aby pro mě přijel. 489 00:53:36,675 --> 00:53:38,510 A hledala jsi ty klíčky všude? 490 00:53:38,594 --> 00:53:41,805 Myslím si, že je vzala ona. 491 00:53:45,184 --> 00:53:50,230 A pokládá mi spoustu otázek o tom, kdy jsme se dali dohromady. 492 00:53:50,314 --> 00:53:53,108 Byla jsem dost nervózní. 493 00:53:53,192 --> 00:53:54,943 Nic ti neudělá. 494 00:53:55,027 --> 00:53:58,697 A i kdyby chtěla, myslím, že malou slepou ženskou zvládneš. 495 00:53:58,780 --> 00:54:02,701 Popřej jí dobrou noc, běž do postele a zamkni dveře. 496 00:54:02,826 --> 00:54:06,413 Zkusím zavolat pár lidem a zkusím tě odtamtud dostat. 497 00:54:06,496 --> 00:54:09,458 Tak pohni, protože mě pěkně děsí. 498 00:54:09,541 --> 00:54:13,337 Odkud vůbec zná Ivana? 499 00:54:13,462 --> 00:54:17,508 To nevím. Přijedu co nejdřív. 500 00:55:34,084 --> 00:55:35,711 Sakra. 501 00:58:59,748 --> 00:59:03,126 Dejte to zpátky! 502 00:59:03,252 --> 00:59:05,754 Co je to? 503 00:59:05,838 --> 00:59:08,966 Všechno tam vraťte. Hned. 504 00:59:29,528 --> 00:59:32,656 Dobrou noc. 505 01:01:25,435 --> 01:01:27,312 Co je? 506 01:02:53,148 --> 01:02:58,195 Tady Dani Timmisová z našeho nezařízeného obývacího pokoje. 507 01:02:58,320 --> 01:03:02,074 Postavili jsme si dole malý stan, než abychom se vraceli do města, 508 01:03:02,157 --> 01:03:05,786 a přijde mi to celkem útulný a romantický. 509 01:03:05,869 --> 01:03:08,372 Co říkáš, Tede? 510 01:03:08,497 --> 01:03:12,209 - Je tu děsná zima. - No tak, ukaž svůj obličej. 511 01:03:12,292 --> 01:03:14,670 Ať všichni vidí, jak jsi šťastný. 512 01:03:38,277 --> 01:03:44,324 Tady Dani Timmisová z našeho nezařízeného obývacího pokoje. 513 01:03:44,408 --> 01:03:48,245 Postavili jsme si dole malý stan, než abychom se vraceli do města, 514 01:03:48,328 --> 01:03:51,874 a přijde mi to celkem útulný a romantický. 515 01:03:51,957 --> 01:03:53,500 Co říkáš, Tede? 516 01:03:56,128 --> 01:03:58,213 Uteč. 517 01:03:59,548 --> 01:04:01,258 Uteč! 518 01:04:36,335 --> 01:04:37,628 Darcy. 519 01:04:42,883 --> 01:04:44,468 Darcy? 520 01:04:47,638 --> 01:04:49,139 Kdo je tam? 521 01:04:57,189 --> 01:04:59,483 Je tam někdo... 522 01:08:34,990 --> 01:08:36,491 Darcy. 523 01:08:39,077 --> 01:08:40,913 Co tady nahoře děláš? 524 01:08:46,710 --> 01:08:50,631 Yana nezvedá telefon. Kde je? 525 01:08:54,760 --> 01:08:57,221 Dani ji vyděsila. 526 01:08:57,346 --> 01:08:59,723 Vždycky byla ta vyrovnanější. 527 01:09:02,893 --> 01:09:06,605 Yana předtím volala. 528 01:09:06,730 --> 01:09:14,404 Prý jsi jí řekla, že Dani zabil muž, který se mnou pracuje v nemocnici. 529 01:09:14,530 --> 01:09:17,783 Ano. Zřízenec jménem Ivan. 530 01:09:19,576 --> 01:09:23,413 Víš, o kom mluvím? 531 01:09:23,497 --> 01:09:25,791 Jeden Ivan se mnou pracuje. 532 01:09:28,252 --> 01:09:29,795 To je on. 533 01:09:32,172 --> 01:09:36,009 Dani zabil Olin Boole. 534 01:09:36,093 --> 01:09:39,221 Ten týden, co ho pustili, sem přijel a zabil ji. 535 01:09:42,307 --> 01:09:44,476 Přišel sem, aby ji zachránil. 536 01:09:44,560 --> 01:09:47,813 Vytáhla jsem ho z postele a můžu za jeho smrt. 537 01:09:52,109 --> 01:09:53,819 Zaplatím za to. 538 01:09:56,572 --> 01:09:59,199 Darcy, něco ovlivňuje tvé uvažování 539 01:10:01,076 --> 01:10:03,620 Dani mi řekla, co zažíváš, když jsi nemocná... 540 01:10:03,704 --> 01:10:07,291 že vidíš a slyšíš věci, které tu nejsou, 541 01:10:07,374 --> 01:10:10,335 že věříš v něco, co není skutečný. 542 01:10:10,460 --> 01:10:13,630 Tohle není skutečný. 543 01:10:13,714 --> 01:10:16,383 Pojeď se mnou do nemocnice. 544 01:10:16,466 --> 01:10:17,801 Zařídím ti vyšetření a uvidíme, co se děje. 545 01:10:17,885 --> 01:10:21,680 Do nemocnice, kde mě necháš zavřít. 546 01:10:21,805 --> 01:10:23,849 Ne. 547 01:10:23,974 --> 01:10:30,731 Já tvou sestru miloval, takže jí dlužím, abych ti pomohl. 548 01:10:30,814 --> 01:10:35,110 Ano, můžu tě zavřít, kdybych věřil, že jsi nebezpečná sobě nebo druhým. 549 01:10:39,323 --> 01:10:43,702 Jsem nebezpečná... pro Ivana. 550 01:10:43,827 --> 01:10:50,792 Takže jestli sem pro mě někoho pošleš, pošli jeho. 551 01:10:54,546 --> 01:10:56,590 Kde se tohle všechno bere? 552 01:10:56,673 --> 01:10:59,968 Ivan a Dani se nikdy nepotkali. Proč by ji zabíjel? 553 01:11:03,931 --> 01:11:06,892 Protože jsi ho o to požádal. 554 01:11:07,017 --> 01:11:09,269 Prosím? 555 01:11:14,900 --> 01:11:20,739 "Už tě nemiluju. Potkal jsem někoho jinýho." 556 01:11:20,864 --> 01:11:22,741 "Mrzí mě to." 557 01:11:25,953 --> 01:11:29,706 Stačilo říct jen tohle. 558 01:11:29,831 --> 01:11:34,378 Brečela by a bylo by to těžké, ale pomohla bych jí 559 01:11:34,503 --> 01:11:39,591 a překonala by to! 560 01:11:39,716 --> 01:11:44,847 Ale místo toho jsi sem poslal Ivana, aby ji zabil. 561 01:11:49,893 --> 01:11:53,856 Takže bude doma v pátek? 562 01:11:56,900 --> 01:11:58,735 Ano. 563 01:12:04,283 --> 01:12:06,410 Proč se prostě nerozvedete? 564 01:12:09,997 --> 01:12:13,125 Miluje mě. 565 01:12:13,250 --> 01:12:16,378 Nikdy se přes to nepřenese. 566 01:12:16,461 --> 01:12:19,590 A až se dozví o Yaně, přijdu o ten dům 567 01:12:19,715 --> 01:12:24,887 a do toho místa jsem narval všechno. 568 01:12:24,970 --> 01:12:27,139 Je to jediná možnost. 569 01:12:37,608 --> 01:12:41,028 Proč nepočkáš, až to tam bude zařízený? 570 01:12:41,111 --> 01:12:44,615 Mohlo by to pak vypadat jako násilná loupež. 571 01:12:44,698 --> 01:12:48,952 Ne, ne. Takhle to bude čistší. 572 01:12:49,036 --> 01:12:51,205 Obzvlášť když to provedeš, když bude ve stanu. 573 01:12:51,288 --> 01:12:53,457 Zkus to udělat, když bude spát. 574 01:12:53,540 --> 01:12:56,835 Co kdyby byl motiv sexuální? 575 01:12:59,004 --> 01:13:01,381 Děje se to pořád. Člověk je plnej adrenalinu. 576 01:13:01,465 --> 01:13:02,591 Přiložíš jí ruce kolem krku. 577 01:13:02,674 --> 01:13:05,385 Ne. 578 01:13:05,469 --> 01:13:08,388 Ne, nic takovýho se nestane. 579 01:13:08,472 --> 01:13:11,141 Chci, aby to bylo rychlý a bezbolestný. 580 01:13:13,477 --> 01:13:17,481 Ale řekněme, že k tomu přesto dojde. 581 01:13:18,899 --> 01:13:22,444 K ničemu takovýmu nedojde. 582 01:13:22,528 --> 01:13:23,737 Je to jasný? 583 01:13:23,820 --> 01:13:27,449 Prostě tam přijdeš, uděláš to 584 01:13:27,533 --> 01:13:30,118 a pak co nejrychleji vypadneš. 585 01:13:30,202 --> 01:13:32,454 Myslím to vážně. 586 01:13:32,538 --> 01:13:34,665 Nechci, aby trpěla. 587 01:13:36,250 --> 01:13:39,169 Prostě smrt. 588 01:13:48,554 --> 01:13:52,641 Měla jsem v plánu tě zabít, 589 01:13:52,724 --> 01:13:56,603 ale myslím, že horší pro tebe bude tě odhalit. 590 01:13:59,690 --> 01:14:05,195 Postarám se o to, abys přišel o všechno... 591 01:14:05,320 --> 01:14:07,614 o přítelkyni, 592 01:14:07,698 --> 01:14:12,494 o práci, o tenhle dům, 593 01:14:12,578 --> 01:14:15,539 o svobodu. 594 01:14:15,622 --> 01:14:17,833 Detektiv Peter Minehan. 595 01:14:17,916 --> 01:14:21,128 On vyšetřoval Daninu smrt, že? 596 01:14:21,211 --> 01:14:22,421 Vzpomínáš si na něj? 597 01:14:22,504 --> 01:14:27,593 - Ano. - Věříš mu? 598 01:14:27,718 --> 01:14:29,803 - Ano. - Dobře. Tak začněme s tím. 599 01:14:29,887 --> 01:14:31,972 Zavolej mu a řekni mu všechno, 600 01:14:32,055 --> 01:14:35,058 cos právě řekla mě, a uvidíme, jak na to zareaguje. 601 01:14:35,142 --> 01:14:38,020 Řekne ti, že tvou sestru zabil Olin 602 01:14:38,103 --> 01:14:41,732 a znovu s tebou projde důkazy. 603 01:14:41,815 --> 01:14:45,527 A když nebudeš pořád spokojená, ať si promluví s Ivanem. 604 01:14:45,611 --> 01:14:46,987 No tak, zavolej mu. 605 01:14:47,070 --> 01:14:53,118 Ty mu zavolej. Ty mu řekni, cos udělal, 606 01:14:53,243 --> 01:14:57,789 a pak se pošli Ivana, abych ho mohla zabít! 607 01:14:57,915 --> 01:15:00,334 Nemám tady jeho číslo. 608 01:15:00,417 --> 01:15:04,630 Nechám svůj telefon tady, kde je signál, 609 01:15:04,755 --> 01:15:07,674 a vrátím se do kanceláře, odkud zavolám detektiva Minehana 610 01:15:07,758 --> 01:15:10,802 a řeknu mu, aby ti sem hned zavolal, dobře? 611 01:15:10,928 --> 01:15:12,387 Když to nezvedneš, řeknu mu, aby sem přijel 612 01:15:12,471 --> 01:15:14,556 a promluvil si s tebou osobně. 613 01:15:14,640 --> 01:15:21,188 Ale prosím, až ten telefon zazvoní, zvedni ho. 614 01:17:05,751 --> 01:17:08,170 Měla jsem v plánu tě zabít, 615 01:17:08,253 --> 01:17:13,050 ale myslím, že horší pro tebe bude tě odhalit. 616 01:17:13,175 --> 01:17:17,513 Postarám se o to, abys přišel o všechno. 617 01:17:17,596 --> 01:17:22,559 Až ten telefon zazvoní, zvedni ho. 618 01:17:49,545 --> 01:17:52,714 Ahoj. 619 01:17:52,798 --> 01:17:55,634 Říkal jsi, žes s ní nemluvil. 620 01:17:55,759 --> 01:17:57,594 Jak to myslíš? 621 01:17:57,678 --> 01:18:00,639 S Daninou sestrou, Darcy. 622 01:18:00,764 --> 01:18:03,517 Říkal jsi, žes s ní nemluvil. 623 01:18:03,600 --> 01:18:05,102 Taky že ne. 624 01:18:07,437 --> 01:18:10,983 S někým jsi mluvit musel, protože máme problém. 625 01:20:11,562 --> 01:20:14,439 - Ano? - Našel jsem tvůj telefon. 626 01:20:14,565 --> 01:20:17,317 - A? - Je rozbitej. 627 01:20:20,028 --> 01:20:23,448 Zdá se, že spadl, přesně jak jsi čekal. 628 01:20:23,574 --> 01:20:27,744 Funguje ještě? 629 01:20:27,870 --> 01:20:29,913 Prozatím. 630 01:20:30,038 --> 01:20:32,457 Ale myslím, že opravit se už nedá. 631 01:20:32,583 --> 01:20:34,877 Seš si jistej? 632 01:20:34,960 --> 01:20:36,545 Naprosto. 633 01:20:45,179 --> 01:20:46,263 Hej. 634 01:20:48,265 --> 01:20:49,766 Žádnej strach. 635 01:20:49,892 --> 01:20:52,436 Už to brzy skončí. 636 01:21:09,745 --> 01:21:18,086 Jsme... propojený. 637 01:26:09,461 --> 01:26:13,257 Kdes byl? Proč jsem tady? 638 01:26:17,261 --> 01:26:19,263 Co to má bejt? 639 01:26:19,346 --> 01:26:24,226 Na základě tvých předchozích odsouzení a mého doporučení 640 01:26:24,309 --> 01:26:27,145 bylo rozhodnuto, že tady to pro tebe bude nejlepší, 641 01:26:27,229 --> 01:26:30,232 dokud nebudeš ve stavu, kdy budeš moct mluvit. 642 01:26:30,315 --> 01:26:31,942 Tvého doporučení? 643 01:26:34,570 --> 01:26:36,947 Co se stalo v tom domě? 644 01:26:37,072 --> 01:26:39,616 Někdo mě napadl. 645 01:26:41,785 --> 01:26:43,370 Kdo? 646 01:26:49,168 --> 01:26:52,546 Moc jsem toho neviděl. 647 01:26:52,629 --> 01:26:53,839 Byla tma. 648 01:26:57,009 --> 01:27:04,016 Darcy nám poslala bizarní dar, velkého dřevěného muže. 649 01:27:04,141 --> 01:27:05,726 Když ses probudil, řekl jsi sestře, 650 01:27:05,809 --> 01:27:11,523 že nějaký dřevěný muž ožil a napadl tě. 651 01:27:13,066 --> 01:27:16,153 Ano. 652 01:27:16,236 --> 01:27:18,739 Co myslíš tím "ano"? 653 01:27:18,822 --> 01:27:19,907 Přesně to se stalo. 654 01:27:19,990 --> 01:27:22,409 Jestli je ta věc živá, 655 01:27:22,492 --> 01:27:24,328 jak to, že jsem ho vytáhl ven 656 01:27:24,411 --> 01:27:30,292 a spálil, aniž by se bránil nebo v ohni křičel bolestí? 657 01:27:30,375 --> 01:27:31,835 Tys to spálil? 658 01:27:34,213 --> 01:27:36,840 Zbyla z něj jen hromada popela. 659 01:27:40,010 --> 01:27:43,514 Ta sestra mi taky řekla, že jsi sháněl kněze 660 01:27:43,597 --> 01:27:46,600 a že jsi prosil, aby mi to neříkala. 661 01:27:46,683 --> 01:27:49,269 Proč jsi chtěl vidět kněze? 662 01:27:54,525 --> 01:27:58,445 Proč jsi chtěl vidět kněze? 663 01:28:03,325 --> 01:28:07,329 - Chci se přiznat. - K čemu? 664 01:28:07,412 --> 01:28:09,248 Ke všemu, co jsem udělal. 665 01:28:09,331 --> 01:28:12,668 Udělal jsi spoustu věcí, Ivane. 666 01:28:12,751 --> 01:28:16,630 Jestli nějakýmu knězi řekneš jen jednu z těch věcí, cos udělal, 667 01:28:16,713 --> 01:28:19,800 a on tě přiměje jít na policii nebo tam půjde sám, 668 01:28:19,883 --> 01:28:22,135 zbytek života strávíš ve vězení. 669 01:28:22,219 --> 01:28:24,179 Je to lepší než věčnost v pekle. 670 01:28:24,263 --> 01:28:26,265 Nic jako věčnost neexistuje, 671 01:28:26,348 --> 01:28:28,392 stejně tak peklo. 672 01:28:28,517 --> 01:28:30,060 Nic jim o tobě neřeknu. 673 01:28:30,143 --> 01:28:34,064 Řeknu, že jsem tvou ženu zabil, protože jsem chtěl. 674 01:28:37,568 --> 01:28:39,736 Lidé se budou ptát, proč jsem nepoznal 675 01:28:39,820 --> 01:28:44,783 tak zjevného psychopata a proč jsem tě pustil tak brzy. 676 01:28:44,908 --> 01:28:50,080 Proč jsem se s tebou spřátelil a zaměstnal tě. 677 01:28:50,163 --> 01:28:53,542 Bude to vypadat, jako že jsem ve své práci neschopný. 678 01:28:57,588 --> 01:29:00,716 Jediná dobrá věc na práci na takovým místě je... 679 01:29:02,384 --> 01:29:06,138 že se nikdo na nic neptá, 680 01:29:06,263 --> 01:29:08,724 s výjimkou vzácných případů, 681 01:29:08,807 --> 01:29:13,437 kdy pacient zemře z rukou jiného pacienta. 682 01:29:13,520 --> 01:29:17,191 Ale i tak, jak jsem vždy věřil, 683 01:29:17,274 --> 01:29:20,110 neexistuje nic, co by se nedalo vysvětlit. 684 01:29:24,489 --> 01:29:28,619 Ne, ne, prosím. 685 01:30:31,849 --> 01:30:33,517 Nevím, čemu na tom nerozumíš. 686 01:30:33,600 --> 01:30:37,938 Když ti nezvedám telefon, znamená to, že s tebou nechci mluvit. 687 01:30:38,021 --> 01:30:40,440 A jestli si myslíš, že ještě někdy vkročím 688 01:30:40,524 --> 01:30:45,028 do toho tvýho strašidelnýho domu, tak jsi šílenější než tví pacienti. 689 01:30:45,112 --> 01:30:47,489 Už jen to, že nemáš problém zůstat tam, 690 01:30:47,573 --> 01:30:51,660 kde právě zemřeli dva lidé, je dost divný. 691 01:30:51,743 --> 01:30:55,789 Už mi znovu nevolej. 692 01:34:43,016 --> 01:34:50,899 Překlad: titulkomat Verze: 0.99, titulkomat@gmail.com 693 01:34:50,983 --> 01:34:58,991 Podpořit mě můžete i zde: https://www.patreon.com/titulkomat 694 01:34:58,991 --> 01:35:02,000 www.titulky.com 50460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.