Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,008 --> 00:00:12,104
المنتج التنفيذي: لاي هينج لون
2
00:00:13,280 --> 00:00:17,114
تخطيط الإنتاج: ما تاك
3
00:00:19,019 --> 00:00:23,479
بطولة: شارون يونج بان بان،
كارا هوي
4
00:00:24,057 --> 00:00:28,517
كاري نج، تشينغ يوين مان،
ميتشيكو نيشيواكي
5
00:00:28,995 --> 00:00:34,194
بطولة أيضًا: كينيث تسانج، ديك واي
6
00:00:35,869 --> 00:00:40,067
"عندما أنظر إلى الموت
بتلات يجعلني حزينا
7
00:00:40,407 --> 00:00:43,171
أتذكر الوقت الذي كانت فيه الزهور
كانت في إزهار كامل.
8
00:00:43,410 --> 00:00:50,873
الدموع جيدا في عيني
وأنا أحدق في القمر الضبابي.
9
00:00:51,084 --> 00:00:58,752
لا أستطيع السيطرة على مشاعري
لأني تغلبت على الحزن.
10
00:00:58,959 --> 00:01:06,092
إذا كنت تستطيع قراءة قلبي
ليس عليك أن تودعني".
11
00:01:06,366 --> 00:01:10,063
تصميم الرقصات: تشان سيو لونج
12
00:01:10,370 --> 00:01:17,401
"أرجوك اعتن بنفسك
وانسى همومك.
13
00:01:17,944 --> 00:01:25,214
ربما عندما نلتقي مرة أخرى
هذه ستكون مجرد لمحات.
14
00:01:26,686 --> 00:01:34,183
حبيبك يصرخ في صمت
والحزن حين...
15
00:01:34,527 --> 00:01:41,558
أشكو من أنني لا أستطيع أن أكون معك".
16
00:01:45,872 --> 00:01:47,464
يا زعيم، حان الوقت.
17
00:01:47,874 --> 00:01:54,177
من إخراج واي ليت
18
00:01:58,018 --> 00:01:59,050
انتظر هنا.
19
00:02:04,257 --> 00:02:06,623
- حسنًا؟
- الرئيس لا يريد المغادرة، الأخ فايا.
20
00:02:09,062 --> 00:02:10,620
هل الشرطة هنا بعد؟
21
00:02:55,708 --> 00:02:57,335
لا تقلق يا رئيس.
22
00:02:58,044 --> 00:02:59,875
سأعتني بكل شيء في هونغ كونغ.
23
00:03:05,518 --> 00:03:06,678
انظر، هذه سيارة تسانغ.
24
00:03:07,687 --> 00:03:09,814
- إنه هو.
- خلفه.
25
00:03:10,023 --> 00:03:10,580
نعم سيدتي.
26
00:03:13,093 --> 00:03:15,093
واي، استدعاء المقر
وأخبرهم أن يرسلوا تعزيزات.
27
00:03:15,295 --> 00:03:15,954
نعم سيدتي.
28
00:03:16,763 --> 00:03:17,957
هذا هو الرقيب تشان تشي واي.
29
00:03:18,164 --> 00:03:20,189
نحن نتعقب المشتبه بهم
الذين يتجهون نحو هونغ هاو.
30
00:03:20,400 --> 00:03:23,062
من فضلك أرسل تعزيزات إلى هونج هاو
وسد طريق هروبهم.
31
00:03:23,436 --> 00:03:25,904
سيارة دورية هنا. سنكون هناك قريبا.
اخطو عليها!
32
00:03:28,508 --> 00:03:30,135
لونغو، سوف نقطع طريقهم من الجبل.
33
00:03:30,310 --> 00:03:30,969
نعم سيدتي.
34
00:03:32,145 --> 00:03:33,407
- مهلا، أوقف السيارة!
- أوقف السيارة !!
35
00:04:05,512 --> 00:04:06,274
قيادتهم!!
36
00:04:16,756 --> 00:04:17,882
رئيس! اخرج من هنا!
37
00:04:18,758 --> 00:04:20,726
اهرب يا رئيس! يجري!!
38
00:04:47,220 --> 00:04:48,744
هل لديك كل شيء معبأة؟
39
00:04:49,355 --> 00:04:52,654
حسنا، كل شيء تقريبا.
40
00:04:53,126 --> 00:04:54,718
ماذا تحتاج لحزم؟
41
00:04:55,461 --> 00:04:57,520
انت صديقي!
42
00:04:58,565 --> 00:04:59,930
هذا أفضل!
43
00:05:05,471 --> 00:05:07,336
أنت تعرف كم أنت لطيف تتحدث.
44
00:05:07,740 --> 00:05:11,870
وبمجرد وصولك إلى اسكتلندا،
من الأفضل أن تلتزم بالتدريب الخاص بك.
45
00:05:12,078 --> 00:05:13,477
ولا مواعدة الرجال البيض.
46
00:05:14,347 --> 00:05:18,044
أنا لست رخيصة إلى هذا الحد!
سيتعين عليهم اتخاذ الخطوة الأولى!
47
00:05:18,251 --> 00:05:21,186
أوه نعم.
أنت تعلم أنه ليس الجميع هو الأمير تشارلز.
48
00:05:21,387 --> 00:05:23,855
سوف احب ذلك!
ثم سأكون غنيا!
49
00:05:24,157 --> 00:05:25,624
فقط في الحلم!
50
00:05:28,595 --> 00:05:29,755
يا...
51
00:05:31,130 --> 00:05:33,394
هل أنت متأكد من أن لديك كل شيء معبأة؟
52
00:05:33,533 --> 00:05:35,091
انتظر! هناك شيء واحد أكثر!
53
00:05:35,535 --> 00:05:36,593
أوقف السيارة!
54
00:05:38,071 --> 00:05:40,164
هونغ، لقد نسيت سترتك هنا!
55
00:05:40,840 --> 00:05:41,898
شكرا عمتي.
56
00:05:42,475 --> 00:05:44,170
- شكرًا.
- أنا كثير النسيان!
57
00:05:44,344 --> 00:05:46,938
لحسن الحظ، عمتك تتذكر!
58
00:05:47,847 --> 00:05:51,180
من الأفضل أن تقود سيارتك وإلا ستفوتك طائرتك.
59
00:05:51,417 --> 00:05:54,045
انا أملكه. والعمة...
اعتني بأخي
60
00:05:55,421 --> 00:05:56,183
جيد.
61
00:05:56,389 --> 00:05:57,583
- مرحبًا.
- أراك لاحقًا!
62
00:05:57,757 --> 00:05:58,855
مرحبًا.
63
00:06:00,593 --> 00:06:01,992
لا تنسى أن تتصل بي!
64
00:06:02,161 --> 00:06:03,560
جيد! أراك لاحقًا!!
65
00:06:11,838 --> 00:06:13,135
سرقة!
66
00:06:13,306 --> 00:06:14,336
قف!
67
00:06:29,489 --> 00:06:34,256
"إنتباه لجميع سيارات الدورية،
عملية سطو على محل مجوهرات بمدينة كولون.
68
00:06:34,427 --> 00:06:37,828
ووقع تبادل لإطلاق النار وبعض اللصوص
اهرب...
69
00:06:38,031 --> 00:06:40,591
إلى روضة أطفال بالقرب من جاي جاي.
70
00:06:40,800 --> 00:06:43,997
إنه يحتجز المعلم كرهينة
والعديد من الأطفال.
71
00:06:44,270 --> 00:06:46,932
جميع الودائع من فضلك".
72
00:06:47,106 --> 00:06:49,700
هذه السيدة تشان.
نحن في طريقنا، قمت بالتبديل.
73
00:06:49,909 --> 00:06:52,139
مهلا، ماذا تعتقد أنك تفعل؟
74
00:06:52,345 --> 00:06:54,037
عليك أن تلحق بالطائرة!
دع شخصًا آخر يعتني به.
75
00:06:54,247 --> 00:06:55,908
مرة أخرى، أعدك.
76
00:06:58,051 --> 00:07:00,417
لا تبكي لا تقلق.
77
00:07:02,722 --> 00:07:04,815
كيف حالك؟ يمكنك أن تفعل ذلك؟
78
00:07:06,426 --> 00:07:07,859
أحضر المرأة إلى هنا!
79
00:07:08,094 --> 00:07:10,722
أنت! تعال الى هنا! الوقوف!!
80
00:07:11,230 --> 00:07:13,027
- تعال هنا، افعلها!
- لا!
81
00:07:13,266 --> 00:07:15,131
- لا!
- تعال الى هنا!
82
00:07:15,368 --> 00:07:16,392
دعني أذهب! لا!
83
00:07:26,379 --> 00:07:27,411
لا يمكنك الذهاب إلى هناك!
84
00:07:30,350 --> 00:07:30,907
يا!
85
00:07:31,150 --> 00:07:33,084
سيدي، ابني في الداخل.
إنه عرضة للنوبات!
86
00:07:33,353 --> 00:07:34,718
يحتاج إلى دوائه وإلا سيموت!
87
00:07:34,887 --> 00:07:35,949
انتظر هنا.
88
00:07:36,989 --> 00:07:39,822
سيدتي، تقول السيدة
أن ابنها في الداخل.
89
00:07:40,026 --> 00:07:41,891
حياته ستكون في خطر
إذا لم يحصل على دوائه في الوقت المحدد.
90
00:07:42,161 --> 00:07:43,193
أفهم.
91
00:07:45,598 --> 00:07:46,665
تعال الى هنا.
92
00:07:51,070 --> 00:07:53,038
إنهم مزعجون للغاية! تخلص منهم!
93
00:07:53,773 --> 00:07:56,037
لذلك تريد البكاء هاه؟
94
00:07:58,344 --> 00:08:00,505
لا تتذمر!
95
00:08:01,814 --> 00:08:02,974
سوف أدهب هناك.
96
00:08:04,083 --> 00:08:09,043
يستمع! أحد الأطفال
يعاني من الصرع في الداخل.
97
00:08:09,255 --> 00:08:11,519
والدته هنا
تريد أن تعطيه دواءه.
98
00:08:11,691 --> 00:08:13,591
وبدون الدواء يمكن أن يموت.
99
00:08:13,793 --> 00:08:14,885
انت تكذب!
100
00:08:15,194 --> 00:08:17,162
أخي من فضلك! دعني ادخل!
101
00:08:17,363 --> 00:08:19,854
إنه دواء فقط!
ابني في حاجة إليها تماما!
102
00:08:23,936 --> 00:08:24,994
إنها لا تكذب!
103
00:08:25,872 --> 00:08:28,432
ليس لدي أي شيء على!
من فضلك دعني أدخل!
104
00:08:28,574 --> 00:08:30,173
لو سمحت! أخبرهم أن يتركوني أذهب!
105
00:08:30,243 --> 00:08:32,143
من فضلك من فضلك!
دعني ادخل!
106
00:08:32,578 --> 00:08:34,307
أيها رجال الشرطة، من الأفضل ألا تجربوا أي شيء!
107
00:08:34,647 --> 00:08:37,013
ابق هادئا. إنها تأتي وحدها.
108
00:08:42,255 --> 00:08:43,483
تعال الى هنا!
109
00:08:52,598 --> 00:08:53,929
ابق هنا ولا تتحرك!
110
00:08:54,133 --> 00:08:55,825
انا فقط اريد
ليحصل ابني على دوائه!
111
00:08:56,002 --> 00:08:57,091
افعلها!
112
00:08:57,470 --> 00:08:58,698
انتبه للباب.
113
00:09:00,706 --> 00:09:02,765
ابن! ابن!
114
00:09:05,578 --> 00:09:07,908
- كل شي سيصبح على مايرام...
- الآن لدينا رهينة أخرى.
115
00:09:21,627 --> 00:09:22,694
اعجن نفسك!
116
00:09:26,532 --> 00:09:28,159
إنهم يخرجون الآن!
117
00:09:31,771 --> 00:09:32,863
اعجن نفسك!
118
00:09:33,072 --> 00:09:33,697
أنتم أيها السيدات عظيمات.
119
00:09:33,906 --> 00:09:35,332
هدف آخر قبل الرحيل
120
00:09:35,475 --> 00:09:36,737
هل تسخر مني!
121
00:09:36,943 --> 00:09:39,434
مهلا التوقف عن الحديث
أو أننا حقا لن نلحق بالطائرة.
122
00:09:39,645 --> 00:09:40,942
هذا صحيح. الوداع!
123
00:09:41,214 --> 00:09:41,805
هبوط سعيد!
124
00:09:41,948 --> 00:09:42,980
رحلة سعيدة!
125
00:09:43,249 --> 00:09:44,473
هيا، سأذهب للإهتمام بالأمر.
126
00:10:09,942 --> 00:10:11,031
رئيس.
127
00:11:08,768 --> 00:11:09,962
سبع سنوات...
128
00:11:10,903 --> 00:11:12,996
لقد تغير الكثير في ذلك الوقت!
129
00:11:17,710 --> 00:11:19,871
شكرا لمساعدتكم، واي.
130
00:11:20,713 --> 00:11:23,238
هذا الكرسي كان في انتظارك
شقيق كين.
131
00:11:23,516 --> 00:11:25,416
الآن بعد أن عدت
انا واخوتي...
132
00:11:25,651 --> 00:11:28,313
سوف نتأكد من أنك لن تضطر إلى ذلك أبدًا
ولم يترك هذا الكرسي.
133
00:11:28,955 --> 00:11:30,019
جيد.
134
00:11:44,637 --> 00:11:48,539
الأشياء التي طلبتها موجودة هنا
شقيق كين.
135
00:12:06,192 --> 00:12:07,250
الاعتناء به.
136
00:14:25,131 --> 00:14:26,155
هتافات.
137
00:14:48,988 --> 00:14:50,587
الجميع ينتظرك بالفعل
أخي بينج
138
00:14:50,589 --> 00:14:51,681
هل تقول أنني تأخرت؟
139
00:14:56,262 --> 00:14:57,360
الأخ بينج...
140
00:14:57,429 --> 00:14:58,453
فلنترك أهل الأدب.
141
00:14:59,165 --> 00:15:01,292
أي واحد منكم كان
المسؤول عن ذلك؟
142
00:15:01,634 --> 00:15:04,034
إذا عرفت من فعل ذلك
سوف اقتله!
143
00:15:07,406 --> 00:15:08,634
كان ذلك لك
144
00:15:09,241 --> 00:15:11,505
أنت تعلم أنه لم يكن أنا
أخي بينج
145
00:15:13,279 --> 00:15:14,473
ثُم أنت!
146
00:15:14,914 --> 00:15:16,745
لن أفعل شيئًا كهذا
أخي بينج
147
00:15:41,240 --> 00:15:42,307
الأخ بينج...
148
00:15:42,341 --> 00:15:45,868
عندما يكون لديك مشكلة مع أعمالنا.
149
00:15:46,178 --> 00:15:48,976
لم يكن عليك أن تسعى وراء حصتي
150
00:15:49,281 --> 00:15:51,005
عندما لا يكون كافيا بالنسبة لك
لم يكن عليك الانضمام.!
151
00:15:51,083 --> 00:15:52,573
بالطبع لا، الأخ بينغ.
152
00:15:52,785 --> 00:15:55,151
لن أجرؤ على فعل ذلك
حتى لو قلت لي!
153
00:15:55,387 --> 00:15:56,183
حقًا؟
154
00:16:13,505 --> 00:16:14,597
الأخ كين!
155
00:16:15,507 --> 00:16:17,072
لماذا لم تخبرني
هل عدت بعد؟
156
00:16:17,109 --> 00:16:19,043
كان بإمكاني دعوتك لتناول العشاء!
157
00:16:20,312 --> 00:16:21,404
ألق عليه التحية!
158
00:16:21,814 --> 00:16:22,872
الأخ كين.
159
00:16:25,284 --> 00:16:26,444
الأخ كين...
160
00:16:27,786 --> 00:16:32,723
كان الجميع يعلم أنني عدت
بنج، إلا أنت.
161
00:16:33,959 --> 00:16:36,450
إذن كان عليك أن تخبرني!
162
00:16:36,662 --> 00:16:38,755
نحن عائدون يا صديقي
يمكننا الالتقاء...
163
00:16:39,098 --> 00:16:41,066
والدردشة معا.
164
00:16:41,333 --> 00:16:42,800
ليس لدينا ما نتحدث عنه بعد الآن.
165
00:16:44,370 --> 00:16:47,237
على الأقل أنت لا تزال تعتبرني
لصديقك.
166
00:16:48,007 --> 00:16:50,737
سمحت لك بمشاهدة واحدة
من مناطقي
167
00:16:50,943 --> 00:16:53,707
عندما أتيت إلى هونغ كونغ
منذ 10 سنوات.
168
00:16:53,979 --> 00:16:56,539
لم أقل كلمة واحدة
عندما اختلست أموالي
169
00:16:56,882 --> 00:16:59,146
ومع ذلك فقد تعاونت مع رجال الشرطة
للحصول علي!
170
00:16:59,351 --> 00:17:03,378
مهلا، أنا "الأخ الأكبر" الآن.
171
00:17:03,822 --> 00:17:05,915
يجب أن تنتبه لما تقوله!
172
00:17:07,393 --> 00:17:09,088
هل تسمي نفسك "الأخ الأكبر"؟
173
00:17:09,862 --> 00:17:12,729
إذن كان عليك أن تقف في وجهي
وجها لوجه،
174
00:17:12,898 --> 00:17:15,230
بدلا من ذلك فعلت ذلك من وراء ظهري!
175
00:17:15,434 --> 00:17:18,426
أنت والشرطة جعلتوني أغادر
في المنفى في تايلاند لمدة سبع سنوات!
176
00:17:18,604 --> 00:17:20,663
لقد عانيت كثيراً خلال السنوات السبع الماضية.
177
00:17:20,906 --> 00:17:23,568
أنت تعرف لماذا كان لديك القليل جدا
من شحنة الكوكايين؟
178
00:17:23,876 --> 00:17:25,639
لأنني أعطيت الأمر،
لقتلك!
179
00:17:28,080 --> 00:17:30,275
لقد عدت إلى هنا
لأنني أريد استعادة كل شيء
180
00:17:30,516 --> 00:17:32,746
ماذا لي
181
00:17:35,921 --> 00:17:37,821
لقد انتهت أيام "الأخ الأكبر".
182
00:17:42,895 --> 00:17:44,556
- الوقوف!
- ابق هادئا!
183
00:18:00,579 --> 00:18:02,809
أنا الذي باعت حصة بينج.
184
00:18:04,249 --> 00:18:06,513
لقد قسمت المال.
185
00:18:11,256 --> 00:18:12,951
سيحصل كل واحد منكم على نفس المبلغ.
186
00:18:16,895 --> 00:18:20,422
من الآن فصاعدا في هذه الأمور
تعامل معي
187
00:18:39,785 --> 00:18:43,152
عندي لك رسالتين بخصوص
وفاة بينج.
188
00:18:43,322 --> 00:18:45,517
فالأول جيد، والثاني سيء.
189
00:18:45,858 --> 00:18:47,052
الملازم يونج سوف يخبرك بالمزيد
190
00:18:47,259 --> 00:18:48,357
نعم سيدي.
191
00:18:53,132 --> 00:18:58,229
قمنا بتصوير جنازة بينج سرًا،
192
00:18:58,470 --> 00:19:03,669
تجده في الخارج
ومن سيكون الرئيس بعد وفاته.
193
00:19:04,209 --> 00:19:08,339
في الجنازة، قمنا بتصوير أربعة أسماك كبيرة:
194
00:19:08,580 --> 00:19:15,713
وينج ودان وبيل وهونج.
195
00:19:16,188 --> 00:19:18,748
لكننا ألقينا نظرة خاطفة هناك
رجل آخر.
196
00:19:19,224 --> 00:19:20,316
من هذا؟
197
00:19:25,264 --> 00:19:29,724
نحن نعرف الآن القليل جدًا عنه.
198
00:19:29,968 --> 00:19:31,993
كل ما نعرفه هو
أنه من الجنسية التايلاندية الصينية،
199
00:19:32,171 --> 00:19:34,036
واسمه سوادا.
200
00:19:34,239 --> 00:19:36,605
لقد جاء إلى هونج كونج منذ أسبوعين،
201
00:19:36,775 --> 00:19:40,176
وبكل المقاييس هو المالك
مجموعة لافندر.
202
00:19:40,379 --> 00:19:41,846
لا نعرف أي شيء آخر بعد.
203
00:19:42,014 --> 00:19:44,915
الأخبار السيئة"
قصدت
204
00:19:45,117 --> 00:19:48,450
أنه الآن في الثلاثيات هونغ كونغ
تمر بفترة…
205
00:19:48,720 --> 00:19:51,985
الفوضى والتغييرات في القيادة.
206
00:19:52,157 --> 00:19:55,490
علينا أن نراقب عن كثب
نشاطهم.
207
00:19:55,694 --> 00:19:57,992
إيدا هي أفضل ضابط لدينا.
208
00:19:58,197 --> 00:20:00,995
سوف تكون مسؤولاً عن هذه القضية.
209
00:20:04,837 --> 00:20:05,926
نعم سيدي.
210
00:20:07,739 --> 00:20:10,071
سيدي، أظن أن ساوادا...
211
00:20:10,242 --> 00:20:12,369
قد يكون واحدا منا
اللاجئين الأكثر طلبا.
212
00:20:12,544 --> 00:20:14,205
أخطط للقيام بغارة عليه.
213
00:20:14,379 --> 00:20:16,870
إيدو قبل أن تعتقله
214
00:20:17,216 --> 00:20:19,309
يجب أن يكون لدينا أدلة ملموسة ضده.
215
00:20:19,451 --> 00:20:21,919
هذا صحيح.
علينا أن نفعل ذلك وفقا للوائح.
216
00:20:22,221 --> 00:20:23,283
هل فهمتها؟
217
00:20:24,756 --> 00:20:25,854
نعم سيدي.
218
00:21:07,666 --> 00:21:11,432
حبيبي، من فضلك دع الأمر كذلك
محطتنا الأخيرة
219
00:21:11,603 --> 00:21:13,161
بسبب محفظتي.
220
00:21:14,072 --> 00:21:15,835
لماذا تشكو
مصاريفي أقل
221
00:21:16,141 --> 00:21:17,870
من نفقات سباق الخيل الخاصة بك.
222
00:21:18,076 --> 00:21:20,341
أنا فقط أخشى أن خزانتك
لم تعد تحتوي على مساحة كافية.
223
00:21:20,379 --> 00:21:21,778
هذا مجرد تفكيرك بالتمني!
224
00:21:21,980 --> 00:21:24,244
انا بحاجة لشراء بعض
ملابس لهونج.
225
00:21:24,416 --> 00:21:26,074
إنه يوم عيد ميلادها
والذي من المقرر أن يكون الأسبوع المقبل.
226
00:21:26,185 --> 00:21:28,710
أنت ابن عمها و
لن تتذكر حتى عيد ميلادها!
227
00:21:28,921 --> 00:21:30,912
أنا فقط أتذكر لك.
228
00:21:31,123 --> 00:21:32,585
يمكنك أن تجني لي تلك
كلماتك الحلوة
229
00:21:32,624 --> 00:21:33,852
إنتظرني هنا
230
00:21:34,059 --> 00:21:35,287
جيد.
231
00:21:48,640 --> 00:21:49,572
مرحبًا؟
232
00:21:50,108 --> 00:21:51,234
تحدث.
233
00:21:51,376 --> 00:21:53,003
مهلا، ما الأمر، يونغ؟
234
00:21:53,312 --> 00:21:56,042
"ضع البطاقات على الطاولة"؟
بالتأكيد.
235
00:21:56,315 --> 00:21:58,408
حسنا، في الساعة التاسعة والنصف في النادي.
236
00:21:59,051 --> 00:22:01,611
جيد. اراك في المساء. أراك لاحقًا.
237
00:22:06,124 --> 00:22:08,718
سرقة! سرقة!
238
00:22:09,695 --> 00:22:10,457
لا تتحرك!
239
00:22:16,668 --> 00:22:19,762
يقف! يقف!
240
00:22:21,406 --> 00:22:22,805
يساعد!
241
00:22:24,876 --> 00:22:25,965
ابتعد عن طريقي!
242
00:22:27,145 --> 00:22:28,169
قف!
243
00:22:28,614 --> 00:22:32,141
أسقط البندقية وضع يديك فوق رأسك!
244
00:22:32,451 --> 00:22:33,509
بني!
245
00:22:33,885 --> 00:22:35,580
قلت الآن!
246
00:22:38,890 --> 00:22:39,979
قلت لا تتحرك!
247
00:22:40,926 --> 00:22:41,958
لا تتحرك!
248
00:22:41,994 --> 00:22:42,858
لا تفعل ذلك!
249
00:22:42,995 --> 00:22:44,826
تشي يو! ساعدني!
250
00:22:45,664 --> 00:22:48,098
ضع هذا السلاح جانباً! أسقطها!
251
00:22:48,267 --> 00:22:48,858
لا!
252
00:22:49,067 --> 00:22:50,364
ضعها أرضاً أو تموت!
253
00:23:03,782 --> 00:23:05,249
تشي يو! احرص!
254
00:23:10,622 --> 00:23:11,350
بدون!
255
00:23:11,523 --> 00:23:12,612
تشي يو!
256
00:23:12,724 --> 00:23:15,056
تشي يو! هل أنت بخير؟
257
00:23:16,828 --> 00:23:18,659
أرجوك لا تخيفني...
258
00:23:19,598 --> 00:23:23,261
حبيبتي...لا تقلقي...
259
00:23:24,002 --> 00:23:26,300
لن تتخلص مني بهذه السهولة.
260
00:23:28,540 --> 00:23:30,974
لا يزال يتعين علينا أن نحتفل..
261
00:23:31,143 --> 00:23:32,838
الذكرى السنوية لـ "سبع سنوات من التعارف"..
262
00:23:33,111 --> 00:23:35,944
كيف يمكنك أن تمزح الآن؟
263
00:23:36,181 --> 00:23:38,240
لا يوجد شيء للخوف منه...
264
00:23:38,517 --> 00:23:39,615
أنا لا أموت...
265
00:23:54,132 --> 00:23:55,199
هذا هو لها.
266
00:24:00,539 --> 00:24:01,637
يمكن!
267
00:24:02,741 --> 00:24:03,969
الأخ هينجو، الأخ ماني.
268
00:24:04,142 --> 00:24:06,372
نحن سعداء جدًا بالعثور عليك هنا.
269
00:24:06,545 --> 00:24:08,206
متى ستدفع لنا؟
270
00:24:09,014 --> 00:24:12,381
لا أعرف. الأعمال تسير بشكل سيء.
271
00:24:12,584 --> 00:24:15,576
كيف استطيع ان ادفع لك؟
272
00:24:16,054 --> 00:24:17,143
هراء!
273
00:24:19,324 --> 00:24:22,054
لكن لا.
274
00:24:23,495 --> 00:24:26,987
انت بقره! أنت مدين لنا بالمال
وتستمر في تقديم الأعذار!
275
00:24:27,332 --> 00:24:28,390
أنت التسول للحصول على الردف!
276
00:24:28,567 --> 00:24:29,599
يقف!
277
00:24:30,168 --> 00:24:31,232
كيف تجرؤ؟
278
00:25:20,085 --> 00:25:21,279
أوه... إذن أنت "سيدتي".
279
00:25:21,486 --> 00:25:22,919
نحن اسفون. دعنا نذهب!
280
00:25:23,121 --> 00:25:24,053
نحن آسفون سيدتي!
281
00:25:30,262 --> 00:25:31,627
هل أنت بخير؟
282
00:25:31,830 --> 00:25:33,491
أنت عظيمة حقا سيدتي!
283
00:25:34,065 --> 00:25:36,499
لا تتحدث. بعض الأخبار؟
284
00:25:40,005 --> 00:25:42,803
قلت أنك تريد بصمات الأصابع
سوادا، أليس كذلك؟
285
00:25:43,008 --> 00:25:44,072
هم على هذا الزجاج.
286
00:25:44,142 --> 00:25:47,043
لكن المعتوهين كسروها.
287
00:25:47,379 --> 00:25:49,939
ذلك لن يساعدنا كثيراً.
هل لديك شيء أخر؟
288
00:25:50,081 --> 00:25:53,448
بالتأكيد.
لكن...مازلت خائفة...
289
00:25:56,154 --> 00:25:58,418
واو سيدتي. أنت دوائي!
290
00:25:58,623 --> 00:26:00,056
أنا لست خائفا الآن.
291
00:26:00,258 --> 00:26:01,350
إذن اخبرني.
292
00:26:02,127 --> 00:26:05,096
الليلة هي الحفلة في نادي هين تات.
293
00:26:05,263 --> 00:26:07,424
ساوادا سيكون هناك بالتأكيد.
294
00:26:07,599 --> 00:26:11,057
سأكون على ذلك بالنسبة لك
كن حذرا، حسنا؟ الوداع!
295
00:26:23,748 --> 00:26:24,780
شكرًا.
296
00:26:27,986 --> 00:26:30,079
- هتافات.
- هتافات.
297
00:26:35,894 --> 00:26:37,589
شكرا لقدومك. استمتع!
298
00:26:39,097 --> 00:26:40,894
حفلة عظيمة.
299
00:26:42,634 --> 00:26:43,698
لو سمحت.
300
00:27:08,159 --> 00:27:10,457
شكرًا.
301
00:27:12,697 --> 00:27:15,427
عليك أن تتمنى أمنية أولاً.
302
00:27:24,109 --> 00:27:25,542
جيد!
303
00:27:35,520 --> 00:27:37,988
- الأخ كين!
- كيف حالك كونك الأخ الأكبر؟
304
00:27:38,189 --> 00:27:40,885
ليس سيئا، وذلك بفضل لك.
305
00:27:41,126 --> 00:27:42,753
- اجلس.
- اجلس.
306
00:27:44,429 --> 00:27:47,330
سمعت أنه وقت الحصاد.
ماهو السعر؟
307
00:27:47,499 --> 00:27:49,933
الأخ كين أنه أنت
ثم سأعطيك ثمناً باهظاً..
308
00:27:50,101 --> 00:27:51,227
بنفس السعر كما كان من قبل.
309
00:27:52,737 --> 00:27:55,171
جيد جيد.
310
00:28:06,585 --> 00:28:08,212
متى ستصل البضاعة؟
311
00:28:08,553 --> 00:28:10,953
الجمعة 13، الساعة 9:00 مساءً.
312
00:28:15,660 --> 00:28:16,684
مكان؟
313
00:28:17,395 --> 00:28:18,828
مستودع جايوس.
314
00:28:30,976 --> 00:28:34,707
يمكن! هذا هو السيد ليونغ.
315
00:28:35,013 --> 00:28:36,537
اعتني به الليلة.
316
00:28:36,681 --> 00:28:38,546
- أفهم.
- وانت ايضا.
317
00:28:39,317 --> 00:28:41,251
- استمتع.
- أنا متأكد من أني سوف. جيد.
318
00:28:41,953 --> 00:28:42,985
- أول مرة في هونغ كونغ؟
- ابق هنا.
319
00:28:43,221 --> 00:28:44,654
أنا هنا في كثير من الأحيان.
320
00:28:45,023 --> 00:28:46,991
في أي فندق تقيم؟
321
00:28:47,158 --> 00:28:48,591
متروبوليس.
322
00:28:50,662 --> 00:28:52,857
- هل قمت بجولة في المدينة حتى الآن؟
- لا...
323
00:29:00,872 --> 00:29:01,896
كاري.
324
00:29:04,275 --> 00:29:07,210
لقد مضى وقت طويل.
هل ستتناول مشروبًا معي؟
325
00:29:17,188 --> 00:29:18,553
هل انت مازلت مستاء منى؟
326
00:29:23,862 --> 00:29:26,422
إنه خطأي، حسنا؟
327
00:29:29,367 --> 00:29:30,391
تفضل.
328
00:29:31,536 --> 00:29:33,401
ما بكم؟ هل ليس على ما يرام؟
329
00:29:33,905 --> 00:29:34,963
لا شئ...
330
00:29:35,173 --> 00:29:38,540
هل هذا صديقك
لن تعرفه لي؟
331
00:29:39,477 --> 00:29:41,377
هذا زوجي، كيم يو تشي.
332
00:29:42,580 --> 00:29:43,706
و انت؟
333
00:29:44,516 --> 00:29:45,642
ساوادا.
334
00:29:45,817 --> 00:29:46,906
سعيد بلقائك.
335
00:29:47,085 --> 00:29:48,177
آسف.
336
00:29:51,589 --> 00:29:53,523
عزيزي، من كان ذلك؟
337
00:29:54,225 --> 00:29:56,853
مجرد صديق العائلة القديم.
لنذهب الى الداخل.
338
00:29:59,497 --> 00:30:01,590
هل لديك دعوة يا آنسة؟
339
00:30:02,867 --> 00:30:03,390
عفواً سيدتي.
340
00:30:03,568 --> 00:30:04,762
تهانينا.
341
00:30:07,439 --> 00:30:09,498
تحياتي لك أخي كين.
342
00:30:10,341 --> 00:30:11,399
سوادا!
343
00:30:13,411 --> 00:30:14,844
لقد مضى وقت طويل...
344
00:30:15,780 --> 00:30:17,475
لماذا غادرت بهذه السرعة
345
00:30:17,682 --> 00:30:19,377
لم يكن لدينا حتى فرصة
لنقول وداعا لبعضهم البعض.
346
00:30:24,823 --> 00:30:27,883
آسف سيدتي
لكن رئيسي لا يعرفك.
347
00:30:28,093 --> 00:30:29,191
يبتعد!
348
00:30:32,897 --> 00:30:35,661
يا! من فضلك من فضلك! اسمح لها أن تذهب.
349
00:30:35,867 --> 00:30:37,459
أنا آسف.
350
00:30:40,004 --> 00:30:42,063
إيدا، ماذا تعتقد أنك تفعل؟
351
00:30:43,074 --> 00:30:44,268
هذه حفلة خاصة.
352
00:30:44,442 --> 00:30:45,636
يجب عليك التدخل
فقط عندما أعطيك الأمر.
353
00:30:45,877 --> 00:30:49,074
إنه لمصلحتك، هل تفهم؟
الآن غادر.
354
00:30:49,314 --> 00:30:50,872
سأغادر بعد أن أتحدث معه.
355
00:30:51,816 --> 00:30:53,113
التوقف عن صنع مشهد هنا.
356
00:30:53,284 --> 00:30:55,013
إنه أمر، هل تفهم؟
357
00:30:56,688 --> 00:30:58,053
لا تقلق.
358
00:30:58,189 --> 00:30:58,814
جيد.
359
00:31:02,927 --> 00:31:04,554
ربما أنت كذلك
غير اسمه
360
00:31:04,763 --> 00:31:06,856
لكنك مازلت تقوم بالأعمال القذرة.
361
00:31:07,098 --> 00:31:09,658
انتبه لظهرك، كين تسانغ.
362
00:31:35,727 --> 00:31:36,751
صباح الخير سيدتي.
363
00:31:36,961 --> 00:31:38,394
لقد تركت لي عدة رسائل
على جهاز النداء.
364
00:31:38,563 --> 00:31:39,630
هل لديك شيء لي؟
365
00:31:39,731 --> 00:31:40,823
اذهب، سأخبرك في الطريق.
366
00:31:40,999 --> 00:31:42,031
كما تتمنا.
367
00:31:43,802 --> 00:31:45,326
سيدتي، لقد سمعت رجلاً تايلانديًا
368
00:31:45,570 --> 00:31:47,470
الذي كان يتحدث إلى سوادا الليلة الماضية.
369
00:31:47,639 --> 00:31:49,163
وقال أن الشحنة ستصل
إلى مستودع جاي...
370
00:31:49,340 --> 00:31:51,205
يوم الجمعة الساعة التاسعة مساءا.
371
00:31:51,442 --> 00:31:52,709
لقد ظننت انك تريد
قد تكون هذه المعلومات ذات فائدة
372
00:31:52,710 --> 00:31:53,642
لهذا السبب أنا لك
كتبت هذا الصباح.
373
00:31:53,845 --> 00:31:54,909
هل لديك شيء أخر؟
374
00:31:55,013 --> 00:31:57,345
هذا كل شيء، لم أسمع المزيد.
375
00:31:58,183 --> 00:32:00,651
يمكنك أن تنزليني هنا، سيدتي.
شكرًا لك!
376
00:32:06,391 --> 00:32:08,154
على. إنها لك.
377
00:32:13,031 --> 00:32:15,591
واو سيدتي. أنت رائع!
378
00:32:15,834 --> 00:32:17,734
- شكرًا لك! الوداع!
- أراك لاحقًا.
379
00:32:21,406 --> 00:32:22,495
نراكم مرة أخرى قريبا.
380
00:32:29,514 --> 00:32:32,574
يقامر في النهار ويمارس رياضة الدواسات في الليل.
381
00:32:44,863 --> 00:32:47,798
يا ستيلر!
يبدو وكأنه أمسية هادئة اليوم.
382
00:32:59,911 --> 00:33:01,503
مهلا، أنت هناك، استمع لي!
383
00:33:01,713 --> 00:33:03,647
الشرطة هنا.
أنت محاصر.
384
00:33:03,815 --> 00:33:05,680
ألقوا أسلحتكم وارفعوا أيديكم!
385
00:33:05,884 --> 00:33:06,912
اللعنة عليك!
386
00:33:09,287 --> 00:33:09,981
أطلق النار!
387
00:33:29,807 --> 00:33:31,399
يجري! يجري!
388
00:33:36,447 --> 00:33:38,847
ميتشيكو، خذي المال واذهبي مع بن.
389
00:33:39,083 --> 00:33:40,147
ولكن ماذا عنك؟
390
00:33:40,151 --> 00:33:41,218
قلت لك أن تذهب!
391
00:33:41,319 --> 00:33:42,047
نعم!
392
00:34:59,030 --> 00:35:00,194
هل تعتقد أنك سوف تهرب مني مرة أخرى؟
393
00:35:10,575 --> 00:35:11,200
قف!
394
00:35:56,087 --> 00:35:57,117
تفجيرهم!
395
00:36:18,543 --> 00:36:19,575
دعونا تقسيم!
396
00:37:06,290 --> 00:37:07,052
يقف!
397
00:38:57,969 --> 00:39:01,336
الاخ واي
398
00:39:02,073 --> 00:39:04,473
ميتشيكو! عليك أن تخرج من هنا!
399
00:39:04,609 --> 00:39:05,607
لن أذهب إلى أي مكان!
400
00:39:05,776 --> 00:39:06,834
يذهب!
401
00:39:41,512 --> 00:39:42,809
يرجى معاقبتي.
402
00:40:38,269 --> 00:40:39,358
عظيم.
403
00:40:40,037 --> 00:40:42,096
على الرغم من أننا تمكنا من الترفيه…
404
00:40:42,907 --> 00:40:44,397
عدد كبير من المخدرات،
405
00:40:44,675 --> 00:40:46,370
ما زلنا لا نعرف من يقف وراء ذلك.
406
00:40:46,577 --> 00:40:48,807
سيدي، أثناء العملية
407
00:40:48,979 --> 00:40:51,812
رأيت سوادا يحضر
مع التجارة.
408
00:40:52,016 --> 00:40:53,080
وأظن أن...
409
00:40:53,184 --> 00:40:56,381
أفعل. علينا أن نحصل على الأدلة أولاً.
410
00:40:56,620 --> 00:40:59,282
بدونهم، لن نتمكن من توجيه التهم إليه.
411
00:40:59,490 --> 00:41:00,579
لا تقفز إلى استنتاجاتك.
412
00:41:00,658 --> 00:41:01,522
لكن...
413
00:41:01,792 --> 00:41:06,126
لا تنسى. عند اصطياد سمكة كبيرة
عليك ان تكون صبور.
414
00:41:06,831 --> 00:41:09,629
تذكر ما حدث
آخر مرة في النادي؟
415
00:41:09,767 --> 00:41:11,598
لا تزعج الثعبان بقدمك العارية.
هل تفهم
416
00:41:12,203 --> 00:41:13,397
نعم سيدي.
417
00:41:15,740 --> 00:41:18,971
أخي كين، تسليم البضائع لدينا
لقد تم قطعهم الآن تمامًا.
418
00:41:19,143 --> 00:41:22,772
إذا كان لدينا أي
يمكننا بيعه بسعر أعلى.
419
00:41:22,947 --> 00:41:27,077
ولكن هذه المرة نحن خارج الخطاف تماما.
وهذا يعني عدم وجود ربح على الإطلاق.
420
00:41:27,318 --> 00:41:30,776
البضائع التي فقدناها
كانت قيمتها لا تقل عن 100 مليون دولار.
421
00:41:30,955 --> 00:41:34,322
الآن الشرطة قبضت عليه
لذلك فقدنا وجهنا.
422
00:41:37,061 --> 00:41:38,255
إخوتي الأعزاء.
423
00:41:39,397 --> 00:41:42,958
شكرا جزيلا لدعمكم
لقد قدمت لي في العام الماضي.
424
00:41:46,904 --> 00:41:50,032
أما بالنسبة للسلع...
لا تقلق بشأن هذا.
425
00:41:53,144 --> 00:41:55,169
لقد اتصلت بالفعل بسام.
426
00:41:55,413 --> 00:41:58,246
سنحضره هنا
من خلال القنوات المختلفة.
427
00:42:02,386 --> 00:42:04,445
رغم الخسارة هذه المرة..
428
00:42:04,688 --> 00:42:07,213
لا يزال أمامنا
مستقبل مشرق.
429
00:42:07,792 --> 00:42:09,487
سننجو.
430
00:42:11,395 --> 00:42:13,556
لكن رجال الشرطة يقومون بالمطاردة الآن...
431
00:42:14,532 --> 00:42:18,593
كما أقول. هو الذي يجرؤ
اتبعني...
432
00:42:21,939 --> 00:42:23,497
سوف يموت تحت قدمي.
433
00:42:40,224 --> 00:42:42,419
سيد كيم، هنا شريحة أخرى
بقيمة 1,000,000 دولار.
434
00:42:42,626 --> 00:42:44,491
- أصبح قرضك الآن 2,000,000 دولار.
- تمام.
435
00:42:44,728 --> 00:42:45,820
من فضلك وقع هنا.
436
00:42:57,975 --> 00:42:59,203
عمتي، ما هو الخطأ معك؟
437
00:43:01,145 --> 00:43:02,476
أحرقت يدي!
438
00:43:02,680 --> 00:43:05,581
ربما يكون له علاقة به
أنك تطبخ الحساء الساخن!
439
00:43:05,816 --> 00:43:07,283
زوجك محظوظ.
440
00:43:07,818 --> 00:43:09,718
لا تقل ذلك، هونغ.
441
00:43:09,854 --> 00:43:11,879
لقد طهيت الحساء لك أيضًا.
442
00:43:12,156 --> 00:43:13,384
هو فقط لا يريد ذلك.
443
00:43:14,492 --> 00:43:16,892
- لكن لا!
- ماذا الان؟
444
00:43:17,895 --> 00:43:20,563
نسيت أن أقول لأخيك
للعودة إلى المنزل لتناول الحساء.
445
00:43:20,598 --> 00:43:21,858
هو حقا مثل هذا في الآونة الأخيرة
مشغول؟
446
00:43:23,033 --> 00:43:24,159
اعتقد نعم.
447
00:43:24,401 --> 00:43:27,529
أنت تعرف جيدا
أن أخوك يعمل بجد.
448
00:43:39,750 --> 00:43:41,650
السيد كيم، هذه هي المكالمة لك.
449
00:43:48,659 --> 00:43:49,691
200000 دولار.
450
00:43:50,761 --> 00:43:52,922
يراهن السيد لي بمبلغ 200 ألف دولار.
هل ستتصل؟
451
00:43:55,165 --> 00:43:58,032
مع البطاقات في يدي؟
ومقابل 200 ألف دولار؟
452
00:43:58,736 --> 00:43:59,768
على أي حال.
453
00:44:01,105 --> 00:44:02,333
أنا أقوم بالتأليف.
454
00:44:06,010 --> 00:44:09,639
حسنًا، سيد كيم. يبدو أن لديك
بعض البطاقات الجيدة.
455
00:44:09,813 --> 00:44:11,747
ربما هو مجرد خداع.
456
00:44:12,816 --> 00:44:15,307
تريد معرفة ذلك؟
457
00:44:16,787 --> 00:44:18,220
ماذا عنك يا سيدي؟
458
00:44:20,090 --> 00:44:22,058
هناك أكثر من مليون في البنك.
459
00:44:22,226 --> 00:44:24,091
تعتقد أنك تستطيع الفوز بها
من خلال جمع 200 ألف دولار فقط؟
460
00:44:24,328 --> 00:44:25,420
لن يكون الأمر بهذه السهولة.
461
00:44:25,896 --> 00:44:28,387
سيد كيم، كم عدد رقائق البطاطس؟
هل لا يزال لديك أي اليسار؟
462
00:44:35,272 --> 00:44:36,330
500000 دولار.
463
00:44:36,941 --> 00:44:39,671
جيد. أنا أطابق مبلغ 200 ألف دولار الخاص بك...
464
00:44:41,946 --> 00:44:43,277
وأنا أجمع 500000 دولار.
465
00:44:44,248 --> 00:44:46,716
جيد. أنا لا أعتقد
أنني سأكون سيئ الحظ للغاية.
466
00:44:47,251 --> 00:44:48,275
أنا أجري مكالمة!
467
00:44:50,988 --> 00:44:52,080
أرني بطاقاتك.
468
00:44:56,293 --> 00:44:58,488
في بعض الأحيان تكون سيئ الحظ يا سيد كيم.
469
00:44:59,063 --> 00:45:00,189
أنا آسف.
470
00:45:01,165 --> 00:45:02,257
لدي ثلاثة ملوك.
471
00:45:24,622 --> 00:45:26,920
سيد كيم، اسمح لي
لتذكيرك
472
00:45:27,124 --> 00:45:28,523
أنك مدين لنا بمبلغ 2,000,000 دولار.
473
00:45:28,759 --> 00:45:30,920
آمل أن تتمكن من استرداد لنا
في غضون ثلاثة أيام.
474
00:45:31,128 --> 00:45:33,555
خلاف ذلك، سأضطر إلى ذلك
شرح بطريقة أو بأخرى لرئيسي.
475
00:45:39,670 --> 00:45:40,737
شكرًا لك.
476
00:45:53,183 --> 00:45:55,674
لا تتحرك! شرطة!
477
00:45:55,986 --> 00:45:57,078
ماذا يوجد في تلك الحقيبة؟
478
00:45:58,255 --> 00:45:59,483
افتحه!
479
00:47:32,983 --> 00:47:35,816
هذا هو رقم هاتفي.
اتصل بي عندما يكون لديك وقت.
480
00:47:38,956 --> 00:47:39,986
بالتأكيد.
481
00:47:40,324 --> 00:47:44,158
بالمناسبة، هناك إشاعة تنتشر
482
00:47:44,762 --> 00:47:47,663
أن الملازم كيم هنا وهناك
إقراض الكثير من المال.
483
00:47:47,998 --> 00:47:50,057
هل لديك أي صعوبات مالية؟
484
00:47:56,306 --> 00:47:58,900
"السيد كيم، لديك ثلاثة أيام
لإعادة البحث.
485
00:47:59,209 --> 00:48:01,507
إذا لم تدفع بحلول ذلك الوقت،
ثم رئيسي..
486
00:48:01,678 --> 00:48:03,703
يخطر لجنة ICAC
"هيئة مكافحة الفساد".
487
00:48:05,516 --> 00:48:08,451
تشي يو؟ تشي يو!
488
00:48:09,019 --> 00:48:11,385
مرحبا، كيف حالك
489
00:48:12,356 --> 00:48:14,256
هل أنت مجنون؟ هل يمكنك حتى القيادة؟
490
00:48:18,295 --> 00:48:20,855
لا شيء أنا بخير.
491
00:48:30,140 --> 00:48:31,539
أنا آسف السيد كيم
492
00:48:31,675 --> 00:48:33,108
ولكن متطلبات مبلغ القرض الخاص بك
طويل جدًا.
493
00:48:33,410 --> 00:48:34,538
رئيسي، كان عليه أن يرفضها.
494
00:48:34,978 --> 00:48:36,843
ولكن لديك بالفعل لها
فحص من قبل.
495
00:48:37,114 --> 00:48:38,172
كل شيء كان على ما يرام!
496
00:48:38,448 --> 00:48:41,975
نعم، لكنك تطلب قرضًا بقيمة 2,000,000 دولار.
497
00:48:42,119 --> 00:48:45,111
الى جانب ذلك، منزلك لا يزال
تحت الرهن العقاري لذلك...
498
00:48:45,789 --> 00:48:47,086
حسنًا، لا تقل المزيد.
499
00:48:47,224 --> 00:48:48,914
سأذهب فقط إلى بنك آخر.
500
00:48:49,092 --> 00:48:51,560
آخر؟ يمكنك المحاولة
501
00:48:51,728 --> 00:48:54,119
ولكن لا أعتقد أي شخص آخر
سوف يقرضك الكثير من المال.
502
00:49:05,409 --> 00:49:07,240
الأخ كين؟ لقد كان هنا الآن.
503
00:49:07,411 --> 00:49:09,669
لقد فعلت ذلك بالضبط
ماذا طلبت مني أن أفعل
504
00:49:18,155 --> 00:49:20,248
ذهب؟ لماذا غيرت ملابسك؟
505
00:49:27,331 --> 00:49:29,895
اعتقدت أنك أقلعت عن التدخين.
لماذا بدأت هذا مرة أخرى؟
506
00:49:31,702 --> 00:49:33,135
إذن ماذا ستفعل حيال ذلك؟
507
00:49:33,303 --> 00:49:34,395
ماذا تقصد؟
508
00:49:35,138 --> 00:49:38,574
أنا زوجتك حتى تتمكن مني
من فضلك توقف عن الكذب على وجهي؟
509
00:49:38,809 --> 00:49:40,071
لماذا يجب أن أكذب عليك؟
510
00:49:41,478 --> 00:49:44,003
أنت غاضب مني لأن
هل عملت لفترة طويلة؟
511
00:49:44,147 --> 00:49:47,639
أنا لا أعتقد ذلك.
قصدت المال، ما الذي تدين به؟
512
00:49:54,424 --> 00:49:55,823
انها مجرد كمية صغيرة.
513
00:49:55,959 --> 00:49:58,951
هل 2,000,000 دولار مبلغ صغير بالنسبة لك؟
514
00:49:59,329 --> 00:50:02,264
كيف علمت بذلك؟ من قال لك ذلك؟
515
00:50:04,434 --> 00:50:05,696
ذهب!
516
00:50:08,372 --> 00:50:09,839
لقد كنا بعضنا البعض لفترة طويلة.
517
00:50:10,007 --> 00:50:11,668
أنا أعرفك.
518
00:50:11,875 --> 00:50:13,740
كيف تريد أن تسددها؟
519
00:50:13,944 --> 00:50:15,912
سوف يتبعونك حتى الموت!
520
00:50:18,115 --> 00:50:21,243
لقد فكرت في ذلك. ماذا أفعل،
521
00:50:21,451 --> 00:50:22,884
إذا حدث شيء لك؟
522
00:50:25,155 --> 00:50:27,089
- عسل...
- وماذا في ذلك؟
523
00:50:29,726 --> 00:50:32,957
تشي يو!
ألا تفهم ما أحاول أن أقوله لك؟
524
00:50:35,299 --> 00:50:38,029
لا تقلق. سوف أعتني بالأمر.
525
00:50:53,650 --> 00:50:56,778
إذًا، ما الذي أتى بك إلى هنا اليوم، كاري؟
526
00:50:58,588 --> 00:51:00,488
أنت تعلم أنني سأأتي عاجلاً أم آجلاً.
527
00:51:02,359 --> 00:51:04,156
وماذا يمكنني أن أفعل لك؟
528
00:51:06,196 --> 00:51:09,654
كين، 2000000 دولار لك
ليس مبلغا كبيرا...
529
00:51:09,866 --> 00:51:11,493
بالطبع ليست مشكلة بالنسبة لي.
530
00:51:12,469 --> 00:51:17,031
لكن... لماذا سأساعدك؟
531
00:51:26,917 --> 00:51:30,284
ومع ذلك...هناك طريقة...
532
00:51:31,254 --> 00:51:32,482
لكن الامر متروك لك.
533
00:51:32,856 --> 00:51:33,982
لا أفهم.
534
00:51:36,693 --> 00:51:38,183
سوف اساعدك.
535
00:51:42,165 --> 00:51:45,601
ماذا؟ هل تعتقد أنك لن تعتاد على ذلك؟
536
00:51:50,440 --> 00:51:51,472
جيد.
537
00:51:52,442 --> 00:51:56,811
ماذا قلت؟ انا لم أسمعك.
538
00:51:58,849 --> 00:52:00,009
بصوت أعلى.
539
00:52:03,820 --> 00:52:05,447
سأفعل ذلك!
540
00:53:21,798 --> 00:53:22,890
لكن هذه فوضى!
541
00:53:29,239 --> 00:53:30,337
اتصل بالإسعاف.
542
00:54:39,743 --> 00:54:40,368
سيدتي!
543
00:54:44,581 --> 00:54:45,648
رائع!
544
00:54:47,250 --> 00:54:48,615
رائع! رائع!
545
00:54:48,885 --> 00:54:52,218
سيدتي...سيدتي...اخرجي من هنا...
546
00:54:54,791 --> 00:54:55,416
يجري!
547
00:55:10,740 --> 00:55:11,829
مرحبًا؟
548
00:55:13,910 --> 00:55:15,104
عظيم.
549
00:55:16,179 --> 00:55:17,339
الآن استمع لي.
550
00:55:18,148 --> 00:55:21,379
تخزين البضائع في مكان آمن.
551
00:55:33,396 --> 00:55:35,330
هنا. رباط زوجك.
552
00:55:58,288 --> 00:55:59,516
لقد كنت مهملاً!
553
00:55:59,689 --> 00:56:02,658
كيف أشرح هذا للإدارة؟
يخبر!
554
00:56:02,859 --> 00:56:05,191
إيدا، أكتب لي تقريرا مفصلا.
555
00:56:06,363 --> 00:56:07,625
يجب على أن أذهب.
556
00:56:08,265 --> 00:56:09,964
اتصل بي،
عندما تحتاج إلى شيء ما.
557
00:56:14,437 --> 00:56:16,928
سيدتي، هناك خطأ ما
مع الملازم كيم!
558
00:56:17,140 --> 00:56:18,869
لقد كان يقلق علينا كثيرًا
عندما أصيب أحدنا
559
00:56:19,075 --> 00:56:19,769
لكن هذه المرة...
560
00:56:19,909 --> 00:56:20,967
انسى ذلك.
561
00:56:33,290 --> 00:56:34,354
ذهب؟
562
00:56:38,361 --> 00:56:39,450
- عسل!
- هل عدت بعد؟
563
00:56:39,529 --> 00:56:40,561
نعم.
564
00:56:41,831 --> 00:56:44,391
عزيزتي، لدي أخبار جيدة لك.
565
00:56:44,634 --> 00:56:46,101
لقد سددت ديوني!
566
00:56:53,877 --> 00:56:55,071
ذهب...
567
00:56:59,249 --> 00:57:03,117
أعدك. لن ألعب البوكر مرة أخرى أبدًا.
568
00:57:09,693 --> 00:57:15,154
عزيزتي...هل ترغبين بالذهاب إلى كندا أو أمريكا؟
569
00:57:16,900 --> 00:57:19,391
أنا واثق من،
أنك سوف تحب كندا بشكل أفضل.
570
00:57:19,569 --> 00:57:24,097
لقد أخبرتني أنك تريد ذلك
العيش في مكان ما في سلام.
571
00:57:25,241 --> 00:57:31,476
ماذا تعتقد؟ سأقدم استقالتي
خلال يومين، حسناً؟
572
00:57:34,317 --> 00:57:36,308
لماذا تريد الإقلاع عن التدخين فجأة؟
573
00:57:36,519 --> 00:57:38,987
لقد قلت أنك تستمتع بالوظيفة!
574
00:57:39,689 --> 00:57:45,889
نعم ولكن أعتقد
لقد حان وقت التغيير، أليس كذلك؟
575
00:57:48,932 --> 00:57:51,924
أخبرني. ماذا يحدث؟
576
00:57:53,036 --> 00:57:54,367
قلها لي!
577
00:57:54,871 --> 00:57:57,101
إذا لم تخبرني، سأغادر!
578
00:57:57,307 --> 00:57:58,672
ذهب! ذهب!
579
00:57:58,942 --> 00:58:01,570
لا تغضب مني يا عزيزي.
580
00:58:01,811 --> 00:58:03,142
حسنًا، سأخبرك.
581
00:58:04,881 --> 00:58:07,850
وأعطيت للمهربين صدى،
أن الشرطة تلاحقهم.
582
00:58:09,486 --> 00:58:11,681
لقد وعدوني بذلك،
بمجرد استعادة أغراضهم
583
00:58:11,955 --> 00:58:12,985
ليس من الضروري أن أدفع لهم مبلغ 2,000,000 دولار
584
00:58:13,056 --> 00:58:14,680
حتى أنهم يعطونني المزيد
3,000,000 دولار أخرى!
585
00:58:14,758 --> 00:58:17,386
- أنت!
- فكر في ذلك يا عزيزي.
586
00:58:17,594 --> 00:58:18,342
كنت مضطرا أن أفعل ذلك.
587
00:58:18,367 --> 00:58:21,010
لم يكن هناك طريقة لأفعل ذلك
يمكنه إعادة الأموال إليهم في الوقت المناسب!
588
00:58:23,299 --> 00:58:26,393
ما حدث لا يمكن التراجع عنه.
فقط تحمل ذلك.
589
00:58:26,669 --> 00:58:27,795
انت مجنون!
590
00:58:28,505 --> 00:58:29,572
ذهب!
591
00:58:31,441 --> 00:58:34,171
طفل رضيع! لا تغضب علي!
592
00:58:34,377 --> 00:58:37,039
يخرج! يا عزيزى!
593
00:59:14,484 --> 00:59:18,250
"مستودع شون"
594
00:59:57,260 --> 01:00:00,093
الملازم كيم! أنت دقيق تمامًا.
595
01:00:00,296 --> 01:00:03,163
اسكت. أين هو السند الإذني الخاص بي؟
وبقية أموالي؟
596
01:00:03,366 --> 01:00:06,802
مذكرة الديون الخاصة بك وبقية أموالك؟
لا أملكهم.
597
01:00:06,970 --> 01:00:10,133
أليس لديكم؟ هل تمزح معي؟
598
01:00:10,507 --> 01:00:13,943
لا، لا يفعل ذلك. انا العب معك.
599
01:00:14,611 --> 01:00:15,805
سوادا؟
600
01:00:17,547 --> 01:00:19,174
يمكنك الاتصال بي ذلك.
601
01:00:19,516 --> 01:00:22,451
لكن زوجتك تعرفني
مثل شقيق كين.
602
01:00:23,887 --> 01:00:25,115
متفاجئ؟
603
01:00:31,160 --> 01:00:32,354
إذن هي لم تخبرك؟
604
01:00:35,932 --> 01:00:37,661
سأخبرك.
605
01:00:39,502 --> 01:00:42,335
كاري كانت صديقتي.
606
01:00:43,473 --> 01:00:47,102
لقد كانت البضائع تالفة بالفعل في ذلك الوقت
متى بدأت مواعدتها
607
01:00:47,677 --> 01:00:49,372
لا يهمني ماضيها!
608
01:00:49,712 --> 01:00:51,236
أين مذكرة الديون الخاصة بي وأموالي؟
609
01:00:52,015 --> 01:00:55,382
السند الإذني الخاص بك؟ اسأل كاري.
610
01:00:55,718 --> 01:00:57,481
ولم تخبرك بذلك أيضاً؟
611
01:00:57,654 --> 01:00:58,848
كيف حصلت عليه؟
612
01:01:02,692 --> 01:01:04,853
أعطيتها لها بعد ذلك
نمنا معا
613
01:01:05,028 --> 01:01:06,120
أيها الوغد!
614
01:01:08,298 --> 01:01:12,894
هل لديك مشكلة مع ذلك؟
هل أنت مجنون أم غيور؟
615
01:01:14,437 --> 01:01:19,602
أنت لا تخيفني بهذه السهولة. يستثني
لقد حصلت عليه على أي حال في المرة الأولى.
616
01:01:19,909 --> 01:01:24,505
لا أستطيع أن أتركها بهذه السهولة يا رجل.
617
01:01:28,484 --> 01:01:32,147
الملازمة كيم، إنها مجرد امرأة.
618
01:01:33,256 --> 01:01:34,985
انها ليست مشكلة.
619
01:01:35,592 --> 01:01:38,083
أنا لا أمانع حتى
فلماذا يزعجك؟
620
01:01:39,028 --> 01:01:42,395
لقد جئت هنا اليوم
التقاط المال.
621
01:01:42,999 --> 01:01:45,866
الشيء الأكثر أهمية هو أننا
عملت بشكل جيد معا.
622
01:01:46,235 --> 01:01:49,136
لقد أعطيتني نصيحة
واستردت بضاعتي.
623
01:01:51,140 --> 01:01:53,904
حتى أنني حصلت على خنزير غينيا
حق مجاني؟
624
01:01:54,644 --> 01:01:55,676
شخص حثالة!
625
01:01:56,112 --> 01:01:57,140
لا تتحرك!
626
01:01:59,616 --> 01:02:02,881
أيها الملازم كيم، إبقى هادئاً.
حافظ على الهدوء.
627
01:02:04,654 --> 01:02:06,952
لذلك، وهنا التعزيز الخاص بك.
628
01:02:07,156 --> 01:02:09,488
أنا لست هنا لمساعدته.
أنا هنا لإلقاء القبض عليك!
629
01:02:09,759 --> 01:02:10,987
الق القبض علي؟
630
01:02:11,961 --> 01:02:14,862
الملازم كيم
أخبرتني أنها هنا لاعتقالي.
631
01:02:15,064 --> 01:02:16,656
ثم سنكون ثمل على حد سواء!
632
01:02:20,003 --> 01:02:21,834
الملازم كيم! لا تكن غبيا!
633
01:02:22,572 --> 01:02:23,664
أسقط البندقية!
634
01:02:24,407 --> 01:02:26,637
حتى لو قتلتني
لذلك سوف يقبضون عليك في نهاية المطاف.
635
01:02:26,943 --> 01:02:28,911
قلت لك أن تضع السلاح جانبا!
636
01:02:29,178 --> 01:02:30,702
أنت شرطي وأنت تخالف القانون!
637
01:02:31,180 --> 01:02:32,306
ضع المسدس ارضا!
638
01:02:36,285 --> 01:02:40,278
كيم تشي يو، لقد أخبرتك
أننا سوف نعمل بشكل جيد معا!
639
01:02:40,456 --> 01:02:41,616
اسكت!
640
01:02:43,493 --> 01:02:48,954
ايدو... لا أريد أن أفعل ذلك
ولكن ليس لدي خيار.
641
01:02:49,198 --> 01:02:51,689
نعم انت. أسقط البندقية، الآن!
642
01:02:59,642 --> 01:03:03,806
عليك أن تختار الشريك المناسب
للتعاون الملازم كيم.
643
01:03:15,191 --> 01:03:16,419
تخلص من تلك الفتاة.
644
01:03:16,626 --> 01:03:17,722
نعم.
645
01:03:47,523 --> 01:03:48,619
شكرًا.
646
01:03:49,926 --> 01:03:51,823
ابحث حولك،
حاول العثور على السلاح القاتل.
647
01:03:51,928 --> 01:03:53,088
التقاط صورة منه.
648
01:04:15,451 --> 01:04:17,749
كنت أعتقد،
أن إيدا قتلت ابن عمي حقًا؟
649
01:04:18,187 --> 01:04:21,315
ويذكر التقرير أن رصاصتين
وجدت في جثة الملازم كيم...
650
01:04:21,557 --> 01:04:24,117
تم إطلاق النار عليهم من مسدس إيدا.
651
01:04:24,494 --> 01:04:25,592
انظر بنفسك.
652
01:04:29,766 --> 01:04:32,599
هونغ وأنا أعلم
الذي تجد صعوبة في تصديقه
653
01:04:32,802 --> 01:04:34,861
لكننا لا نستطيع العثور على إيدا...
654
01:04:35,204 --> 01:04:37,570
منذ،
منذ اغتيال الملازم كيم.
655
01:04:37,707 --> 01:04:38,867
لذلك...
656
01:04:39,609 --> 01:04:42,669
لهذا السبب تشك في أنها "إيدا"،
الذي قتل أخي
657
01:04:44,347 --> 01:04:46,907
على الرغم من بصماتها
لم يكونوا على السلاح
658
01:04:47,550 --> 01:04:50,144
تشير جميع الأدلة الأخرى إلى
أن إيدا فعلت ذلك.
659
01:04:50,419 --> 01:04:52,148
أتمنى أن تفهم الآن مدى خطورة الأمر.
660
01:04:54,457 --> 01:04:57,620
لهذا السبب قمت بتعليق اشتراكي
التدريب وقال لي أن أعود؟
661
01:04:58,394 --> 01:05:01,989
ليس هذا فحسب، بل نريد
لتأخذ مكانها.
662
01:05:02,665 --> 01:05:05,759
الكابتن وونغ، ابن عمي يعرف
أن إيدا يمكن أن تكون قاتلة كيم؟
663
01:05:06,903 --> 01:05:08,131
ليس بعد.
664
01:05:08,337 --> 01:05:12,273
حتى الآن وضعنا علامة فقط
هذه الحالة بمثابة انتحار.
665
01:05:12,575 --> 01:05:15,200
وبالإضافة إلى ذلك، إذا كانت تلك المعلومات
لقد انزلقت خارجاً، أخشى...
666
01:05:15,278 --> 01:05:17,769
أنت تخشى أن سمعة الشرطة
يمكن أن تكون قذرة أليس كذلك؟
667
01:05:18,748 --> 01:05:21,444
أنا متأكد من أنك تعرف ما أعنيه، هونغ.
668
01:05:26,055 --> 01:05:27,085
أنا أعرف.
669
01:05:57,887 --> 01:06:00,048
عزائي يا ابن العم.
670
01:06:00,556 --> 01:06:01,580
التعلق!
671
01:06:04,460 --> 01:06:05,654
التعلق...
672
01:06:06,495 --> 01:06:10,295
لا تبكي
أخي لا يريد أن يراك تبكي.
673
01:06:11,067 --> 01:06:14,559
أخوك لم يقتل نفسه
وقال انه لن تفعل ذلك!
674
01:06:15,438 --> 01:06:18,930
ابن عم ابن عم...
675
01:06:19,342 --> 01:06:22,368
هونغ، أنت مع الشرطة أيضا.
676
01:06:22,545 --> 01:06:25,446
أنا متأكد من أنك تعرف
ماذا حدث حقا لأخيك!
677
01:06:25,948 --> 01:06:27,142
إهدئ...
678
01:06:27,316 --> 01:06:31,343
لا، اخبرني! أخبرني،
أنه لم يقتل نفسه!
679
01:06:31,587 --> 01:06:32,611
قلها لي!
680
01:06:32,822 --> 01:06:35,290
لا تكن هكذا، حسنًا؟
681
01:06:59,081 --> 01:07:00,275
هل أنت بخير؟
682
01:07:02,084 --> 01:07:03,312
كنت رائعا.
683
01:07:06,155 --> 01:07:08,680
مكالمة دولية من هونج كونج
لك أخي سامو .
684
01:07:09,725 --> 01:07:10,823
مرحبًا؟
685
01:07:11,027 --> 01:07:12,961
مرحبًا؟ وحيد؟
686
01:07:13,429 --> 01:07:14,726
هذا هو الأخ كين.
687
01:07:14,964 --> 01:07:18,297
أريدك أن تعود إلى هنا
وساعدني في الصفقة.
688
01:07:19,435 --> 01:07:23,303
بعد ذلك سنعود إلى تايلاند
وسوف نستمتع بأنفسنا هناك.
689
01:07:23,572 --> 01:07:24,661
جيد.
690
01:07:26,475 --> 01:07:29,467
لقد رتبت كل شيء بالفعل.
تأتي في أقرب وقت ممكن.
691
01:07:29,679 --> 01:07:30,737
أنا بالفعل في طريقي.
692
01:07:33,816 --> 01:07:37,013
الأخ كين؟ سيدة تدعى كاري
يريد رؤيتك
693
01:07:38,688 --> 01:07:40,053
- أحضرها إلى هنا.
- نعم.
694
01:07:55,304 --> 01:07:57,966
أشعر بحزن عميق لوفاة كيم.
695
01:07:58,174 --> 01:08:01,575
كين، يمكنك أن تنقذني
من دموع التماسيح له.
696
01:08:01,877 --> 01:08:03,902
زوجي مات بسببك!
697
01:08:08,884 --> 01:08:10,408
أنت تمزح!
698
01:08:11,287 --> 01:08:14,552
لا تنظر إلى أسنان حصان هدية!
699
01:08:16,158 --> 01:08:18,718
أنت تعرف جيدا لعنة
ماذا كان زوجك ماذا!
700
01:08:18,928 --> 01:08:21,897
كان عليك أن تلوم نفسك لكونك مقامر!
701
01:08:22,965 --> 01:08:27,595
الحقيقة هي أنه كان أنا
الذي جعله في الديون.
702
01:08:28,804 --> 01:08:31,102
وأنا أيضاً من قتله.
703
01:08:35,144 --> 01:08:39,877
في الواقع، هو وفاة زوجك
جيد لكلينا، أليس كذلك؟
704
01:08:57,700 --> 01:08:59,895
ينظر،
ماذا علي أن أفعل في وجهك!
705
01:09:00,703 --> 01:09:03,263
هل كان كيم يو تشي أفضل مني حقًا؟
706
01:09:03,672 --> 01:09:06,732
قلها لي. افعلها!
707
01:09:12,281 --> 01:09:15,250
لا يمكنك، هاه؟
708
01:09:33,936 --> 01:09:35,028
دعني أذهب!
709
01:09:44,713 --> 01:09:46,340
من تظن نفسك؟
710
01:09:47,249 --> 01:09:48,773
أنت مثل عاهرة بالنسبة لي!
711
01:09:50,553 --> 01:09:54,922
لا أحد يستطيع لمس زوجتي!
712
01:10:08,704 --> 01:10:09,762
عاهرة!
713
01:10:12,374 --> 01:10:13,602
كين.
714
01:10:15,878 --> 01:10:17,004
اهتم بها!
715
01:10:17,346 --> 01:10:18,506
نعم.
716
01:11:00,623 --> 01:11:02,056
كاري...
717
01:11:02,591 --> 01:11:03,751
من أنت؟
718
01:11:04,059 --> 01:11:05,549
إنها أنا، إيدا...
719
01:11:42,298 --> 01:11:43,390
انه وقت الاكل
720
01:11:44,066 --> 01:11:46,557
اليوم أريد أن ألعب لعبة خاصة معك.
721
01:11:46,735 --> 01:11:50,000
الشخص الذي يزحف بشكل أسرع
سوف تتلقى الجرعة أولا.
722
01:11:58,814 --> 01:12:00,475
قلت الزحف!
723
01:12:07,423 --> 01:12:08,481
زحف!
724
01:12:31,013 --> 01:12:32,913
اعطني اياه...
725
01:12:34,817 --> 01:12:37,945
أعطني إياها... أعطني إياها!
726
01:12:38,687 --> 01:12:40,814
اعطني اياه...
727
01:13:07,783 --> 01:13:09,407
لقد بحثت في كل مكان.
لا يوجد أي علامة لها.
728
01:13:09,485 --> 01:13:10,517
لا؟
729
01:13:11,720 --> 01:13:13,620
لا أستطيع العثور عليها في أي مكان.
730
01:13:14,256 --> 01:13:17,089
أنتما تستمران في البحث. سأقولها سيدتي
731
01:13:17,293 --> 01:13:19,022
جيد. ذاهبون.
732
01:13:22,898 --> 01:13:23,956
- سيدتي.
- نعم؟
733
01:13:24,166 --> 01:13:25,292
لا يمكننا العثور على ماي في أي مكان.
734
01:13:34,076 --> 01:13:36,237
أفعل! اخرج من هنا!
735
01:13:36,478 --> 01:13:37,567
لماذا لا تذهب؟
736
01:13:37,713 --> 01:13:38,975
سنذهب معا!
737
01:13:54,763 --> 01:13:57,755
أفعل! بدون! بدون!
738
01:13:57,933 --> 01:13:58,997
دعني أذهب!
739
01:14:04,340 --> 01:14:07,332
اهرب! ليس لدينا الكثير من الوقت!
740
01:14:07,609 --> 01:14:09,133
اذهب الآن!
741
01:14:18,253 --> 01:14:19,880
كاري!
742
01:15:02,364 --> 01:15:03,558
يساعد...
743
01:15:03,732 --> 01:15:05,222
ماي، هذا أنا.
744
01:15:07,269 --> 01:15:09,760
سيدتي؟ هل هذا انت!
745
01:15:10,339 --> 01:15:11,966
ساعدني...
746
01:15:12,708 --> 01:15:14,699
ماذا فعلوا لكم؟
747
01:15:15,244 --> 01:15:18,645
هل تعلم أن الجميع يبحث عنك؟
748
01:15:18,847 --> 01:15:20,405
- كيف يمكنني مساعدك؟
- يمكن!
749
01:15:21,116 --> 01:15:24,415
ابحث عني أولاً
الملاذ الامن.
750
01:15:25,220 --> 01:15:27,654
ليس لدي ما أخفيه لك!
751
01:15:28,223 --> 01:15:32,683
مايو، أنت الوحيد الذي يمكن أن يساعدني.
752
01:15:32,928 --> 01:15:36,625
اركض إلى المحطة!
هونغ سوف تساعدك.
753
01:15:37,599 --> 01:15:38,998
هل عاد هونغ؟
754
01:15:43,138 --> 01:15:46,505
انا لااستطيع...
لا أريدها أن تراني هكذا!
755
01:16:00,622 --> 01:16:03,090
يا طائر الدراج، الجو مظلم ورطب هناك.
756
01:16:03,325 --> 01:16:04,917
هل تريد أن تتبلل تمامًا؟ تعال!
757
01:16:15,437 --> 01:16:16,802
يمكن...
758
01:16:17,239 --> 01:16:19,673
سيدتي، اتركيني خارج هذا الأمر.
759
01:16:19,808 --> 01:16:23,244
- أنا آسف، ولكن لا أستطيع مساعدتك.
- يمكن! يمكن!
760
01:16:24,179 --> 01:16:26,010
يمكن! يمكن!
761
01:17:05,487 --> 01:17:09,514
سيدتي، كنت أمزح فقط.
لا تقلق.
762
01:17:09,758 --> 01:17:13,785
بالمناسبة، كيف حدث لك؟
قل لي ذلك.
763
01:17:25,040 --> 01:17:26,701
لا.
764
01:17:28,410 --> 01:17:31,675
اهدأي يا سيدتي!
765
01:17:32,080 --> 01:17:35,106
اهدأي يا سيدتي! سيدتي!
766
01:17:55,437 --> 01:17:56,526
سيدتي؟
767
01:18:02,311 --> 01:18:04,609
سيدتي؟ سيدتي
768
01:18:10,285 --> 01:18:11,411
هل عدت بعد؟
769
01:18:11,620 --> 01:18:12,712
من المفضل؟
770
01:18:13,455 --> 01:18:14,615
نعم.
771
01:18:14,790 --> 01:18:16,849
أحضرت لك عصيدة الأرز.
عليك أن تأكل شيئا.
772
01:18:29,004 --> 01:18:30,266
سوف أقوم بإطعامك.
773
01:19:19,154 --> 01:19:20,186
تعال!
774
01:19:20,856 --> 01:19:21,948
ما بكم
775
01:19:22,190 --> 01:19:23,714
مدام كانت تبحث عنك في كل مكان!
776
01:19:25,927 --> 01:19:27,121
أنا لا أعرف أي شيء!
777
01:19:27,329 --> 01:19:28,796
أنت لا تعرف! اركب السيارة!
778
01:19:48,650 --> 01:19:50,447
ماذا تفعلين يا سيدتي بحق الجحيم؟
779
01:19:50,686 --> 01:19:52,620
من تظنني أنا؟
أنا لست عالما بكل شيء!
780
01:19:52,754 --> 01:19:54,688
الشرطة تعتقد أن إيدا
لقد قتلت الملازم كيم.
781
01:19:54,856 --> 01:19:56,687
سوف تكون في ورطة كبيرة
إذا قمت بإخفائها.
782
01:19:56,992 --> 01:19:58,024
هل أنت تمزح!
783
01:19:58,093 --> 01:20:00,459
ماي، أنا فقط أريد مساعدتها.
784
01:20:00,629 --> 01:20:02,620
خذني إليها
إذا كنت تريد أن تكون خارج الالتزام.
785
01:20:03,131 --> 01:20:05,827
نحن هنا، سيدتي.
هذا هو المكان الذي أعيش.
786
01:20:07,836 --> 01:20:10,498
انظر بنفسك. هي ليست هنا.
787
01:20:10,706 --> 01:20:12,640
- يا!
- لونغو، اذهب للبحث عن.
788
01:20:12,741 --> 01:20:13,839
نعم سيدتي.
789
01:20:13,909 --> 01:20:15,001
إلى أين تذهب؟
790
01:20:17,446 --> 01:20:19,607
سيدتي! لا يمكنك الذهاب إلى أي مكان!
791
01:20:22,250 --> 01:20:24,718
هل ترى قلت لك أنه لم يكن هنا.
792
01:20:25,087 --> 01:20:28,523
فلماذا لديك سرير إضافي مع بطانية؟
793
01:20:30,425 --> 01:20:32,620
ماذا عن عصيدة الأرز، فهي لا تزال دافئة.
794
01:20:32,861 --> 01:20:33,950
أين هي إيدا؟
795
01:20:34,096 --> 01:20:36,656
من الأفضل ألا تحاول إلقاء اللوم علي!
796
01:20:36,932 --> 01:20:42,427
نعم، لقد فقدت سروالي أيضا
ولهذا السبب أعيش في المعبد الآن.
797
01:20:42,637 --> 01:20:45,572
سأحتفظ بعصيدة الأرز هذه لنفسي،
هل تفهم
798
01:20:47,809 --> 01:20:50,004
سيدتي، لقد كنت أبحث في كل مكان.
لم أجد أحدا هنا.
799
01:20:55,817 --> 01:20:59,253
أفعل! أفعل!
800
01:21:00,622 --> 01:21:04,058
أعرف أنك هنا. يخرج!
801
01:21:04,259 --> 01:21:06,193
لا يزال لدي الكثير من العمل لأقوم به، سيدتي.
802
01:21:06,428 --> 01:21:08,419
حظا سعيدا الصراخ. الوداع!
803
01:21:10,832 --> 01:21:11,856
أفعل!
804
01:21:12,267 --> 01:21:14,633
اخرج، دعونا نتحدث، حسنا؟
805
01:21:14,870 --> 01:21:16,360
أعرف أنك هنا.
806
01:21:16,538 --> 01:21:18,267
الى متى تريد الاختباء؟
807
01:21:18,440 --> 01:21:20,874
نعم، الشرطة تبحث عنك في كل مكان، لكنني أعرف
808
01:21:21,076 --> 01:21:22,668
بأنك لم تقتل الملازم كيم
809
01:21:22,844 --> 01:21:25,335
بما أنك لم تفعل ذلك، لماذا لا تريد ذلك؟
اخرج وامسح اسمك؟
810
01:21:25,580 --> 01:21:27,480
هل ذهبت كل شجاعتك؟
811
01:21:27,716 --> 01:21:29,946
نحن أصدقاء وزملاء..
812
01:21:30,352 --> 01:21:32,081
وأنت لا تصدقني حتى؟
813
01:21:32,454 --> 01:21:34,854
لذلك سوف تختبئ
لبقيه عمرك؟
814
01:21:36,324 --> 01:21:39,350
حسنًا، اذهب واختبئ حتى تموت!
815
01:21:39,561 --> 01:21:40,960
دعنا نذهب، لونجو!
816
01:21:41,129 --> 01:21:42,218
سيدتي!
817
01:21:52,140 --> 01:21:54,665
يمكن! يمكن!
818
01:21:54,876 --> 01:21:57,504
هل أنت بخير؟ يمكن!
819
01:22:42,357 --> 01:22:42,948
التعلق...
820
01:23:25,700 --> 01:23:26,764
لونغو!
821
01:24:25,794 --> 01:24:26,883
التعلق!
822
01:24:28,263 --> 01:24:29,491
التعلق!
823
01:24:30,332 --> 01:24:31,765
هونغ، هل أنت بخير؟
824
01:24:32,033 --> 01:24:35,264
ايدو...ارجع معي...
825
01:24:35,503 --> 01:24:38,063
هونغ، وأنا أعلم أنك تهتم بي.
826
01:24:38,506 --> 01:24:43,136
لكن لا أستطيع العودة معك
حتى يتم حل هذه المسألة.
827
01:24:44,045 --> 01:24:45,774
لا تكن عنيدًا جدًا.
828
01:24:46,214 --> 01:24:49,650
على الرغم من مقتل الملازم كيم
سلاحك
829
01:24:49,818 --> 01:24:51,786
لم يكن عليها بصمات أصابعك.
830
01:24:52,654 --> 01:24:54,815
أنظر إلى ذلك،
ما هو الوضع الذي أنت فيه الآن
831
01:24:55,023 --> 01:24:57,218
فقط تعال معي
سوف تشرح كل شيء للكابتن.
832
01:24:58,059 --> 01:24:59,148
هل يجب أن أشرح؟
833
01:25:00,996 --> 01:25:05,365
ماذا ستكون النقطة؟ سأظل كذلك
خارج الخدمة حتى يتم حل هذه المشكلة.
834
01:25:05,700 --> 01:25:09,329
وماذا يفترض بي أن أفعل حتى ذلك الحين، هاه؟
قل ذلك!
835
01:25:13,508 --> 01:25:16,204
هونغ، استمع لي.
836
01:25:16,911 --> 01:25:19,812
كان كين تسانغ،
الذي قتل أخيك
837
01:25:22,450 --> 01:25:26,352
وهو مسؤول أيضًا
بسبب وفاة كاري!
838
01:25:28,356 --> 01:25:32,656
ماذا قلت؟
زوجة اخي...
839
01:25:35,096 --> 01:25:41,228
مازلت على قيد الحياة فقط بسببها.
840
01:25:42,737 --> 01:25:46,332
لا بد لي من قتل كين تسانغ
والانتقام منهم!
841
01:25:47,642 --> 01:25:52,670
كين ... كين تسانجو ...
842
01:25:53,548 --> 01:25:55,743
سأقتلك!
843
01:26:05,527 --> 01:26:07,495
هذه لك يا سام
844
01:26:19,607 --> 01:26:22,075
ماذا يعني هذا يا أخي كين؟
845
01:26:23,311 --> 01:26:29,011
لا شئ. أنت بحاجة إلى المال من أجل
نفقاتك أثناء وجودك هنا الآن، أليس كذلك؟
846
01:26:31,019 --> 01:26:35,479
لقد اعتنيت بي
عندما كنت في تايلاند أخي كين.
847
01:26:35,757 --> 01:26:38,419
هذا مجرد شيء صغير.
ليس عليك أن تعطيني المال.
848
01:26:56,544 --> 01:26:57,633
شكرًا لك.
849
01:26:58,746 --> 01:27:03,740
أخي كين، ما هي خططك
بمجرد الانتهاء من هذه الصفقة؟
850
01:27:03,952 --> 01:27:05,579
سأغادر هونغ كونغ
851
01:27:06,087 --> 01:27:09,284
لأنني وجدت مكانا
وهو أفضل.
852
01:27:10,024 --> 01:27:13,551
مقابل أي أموال أجنيها هناك
أنا أنفصل عنك يا أخي.
853
01:27:14,429 --> 01:27:15,461
بالتأكيد.
854
01:28:00,642 --> 01:28:04,476
من الآن فصاعدا، نحن الاثنان سوف نكون كذلك
الجلوس على قمة العالم.
855
01:30:15,410 --> 01:30:16,477
أفعل!
856
01:30:29,757 --> 01:30:30,516
أفعل!
857
01:30:34,729 --> 01:30:35,923
أفعل!
858
01:30:35,947 --> 01:30:40,947
ترجمة: سلفا72، ديسمبر 2015
مساعدة في الترجمة: Tuax
73073
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.