Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,127 --> 00:00:02,003
Je l'ai d'abord vu à l'école.
2
00:00:02,087 --> 00:00:02,921
PRÉCÉDEMMENT
3
00:00:03,004 --> 00:00:05,340
Il est dans le métro, il me suit.
4
00:00:05,424 --> 00:00:06,883
- Pas vraiment.
- Pas vraiment.
5
00:00:08,760 --> 00:00:11,513
- Je cherche quelqu'un. Tu l'as vu?
- Non.
6
00:00:11,596 --> 00:00:13,390
- C'est encore long?
- Non.
7
00:00:13,473 --> 00:00:15,475
- Je m'appelle Sabina.
- Alex.
8
00:00:15,559 --> 00:00:17,144
De quoi parle le livre de ton père?
9
00:00:17,227 --> 00:00:18,061
Damian Cray.
10
00:00:18,145 --> 00:00:19,938
Le gars de Feathered Serpent?
11
00:00:20,021 --> 00:00:21,398
ROB - SERVICES INTERNET
12
00:00:23,734 --> 00:00:24,901
Papa.
13
00:00:25,944 --> 00:00:30,240
Alex, on arrête les histoires de bombes.
Juste la vérité.
14
00:00:30,323 --> 00:00:32,409
Il s'appelle Yassen Gregorovitch.
15
00:00:32,492 --> 00:00:35,954
S'il est dans le coin,
nous ne sommes pas en sécurité.
16
00:00:36,037 --> 00:00:37,205
Appelez ce numéro.
17
00:00:37,289 --> 00:00:39,124
Le numéro n'est pas attribué.
18
00:00:39,207 --> 00:00:40,625
Mme Jones.
19
00:00:46,256 --> 00:00:47,340
- C'était quoi?
- Rien.
20
00:00:54,431 --> 00:00:58,810
PENTAGONE
ARLINGTON - VIRGINIE
21
00:01:00,020 --> 00:01:02,647
SIX MOIS PLUS TÔT
22
00:01:08,320 --> 00:01:11,948
Tu peux me passer l'agence de protection?
23
00:01:12,991 --> 00:01:16,119
Oui. Il y a des erreurs de synchronisation
24
00:01:16,203 --> 00:01:19,080
qui ralentissent le transfert.
25
00:01:19,164 --> 00:01:21,291
J'essaye de le localiser.
26
00:01:24,294 --> 00:01:25,128
Une minute.
27
00:01:27,798 --> 00:01:29,132
Il y a un pic.
28
00:01:30,592 --> 00:01:32,594
- Quoi?
- Impossible.
29
00:01:33,720 --> 00:01:35,055
Impossible.
30
00:01:37,974 --> 00:01:40,143
- C'est quoi?
- Les générateurs sont activés.
31
00:01:40,227 --> 00:01:43,522
- C'est une panne?
-Non, c'était voulu.
32
00:01:43,605 --> 00:01:45,690
On dirait que c'était externe.
33
00:01:46,399 --> 00:01:48,527
C'est impossible. On est dans un bunker.
34
00:01:48,610 --> 00:01:49,820
J'ai de l'activité.
35
00:01:49,903 --> 00:01:52,614
- Quel système?
- Strat com.
36
00:01:52,697 --> 00:01:54,491
Commande de lancement nucléaire.
37
00:01:54,574 --> 00:01:55,659
Coupez le satellite.
38
00:01:55,742 --> 00:01:56,785
Maintenant!
39
00:01:56,868 --> 00:01:59,037
Ce n'est plus sur le satellite.
40
00:01:59,120 --> 00:02:02,249
On perd le contrôle du système.
On a 20 secondes.
41
00:02:03,625 --> 00:02:04,626
C'est un pirate.
42
00:02:04,709 --> 00:02:05,669
Fermez tout!
43
00:02:06,920 --> 00:02:10,006
- Quinze secondes, monsieur.
- Rien sur ce terminal.
44
00:02:10,090 --> 00:02:11,883
- Je suis coincé.
- Rien ici.
45
00:02:11,967 --> 00:02:14,427
J'ai perdu le contrôle.
46
00:02:15,470 --> 00:02:17,097
Dix secondes!
47
00:02:18,306 --> 00:02:22,018
C'est Brixham. Code
delta-quatre-neuf-zéro-bravo-delta.
48
00:02:22,143 --> 00:02:26,273
Verrouillez la salle des opérations,
immédiatement!
49
00:02:28,483 --> 00:02:30,193
Cinq secondes!
50
00:02:39,077 --> 00:02:40,954
Merde.
51
00:02:41,580 --> 00:02:43,540
C'était vraiment moins une.
Mais à quel point?
52
00:02:43,623 --> 00:02:45,750
Mme Byrne, j'apprécie votre intérêt,
53
00:02:45,834 --> 00:02:49,921
et je sais que chaque sous-directeur
doit paraître occupé.
54
00:02:50,005 --> 00:02:52,299
Mais c'était une attaque informatique.
55
00:02:52,382 --> 00:02:54,050
On a tout verrouillé.
56
00:02:54,134 --> 00:02:56,011
On maîtrise la situation.
57
00:02:56,094 --> 00:02:59,222
Nous n'avons pas besoin de la CIA.
58
00:02:59,306 --> 00:03:03,143
Je prends cette décision, colonel.
À quel point?
59
00:03:04,102 --> 00:03:10,525
Cinq secondes de plus, et on aurait
perdu le contrôle de nos codes nucléaires.
60
00:03:13,945 --> 00:03:15,530
Je suis peut-être une nouvelle tête,
61
00:03:15,614 --> 00:03:17,824
mais je suis ici car je comprends vite,
62
00:03:17,908 --> 00:03:20,285
alors laissez-moi vous aider.
63
00:03:21,077 --> 00:03:24,247
Vous avez besoin de notre aide,
vraiment besoin.
64
00:03:24,331 --> 00:03:26,708
- On sait qui c'était?
- Pas encore.
65
00:03:26,791 --> 00:03:28,877
Mais on pense savoir d'où venait
66
00:03:28,960 --> 00:03:32,005
- le piratage.
- Moscou ou Pékin?
67
00:03:33,298 --> 00:03:34,799
Londres.
68
00:04:20,512 --> 00:04:23,306
AMBASSADE DES ÉTATS-UNIS
LONDRES
69
00:04:31,022 --> 00:04:32,524
Alan.
70
00:04:32,607 --> 00:04:35,777
- Jo. Enchanté.
- Mme Jones.
71
00:04:36,778 --> 00:04:39,906
- En quel honneur?
- Quelqu'un a voulu pirater le Pentagone.
72
00:04:41,324 --> 00:04:43,284
Entrez.
73
00:04:46,121 --> 00:04:48,665
C'est la chambre opérationnelle.
74
00:04:48,748 --> 00:04:51,543
- On a un pic. Impossible.
- C'était il y a six mois.
75
00:04:51,626 --> 00:04:54,754
Le système de détection Einstein
n'a pas réagi?
76
00:04:54,838 --> 00:04:57,048
Il n'a pas bougé d'un iota.
77
00:04:57,132 --> 00:04:59,968
- Quelle était la cible?
- Le commandement stratégique.
78
00:05:00,051 --> 00:05:01,594
Les codes nucléaires?
79
00:05:02,178 --> 00:05:05,890
Le commandant des opérations
a eu le temps de tout débrancher.
80
00:05:06,474 --> 00:05:07,475
C'était limite?
81
00:05:09,060 --> 00:05:11,855
Encore cinq secondes et ils réussissaient.
82
00:05:13,982 --> 00:05:18,445
On a vite compris que l'origine
était ici, à Londres.
83
00:05:23,491 --> 00:05:27,954
Nos spécialistes ont suivi
les traces de l'attaque.
84
00:05:28,038 --> 00:05:29,706
On pense que c'était un pirate.
85
00:05:29,789 --> 00:05:34,294
On ne connaît pas son identité,
86
00:05:34,377 --> 00:05:37,464
mais il était très actif sur internet
il y a quelques années.
87
00:05:37,547 --> 00:05:40,383
Il donnait des exemples de codes,
88
00:05:40,467 --> 00:05:43,344
c'est comme ça qu'on a connu
son style.
89
00:05:43,428 --> 00:05:47,140
Et les empreintes laissées
pendant l'attaque nous mènent à lui.
90
00:05:47,223 --> 00:05:50,101
Et ça vous a pris six mois
avant de nous appeler?
91
00:05:50,894 --> 00:05:54,564
Nous n'avions aucune piste.
92
00:05:54,647 --> 00:05:58,318
Il vient de se montrer,
en accédant à des fichiers.
93
00:05:58,401 --> 00:06:00,779
On pense qu'il est encore là.
Il faut le trouver.
94
00:06:01,905 --> 00:06:05,992
- Et c'est votre ville.
- Avez-vous quelque chose pour nous?
95
00:06:06,576 --> 00:06:10,914
Il se fait appeler Smoking Mirror.
96
00:06:20,840 --> 00:06:22,383
- Merci.
- Non.
97
00:06:26,346 --> 00:06:28,139
Vous l'achetez?
98
00:06:35,355 --> 00:06:38,358
VACANCES DE L'HORREUR
99
00:06:43,696 --> 00:06:47,909
Quel est votre nom? Je ne peux pas
vous appeler Smoking Mirror.
100
00:06:48,910 --> 00:06:49,869
TROIS MOIS PLUS TÔT
101
00:06:49,953 --> 00:06:51,871
Pour qui travaillez-vous?
102
00:06:51,955 --> 00:06:54,833
Personne. Je suis journaliste.
103
00:06:55,667 --> 00:06:57,043
Je connais votre réputation.
104
00:06:57,627 --> 00:06:59,504
Je sais qui vous êtes.
105
00:06:59,587 --> 00:07:04,175
Et je sais aussi qu'on vous a engagé
pour un gros travail.
106
00:07:04,259 --> 00:07:05,426
Et bizarrement,
107
00:07:05,510 --> 00:07:09,514
il y a une rumeur sur le dark web qui dit
que le Pentagone a été piraté.
108
00:07:10,098 --> 00:07:13,059
Seul quelqu'un avec des compétences
a pu faire ça.
109
00:07:13,143 --> 00:07:14,727
Je pensais que c'était vous.
110
00:07:14,811 --> 00:07:17,897
Mais je ne comprends pas vos employeurs.
111
00:07:17,981 --> 00:07:20,275
Pourquoi cibler le Pentagone?
112
00:07:20,358 --> 00:07:23,528
- Parlez-moi.
- Je ne peux pas vous parler.
113
00:07:23,611 --> 00:07:25,822
Si. Vous êtes là pour ça.
114
00:07:25,905 --> 00:07:27,157
- Non.
- Alors, pourquoi?
115
00:07:27,240 --> 00:07:30,285
Pour vous avertir.
Vous ne connaissez pas ces gens.
116
00:07:30,368 --> 00:07:32,370
Arrêtez de poser des questions.
117
00:07:32,453 --> 00:07:34,581
Ou ils vous trouveront et vous tueront.
118
00:07:34,664 --> 00:07:36,916
Puis ils viendront me chercher.
119
00:07:37,500 --> 00:07:39,419
Et je ne veux pas mourir.
120
00:07:40,587 --> 00:07:42,046
Croyez-moi.
121
00:07:42,130 --> 00:07:45,633
Ne vous en approchez pas.
122
00:07:57,103 --> 00:08:00,982
Alex? Je ne vous attendais pas.
Nous n'avons pas rendez-vous.
123
00:08:01,065 --> 00:08:02,567
Je dois vous parler.
124
00:08:04,736 --> 00:08:06,988
Ça ne marche pas comme ça.
125
00:08:07,614 --> 00:08:09,073
Je veux parler à Mme Jones.
126
00:08:09,157 --> 00:08:12,327
Je n'ai pas le contact de Mme Jones.
127
00:08:12,410 --> 00:08:15,496
Ni d'aucun autre membre du gouvernement.
128
00:08:15,580 --> 00:08:16,789
C'est notre accord.
129
00:08:17,624 --> 00:08:20,793
C'est une question de confidentialité.
130
00:08:20,877 --> 00:08:23,630
- Comment la contactez-vous?
- Je ne le fais pas.
131
00:08:23,713 --> 00:08:25,548
Elle ne m'appelle même pas.
132
00:08:25,632 --> 00:08:27,300
Comment êtes-vous payée?
133
00:08:28,176 --> 00:08:29,510
Par virement.
134
00:08:30,762 --> 00:08:31,930
Qu'imaginiez-vous?
135
00:08:32,513 --> 00:08:37,018
Une valise pleine de billets,
à minuit sous un pont?
136
00:08:37,101 --> 00:08:40,480
Vous n'avez pas besoin
de parler à Mme Jones.
137
00:08:40,563 --> 00:08:43,024
Vous me parlez à moi.
138
00:08:43,524 --> 00:08:46,653
Mais à l'heure de notre rendez-vous.
139
00:08:48,613 --> 00:08:51,532
- D'accord?
- Vous ne pouvez pas m'aider.
140
00:08:54,619 --> 00:08:56,079
Merci quand même.
141
00:09:18,518 --> 00:09:19,477
C'est moi.
142
00:09:20,478 --> 00:09:22,730
Alex Rider était ici.
143
00:09:25,525 --> 00:09:28,069
C'est de pire en pire.
144
00:09:36,661 --> 00:09:39,706
- Et les Cornouailles?
- C'était mémorable.
145
00:09:39,789 --> 00:09:42,000
- Il a plu?
- Non.
146
00:09:42,083 --> 00:09:45,461
- C'est mémorable.
- J'ai raté quoi?
147
00:09:45,545 --> 00:09:49,382
On a parlé de l'autorisation de séjour.
148
00:09:49,465 --> 00:09:51,884
Une nouvelle opinion vient du conseil.
149
00:09:51,968 --> 00:09:55,179
- J'aurais dû être là.
- Tu devais garder ton...
150
00:09:55,972 --> 00:09:57,974
C'est ton neveu?
151
00:09:58,057 --> 00:10:02,520
Il n'est pas de ma famille.
Nous sommes juste proches.
152
00:10:04,147 --> 00:10:06,607
Tu nous as manqué.
153
00:10:07,775 --> 00:10:10,403
J'ai pris des notes, beaucoup.
154
00:10:10,987 --> 00:10:14,532
Tout est là.
155
00:10:14,615 --> 00:10:16,284
Merci, Dan.
156
00:10:17,618 --> 00:10:19,203
Je t'en dois une.
157
00:10:19,287 --> 00:10:20,830
Je m'en rappellerai.
158
00:10:24,667 --> 00:10:27,337
Où diable ce Roméo peut-il être?
159
00:10:27,420 --> 00:10:28,629
Il n'est pas rentré?
160
00:10:28,713 --> 00:10:30,882
Pas chez son père. J'ai parlé à son homme.
161
00:10:37,055 --> 00:10:39,682
"Cette même fille pâle au cœur dur..."
162
00:10:39,766 --> 00:10:43,144
Cette même fille pâle au cœur dur,
163
00:10:43,227 --> 00:10:48,107
que Rosaline le tourmente ainsi,
qu'il est devenu fou.
164
00:10:48,191 --> 00:10:51,069
"Qu'il deviendra fou."
165
00:10:51,736 --> 00:10:52,570
Le...
166
00:10:53,154 --> 00:10:57,408
Tybalt, le cousin du vieux Capulet,
a envoyé une lettre chez son père.
167
00:11:01,079 --> 00:11:04,624
- Un défi de la vie.
- Oui. Désolé.
168
00:11:06,584 --> 00:11:09,295
- Arrêtons là.
- Désolé.
169
00:11:09,879 --> 00:11:14,092
Alex, ça n'aide pas
si tu n'apprends pas ton texte.
170
00:11:14,175 --> 00:11:17,720
Oui. Désolé.
J'ai beaucoup de choses en tête.
171
00:11:17,804 --> 00:11:23,226
Oui. Ce mystérieux dentiste
qui prend tout ton temps.
172
00:11:23,309 --> 00:11:26,854
On peut donner le rôle
à quelqu'un d'autre.
173
00:11:30,566 --> 00:11:32,693
Non, je veux le jouer.
174
00:11:32,777 --> 00:11:36,322
Alors, apprends ton texte.
175
00:11:37,907 --> 00:11:40,159
Jouons la scène de l'infirmière.
176
00:12:01,222 --> 00:12:02,807
Ça va?
177
00:12:04,350 --> 00:12:05,726
Quoi de neuf?
178
00:12:05,810 --> 00:12:07,854
Je n'arrive pas à battre K7.
179
00:12:09,063 --> 00:12:12,066
Ce stupide jeu.
180
00:12:13,234 --> 00:12:15,528
Écoute. Les Plantagenets. De l'Histoire.
181
00:12:15,611 --> 00:12:17,905
- Oui?
- C'est assez flou.
182
00:12:17,989 --> 00:12:19,991
Rien de ce qu'ils font n'a de sens.
183
00:12:20,074 --> 00:12:24,579
J'espérais venir chez toi,
pour qu'on joue les dialogues.
184
00:12:24,662 --> 00:12:26,873
Sabina m'a envoyé un message.
185
00:12:26,956 --> 00:12:30,334
Ils ont transféré son père
dans un hôpital à Londres.
186
00:12:30,918 --> 00:12:34,839
C'est un hôpital privé, spécialisé,
ils s'occupent des gens dans le coma.
187
00:12:35,423 --> 00:12:37,049
J'ai dit que j'irai.
188
00:12:40,136 --> 00:12:43,598
C'est une bonne chose, non?
189
00:12:43,681 --> 00:12:45,850
C'est un hôpital spécialisé.
190
00:12:47,768 --> 00:12:50,605
Je n'arrête pas de penser
qu'il est dans le coma.
191
00:12:50,688 --> 00:12:52,899
Il est dans une chambre, non?
192
00:12:52,982 --> 00:12:57,945
S'ils voulaient finir le travail,
il serait une cible très facile.
193
00:12:58,779 --> 00:13:00,573
Et Sabina ne se doute de rien.
194
00:13:30,394 --> 00:13:33,689
Papa, Alex est venu te voir.
195
00:13:34,524 --> 00:13:37,026
Tu te souviens de lui?
196
00:13:37,109 --> 00:13:39,570
Il court comme un malade.
197
00:13:41,405 --> 00:13:45,535
On va prendre quelque chose au café.
Je reviens.
198
00:13:46,536 --> 00:13:48,412
Je reviens vite, d'accord?
199
00:14:00,466 --> 00:14:02,927
Ton père travaillait sur quoi?
200
00:14:03,427 --> 00:14:05,930
- Alex...
- Je sais.
201
00:14:06,013 --> 00:14:07,473
C'était une fuite de gaz.
202
00:14:08,808 --> 00:14:10,393
Et si ce n'était pas ça?
203
00:14:13,020 --> 00:14:15,189
Il n'y avait pas de gaz, si?
204
00:14:15,273 --> 00:14:17,233
On l'aurait senti.
205
00:14:17,316 --> 00:14:20,945
Tu as dit que ton père
écrivait un livre sur Feathered Serpent.
206
00:14:21,028 --> 00:14:22,989
Damian Cray.
207
00:14:24,198 --> 00:14:27,118
Personne n'est blessé
à cause d'un jeu vidéo.
208
00:14:27,201 --> 00:14:29,495
Mais ton père était journaliste.
209
00:14:31,455 --> 00:14:33,165
Il y a sûrement d'autres histoires.
210
00:14:33,666 --> 00:14:37,587
Il ne m'a rien dit.
Il ne m'a jamais parlé de son travail.
211
00:14:38,212 --> 00:14:40,548
Il ne voulait pas que je m'immisce.
212
00:14:40,631 --> 00:14:42,883
Ou il voulait te protéger.
213
00:14:51,809 --> 00:14:54,437
Tu vas rester avec ton père?
214
00:14:54,520 --> 00:14:56,188
Oui, pendant un moment.
215
00:14:57,565 --> 00:15:02,320
Je pense que quelqu'un devrait
être avec lui tout le temps.
216
00:15:02,403 --> 00:15:04,196
Pourquoi?
217
00:15:04,280 --> 00:15:05,448
Juste pour être sûr.
218
00:15:06,449 --> 00:15:08,242
Arrête.
219
00:15:10,369 --> 00:15:12,371
Tu me fais peur.
220
00:15:16,125 --> 00:15:17,668
Que faites-vous?
221
00:15:19,253 --> 00:15:21,464
Alex, que se passe-t-il?
222
00:15:49,533 --> 00:15:52,578
Que sait-on de ce pirate informatique?
223
00:15:53,162 --> 00:15:56,582
Qu'il est paranoïaque et intelligent.
224
00:15:59,210 --> 00:16:01,337
Ce sont les codes
de l'attaque du Pentagone.
225
00:16:01,420 --> 00:16:03,923
Il y a beaucoup de manières
d'écrire un code.
226
00:16:04,006 --> 00:16:08,552
Certaines sont évidentes. D'autres non.
227
00:16:10,930 --> 00:16:12,765
Donnez un problème technique
228
00:16:12,848 --> 00:16:16,769
à dix programmeurs, neuf reviendront
avec la même chose.
229
00:16:16,852 --> 00:16:20,231
Le dixième pourrait vous surprendre.
230
00:16:20,314 --> 00:16:26,696
C'est surprenant, élégant
et très intelligent.
231
00:16:27,279 --> 00:16:28,948
Mais il y a quelque chose...
232
00:16:30,116 --> 00:16:31,659
Quelque chose?
233
00:16:32,451 --> 00:16:35,246
Il y a un air de déjà-vu.
234
00:16:36,080 --> 00:16:39,417
Je pourrais jurer avoir déjà vu ça.
235
00:16:39,500 --> 00:16:41,544
Comment est-ce possible?
236
00:16:46,465 --> 00:16:48,050
Je m'en occupe.
237
00:16:49,260 --> 00:16:51,345
Je vais passer des coups de fil.
238
00:16:57,518 --> 00:17:01,689
Donc, à cause de la maison de Valois,
au 13e siècle en France,
239
00:17:01,772 --> 00:17:04,942
les femmes n'avaient pas accès au trône.
240
00:17:05,025 --> 00:17:06,318
Encore un mensonge.
241
00:17:07,319 --> 00:17:09,572
Non, c'est là.
242
00:17:09,655 --> 00:17:13,451
Avec Ian, c'était un accident de voiture.
Avec le père de Sabina, une fuite de gaz.
243
00:17:14,410 --> 00:17:17,705
Il n'y avait pas de gaz.
On l'aurait remarqué.
244
00:17:19,582 --> 00:17:22,835
Et il y avait quelqu'un à l'hôpital,
qui cherchait à entrer dans la chambre.
245
00:17:22,918 --> 00:17:23,919
Qui était-ce? Yassen?
246
00:17:25,296 --> 00:17:29,925
Je ne l'avais jamais vu.
Mais il a couru en nous voyant.
247
00:17:30,009 --> 00:17:31,469
Ed est une cible.
248
00:17:32,303 --> 00:17:34,597
Les opérations spéciales
doivent être mis au courant.
249
00:17:34,680 --> 00:17:36,682
Juste quand ils se cachent.
250
00:17:36,766 --> 00:17:38,893
Peut-être qu'ils ne se cachent pas.
251
00:17:38,976 --> 00:17:40,811
Ils ont peut-être été virés.
252
00:17:41,395 --> 00:17:43,439
Pour ce qu'ils t'ont fait.
253
00:17:43,522 --> 00:17:46,901
Quand on y pense, ce qu'ils ont fait
254
00:17:46,984 --> 00:17:49,779
était totalement illégal,
t'utiliser comme ça.
255
00:17:51,155 --> 00:17:55,117
Peut-être que quelqu'un l'a découvert,
et qu'ils sont à la rue,
256
00:17:55,201 --> 00:17:59,580
qu'ils travaillent comme portiers
par exemple.
257
00:18:00,247 --> 00:18:04,877
- C'est ce que font les ex-espions?
- Je ne sais pas. C'est un travail.
258
00:18:06,045 --> 00:18:10,591
Je ne pense pas qu'ils ont été virés.
Je pense qu'ils m'ont laissé tomber.
259
00:18:10,674 --> 00:18:14,762
Même si tu trouvais Mme Jones,
que ferais-tu?
260
00:18:14,845 --> 00:18:19,266
Je leur parlerai de l'explosion,
de Gregorovitch. Qu'ils s'en occupent.
261
00:18:19,350 --> 00:18:21,477
Que le père de Sabina soit protégé.
262
00:18:21,560 --> 00:18:24,021
Tu les laisserais gérer?
263
00:18:24,104 --> 00:18:25,981
Oui. Exactement.
264
00:18:27,233 --> 00:18:30,027
C'est ce qu'ils savent faire, non?
265
00:18:30,861 --> 00:18:36,325
Comment trouver des gens
dont c'est le métier de se cacher?
266
00:18:36,408 --> 00:18:40,079
Je ne connais même pas leurs prénoms.
267
00:18:40,162 --> 00:18:41,997
Ils sont espions, non?
268
00:18:42,998 --> 00:18:44,625
Les espions sont comme ça.
269
00:18:44,708 --> 00:18:49,171
Les espions n'ont pas d'amis.
270
00:18:51,632 --> 00:18:53,092
Une minute.
271
00:18:54,093 --> 00:18:57,429
Les espions n'ont pas d'amis?
272
00:18:58,264 --> 00:19:00,349
Parfois, ils en ont.
273
00:19:02,226 --> 00:19:03,477
Oui, bien sûr.
274
00:19:07,022 --> 00:19:09,984
Qu'est-ce que j'ai loupé?
275
00:19:11,819 --> 00:19:13,195
Des amis!
276
00:19:16,907 --> 00:19:17,741
Tirez!
277
00:19:17,825 --> 00:19:19,159
DOMAINE FRIEND - SURREY
278
00:19:19,243 --> 00:19:21,245
- Hé, papa!
- Merde!
279
00:19:22,371 --> 00:19:23,581
Que diable?
280
00:19:25,583 --> 00:19:27,293
Alex Friend.
281
00:19:27,376 --> 00:19:28,878
Fils de Sir David Friend.
282
00:19:29,879 --> 00:19:31,422
C'était drôle pendant un temps.
283
00:19:31,505 --> 00:19:33,632
Que fais-tu ici?
284
00:19:34,633 --> 00:19:35,843
Blunt t'a envoyé?
285
00:19:39,680 --> 00:19:41,640
C'est l'inverse justement.
286
00:19:42,266 --> 00:19:47,521
Blunt est-il entré en contact avec vous
quand j'étais infiltré à Point Blanc?
287
00:19:47,605 --> 00:19:49,273
Ils n'ont jamais rien dit.
288
00:19:49,356 --> 00:19:53,068
Tu es parti avec cette femme horrible,
et ça s'est arrêté là.
289
00:19:53,777 --> 00:19:56,780
Je suppose que ça s'est bien passé?
290
00:19:56,864 --> 00:19:59,617
Caroline et moi étions inquiets.
291
00:20:00,200 --> 00:20:02,036
Oui, ça a été.
292
00:20:03,704 --> 00:20:06,999
- C'était juste une école.
- Je vois.
293
00:20:07,499 --> 00:20:09,710
Tant mieux.
294
00:20:09,793 --> 00:20:16,091
Et maintenant qu'il n'a plus besoin
de toi, Alan te tourne le dos?
295
00:20:16,175 --> 00:20:17,509
Il me ghoste.
296
00:20:19,011 --> 00:20:20,387
Il m'ignore. Il se cache.
297
00:20:22,014 --> 00:20:23,182
Je dois le trouver.
298
00:20:23,265 --> 00:20:25,351
Non. Je le promets.
299
00:20:25,434 --> 00:20:29,605
Peu importe ton problème, cet homme
300
00:20:29,688 --> 00:20:31,815
ne fera qu'empirer les choses.
301
00:20:32,566 --> 00:20:34,068
Je n'ai pas le choix.
302
00:20:35,527 --> 00:20:38,656
C'est souvent le cas avec Alan,
amusant, non?
303
00:20:39,156 --> 00:20:41,700
Pas le choix.
304
00:20:45,079 --> 00:20:48,916
- Vous avez son adresse?
- On ne s'envoie pas de cartes postales.
305
00:20:48,999 --> 00:20:50,584
Son numéro?
306
00:20:52,211 --> 00:20:53,921
Vous devez savoir quelque chose.
307
00:20:54,755 --> 00:20:57,549
J'ai lu le dossier, quand je prétendais...
308
00:20:57,633 --> 00:20:59,927
Que tu prétendais être notre fils.
309
00:21:01,470 --> 00:21:03,639
Vous étiez proches.
310
00:21:03,722 --> 00:21:07,518
Tu ne comprends pas.
Nous n'étions pas proches.
311
00:21:07,601 --> 00:21:10,062
Ce n'est pas son genre.
312
00:21:10,145 --> 00:21:13,107
Il se montre quand il a besoin
de quelque chose.
313
00:21:14,525 --> 00:21:15,567
Pas l'inverse.
314
00:21:23,409 --> 00:21:26,120
Pour être honnête, je ne sais rien de lui.
315
00:21:26,203 --> 00:21:30,040
Je ne sais pas où il vit, où il travaille
ni ce qu'il fait,
316
00:21:30,124 --> 00:21:34,586
si ce n'est qu'il empêche
les honnêtes gens de dormir.
317
00:21:35,254 --> 00:21:39,049
Il y a fort longtemps, nous sommes allés
à l'école ensemble, c'est tout.
318
00:21:39,633 --> 00:21:42,678
On ne fait même pas partie
du même club.
319
00:21:44,680 --> 00:21:47,641
- Savez-vous dans quel club il est?
- Alex...
320
00:21:47,725 --> 00:21:48,600
Écoutez.
321
00:21:49,852 --> 00:21:51,437
Un de mes amis a été blessé.
322
00:21:52,604 --> 00:21:54,148
On a essayé de le tuer.
323
00:21:54,732 --> 00:21:58,068
Blunt et son équipe sont les seuls
à pouvoir le garder en sécurité.
324
00:21:58,152 --> 00:22:02,823
Je ne vous demanderais pas
si j'avais une autre possibilité.
325
00:22:03,866 --> 00:22:06,535
J'ai besoin de votre aide. Vraiment.
326
00:22:09,079 --> 00:22:10,706
Si je suis gênant pour Blunt,
327
00:22:10,789 --> 00:22:15,794
ça l'embêterait beaucoup
que je débarque dans son club?
328
00:22:16,336 --> 00:22:18,005
Ça ne vous plairait pas?
329
00:22:19,173 --> 00:22:22,217
Alex, ces gens sont dangereux.
330
00:22:24,636 --> 00:22:26,055
David.
331
00:22:39,735 --> 00:22:40,861
Tirez!
332
00:22:47,618 --> 00:22:48,994
Je sais me défendre.
333
00:22:53,749 --> 00:22:56,126
Je savais que je l'avais déjà vu.
334
00:22:57,127 --> 00:23:00,172
Vous vous souvenez de lui?
Aaron Limehouse.
335
00:23:00,255 --> 00:23:03,801
Activiste d'extrême gauche,
sympathisant de la transparence totale,
336
00:23:04,593 --> 00:23:07,387
n'aimant pas les lois anti-terroristes
du gouvernement?
337
00:23:07,471 --> 00:23:11,433
Oui. Il a volé des dossiers confidentiels
et les a mis sur internet.
338
00:23:11,517 --> 00:23:14,478
Il a fait quatre ans à Belmarsh,
il est sorti il y a six mois.
339
00:23:14,561 --> 00:23:20,317
Demandez-moi comment
il a eu ce dossier.
340
00:23:22,319 --> 00:23:24,780
Il a piraté le quartier général
des communications.
341
00:23:26,657 --> 00:23:29,993
À gauche, il y a quatre ans, Cheltenham.
342
00:23:30,077 --> 00:23:34,957
À droite, il y a six mois, le Pentagone.
343
00:23:36,250 --> 00:23:39,545
Les empreintes digitales concordent.
C'est le même type.
344
00:23:39,628 --> 00:23:41,463
Limehouse est Smoking Mirror?
345
00:23:41,547 --> 00:23:44,258
Non, mais il s'accorde le mérite.
346
00:23:44,341 --> 00:23:45,801
Il n'a pas les compétences.
347
00:23:46,927 --> 00:23:51,557
Limehouse a embauché Smoking Mirror.
348
00:23:53,767 --> 00:23:55,519
Jusqu'où peut-on aller?
349
00:23:57,855 --> 00:24:00,399
Aussi loin que vous voulez.
350
00:24:15,664 --> 00:24:17,082
- Ça va?
- Oui.
351
00:24:17,166 --> 00:24:18,417
Steph te dit bonjour.
352
00:24:20,043 --> 00:24:23,338
Elle dit aussi : "Alex peut peut-être
faire ses propres courses sans toi, Tom.
353
00:24:23,422 --> 00:24:26,466
On doit répéter."
354
00:24:26,550 --> 00:24:29,469
Je lui ai dit
que tu ne savais rien faire seul.
355
00:24:29,553 --> 00:24:32,181
Je t'évite Shakespeare.
356
00:24:32,264 --> 00:24:34,516
- Tu devrais me remercier.
- C'est vrai.
357
00:24:34,600 --> 00:24:36,018
Où est ce club?
358
00:24:38,061 --> 00:24:40,564
Un petit endroit à Pall Mall.
359
00:24:41,565 --> 00:24:42,816
Ils nous laisseront rentrer?
360
00:24:46,195 --> 00:24:48,197
Est-ce réel?
361
00:24:48,280 --> 00:24:50,157
C'est-à-dire?
362
00:24:50,824 --> 00:24:57,372
Des cuillères en argent,
des chandeliers, des gens distingués.
363
00:24:57,456 --> 00:25:00,751
Je trouvais ça bien
qu'on apprenne à se connaître,
364
00:25:00,834 --> 00:25:03,253
et cet endroit est confortable.
365
00:25:03,837 --> 00:25:06,340
Confortable pour ceux qui sont dedans.
366
00:25:07,132 --> 00:25:09,343
Intimidant pour l'extérieur.
367
00:25:11,386 --> 00:25:15,724
Un des plus vieux trucs
de l'empire colonial.
368
00:25:16,266 --> 00:25:18,518
On le fait aussi.
369
00:25:18,602 --> 00:25:22,022
Toute l'architecture de Washington
est intimidante.
370
00:25:27,444 --> 00:25:29,071
Nous n'avons pas travaillé ensemble.
371
00:25:29,154 --> 00:25:31,907
- Non.
- Il paraît que vous innovez beaucoup.
372
00:25:33,617 --> 00:25:35,035
Nouvelles idées.
373
00:25:35,118 --> 00:25:38,664
Ce n'est plus
juste qu'une histoire de terrain.
374
00:25:39,248 --> 00:25:41,625
La Russie et la Chine sont plus en forme,
375
00:25:41,708 --> 00:25:45,754
la CIA doit être plus vive,
avoir plus de répondant.
376
00:25:47,172 --> 00:25:50,884
Retirer les mauvaises herbes
fait partie de mon travail.
377
00:25:57,683 --> 00:26:00,227
Je connaissais votre ancien patron.
378
00:26:01,228 --> 00:26:03,230
Oui, je sais.
379
00:26:03,939 --> 00:26:07,317
- Votre relation datait.
- C'était un homme bon.
380
00:26:08,819 --> 00:26:11,113
C'était un vieil homme.
381
00:26:16,451 --> 00:26:18,537
Vous devriez essayer la terrine de lapin.
382
00:26:37,306 --> 00:26:39,808
Bonsoir, M. Limehouse.
383
00:26:39,933 --> 00:26:41,059
Qui êtes-vous?
384
00:26:41,143 --> 00:26:42,853
Que m'est-il arrivé?
385
00:26:43,645 --> 00:26:45,814
- J'étais...
- Sous la douche.
386
00:26:45,897 --> 00:26:48,191
Vous avez eu un accident.
387
00:26:48,275 --> 00:26:52,612
Vous avez glissé sur le savon,
vous vous êtes cogné la tête.
388
00:26:52,696 --> 00:26:54,072
En fait...
389
00:26:57,034 --> 00:26:58,410
c'était pire que ça.
390
00:26:58,493 --> 00:26:59,995
UN AGITATEUR MEURT DANS UN ACCIDENT
391
00:27:06,877 --> 00:27:11,048
- Comment sait-on qu'il est là?
- C'est sa voiture.
392
00:27:11,548 --> 00:27:13,592
Je suis déjà monté dedans.
393
00:27:15,093 --> 00:27:18,889
On attend. Il sort, et on va le voir.
394
00:27:20,390 --> 00:27:22,267
Ce n'est pas suffisant.
395
00:27:22,934 --> 00:27:26,646
Et s'il dit : "Je ne peux pas parler"
et s'en va?
396
00:27:26,730 --> 00:27:28,815
Il sera perdu pour de bon.
397
00:27:31,485 --> 00:27:32,944
Je dois savoir où ils opèrent.
398
00:27:33,028 --> 00:27:37,532
Comme ça, je peux y aller,
et ils devront m'écouter.
399
00:27:38,658 --> 00:27:41,453
D'accord. Alors, on suit la voiture?
400
00:27:43,330 --> 00:27:46,291
- Oui.
- Il va te voir.
401
00:27:46,375 --> 00:27:50,420
Il va regarder dans le rétroviseur,
il y aura Alex sur un vélo.
402
00:27:55,634 --> 00:27:56,843
Donne-moi ton casque.
403
00:28:01,473 --> 00:28:03,683
Fausse nouvelle, bien sûr.
404
00:28:03,767 --> 00:28:05,644
Une ambulance est venue pour vous.
405
00:28:05,727 --> 00:28:08,814
Vous avez oublié. Elle vous a emmené ici.
406
00:28:09,314 --> 00:28:11,775
- Où est-on?
- Aucune importance.
407
00:28:11,858 --> 00:28:14,653
C'est là où vous allez
qui devrait vous inquiéter.
408
00:28:14,736 --> 00:28:17,781
- En Amérique.
- L'avion attend.
409
00:28:17,864 --> 00:28:20,450
Quoi? Pourquoi?
410
00:28:20,534 --> 00:28:24,162
Il y a quatre ans,
vous avez piraté Cheltenham.
411
00:28:24,246 --> 00:28:26,915
Vous avez volé des dossiers confidentiels.
412
00:28:26,998 --> 00:28:28,083
J'ai payé ma dette.
413
00:28:28,166 --> 00:28:31,837
Il y a six mois, à votre sortie,
414
00:28:31,920 --> 00:28:34,714
le même pirate, avec les mêmes empreintes,
415
00:28:34,798 --> 00:28:38,301
connu sous le nom de Smoking Mirror,
a piraté le Pentagone.
416
00:28:38,385 --> 00:28:40,887
Les codes nucléaires étaient la cible.
417
00:28:40,971 --> 00:28:45,600
- Les États-Unis ne sont pas ravis.
- Attendez. Je n'ai pas fait ça.
418
00:28:46,184 --> 00:28:48,562
- Que faites-vous?
- Je vous mets en condition.
419
00:28:48,645 --> 00:28:51,606
C'est loin Guantánamo.
Vous devez dormir en vol.
420
00:28:51,690 --> 00:28:52,607
Je n'ai rien fait.
421
00:28:52,691 --> 00:28:56,778
Ni le Pentagone ni le quartier général.
J'ai payé quelqu'un.
422
00:28:56,862 --> 00:28:58,488
- Vous mentez.
- Je le jure.
423
00:28:59,156 --> 00:29:02,033
- Accrochez-vous.
- Ne faites pas ça...
424
00:29:03,201 --> 00:29:05,537
C'était Simon Marriat.
425
00:29:06,955 --> 00:29:08,540
- Smoking Mirror.
- Simon Marriat.
426
00:29:11,960 --> 00:29:14,129
Au revoir, M. Limehouse.
427
00:29:19,009 --> 00:29:21,344
- Ramenez-le chez lui, mettez-le au lit.
- Oui, madame.
428
00:29:28,185 --> 00:29:31,062
La présidente est attendue ici
dans une semaine.
429
00:29:32,814 --> 00:29:36,026
On est sur le coup.
430
00:29:36,109 --> 00:29:38,737
Mais elle ne sera là qu'une nuit, non?
431
00:29:39,946 --> 00:29:43,909
Damian Cray organise un dîner de charité.
432
00:29:43,992 --> 00:29:47,245
Beaucoup de gens importants,
avec beaucoup d'argent.
433
00:29:47,329 --> 00:29:49,331
La présidente est invitée d'honneur.
434
00:29:49,414 --> 00:29:51,917
M. Cray admire beaucoup
la présidente, non?
435
00:29:52,000 --> 00:29:53,627
C'est réciproque.
436
00:29:53,710 --> 00:29:56,463
Cray a donné des millions
pour financer la campagne,
437
00:29:56,546 --> 00:30:00,342
et d'autres millions pour
la lutte contre la drogue.
438
00:30:00,425 --> 00:30:05,597
Il pense pouvoir gagner
la guerre contre la drogue.
439
00:30:05,680 --> 00:30:08,600
Un message auquel
la Maison-Blanche adhère.
440
00:30:08,683 --> 00:30:11,436
Je prends l'avion de la présidente
441
00:30:11,520 --> 00:30:13,772
en direction pour Berlin.
442
00:30:14,356 --> 00:30:17,776
Je veux pouvoir
lui parler de Smoking Mirror.
443
00:30:18,652 --> 00:30:20,570
J'aimerais avoir quelque chose à dire.
444
00:30:21,154 --> 00:30:22,739
Vous pouvez dire qu'on l'a trouvé.
445
00:30:37,420 --> 00:30:40,423
Alex, prépare-toi.
Ils prennent la voiture.
446
00:30:47,389 --> 00:30:50,433
La caméra tourne.
447
00:30:51,017 --> 00:30:52,727
D'accord, c'est parti.
448
00:31:02,195 --> 00:31:03,196
Je l'ai perdu.
449
00:31:03,280 --> 00:31:05,031
Il est allé tout droit.
450
00:31:05,115 --> 00:31:06,700
Tu as un nom de rue?
451
00:31:06,783 --> 00:31:10,245
Non. Mais c'est une grande rue.
Avec des arbres.
452
00:31:10,328 --> 00:31:11,746
- Elles en ont toutes.
- Oui.
453
00:31:12,914 --> 00:31:15,917
- Tourne à droite.
- Je tourne à droite.
454
00:31:20,255 --> 00:31:21,756
Comment l'avez-vous trouvé?
455
00:31:21,840 --> 00:31:24,259
On a un nom, qui nous a donné une adresse.
456
00:31:24,342 --> 00:31:27,012
- On y sera dans 15 minutes.
- Bien.
457
00:31:28,972 --> 00:31:31,933
Il est au feu rouge.
458
00:31:32,017 --> 00:31:32,892
Je la vois!
459
00:31:44,195 --> 00:31:45,196
Parle-moi.
460
00:31:45,280 --> 00:31:47,198
Ils ont dépassé un bus.
461
00:31:47,282 --> 00:31:48,283
Tu le vois?
462
00:31:50,493 --> 00:31:51,494
Imbécile!
463
00:31:52,454 --> 00:31:54,789
Oui. Je l'ai vu.
464
00:31:57,917 --> 00:32:00,253
- Ils ont tourné à gauche.
- Tu es sûr?
465
00:32:00,337 --> 00:32:02,422
Oui. Tourne à gauche.
466
00:32:03,965 --> 00:32:05,759
Continue tout droit.
467
00:32:09,429 --> 00:32:10,889
Nos unités arrivent.
468
00:32:10,972 --> 00:32:13,850
On va établir le périmètre
est enter gentiment.
469
00:32:13,933 --> 00:32:15,310
Tenez-moi informé.
470
00:32:18,438 --> 00:32:19,606
À gauche.
471
00:32:21,316 --> 00:32:23,151
Je suis rue Holdsworth. Où sont-ils?
472
00:32:24,986 --> 00:32:27,656
Tu es allé trop loin.
473
00:32:29,282 --> 00:32:32,744
- Tourne à gauche.
- Je vais à gauche.
474
00:32:33,411 --> 00:32:36,498
- C'est une impasse.
- À gauche!
475
00:32:37,415 --> 00:32:39,501
Merde, Tom!
476
00:32:40,126 --> 00:32:41,670
C'est un sens unique.
477
00:32:43,505 --> 00:32:46,966
- Tu fais quoi?
- Je cherche une autre route.
478
00:32:48,760 --> 00:32:50,970
- Dis-moi où ils sont.
- J'essaye.
479
00:32:59,771 --> 00:33:01,314
Je la vois. Je vais les avoir.
480
00:33:08,863 --> 00:33:12,534
- Il a tourné sur Eden Square.
- D'accord. Moi aussi.
481
00:33:16,204 --> 00:33:18,331
Bien. Continue tout droit.
482
00:33:33,555 --> 00:33:37,183
À toutes les unités.
Simon Marriat entre dans la propriété.
483
00:33:37,851 --> 00:33:40,895
Salut, chérie. Je suis là.
484
00:34:08,715 --> 00:34:10,175
On y va.
485
00:34:16,222 --> 00:34:18,099
À toutes les unités. Position?
486
00:34:19,392 --> 00:34:20,935
Unités en position.
487
00:34:29,068 --> 00:34:31,571
C'est Blunt. Nous sommes là.
488
00:34:31,654 --> 00:34:35,325
Laissez la voiture
et venez dans la camionnette.
489
00:34:35,408 --> 00:34:37,577
Les unités attendent.
490
00:34:38,620 --> 00:34:41,956
On y va tranquillement
dans un premier temps.
491
00:34:43,082 --> 00:34:45,126
Première unité, allez-y.
492
00:34:45,210 --> 00:34:49,005
Les autres unités, préparez-vous.
493
00:35:14,572 --> 00:35:15,490
Qui est-ce?
494
00:35:16,491 --> 00:35:20,203
L'immeuble m'envoie.
Il y a un problème avec votre conduit.
495
00:35:26,251 --> 00:35:28,378
Donnez-moi une minute.
496
00:35:50,149 --> 00:35:52,485
La voiture est garée sur la gauche.
497
00:35:52,569 --> 00:35:54,404
Mais ils sont partis à pied.
498
00:35:54,487 --> 00:35:58,700
Drôle d'endroit pour un QG.
Bon boulot, Tom.
499
00:35:58,783 --> 00:35:59,826
Merci.
500
00:36:08,835 --> 00:36:11,671
- On est repérés.
- D'accord.
501
00:36:11,754 --> 00:36:13,631
On entre. Coupez le courant.
502
00:36:34,485 --> 00:36:36,696
- On est dedans.
- D'accord.
503
00:36:49,042 --> 00:36:51,753
Le dernier étage est vide.
504
00:36:51,836 --> 00:36:54,881
Le rez-de-chaussée est vide.
On va à la cave.
505
00:37:02,764 --> 00:37:04,641
Il n'y a personne.
506
00:37:06,100 --> 00:37:07,769
Bien. On entre.
507
00:37:16,444 --> 00:37:19,364
Où es-tu, Simon?
508
00:37:21,741 --> 00:37:22,784
C'est notre homme.
509
00:37:24,118 --> 00:37:26,329
- Le courant n'était pas coupé.
- Si.
510
00:37:26,412 --> 00:37:27,747
Il nous attendait.
511
00:37:27,830 --> 00:37:29,707
- Où est-il?
- Quelque part.
512
00:37:34,420 --> 00:37:36,297
Ça a été déplacé.
513
00:37:38,424 --> 00:37:40,093
Aidez-moi.
514
00:37:46,766 --> 00:37:48,142
Il est passé par là.
515
00:37:48,226 --> 00:37:50,311
On y va!
516
00:37:50,395 --> 00:37:53,064
À toutes les unités, il est en mouvement,
il y a un tunnel.
517
00:37:53,147 --> 00:37:55,525
Bouclez le périmètre.
518
00:38:08,037 --> 00:38:08,871
Toi!
519
00:38:12,542 --> 00:38:14,293
Arrête!
520
00:38:34,355 --> 00:38:35,606
Il nous attendait.
521
00:38:35,690 --> 00:38:39,360
Il était prêt, et il avait
un plan pour s'échapper.
522
00:38:50,913 --> 00:38:52,373
Vous l'avez perdu?
523
00:38:57,045 --> 00:38:59,547
Je dois aller voir son installation.
524
00:39:00,715 --> 00:39:03,259
On peut s'approcher?
Suivez les câbles.
525
00:39:03,342 --> 00:39:05,094
Encore un peu.
526
00:39:08,598 --> 00:39:09,682
On le tient.
527
00:39:18,983 --> 00:39:19,817
Qu'est-ce que...
528
00:39:24,822 --> 00:39:28,785
- Ces idiots peuvent-ils me lâcher?
- Que faites-vous ici?
529
00:39:28,868 --> 00:39:30,161
Smoking Mirror?
530
00:39:30,870 --> 00:39:33,539
Non. Il y a un malentendu.
531
00:39:33,623 --> 00:39:35,166
Qui est Smoking Mirror?
532
00:39:47,804 --> 00:39:50,556
Suivez les câbles. Oui, c'est ça.
533
00:39:52,600 --> 00:39:55,353
Éloignez-vous des machines!
Maintenant!
534
00:39:55,436 --> 00:39:57,647
- Reculez!
- Couchez-vous!
535
00:41:05,506 --> 00:41:07,592
Pourquoi avez-vous déménagé?
536
00:41:08,342 --> 00:41:10,386
La santé et la sécurité.
537
00:41:12,805 --> 00:41:14,724
Il y avait de l'amiante.
538
00:41:39,707 --> 00:41:42,960
Il conduisait un van gris.
539
00:41:43,044 --> 00:41:46,631
La plaque se terminait par VRC.
540
00:41:46,714 --> 00:41:49,550
Il y avait écrit "Rob services internet"
dessus.
541
00:41:49,634 --> 00:41:52,511
Il a dû mettre un dispositif
dans la maison.
542
00:41:52,595 --> 00:41:55,431
Sûrement une bombe,
pour simuler une fuite de gaz.
543
00:41:55,514 --> 00:41:56,557
Ce n'était pas ça.
544
00:41:56,641 --> 00:41:58,726
Tout a été démoli.
545
00:41:58,809 --> 00:42:01,062
Il avait de la fumée, et du feu.
546
00:42:02,230 --> 00:42:04,482
C'est tout.
547
00:42:04,565 --> 00:42:07,568
- Vous pensez que cet homme...
-Yassen Gregorovitch.
548
00:42:07,652 --> 00:42:12,156
Vous pensez que Yassen Gregorovitch
a essayé de tuer le père de votre amie.
549
00:42:12,240 --> 00:42:16,035
Ce n'est pas mon amie.
On vient de se rencontrer. Mais oui.
550
00:42:16,118 --> 00:42:16,994
Pourquoi?
551
00:42:17,078 --> 00:42:19,121
- Pourquoi?
- Pourquoi ferait-il ça?
552
00:42:19,205 --> 00:42:22,667
Pour quelque chose sur lequel
il travaillait.
553
00:42:23,668 --> 00:42:28,172
- Je ne sais pas. Vous devriez.
- Que savez-vous de Gregorovitch?
554
00:42:28,923 --> 00:42:30,800
Qu'il était à Point Blanc.
555
00:42:31,592 --> 00:42:34,595
Je sais que vous avez sa photo.
556
00:42:34,679 --> 00:42:38,349
Que vous connaissez son nom,
qu'il est important pour vous.
557
00:42:39,642 --> 00:42:44,063
Quand j'ai parlé de lui, l'homme
à la cicatrice, vous l'avez reconnu.
558
00:42:45,231 --> 00:42:48,192
Gregorovitch travaille pour
une organisation internationale.
559
00:42:48,276 --> 00:42:52,196
Ils ont les yeux rivés
sur les changements de régime,
560
00:42:52,280 --> 00:42:54,865
le meurtre politique, la mondialisation.
561
00:42:54,949 --> 00:42:56,450
Ce sont des professionnels.
562
00:42:56,534 --> 00:43:00,997
Leurs services ne sont accessibles
qu'à une petite élite.
563
00:43:03,833 --> 00:43:05,376
Donc?
564
00:43:05,459 --> 00:43:07,795
Ils se fichent de vous avoir vu
565
00:43:07,878 --> 00:43:10,715
dans un couloir un jour.
566
00:43:10,798 --> 00:43:13,634
Vous n'êtes rien pour eux.
567
00:43:13,718 --> 00:43:17,763
- Je n'ai pas dit que ça me concernait.
- Vraiment? Je croyais le contraire.
568
00:43:17,847 --> 00:43:19,974
Votre copine, votre insistance
569
00:43:20,057 --> 00:43:23,269
que ce n'était pas un accident,
570
00:43:23,352 --> 00:43:25,479
alors que tout le monde dit que si.
571
00:43:25,563 --> 00:43:28,899
On a vu le rapport médico-légal.
C'était une fuite de gaz.
572
00:43:28,983 --> 00:43:31,027
Ils l'ont simulée.
573
00:43:31,819 --> 00:43:34,447
C'est déjà arrivé, vous vous souvenez?
574
00:43:34,530 --> 00:43:37,783
Vous allez croire tout ce qu'ils disent?
Vous étiez bons.
575
00:43:37,867 --> 00:43:42,455
Nous le sommes.
On surveille Gregorovitch depuis des mois.
576
00:43:43,331 --> 00:43:46,751
Il est de l'autre côté de la planète,
au Myanmar.
577
00:43:47,918 --> 00:43:49,628
Pas dans les Cornouailles.
578
00:43:50,212 --> 00:43:51,881
Loin de vous.
579
00:43:52,465 --> 00:43:54,383
C'est impossible.
580
00:43:54,467 --> 00:43:58,054
Vous avez bien travaillé pour nous, Alex,
à Point Blanc.
581
00:43:58,137 --> 00:44:01,432
C'était bien pour un jeune homme.
582
00:44:01,515 --> 00:44:04,769
Mais je pense que vous êtes entré
583
00:44:04,852 --> 00:44:07,104
dans un monde pour lequel
vous n'êtes pas prêt.
584
00:44:07,188 --> 00:44:09,982
Maintenant, vous voyez des ennemis
à tous les coins de rue,
585
00:44:10,066 --> 00:44:12,610
même quand il n'y a rien.
586
00:44:13,235 --> 00:44:14,070
Je l'ai vu.
587
00:44:17,281 --> 00:44:22,161
- Vous ne croyez pas vos agents?
- Vous n'êtes pas un agent.
588
00:44:22,244 --> 00:44:24,038
Rentrez chez vous.
589
00:44:34,423 --> 00:44:36,175
Que diable faites-vous?
590
00:44:36,258 --> 00:44:39,303
- On ne sait pas où est Gregorovitch.
- Asseyez-vous.
591
00:44:39,387 --> 00:44:42,390
Il l'a dit.
Faites confiance à votre agent.
592
00:44:42,473 --> 00:44:44,517
Vous l'aimez bien, n'est-ce pas?
593
00:44:44,600 --> 00:44:47,019
Oui, effectivement.
594
00:44:47,103 --> 00:44:49,021
Vous devez être plus objective.
595
00:44:49,105 --> 00:44:54,777
Il saute sur tout ce qui bouge.
Il n'est pas fiable psychologiquement.
596
00:44:54,902 --> 00:44:56,445
Comment en êtes-vous sûr?
597
00:44:57,780 --> 00:44:59,490
L'expérience.
598
00:45:00,866 --> 00:45:02,743
Nous sommes responsables de lui.
599
00:45:02,827 --> 00:45:05,413
Il représente un risque.
600
00:45:05,496 --> 00:45:08,666
On a perdu notre homme à cause de lui.
601
00:45:09,667 --> 00:45:13,295
On a un travail à faire,
Alex Rider n'en fait pas partie.
602
00:45:13,379 --> 00:45:14,213
C'est clair?
603
00:45:34,024 --> 00:45:35,651
Attendez.
604
00:45:37,153 --> 00:45:38,863
Pourquoi?
605
00:45:39,864 --> 00:45:42,283
- Je voulais m'excuser.
- Vous excuser?
606
00:45:44,577 --> 00:45:45,911
Je suis désolée.
607
00:45:46,871 --> 00:45:47,955
Pour votre amie.
608
00:45:49,832 --> 00:45:51,584
Elle s'appelle Sabina.
609
00:45:51,667 --> 00:45:55,212
Son père s'appelle Ed.
Elle ne sait pas s'il va se réveiller.
610
00:45:58,966 --> 00:46:00,301
Vous me croyez?
611
00:46:04,346 --> 00:46:06,098
Oui. Je dois y aller.
612
00:46:06,182 --> 00:46:07,016
Où?
613
00:46:07,808 --> 00:46:09,685
Faire votre boulot.
614
00:46:57,483 --> 00:46:59,485
Traduction des sous-titres :
Joseph-Dailly David
45465
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.