Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,295 --> 00:01:42,695
Piatok,
2
00:01:42,863 --> 00:01:44,530
18. februára.
3
00:01:45,465 --> 00:01:48,233
Sme 189 dní mimo domova.
4
00:01:50,370 --> 00:01:52,604
Ostreľovanie neprestáva.
5
00:01:55,275 --> 00:01:58,878
V ostatnom čase neprejde hodina,
čo by nepršalo.
6
00:01:59,413 --> 00:02:03,249
Za deň nás zmáča toľko vody,
čo u nás doma nenaprší za rok.
7
00:02:06,453 --> 00:02:10,390
Je nemožné si odpočinúť,
najmä keď po celý čas prakticky nespíme.
8
00:02:10,657 --> 00:02:12,224
Chýba mi to.
9
00:02:15,895 --> 00:02:17,764
Kiež by som si dal povedať.
10
00:02:18,566 --> 00:02:20,701
Neustále si to opakujem.
11
00:02:21,369 --> 00:02:22,870
Kiež by...
12
00:02:56,336 --> 00:02:57,537
Pripravení, chlapci?
13
00:03:15,979 --> 00:03:19,967
PRED ÚSVITOM
14
00:03:21,602 --> 00:03:26,249
NA ZÁKLADE SKUTOČNÝCH UDALOSTÍ
15
00:03:29,727 --> 00:03:33,081
1916Odľahlé územie západnej Austrálie
16
00:03:55,562 --> 00:03:57,431
Hej, pokračuj, chlapče!
17
00:04:00,099 --> 00:04:01,436
Dáš mi chvíľu?
18
00:04:01,536 --> 00:04:03,506
Vráť sa do sedla, Jim, práca nepočká.
19
00:04:17,552 --> 00:04:18,719
Pekné popoludnie, Jim.
20
00:04:18,786 --> 00:04:20,185
Už je to lepšie.
21
00:04:20,886 --> 00:04:23,513
- Nechceš hneď zaplátať aj nejaké moje?
- Nie.
22
00:04:24,257 --> 00:04:25,791
To je blbé.
23
00:04:25,958 --> 00:04:27,829
Chcel som ti dať zlatý nuget,
čo som našiel.
24
00:04:27,929 --> 00:04:29,831
Čo? Ozaj? Ukáž mi ho!
25
00:04:29,897 --> 00:04:31,631
Nie. Nechám si ho.
26
00:04:33,300 --> 00:04:34,568
Jim!
27
00:04:36,336 --> 00:04:37,804
Vydrž, s niečím mi pomôžeš.
28
00:04:37,904 --> 00:04:39,946
V žiadnom prípade, zaraď spiatočku.
29
00:04:40,140 --> 00:04:42,776
Nenechám si od špinďúrov, ako ty
zaprasiť celý dom.
30
00:04:50,822 --> 00:04:58,172
44. PRÁPOR
31
00:04:59,239 --> 00:05:02,784
Rieka SOMME28 dní vo Francúzsku
32
00:05:02,796 --> 00:05:04,063
Tu ho máme.
33
00:05:07,568 --> 00:05:08,836
Uhni, blbeček.
34
00:05:14,574 --> 00:05:17,634
- Čo je to, čo?
- Za to zaplatíš!
35
00:05:20,247 --> 00:05:22,482
Tamtí asi dostali riadne na frak.
36
00:05:54,515 --> 00:05:55,750
Počul si to?
37
00:05:56,883 --> 00:05:58,041
Áno.
38
00:06:18,605 --> 00:06:19,906
Uvoľnite cestu!
39
00:06:27,146 --> 00:06:28,782
Čo je s nimi, Ned?
40
00:06:29,849 --> 00:06:31,018
Plyn.
41
00:06:43,664 --> 00:06:44,938
Áno...
42
00:06:46,165 --> 00:06:49,059
- Zdá sa, že ich zopár chýba.
- Že by zase dingo?
43
00:06:49,369 --> 00:06:52,105
- To sa mi nezdá.
- Neboli tam zdochliny.
44
00:06:52,205 --> 00:06:54,941
Ani dole pri rieke?
Skontroloval si to tam?
45
00:06:55,041 --> 00:06:56,141
Nie.
46
00:06:56,209 --> 00:06:57,911
Niekto to mal urobiť!
47
00:07:01,782 --> 00:07:03,215
Budeš tam musieť ísť.
48
00:07:07,354 --> 00:07:09,956
Dobre. Tak idem.
49
00:07:12,193 --> 00:07:14,528
- Pôjdem s tebou.
- Aj ja.
50
00:07:15,628 --> 00:07:17,764
Nie, mám pre vás ešte robotu.
51
00:07:18,698 --> 00:07:20,166
A ty choď, Jim!
52
00:07:22,370 --> 00:07:23,970
Keď sa vrátim, hodíme reč.
53
00:08:21,161 --> 00:08:22,663
Potvory...
54
00:08:28,835 --> 00:08:30,103
Poď, Boo.
55
00:08:31,137 --> 00:08:32,338
Užil si si to?
56
00:08:32,405 --> 00:08:33,741
Každú minútu.
57
00:08:34,441 --> 00:08:36,176
Na Jima je vždy spoľah...
58
00:08:36,443 --> 00:08:38,178
keď treba zachraňovať ovce.
59
00:08:39,079 --> 00:08:41,348
Aspoň tam mal čas premýšľať o vojne.
60
00:08:41,949 --> 00:08:43,216
Pôjde?
61
00:08:43,383 --> 00:08:44,985
Áno, naposledy to povedal.
62
00:08:46,219 --> 00:08:47,720
Ešte neviem.
63
00:08:49,656 --> 00:08:50,857
Čo?
64
00:08:53,494 --> 00:08:57,099
Chceš povedať, že ani celý deň v sedle,
na pražiacom slnku,
65
00:08:57,199 --> 00:08:58,665
ťa nepresvedčili?
66
00:08:59,632 --> 00:09:00,833
No tak...
67
00:09:01,668 --> 00:09:03,704
Starý McGregor nám sľúbil odvoz.
68
00:09:04,371 --> 00:09:06,346
Snáď si to nenecháš ujsť, Jim?
69
00:09:06,806 --> 00:09:08,176
Rozumiem...
70
00:09:08,541 --> 00:09:10,309
Rozmýšľam nad tým, len...
71
00:09:11,010 --> 00:09:12,578
ešte som sa nerozhodol.
72
00:09:13,780 --> 00:09:15,615
Čaká ma tu ešte dosť roboty.
73
00:09:21,722 --> 00:09:22,990
V poriadku...
74
00:09:24,658 --> 00:09:26,427
Zajtra skoro ráno odchádzame.
75
00:09:26,727 --> 00:09:28,028
Tak sa rozhodni.
76
00:09:28,695 --> 00:09:30,296
Spýtajte sa ma ešte ráno.
77
00:09:32,767 --> 00:09:34,233
Poď s nami, braček.
78
00:10:00,760 --> 00:10:02,863
Neboj, zvládneš to,
len nevystrkuj hlavu.
79
00:10:03,963 --> 00:10:05,188
Pohni si...
80
00:10:05,699 --> 00:10:06,934
Daj sa vypchať!
81
00:10:13,540 --> 00:10:14,726
Ostaňte dole.
82
00:10:14,927 --> 00:10:16,209
Ostaňte dole.
83
00:10:17,043 --> 00:10:18,344
Pokračujte, poďme.
84
00:10:29,722 --> 00:10:30,990
Dobre.
85
00:10:32,926 --> 00:10:34,393
Áno, sedí...
86
00:10:34,961 --> 00:10:36,228
V poriadku?
87
00:10:42,068 --> 00:10:43,336
Áno.
88
00:10:45,004 --> 00:10:48,341
Potrebujem pár dobrovoľníkov
z čerstvých posíl na ťahanie drôtu.
89
00:10:48,875 --> 00:10:50,443
Najvyšší čas byť užitočný.
90
00:10:51,444 --> 00:10:54,948
- Dobre, my pôjdeme. Legs?
- Jasné.
91
00:10:55,048 --> 00:10:57,383
- Samozrejme.
- Traja, štyria... ešte jeden.
92
00:10:57,483 --> 00:10:59,752
- Rátajte aj so mnou.
- Nie, Harry.
93
00:10:59,985 --> 00:11:03,221
- Ja idem, desiatnik.
- Nie, nie, inokedy.
94
00:11:04,614 --> 00:11:06,093
Niekto ďalší?
95
00:11:06,193 --> 00:11:07,593
Strelec?
96
00:11:07,960 --> 00:11:09,194
Tak dobre.
97
00:11:09,294 --> 00:11:11,965
Ty si zober pušku,
ostatní tu všetko nechajú.
98
00:11:12,198 --> 00:11:14,700
Poďme na to. Čas tlačí.
99
00:11:22,174 --> 00:11:25,411
Musíš niečo prenechať aj mne,
ty šťastlivec.
100
00:11:27,070 --> 00:11:28,348
Opatruj sa.
101
00:11:28,615 --> 00:11:30,683
Dobrý chlapec. Drž sa.
102
00:11:32,051 --> 00:11:35,054
No tak poďme. Nie je to na dlho.
103
00:11:36,656 --> 00:11:37,924
Teraz počúvajte.
104
00:11:39,592 --> 00:11:43,095
Ak vystrelia svetlicu,
musíte zostať nehybní...
105
00:11:43,630 --> 00:11:45,598
inak je po vás.
106
00:11:53,188 --> 00:11:55,074
Som zvedavý, či to zvládnu.
107
00:11:56,443 --> 00:12:00,570
Takže mi chceš povedať,
že odchádzaš do vojny s Legsom a Donom?
108
00:12:13,626 --> 00:12:14,994
Hovoril som to.
109
00:12:18,665 --> 00:12:20,300
Čo ti to napadlo?
110
00:12:29,175 --> 00:12:30,843
Mám na to vek.
111
00:12:32,312 --> 00:12:33,679
Viem strieľať...
112
00:12:35,316 --> 00:12:36,682
Budem tam potrebný.
113
00:12:38,319 --> 00:12:39,919
Aj tu si potrebný, Jim.
114
00:12:40,086 --> 00:12:42,888
Aby som naháňal ovce v púšti?
115
00:12:44,123 --> 00:12:45,592
Ja ťa tu potrebujem.
116
00:12:47,428 --> 00:12:49,996
Sotva to tu dokážeme udržať v chode.
117
00:12:52,999 --> 00:12:54,867
Ja a tvoja matka ťa tu potrebujeme.
118
00:12:56,437 --> 00:12:58,170
Nemáme peniaze na ďalších pomocníkov.
119
00:13:01,275 --> 00:13:03,810
- Tak predajte dobytok.
- Nebuď drzý!
120
00:13:05,044 --> 00:13:08,347
Don vravel, že vojna už takmer končí
a jednotky ANZAC sú vo Francúzsku.
121
00:13:08,948 --> 00:13:11,083
O šesť mesiacov môžem byť doma.
122
00:13:12,552 --> 00:13:16,189
- Keď sa vrátim, ešte ma tu bude treba.
- Teraz ťa tu treba, synak.
123
00:13:17,023 --> 00:13:19,091
O celú túto farmu sa treba starať.
124
00:13:23,863 --> 00:13:25,698
Prečo ma nerešpektuješ?
125
00:13:34,207 --> 00:13:36,408
To nesúvisí s rešpektom, Jim.
126
00:13:40,847 --> 00:13:42,715
Uvedom si dôsledky.
127
00:13:45,252 --> 00:13:47,186
A nedajbože, ak tam zahynieš.
128
00:13:49,122 --> 00:13:50,590
Pomysli na svoju matku.
129
00:13:54,294 --> 00:13:55,895
A čo tu po sebe zanecháš.
130
00:13:57,298 --> 00:13:59,098
Špinu, ovce a konské lajná.
131
00:14:00,467 --> 00:14:01,834
Skvelé...
132
00:14:11,077 --> 00:14:12,512
Ešte som sa nerozhodol.
133
00:14:29,161 --> 00:14:30,830
Dobrý koník. Poď.
134
00:14:39,306 --> 00:14:40,506
Kde je Jim?
135
00:14:48,482 --> 00:14:49,549
Hej!
136
00:14:51,050 --> 00:14:52,119
Pohni sa!
137
00:15:17,678 --> 00:15:19,512
Dávaj tam na seba pozor.
138
00:15:29,389 --> 00:15:30,556
Tuná...
139
00:15:33,594 --> 00:15:35,061
darček k narodeninám.
140
00:15:46,906 --> 00:15:48,274
Chcel som ti...
141
00:15:49,510 --> 00:15:51,978
aj tak niečo dať.
142
00:15:54,280 --> 00:15:55,815
Keď teraz...
143
00:16:00,254 --> 00:16:01,787
Neviem s ňou narábať.
144
00:16:04,190 --> 00:16:06,959
Nemám ti... čo iné dať.
145
00:16:11,230 --> 00:16:13,032
Raz by bola aj tak tvoja.
146
00:16:16,403 --> 00:16:17,970
Opatruj si ju.
147
00:16:29,583 --> 00:16:30,751
Jim.
148
00:17:10,424 --> 00:17:13,493
Švábi. Sú odtiaľto ani nie sto metrov.
149
00:17:14,760 --> 00:17:17,029
Ešte minulý mesiac to bol náš zákop.
150
00:17:18,498 --> 00:17:20,065
A ak si dobre pamätám,
151
00:17:21,167 --> 00:17:25,303
je tam po celej línii
niekoľko guľometných stanovíšť.
152
00:17:26,262 --> 00:17:28,841
Zhruba týmto smerom.
153
00:17:31,545 --> 00:17:33,345
Ak budete ticho,
154
00:17:34,681 --> 00:17:36,048
bude to dobré.
155
00:17:38,218 --> 00:17:41,327
Stĺpiky osadíme každé dva metre.
156
00:17:41,844 --> 00:17:43,657
Teraz rozviňte ten drôt, chlapci.
157
00:17:44,291 --> 00:17:45,525
Nasledujte ma.
158
00:19:14,314 --> 00:19:16,113
Nabudúce zažmúr jedno oko.
159
00:19:18,218 --> 00:19:19,553
Sledujú.
160
00:19:19,820 --> 00:19:21,187
Zvykneš si.
161
00:19:44,311 --> 00:19:46,680
Fritz by nás už dávno zastrelil,
keby vedel, kde sme.
162
00:19:46,847 --> 00:19:49,249
Vstávať. Späť do práce.
163
00:19:49,616 --> 00:19:50,850
Vstaň.
164
00:20:04,097 --> 00:20:05,165
Fritz?
165
00:20:05,432 --> 00:20:06,632
Dvaja.
166
00:20:06,899 --> 00:20:08,916
Ak si veríš, tak strieľaj.
167
00:20:14,808 --> 00:20:16,275
Idú smerom k nám.
168
00:20:17,878 --> 00:20:19,145
Kriste.
169
00:20:20,180 --> 00:20:21,481
Priprav sa.
170
00:20:33,693 --> 00:20:34,827
Počkaj.
171
00:21:44,096 --> 00:21:45,466
Ježiši, Jim.
172
00:21:45,932 --> 00:21:48,107
- Si v poriadku?
- Som.
173
00:21:48,468 --> 00:21:50,637
Máme od boha šťastie, že moc nekričal.
174
00:21:50,804 --> 00:21:53,120
Čo sa tam stalo, strelec?
175
00:21:56,609 --> 00:21:57,777
Môj Bože.
176
00:21:58,612 --> 00:21:59,879
Musíme sa vrátiť.
177
00:22:01,281 --> 00:22:02,349
Dobre...
178
00:22:03,216 --> 00:22:06,700
Stĺpiky tu nechajte.
Musíme odtiaľto zmiznúť.
179
00:22:49,396 --> 00:22:50,264
Hej!
180
00:22:50,430 --> 00:22:51,498
K zemi!
181
00:22:54,000 --> 00:22:54,926
Don!
182
00:22:55,027 --> 00:22:56,137
Don!
183
00:22:56,638 --> 00:22:58,004
Vstávaj!
184
00:23:02,290 --> 00:23:04,900
Jim, čo tam robíš?
Musíme ísť. Hneď!
185
00:23:06,846 --> 00:23:08,037
Poďme, Jim!
186
00:23:11,841 --> 00:23:12,852
Harry!
187
00:23:22,062 --> 00:23:25,321
Harry! Don! Legs! Sem sa!
188
00:23:25,721 --> 00:23:26,821
Pomóc!
189
00:24:06,107 --> 00:24:08,023
DÔSTOJNÍCKY BUNKER
190
00:24:14,581 --> 00:24:15,649
Ponúknite sa.
191
00:24:19,075 --> 00:24:20,186
Nefajčím.
192
00:24:21,955 --> 00:24:23,523
Podajte hlásenie, vojak.
193
00:24:27,594 --> 00:24:30,296
Desiatnik Beale
nás vzal na územie nikoho...
194
00:24:30,363 --> 00:24:33,555
Zadržte. Koho "nás"?
195
00:24:35,268 --> 00:24:40,262
Mňa, Harry Nickelsa... desiatnika,
196
00:24:42,809 --> 00:24:44,210
Dona Picketta,
197
00:24:45,779 --> 00:24:47,046
Legsa,
198
00:24:47,514 --> 00:24:49,082
Arnolda Maxwella.
199
00:24:51,117 --> 00:24:52,485
Ako to prebiehalo?
200
00:24:55,388 --> 00:24:58,090
Beale dostal zásah z guľometu,
tak sme začali utekať.
201
00:24:59,059 --> 00:25:00,760
Padali tam bomby.
202
00:25:02,962 --> 00:25:04,931
Prišla nemecká hliadka.
203
00:25:07,000 --> 00:25:08,835
Beale zabil jedného z nich.
204
00:25:09,402 --> 00:25:11,003
Ja som sa vrhol na druhého.
205
00:25:12,806 --> 00:25:14,273
Bol to ešte chlapec.
206
00:25:15,575 --> 00:25:16,843
Pustil som ho.
207
00:25:21,414 --> 00:25:23,282
To ste mi asi nemali hovoriť.
208
00:25:24,185 --> 00:25:25,452
Kiež by to tak nebolo.
209
00:25:27,353 --> 00:25:31,791
Nemci zaútočili počas hliadky,
210
00:25:32,225 --> 00:25:34,827
všetci boli zabití. Na mieste.
211
00:25:35,862 --> 00:25:37,130
To je všetko.
212
00:25:38,199 --> 00:25:39,997
Teraz sa vráťte k útvaru.
213
00:25:40,333 --> 00:25:41,934
Skúste sa zahriať.
214
00:26:25,212 --> 00:26:26,813
Je mi ľúto tvojich kamarátov.
215
00:26:29,315 --> 00:26:30,917
Vyzerali ako dobrí ľudia.
216
00:26:34,420 --> 00:26:36,255
Videl si, čo sa stalo Harrymu?
217
00:26:39,092 --> 00:26:40,660
Vytiahol ma z bahna, ale...
218
00:26:42,028 --> 00:26:43,863
začal po nás páliť guľomet.
219
00:26:45,031 --> 00:26:46,432
Išiel k zemi.
220
00:26:48,067 --> 00:26:49,435
Zachránil mi život.
221
00:26:56,075 --> 00:26:57,343
Bolo to rýchle?
222
00:26:59,213 --> 00:27:00,914
Keď Harry...
223
00:27:01,181 --> 00:27:03,883
Neviem. Nevidel som to.
224
00:27:08,721 --> 00:27:12,064
Nechápem, ako vás mohli zbadať,
bola tma, ako v rohu.
225
00:27:12,725 --> 00:27:15,762
Bealeho zasiahla zblúdená guľka
a všetci sme sa rozutekali.
226
00:27:15,862 --> 00:27:17,797
Nemal si ho chrániť?
227
00:27:19,171 --> 00:27:21,435
- Myslím, že Harry to schytal.
- To si len myslíš?
228
00:27:21,535 --> 00:27:23,403
- Videl si ako ho zastrelili?
- Nevidel.
229
00:27:23,503 --> 00:27:24,693
Nevidel?
230
00:27:25,205 --> 00:27:26,740
- Takže môžno ešte žije.
- To nie.
231
00:27:26,840 --> 00:27:29,559
Ako to môžeš vedieť,
keď si ho nekontroloval?
232
00:27:29,659 --> 00:27:30,709
Bola tma...
233
00:27:31,125 --> 00:27:32,679
- Nehýbal sa...
- Mal si ho dotiahnuť!
234
00:27:32,779 --> 00:27:35,035
- Nehýbal sa!
- Mohol byť zranený, Jim!
235
00:27:35,135 --> 00:27:35,648
Mohol byť...
236
00:27:35,748 --> 00:27:37,684
- Ned, môže byť živý!
- Upokoj sa!
237
00:27:37,784 --> 00:27:38,719
Pusti ma!
238
00:27:39,253 --> 00:27:40,720
- Upokoj sa!
- Nechaj ma!
239
00:27:41,387 --> 00:27:42,655
Mrzí ma to, Nickels.
240
00:28:23,932 --> 00:28:31,552
O MESIAC NESKÔR58 dní vo Francúzsku
241
00:28:37,610 --> 00:28:38,812
Pozor!
242
00:29:02,735 --> 00:29:04,170
Trochu sa nám zozimilo, chlapci.
243
00:29:04,971 --> 00:29:09,148
Chcel som vám prepašovať trochu rumu,
ale ostatní dôstojníci...
244
00:29:10,244 --> 00:29:12,144
videli predpoveď...
245
00:29:13,379 --> 00:29:14,814
tak s tým rátali.
246
00:29:15,346 --> 00:29:18,215
Posledný dobrý rum,
čo som s pár starými harcovníkmi pil,
247
00:29:18,215 --> 00:29:21,888
sme pred presunom vzali
z nemeckého guľometného hniezda.
248
00:29:21,988 --> 00:29:23,456
Rum bol bonus.
249
00:29:23,689 --> 00:29:25,194
Keď nájdeme rum...
250
00:29:25,295 --> 00:29:26,592
môžeme oslavovať.
251
00:29:26,892 --> 00:29:29,128
Ale teraz na palebné pozície.
Poďme!
252
00:29:30,263 --> 00:29:31,464
Chcete povedať,
253
00:29:31,564 --> 00:29:33,966
že ste tam vonku zlikvidovali
celé guľometné hniezdo?
254
00:29:35,501 --> 00:29:36,731
A nie raz.
255
00:29:37,418 --> 00:29:38,838
Netušili, ktorá bije.
256
00:29:39,872 --> 00:29:42,141
Mojich kamarátov zabila
tiež streľba z guľometu.
257
00:29:42,809 --> 00:29:44,277
Aj Nickelsovho brata.
258
00:29:51,083 --> 00:29:53,318
Nemôžeme tam len tak ísť,
my dvaja...
259
00:29:54,421 --> 00:29:55,788
Hlásim sa.
260
00:29:57,757 --> 00:30:00,527
- Je to riziko.
- To bol len nápad.
261
00:30:02,695 --> 00:30:04,130
Prišiel som sem bojovať.
262
00:30:05,598 --> 00:30:07,066
Rátajte so mnou.
263
00:30:10,136 --> 00:30:11,405
Ty nemusíš.
264
00:30:14,540 --> 00:30:15,726
V poriadku.
265
00:30:16,527 --> 00:30:19,646
Ak pôjdete, idem aj ja.
266
00:30:21,581 --> 00:30:22,949
Dobre.
267
00:30:40,800 --> 00:30:42,099
Priamo tu.
268
00:30:42,502 --> 00:30:45,052
Tu!
Daj mi preč toho bastarda.
269
00:30:46,373 --> 00:30:49,342
O žiadnom rozhodnutí sa tu nepolemizuje.
270
00:30:49,709 --> 00:30:51,877
Či už je správne, alebo nie.
271
00:30:55,848 --> 00:30:58,417
Aj keď to vieme, nezáleží na tom.
272
00:30:59,286 --> 00:31:00,300
Ideme.
273
00:31:00,600 --> 00:31:01,835
Hotovo.
274
00:31:02,561 --> 00:31:04,379
Tam sú čisté uniformy.
275
00:31:11,897 --> 00:31:14,314
Ak ste sa dali na boj,
je čas dokázať to.
276
00:31:17,004 --> 00:31:17,955
Pripravený?
277
00:31:18,055 --> 00:31:21,755
Naši chlapci čas od času
vypália z Vickersu zopár rán.
278
00:31:21,775 --> 00:31:23,711
Ak stíchnu a ja nájdem nejakého Mausera,
279
00:31:23,811 --> 00:31:26,417
hodím im ho,
nech sa oň medzi sebou pobijú.
280
00:31:29,081 --> 00:31:30,984
Fritz bude pravdepodobne opätovať paľbu.
281
00:31:31,552 --> 00:31:35,711
Naši sa budú presúvať z postu na post.
Treba počúvať.
282
00:31:36,223 --> 00:31:38,413
My sa budeme posúvať smerom k nim.
283
00:31:38,825 --> 00:31:43,830
Preplazíme sa medzi ich tyl
a frontovú líniu a udrieme zozadu.
284
00:31:44,498 --> 00:31:46,900
Potom odtiaľ zmizneme tak rýchlo,
ako sa len dá.
285
00:31:47,000 --> 00:31:48,949
A ak nás spozorujú,
286
00:31:49,335 --> 00:31:50,837
držte sa pri zemi.
287
00:31:51,438 --> 00:31:52,805
A odplazíme sa domov.
288
00:31:57,144 --> 00:31:58,542
Na čo čakáte?
289
00:31:58,650 --> 00:31:59,759
Vztyk!
290
00:32:32,513 --> 00:32:33,779
Dve hodiny.
291
00:32:39,852 --> 00:32:41,020
Smer dve hodiny.
292
00:33:33,839 --> 00:33:36,575
Počkáme, kým Fritz vypáli
ešte jednu dávku...
293
00:33:37,910 --> 00:33:39,278
potom zaútočíme.
294
00:33:47,554 --> 00:33:49,127
Odisti si zbraň.
295
00:34:03,736 --> 00:34:05,371
Počkajte na ďalšiu dávku.
296
00:34:14,381 --> 00:34:15,648
Nein! Nein!
297
00:34:17,651 --> 00:34:19,124
Kamerad! Kamerad!
298
00:34:19,324 --> 00:34:21,221
- Vzdáva sa.
- Koho to serie?
299
00:34:21,421 --> 00:34:23,328
Tento bastard mohol zastreliť Harryho.
300
00:34:24,023 --> 00:34:25,230
Vzdal sa.
301
00:34:25,230 --> 00:34:28,358
Nerád vás ruším,
ale jeho kamaráti iste počuli výstrely.
302
00:34:28,358 --> 00:34:31,548
Buď ho zastreľ, Jim, alebo si ho vezmi.
Je mi to jedno, ja idem.
303
00:34:31,649 --> 00:34:35,134
Ned, vezmi to MGI-čko
a ty Archie, zober ten zasraný stojan.
304
00:34:36,503 --> 00:34:37,659
Pohnite sa.
305
00:35:07,967 --> 00:35:09,902
Zabil si môjho brata?
306
00:35:13,039 --> 00:35:14,608
A jeho kamarátov?
307
00:35:15,107 --> 00:35:17,276
Nechaj ho na pokoji, Nickels.
308
00:35:20,079 --> 00:35:22,516
Aj ty si zabil jeho kamarátov.
Ste si kvit.
309
00:35:23,617 --> 00:35:26,599
Štyria naši, traja ich.
U mňa nie.
310
00:35:27,688 --> 00:35:28,888
Je tak, Jim?
311
00:35:36,430 --> 00:35:38,962
No dobre. Takže...
312
00:35:39,399 --> 00:35:43,203
s Jimom hneď ráno odvedieme Fritza
do zázemia frontovej línie.
313
00:35:43,303 --> 00:35:46,762
Ostatní zatiaľ doplnia kanistre s vodou
a muníciu.
314
00:35:48,509 --> 00:35:50,415
Myslím, že to dopadlo celkom dobre.
315
00:35:52,746 --> 00:35:55,070
Zachrániť ťa nebol zlý nápad.
316
00:35:56,563 --> 00:35:57,881
Schnell.
317
00:36:35,222 --> 00:36:36,290
Ideme?
318
00:36:47,734 --> 00:36:49,302
Máme tu raneného.
319
00:36:49,902 --> 00:36:51,610
Urobte miesto pre nosidlá.
320
00:36:51,837 --> 00:36:53,795
Nabok, Fritz! Z cesty!
321
00:36:53,878 --> 00:36:55,341
Uhni, kamarát.
322
00:37:02,282 --> 00:37:03,550
Pauza.
323
00:37:25,371 --> 00:37:26,673
Dobre, ideme.
324
00:37:32,661 --> 00:37:39,802
ZÁLOŽNÁ LÍNIA170 dní vo Francúzsku
325
00:37:40,620 --> 00:37:42,289
Kam sa náhliš, Jimbo?
326
00:37:43,055 --> 00:37:44,324
Nemali by sme sa vrátiť?
327
00:37:46,359 --> 00:37:47,894
Chcete sa vrátiť?
328
00:37:49,863 --> 00:37:51,531
Času je dosť.
329
00:37:52,399 --> 00:37:53,700
Vojna nikam neutečie.
330
00:37:54,501 --> 00:37:55,868
To mi verte.
331
00:38:03,277 --> 00:38:05,010
Sakra, pre koho to je?
332
00:38:07,481 --> 00:38:09,020
Kto prv príde, ten prv melie?
333
00:38:09,816 --> 00:38:11,551
Asi by sme nemali...
334
00:38:15,822 --> 00:38:17,056
Seržant...
335
00:38:18,692 --> 00:38:20,073
Čo je to tam?
336
00:38:21,994 --> 00:38:23,535
Počkaj...
337
00:38:23,796 --> 00:38:26,379
tiež to vidím,
pozrite sa lepšie, seržant.
338
00:38:37,042 --> 00:38:40,276
Ak vás to dostane do sračiek,
ste na to sami, viete to.
339
00:38:40,380 --> 00:38:41,647
Jasan.
340
00:38:42,014 --> 00:38:43,972
Vždy to môžeme hodiť na Jima, čo?
341
00:38:44,618 --> 00:38:46,007
Dobrý nápad.
342
00:38:46,720 --> 00:38:48,743
"C'est la guerre." Je tak, Jim?
343
00:38:49,723 --> 00:38:51,204
Chalani to stále hovoria.
344
00:38:52,057 --> 00:38:54,807
- Čo to znamená?
- To je tvoje meno, hlupák.
345
00:38:55,228 --> 00:38:56,083
C'est la guerre?
346
00:38:56,183 --> 00:38:58,378
Nie, Francúzi to používajú,
keď sa niečo...
347
00:38:59,046 --> 00:39:00,400
nedarí.
348
00:39:00,500 --> 00:39:02,649
Inak to znamená "to je vojna".
349
00:39:03,370 --> 00:39:05,176
Dostalo sa to ku mne...
350
00:39:05,272 --> 00:39:08,471
raz v noci od nejakých pošahaných Írov.
351
00:39:10,077 --> 00:39:11,077
Dobre.
352
00:39:12,044 --> 00:39:13,779
V tom prípade...
353
00:39:14,146 --> 00:39:15,436
c'est la guerre.
354
00:39:18,117 --> 00:39:19,340
Pre Nickelsa.
355
00:39:53,553 --> 00:39:54,388
Do pekla!
356
00:40:07,901 --> 00:40:09,068
No dobre...
357
00:40:10,870 --> 00:40:13,373
Archie, si v poriadku?
358
00:40:17,410 --> 00:40:18,945
Dobre, chlapci.
359
00:40:19,045 --> 00:40:20,314
Na nohy.
360
00:40:22,649 --> 00:40:25,381
Hej, mužstvo.
Oprášiť uniformy.
361
00:40:33,326 --> 00:40:34,615
Ako sa voláš?
362
00:40:34,961 --> 00:40:35,967
Patrik.
363
00:40:39,099 --> 00:40:40,688
Máš nejaké obväzy Patrick?
364
00:40:48,008 --> 00:40:49,142
Neboj sa.
365
00:40:50,210 --> 00:40:52,075
Ukáž mi to. Ruky nabok.
366
00:40:54,681 --> 00:40:55,982
Mal by si ísť k doktorovi.
367
00:40:56,850 --> 00:40:58,117
Seržant?
368
00:40:59,185 --> 00:41:02,443
Má ranený žalúdok.
Len by sa to zhoršilo.
369
00:41:06,460 --> 00:41:08,107
Má to zrátané, Jim.
370
00:41:13,233 --> 00:41:14,734
Nie, ja ho odnesiem.
371
00:41:15,165 --> 00:41:18,893
Dobre, dočerta, odneste ho späť.
Ale len k stanovisku nosičov.
372
00:41:18,976 --> 00:41:22,839
Potrebujem každého muža v prvej línii,
nie na takéto hlúposti.
373
00:41:22,939 --> 00:41:25,350
- Rozumeli ste?
- Áno, seržant.
374
00:41:25,550 --> 00:41:26,618
Pohyb!
375
00:41:30,817 --> 00:41:31,918
Veľa šťastia.
376
00:42:06,786 --> 00:42:08,054
Zostaň s ryšavým.
377
00:42:13,194 --> 00:42:14,561
Môžete mi pomôcť?
378
00:42:15,295 --> 00:42:17,285
Práve sme sem priniesli raneného.
379
00:42:17,897 --> 00:42:19,270
Čo s ním máme robiť?
380
00:42:19,370 --> 00:42:21,798
- Čo je s ním?
- V žalúdku má črepiny.
381
00:42:21,898 --> 00:42:23,192
A kde je?
382
00:42:25,438 --> 00:42:26,773
Je na dobrom mieste.
383
00:42:29,309 --> 00:42:30,577
Krváca.
384
00:42:33,379 --> 00:42:35,248
Verím ti, zlato,
ale rozhliadni sa okolo.
385
00:42:35,315 --> 00:42:38,284
Je tu dosť takých,
ktorým môžeme pomôcť hneď.
386
00:42:44,958 --> 00:42:47,565
Daj mu toto a choď si po svojom.
387
00:43:03,943 --> 00:43:05,544
Niečo pre teba mám, ryšavý.
388
00:43:10,217 --> 00:43:11,351
Ópium?
389
00:43:12,752 --> 00:43:14,053
Záleží na tom?
390
00:43:21,361 --> 00:43:22,801
Bude to v poriadku.
391
00:44:11,845 --> 00:44:13,079
Ďakujem.
392
00:44:59,959 --> 00:45:01,908
Odkiaľ máte tie rukavice, Nickels?
393
00:45:02,163 --> 00:45:04,343
To sú moje vlastné, poručík.
394
00:45:05,632 --> 00:45:08,280
Tieto sú armádne.
Určené pre dôstojníkov.
395
00:45:08,801 --> 00:45:11,671
Keď som ich dostal, bol som v tom,
že sú civilné, pane.
396
00:45:16,310 --> 00:45:17,644
Chcete ich vrátiť?
397
00:45:26,085 --> 00:45:28,087
- Zložte si ich.
- Áno, pane.
398
00:45:29,523 --> 00:45:31,524
- Beaufort.
- Poručík?
399
00:45:31,925 --> 00:45:34,974
Pozorujem, že vaša čata
začína mať problémy, seržant.
400
00:45:35,262 --> 00:45:38,144
Možno by sme mohli prijať
nejaké úlohy navyše...
401
00:45:38,665 --> 00:45:40,780
pokým sa naša reputácia nezlepší.
402
00:45:41,401 --> 00:45:42,769
Vynikajúci návrh.
403
00:45:44,338 --> 00:45:45,572
Pohov.
404
00:45:53,699 --> 00:45:58,635
{\an8}FRONTOVÁ LÍNIA184 dní vo Francúzsku
405
00:45:55,716 --> 00:45:57,083
Ukáž...
406
00:46:07,361 --> 00:46:08,761
Pomóc!
407
00:46:10,331 --> 00:46:11,631
Pomóc!
408
00:46:13,233 --> 00:46:14,589
Počuje ma niekto?
409
00:46:15,402 --> 00:46:16,638
Bože!
410
00:46:17,237 --> 00:46:18,571
Prosím!
411
00:46:19,906 --> 00:46:21,208
Je tam niekto?
412
00:46:23,277 --> 00:46:24,540
Počuješ to?
413
00:46:24,641 --> 00:46:26,008
To je Tommy.
414
00:46:26,879 --> 00:46:29,815
To nie je tvoja starosť,
nechaj nosičov robiť si svoju prácu.
415
00:46:37,157 --> 00:46:38,225
Hej!
416
00:46:38,892 --> 00:46:40,059
Tommy!
417
00:46:41,462 --> 00:46:42,929
Si ranený?
418
00:46:44,419 --> 00:46:47,113
Som tu zamotaný v drôtoch!
419
00:46:48,634 --> 00:46:50,336
Môže mi niekto pomôcť?
420
00:46:51,472 --> 00:46:52,960
Ideš tam?
421
00:46:53,540 --> 00:46:54,707
Hej.
422
00:46:56,342 --> 00:46:58,299
Správate sa ako idioti.
423
00:46:58,499 --> 00:46:59,633
Sadnite si.
424
00:47:01,514 --> 00:47:02,782
Ned!
425
00:47:03,783 --> 00:47:05,406
Volám sa George Robinson.
426
00:47:05,685 --> 00:47:07,187
Prídeš mi pomôcť?
427
00:47:07,254 --> 00:47:09,889
- Nechcem tu ostať.
- Nedošlo vám, prečo je stále tam?
428
00:47:09,989 --> 00:47:11,587
Uväznil ho tam Fritz.
429
00:47:11,724 --> 00:47:14,026
Fritz strieľa na všetko, čo vydáva zvuk.
430
00:47:15,695 --> 00:47:17,663
Len nám vykoleduješ
ďalšie zbytočné úlohy,
431
00:47:17,730 --> 00:47:19,366
ktoré nás vystavia nebezpečenstvu,
432
00:47:19,466 --> 00:47:21,772
ak sa neprestaneš hrať na hrdinu, Jim.
433
00:47:22,602 --> 00:47:23,804
Hej!
434
00:47:24,104 --> 00:47:27,762
Dožer si tie svoje raňajky
a rob čo máš.
435
00:47:28,708 --> 00:47:30,176
Stráž zákop.
436
00:47:57,703 --> 00:47:59,406
Je tam niekto?
437
00:47:59,972 --> 00:48:01,240
Pomôžte mi!
438
00:48:23,464 --> 00:48:25,528
Nepočul si, čo som povedal, Jim?
439
00:48:25,665 --> 00:48:27,767
- Leží tam celý deň.
- Zostaneš tu!
440
00:48:27,834 --> 00:48:29,248
Nosiči preňho neprídu.
441
00:48:29,348 --> 00:48:31,434
Nestojí za to, nechať si ustreliť hlavu.
442
00:48:34,374 --> 00:48:36,041
Čo by si robil, keby to bol Harry?
443
00:48:53,360 --> 00:48:54,574
George.
444
00:48:55,295 --> 00:48:56,363
Pomóc.
445
00:49:04,737 --> 00:49:06,105
Žiaden strach, kamarát.
446
00:49:10,176 --> 00:49:11,511
Maj so mnou trpezlivosť.
447
00:49:16,350 --> 00:49:17,480
Prepáč, kamarát.
448
00:49:18,418 --> 00:49:19,553
Bude to v poriadku.
449
00:49:19,820 --> 00:49:20,987
Bude to v poriadku.
450
00:49:24,024 --> 00:49:25,292
Dočerta...
451
00:49:30,531 --> 00:49:31,577
Prepáč.
452
00:49:32,466 --> 00:49:33,933
Máme naponáhlo.
453
00:49:34,767 --> 00:49:36,869
Poď. C'est la guerre.
454
00:49:42,909 --> 00:49:44,690
Som Austrálčan, nestrieľajte!
455
00:49:45,579 --> 00:49:46,879
Mám tu raneného.
456
00:49:47,713 --> 00:49:49,149
Zavolajte nosičov.
457
00:49:49,316 --> 00:49:50,550
Nosiči!
458
00:50:11,938 --> 00:50:13,273
Ide sem seržant.
459
00:50:15,275 --> 00:50:16,943
Len tak ďalej, chlapci.
460
00:50:19,546 --> 00:50:20,681
Je preč?
461
00:50:20,746 --> 00:50:22,481
Hovoril som to. Platíš.
462
00:50:29,623 --> 00:50:31,287
Necháte mi aspoň jednu?
463
00:50:31,991 --> 00:50:33,893
Ak nám dáš aj zapaľovač...
464
00:50:34,093 --> 00:50:35,895
Vie, ako si nájsť kamošov.
465
00:50:43,035 --> 00:50:45,843
- Poznáš ich už dlho?
- Dona a Legsa?
466
00:50:50,911 --> 00:50:52,446
Čo mi pamäť siaha.
467
00:50:53,347 --> 00:50:55,782
Robili na našej farme,
keď som bol ešte decko.
468
00:50:57,251 --> 00:50:58,651
Vy máte farmu?
469
00:51:00,287 --> 00:51:02,955
- Foter má.
- Čo tu potom robíš?
470
00:51:03,923 --> 00:51:05,604
To sa mi snáď zdá.
471
00:51:05,758 --> 00:51:09,463
- Najmä ak máš prezývku strelec.
- Raz ťa to naučím.
472
00:51:11,531 --> 00:51:13,132
Narukovali ste spolu?
473
00:51:15,101 --> 00:51:16,503
Harry sa nenechal odhovoriť,
474
00:51:16,603 --> 00:51:18,672
tak som šiel tiež,
aby som naňho dohliadol.
475
00:51:19,740 --> 00:51:21,941
A ja zase dohliadam na neho.
476
00:51:23,776 --> 00:51:26,212
Mojich kamošov rozhádzali všade možne.
477
00:51:31,485 --> 00:51:32,652
Krušný začiatok.
478
00:51:35,526 --> 00:51:38,670
Keď to tu skončí,
prídeme k vám na farmu, dobre?
479
00:51:39,760 --> 00:51:41,795
Nie je to tam až také ružové.
480
00:51:41,895 --> 00:51:43,530
To nie je ani vojna.
481
00:51:44,865 --> 00:51:47,501
Ak je tam lepšie, ako vo Francúzsku,
tak prídeme.
482
00:51:48,302 --> 00:51:50,608
- Ako sa to volá?
- Collinova farma.
483
00:51:51,003 --> 00:51:53,677
- Ak sa vôbec odtiaľto dostaneme.
- Hej!
484
00:51:54,173 --> 00:51:56,380
Hlavu hore. Zvládneme to.
485
00:52:00,441 --> 00:52:06,546
1917254 dní vo Francúzsku
486
00:52:06,852 --> 00:52:08,609
Ako by ste chceli skončiť?
487
00:52:08,921 --> 00:52:10,289
Ako to myslíš?
488
00:52:10,956 --> 00:52:15,060
Však vieš... guľka, granát, plyn...
489
00:52:16,797 --> 00:52:18,732
Dobre, že si nespomenul bajonet.
490
00:52:19,766 --> 00:52:21,166
Ty nechceš ísť domov?
491
00:52:22,234 --> 00:52:23,570
To nie je také jednoduché.
492
00:52:23,670 --> 00:52:25,943
Súhlasím s Archiem,
ja idem domov, majte ma radi.
493
00:52:26,206 --> 00:52:27,611
Musíš sa ženiť?
494
00:52:27,811 --> 00:52:29,029
Blbec.
495
00:52:29,776 --> 00:52:32,279
- Pôjdem mu za svedka.
- Keď bude mať šťastie.
496
00:52:33,846 --> 00:52:35,081
Netrep.
497
00:52:35,915 --> 00:52:38,618
- Ako sa volá?
- Volá sa Lillian.
498
00:52:40,487 --> 00:52:42,889
Chcel som si pozvať
Harryho za svedka...
499
00:52:44,291 --> 00:52:45,625
jasné...
500
00:52:49,262 --> 00:52:51,397
no myslel som, že už budeme doma.
501
00:52:55,400 --> 00:52:57,169
Stavím sa, že aj tvojej matke už chýbam.
502
00:52:57,469 --> 00:52:58,776
Ty bastard!
503
00:53:06,078 --> 00:53:07,212
Vráť mu to!
504
00:53:08,482 --> 00:53:10,717
Niet divu, že ťa netrafil,
takého chrústa.
505
00:53:19,560 --> 00:53:21,295
- Si v poriadku?
- Áno.
506
00:53:22,829 --> 00:53:24,310
Cítil som, ako presvišťala.
507
00:53:27,768 --> 00:53:29,139
Poďme odtiaľto.
508
00:53:29,336 --> 00:53:30,666
Vstávaj, Archie.
509
00:53:31,371 --> 00:53:32,439
Áno.
510
00:53:34,036 --> 00:53:34,974
Kryte sa!
511
00:53:52,526 --> 00:53:54,961
Ostaňme ležať a budú si myslieť,
že nás dostali.
512
00:53:58,598 --> 00:54:00,279
Takmer sme to schytali.
513
00:54:07,274 --> 00:54:09,196
Čo teraz? Prebehneme to rýchlo naspäť?
514
00:54:20,954 --> 00:54:25,288
Dážď a pľuhavicu sme vymenili za zimu,
ktorú bolo cítiť až do špiku kostí.
515
00:54:26,726 --> 00:54:28,761
Spočiatku sa to zdalo lepšie,
516
00:54:29,229 --> 00:54:31,931
ale časom vás to vyčerpá,
ako všetko ostatné.
517
00:54:33,333 --> 00:54:35,968
Navzájom sa snažíme udržiavať
v dobrej nálade.
518
00:54:36,035 --> 00:54:38,405
Poviem ti to, počúvaj. Len vydrž!
519
00:54:39,071 --> 00:54:40,444
Nesúr ma, vydrž.
520
00:54:40,607 --> 00:54:41,974
Ahoj, Jim.
521
00:54:43,175 --> 00:54:44,711
- Takže jeden môj kamoš...
- Áno?
522
00:54:44,811 --> 00:54:46,013
z Horseferry Road...
523
00:54:46,942 --> 00:54:49,286
- Bastard!
- Zavri klapačku.
524
00:54:49,762 --> 00:54:51,184
Chcem vedieť, čo bude ďalej.
525
00:54:52,619 --> 00:54:54,208
... mi niečo prezradil.
526
00:54:54,321 --> 00:54:56,057
Ale nesmiete to nikomu povedať.
527
00:54:56,087 --> 00:54:57,520
Povráva sa...
528
00:54:57,591 --> 00:55:00,731
že začiatkom leta
začnú presúvať armádu na sever
529
00:55:00,761 --> 00:55:03,097
a urobia veľký útok na Jerryho.
530
00:55:03,430 --> 00:55:05,199
Ako v tejto vojne?
531
00:55:05,503 --> 00:55:06,629
Nie.
532
00:55:08,044 --> 00:55:09,706
Nie, nie, nie...
533
00:55:09,924 --> 00:55:11,792
Veľký útok, ktorý ukončí vojnu.
534
00:55:11,892 --> 00:55:13,740
Na Horseferry Road
nemáš žiadnych kamošov.
535
00:55:13,770 --> 00:55:15,638
On nemá kamošov nikde.
536
00:55:17,009 --> 00:55:18,124
Takže trepe.
537
00:55:18,154 --> 00:55:19,942
Ale ak nie...
538
00:55:20,576 --> 00:55:22,154
Na náš koniec!
539
00:55:24,605 --> 00:55:27,294
Šlohneme seržantovi karafu rumu
540
00:55:27,324 --> 00:55:30,285
A budeme piť, kým neoslepneme
541
00:55:30,285 --> 00:55:32,985
Šlohneme seržantovi karafu rumu
542
00:55:33,015 --> 00:55:34,618
A nech vás nenačapá!
543
00:55:34,648 --> 00:55:38,410
A budeme piť, kým neoslepneme
544
00:55:44,705 --> 00:55:47,430
MESSINSKÝ PAHOROK400 dní vo Francúzsku
545
00:55:52,111 --> 00:55:53,380
Pripravení?
546
00:55:55,482 --> 00:55:56,750
Pozor...
547
00:56:00,924 --> 00:56:03,289
To bola ale slabota.
548
00:56:04,491 --> 00:56:06,459
To viem aj bez teba, ďakujem.
549
00:56:07,594 --> 00:56:09,825
Jim... poď skúsiť ty.
550
00:56:13,265 --> 00:56:14,934
Žiaden strach, Fritz ťa nevidí.
551
00:56:17,437 --> 00:56:21,607
Dobre... vidíš ten šrapnel
pri tom padnutom strome?
552
00:56:22,141 --> 00:56:24,114
Stavím svoje ľavé vajce, že ho netrafíš.
553
00:56:24,311 --> 00:56:26,900
Nemáš žiadnu šancu, strelec.
554
00:56:29,349 --> 00:56:30,717
Ned, kamarát...
555
00:56:31,785 --> 00:56:33,386
túto stávku si prehral.
556
00:56:38,479 --> 00:56:39,893
Čerta mu!
557
00:56:41,761 --> 00:56:43,062
Dostal ho.
558
00:56:45,532 --> 00:56:46,700
Hej, hej...
559
00:56:55,542 --> 00:56:56,810
Dobrá trefa.
560
00:57:02,386 --> 00:57:04,838
- Sakra.
- Do pekla.
561
00:57:49,162 --> 00:57:50,497
Kde je Ned?
562
00:57:53,433 --> 00:57:54,701
Kde je Ned?
563
00:57:56,536 --> 00:57:57,737
Hej! Kde je Ned?
564
00:57:58,004 --> 00:57:59,372
Niekde tu za rohom.
565
00:58:01,074 --> 00:58:02,209
Ned!
566
00:58:02,975 --> 00:58:04,811
Ned! Ned!
567
00:58:08,214 --> 00:58:09,483
Ned!
568
00:58:14,921 --> 00:58:15,989
Ned!
569
00:58:17,924 --> 00:58:18,956
Lopaty!
570
00:58:19,386 --> 00:58:22,716
Nie sú tu. Skontrolujte parapety.
Nejdú Nemci?
571
00:58:25,365 --> 00:58:27,734
Ostaň tu, skloň sa.
Hlavu dole!
572
00:58:35,040 --> 00:58:37,723
Počkaj, pomôž mi, je tu môj brat.
573
00:58:37,877 --> 00:58:38,912
Prosím!
574
00:58:41,047 --> 00:58:43,650
Vydrž, kamarát!
Sme tu! Ned!
575
00:59:03,937 --> 00:59:05,206
Kde si bol?
576
00:59:08,275 --> 00:59:11,042
- Kde si do pekla bol?
- Vyslobodzoval som Hammonda!
577
00:59:11,143 --> 00:59:14,593
Hammonda?
Jim, zasypalo Neda a Charlieho.
578
00:59:14,814 --> 00:59:17,283
Je to tvoja vina!
Mal si byť s nami!
579
00:59:17,350 --> 00:59:19,186
A nesnažiť sa zachrániť každého sráča!
580
00:59:19,252 --> 00:59:21,654
Nechaj ma, len som sa snažil pomôcť!
581
00:59:22,789 --> 00:59:26,893
Ned tam zomrel a ty si ho opustil!
Tak ako si opustil Harryho!
582
00:59:26,960 --> 00:59:30,497
Harry bol mŕtvy a keby som sa vrátil,
bol by som mŕtvy aj ja.
583
00:59:30,731 --> 00:59:34,096
Drž hubu, Archie!
Priznaj sa, utiekol si!
584
00:59:41,107 --> 00:59:44,511
Zachránil ti život
a ty si zdrhol ako taký zbabelec!
585
00:59:46,913 --> 00:59:49,336
Nemohol som nič robiť, Nickels.
586
00:59:49,549 --> 00:59:51,985
Bomba ho roztrhala na kusy!
587
01:00:08,668 --> 01:00:10,570
Povedal si, že ho zastrelili, Jim.
588
01:00:13,506 --> 01:00:14,974
Ako to naozaj bolo?
589
01:00:19,946 --> 01:00:21,714
Máš ich na svedomí.
590
01:00:24,551 --> 01:00:26,085
Lebo si ich opustil.
591
01:00:48,141 --> 01:00:49,666
Jim Collins...
592
01:00:50,722 --> 01:00:52,411
čo poviete na svoju obhajobu?
593
01:00:53,613 --> 01:00:54,781
Nič, pane.
594
01:00:56,983 --> 01:01:00,019
Dva týždne bez mzdy
a týždeň rajóny navyše.
595
01:01:01,254 --> 01:01:02,565
Vojak Nickels...
596
01:01:02,665 --> 01:01:04,990
- to platí aj pre vás.
- Áno, kapitán.
597
01:01:12,065 --> 01:01:13,232
Správne.
598
01:01:17,470 --> 01:01:18,738
Splňte rozkaz.
599
01:01:20,907 --> 01:01:22,075
Odchod.
600
01:02:38,252 --> 01:02:39,419
Rum?
601
01:02:47,060 --> 01:02:48,295
Prišla pošta.
602
01:03:10,250 --> 01:03:11,517
Si v poriadku, Jim?
603
01:03:15,088 --> 01:03:16,555
Zomrel mi otec.
604
01:03:23,464 --> 01:03:25,131
Je to moja vina.
605
01:03:27,534 --> 01:03:29,235
Nechal som ho tam samého
606
01:03:29,635 --> 01:03:31,771
a upracoval sa k smrti.
607
01:03:36,443 --> 01:03:39,812
Nehovor nezmysly.
Nieje to tvoja vina.
608
01:03:41,948 --> 01:03:43,549
Na čo som len myslel?
609
01:03:49,122 --> 01:03:51,392
Ja som tu, lebo to naši chceli.
610
01:03:51,692 --> 01:03:52,727
Nie.
611
01:03:53,394 --> 01:03:55,161
On ma nechcel pustiť.
612
01:03:55,229 --> 01:03:59,031
Keby som ho počúvol,
Don, Legs a Harry mohli ešte žiť.
613
01:04:02,134 --> 01:04:03,603
Čo to hovoríš?
614
01:04:05,806 --> 01:04:07,474
Keby som ostal doma...
615
01:04:10,477 --> 01:04:14,346
Keby som ho poslúchol a ostal doma,
všetko by bolo v poriadku.
616
01:04:21,355 --> 01:04:22,955
Mohol som ho zabiť, Arch.
617
01:04:25,359 --> 01:04:27,228
Toho Fritza, čo nás zbadal.
618
01:04:27,428 --> 01:04:29,930
Priložil som mu nôž na krk
a pustil som ho.
619
01:04:30,998 --> 01:04:32,466
A teraz sú všetci mŕtvi.
620
01:04:34,134 --> 01:04:35,768
Je to moja vina.
621
01:04:38,439 --> 01:04:40,840
A už ich nedokážem vzkriesiť.
622
01:04:43,843 --> 01:04:45,544
No tak, kamarát.
623
01:04:46,913 --> 01:04:49,310
Čím viac budeš nad tým premýšľať,
tým to bude horšie.
624
01:05:11,838 --> 01:05:13,672
Kiež by som ho počúvol.
625
01:05:16,008 --> 01:05:18,211
Neustále si to opakujem.
626
01:05:19,712 --> 01:05:21,180
Kiež by...
627
01:05:25,818 --> 01:05:29,221
Teraz chápem svojho otca lepšie,
ako kedykoľvek predtým.
628
01:05:32,226 --> 01:05:34,059
Čo by chcel, aby som urobil?
629
01:05:35,661 --> 01:05:37,229
Čo by mi povedal?
630
01:05:40,434 --> 01:05:41,801
Aby som zaťal zuby?
631
01:06:02,056 --> 01:06:05,028
Na miesta! Fritz útočí!
632
01:06:41,194 --> 01:06:43,808
Hej seržant, dochádza mi munícia!
633
01:06:45,498 --> 01:06:48,688
Seržant! Seržant, mám posledný pás!
634
01:06:50,770 --> 01:06:53,373
Seržant, potrebujem viac nábojov,
inak sme v prdeli!
635
01:06:53,473 --> 01:06:55,219
- Nejakí dobrovoľníci?
- Hlásime sa.
636
01:06:55,319 --> 01:06:57,697
- Dobre, zober si niekoho.
- Arch, poď.
637
01:07:05,452 --> 01:07:06,552
Z cesty.
638
01:07:07,520 --> 01:07:08,642
Z cesty.
639
01:07:09,556 --> 01:07:11,277
Ustúpte! Rozíďte sa.
640
01:07:12,091 --> 01:07:15,362
Za každého jedného z vás, vy bastardi,
ručím svojím životom.
641
01:07:15,462 --> 01:07:17,450
Bojujete za toho vedľa vás.
642
01:07:17,550 --> 01:07:19,894
Strieľajte presne! Strieľajte rýchlo!
643
01:07:20,094 --> 01:07:22,005
Držte tú zasranú líniu!
644
01:07:22,536 --> 01:07:23,770
Náboje do Vickersu?
645
01:07:23,870 --> 01:07:24,938
Nemáme.
646
01:08:10,082 --> 01:08:11,350
Archie!?
647
01:08:18,392 --> 01:08:20,192
Archie! Si v poriadku?
648
01:08:23,195 --> 01:08:24,491
Všetko je v poriadku.
649
01:08:24,592 --> 01:08:27,629
- Zober tú muníciu, zvládnem to.
- Určite?
650
01:08:34,741 --> 01:08:36,277
Plyn, plyn, plyn!
651
01:08:36,643 --> 01:08:38,110
Nasaďte si masky!
652
01:08:38,844 --> 01:08:40,212
Nasadiť masky!
653
01:08:40,946 --> 01:08:42,215
Masky!
654
01:08:44,651 --> 01:08:45,818
Plyn!
655
01:08:52,792 --> 01:08:55,073
- To je všetko?
- Ešte prinesiem.
656
01:08:55,329 --> 01:08:56,596
Archie to schytal.
657
01:08:57,964 --> 01:08:59,399
Choď za ním!
658
01:09:00,166 --> 01:09:02,603
- Kam ideš?
- Archie je zranený!
659
01:09:02,703 --> 01:09:04,372
Počúvaj! Ty zostaň tu!
660
01:09:25,359 --> 01:09:27,288
Poď!
Musíš odtiaľto vypadnúť!
661
01:09:33,520 --> 01:09:35,135
Počúvaj, chyť sa ma.
662
01:09:43,505 --> 01:09:44,577
Nosiči!
663
01:09:44,844 --> 01:09:46,178
Nosiči!
664
01:09:47,514 --> 01:09:50,450
Budeš v poriadku.
Nie je to také zlé.
665
01:09:55,455 --> 01:09:57,056
Mám strach, Jim.
666
01:10:01,139 --> 01:10:02,362
Chcem ísť domov.
667
01:10:03,963 --> 01:10:06,666
Nosiči!
Nosiči sem!
668
01:10:15,174 --> 01:10:18,806
A nik už nebude poučovať
blížneho svojho,
669
01:10:19,011 --> 01:10:22,415
ani brat brata, slovami: "Poznaj Pána".
670
01:10:23,183 --> 01:10:25,851
Lebo ma budú poznať všetci,
671
01:10:25,951 --> 01:10:29,308
od najmenšieho, po najväčšieho.
672
01:10:29,423 --> 01:10:30,690
Tak hovorí Pán.
673
01:10:31,858 --> 01:10:34,961
Pretože sa zľutujem nad ich neprávosťami
674
01:10:35,362 --> 01:10:38,363
a na ich hriechy si viac nespomeniem.
675
01:10:38,865 --> 01:10:41,067
Takto k nám hovorí Pán.
676
01:10:42,001 --> 01:10:46,105
Tak hovorí Hospodin,
ktorý ožaruje slnkom deň,
677
01:10:46,540 --> 01:10:50,509
a káže mesiacu a hviezdam,
aby osvecovali noc.
678
01:10:52,077 --> 01:10:57,336
Ten, čo vzdúva more, až hučia jeho vlny.
679
01:10:58,951 --> 01:11:01,121
Odpočívaj v pokoji.
680
01:11:01,488 --> 01:11:02,622
Amen.
681
01:11:27,796 --> 01:11:41,506
1918773 dní vo Francúzsku
682
01:11:48,435 --> 01:11:49,803
Nie je tu blato.
683
01:11:52,171 --> 01:11:53,440
Netrep somariny.
684
01:11:56,443 --> 01:11:59,580
Dávajte si pozor na nemecké
guľometné hniezda
685
01:11:59,324 --> 01:12:03,584
{\an8}HINDENBURGOVA LÍNIA843 dní vo Francúzsku
686
01:11:59,746 --> 01:12:03,986
roztrúsené po poliach tu a tam.
687
01:12:04,149 --> 01:12:07,220
44. a 56. prápor
688
01:12:07,287 --> 01:12:12,426
má za úlohu zmocniť sa
strategického bodu na vrchole hrebeňa.
689
01:12:12,592 --> 01:12:14,594
Nebudem vám klamať, chlapi.
690
01:12:15,328 --> 01:12:17,296
Bude to ťažký boj.
691
01:12:18,332 --> 01:12:22,267
Ak tu teraz porazíme Nemcov,
zastavia sa až v Nemecku.
692
01:12:23,770 --> 01:12:25,272
Zajtra...
693
01:12:26,042 --> 01:12:27,974
zo seba musíte vydať všetko.
694
01:12:29,576 --> 01:12:31,464
Ak spoločne vyhráme...
695
01:12:33,580 --> 01:12:35,281
ideme spolu domov.
696
01:12:36,917 --> 01:12:38,185
To je všetko.
697
01:12:42,288 --> 01:12:43,756
Toto nepočujem prvý raz.
698
01:12:57,137 --> 01:12:58,305
Vojak!
699
01:12:59,840 --> 01:13:01,811
Nezachránil si ma s kamarátom u Somme?
700
01:13:02,576 --> 01:13:03,843
Ryšavý?
701
01:13:03,910 --> 01:13:05,278
Ako sa to voláš?
702
01:13:05,345 --> 01:13:06,537
Patrik.
703
01:13:06,637 --> 01:13:08,409
Som tvojim veľkým dlžníkom.
704
01:13:08,648 --> 01:13:10,286
Neviem ani tvoje meno.
705
01:13:10,550 --> 01:13:11,904
Jim Collins.
706
01:13:12,152 --> 01:13:14,654
- Rád ťa vidím.
- Rád ťa spoznávam, Jim Collins.
707
01:13:14,954 --> 01:13:17,857
Kde je tvoj kamoš?
Ani som sa mu nestihol poďakovať.
708
01:13:27,200 --> 01:13:29,102
Bol to dobrý človek, to je isté.
709
01:13:30,135 --> 01:13:31,938
No... radšej pôjdem.
710
01:13:33,040 --> 01:13:34,341
Moment!
711
01:13:34,608 --> 01:13:36,954
Ostaňte stáť, odfotím vás.
712
01:13:38,045 --> 01:13:39,412
No tak...
713
01:13:40,380 --> 01:13:42,849
Tri, dva, jedna.
714
01:13:44,451 --> 01:13:46,019
Matičky budú mať radosť.
715
01:14:26,993 --> 01:14:28,046
Teraz nie.
716
01:14:33,266 --> 01:14:34,334
Zvládneme to.
717
01:14:36,369 --> 01:14:37,337
Zvládneme to.
718
01:14:45,412 --> 01:14:46,580
Každý jeden muž...
719
01:14:46,680 --> 01:14:49,149
- Si v poriadku?
- Zbabelci!
720
01:14:49,215 --> 01:14:50,550
Si v poriadku?
721
01:14:52,714 --> 01:14:55,116
- Som tu.
- Už ich máme na lopate.
722
01:14:55,322 --> 01:15:01,464
A keď vás Nemci uvidia útočiť,
zahodia pušky a rozplačú sa ako deti.
723
01:15:01,564 --> 01:15:03,416
Pamätajte na moje slová.
724
01:15:03,516 --> 01:15:04,765
Pripravte sa.
725
01:15:04,865 --> 01:15:06,599
Pripravte sa na tvrdý boj!
726
01:15:08,301 --> 01:15:11,498
Pevne uchop svoju pušku, synu,
a buď pripravený.
727
01:15:13,340 --> 01:15:16,462
Tvrdo zaútočíme na guľometné opevnenia
728
01:15:17,877 --> 01:15:22,243
a než tam prídeme, budú mať
ruky nad hlavami a chvosty medzi nohami.
729
01:15:25,218 --> 01:15:28,249
Vyprášime ich a ideme domov!
730
01:17:20,967 --> 01:17:21,935
Skap!
731
01:17:52,399 --> 01:17:53,200
Sakra!
732
01:17:58,039 --> 01:17:59,639
Toto je muničný sklad.
733
01:18:00,506 --> 01:18:01,794
Musíme odtiaľto vypadnúť.
734
01:18:03,476 --> 01:18:05,156
Ježiši kriste!
735
01:18:05,679 --> 01:18:06,765
Nejde to.
736
01:18:07,447 --> 01:18:08,816
Pán Sparrow?
737
01:18:09,016 --> 01:18:11,620
Vyhľadajte poručíka
a povedzte mu, že sme...
738
01:18:12,253 --> 01:18:13,489
v prdeli.
739
01:18:42,715 --> 01:18:44,411
Povedal, že máme pokračovať, seržant.
740
01:18:45,585 --> 01:18:47,053
To je dosť blbé.
741
01:18:51,925 --> 01:18:53,560
Nejaký lepší nápad?
742
01:18:53,826 --> 01:18:55,028
Ideme domov?
743
01:18:59,400 --> 01:19:00,667
No dobre...
744
01:19:01,968 --> 01:19:03,669
Je to len krátky beh, takže...
745
01:19:05,239 --> 01:19:06,806
ak rýchlo vyštartujeme...
746
01:19:07,574 --> 01:19:08,908
zvládneme to.
747
01:19:11,945 --> 01:19:13,112
Na môj hvizd.
748
01:19:25,626 --> 01:19:26,892
Som...
749
01:19:29,996 --> 01:19:31,164
tu.
750
01:19:59,893 --> 01:20:00,938
Nickels!
751
01:20:03,563 --> 01:20:06,026
Čo to robíš, hlupák, choď bojovať.
752
01:20:15,810 --> 01:20:17,129
Ježiši kriste!
753
01:20:19,832 --> 01:20:20,914
Dostanem ťa späť.
754
01:20:21,014 --> 01:20:23,483
Nie, oboch nás rozstrieľajú na kusy.
Budem v poriadku.
755
01:20:23,583 --> 01:20:26,020
Budem v poriadku, choď bojovať.
Chlapci ťa potrebujú.
756
01:20:26,120 --> 01:20:27,823
Drž hubu, ideme!
757
01:20:38,230 --> 01:20:39,999
Ty sa nikdy nepoučíš, však?
758
01:20:42,035 --> 01:20:43,272
Je to len škrabanec.
759
01:20:45,938 --> 01:20:48,040
Dvaja mŕtvi sú horšie ako jeden.
760
01:20:52,757 --> 01:20:54,341
Tak tu zostaneme, Jim.
761
01:20:55,526 --> 01:20:56,869
Budeš tu v bezpečí.
762
01:21:00,853 --> 01:21:03,556
Hej, nevystrkuj hlavu.
763
01:21:13,699 --> 01:21:15,769
To je sedem rokov nešťastia.
764
01:21:20,006 --> 01:21:21,208
Iste.
765
01:21:21,707 --> 01:21:23,042
Zbadal som ho!
766
01:21:26,779 --> 01:21:27,847
Strieľajte!
767
01:21:50,203 --> 01:21:52,238
Guľomet je odstavený! Útok!
768
01:21:53,873 --> 01:21:55,941
Sakra, naozaj si dobrý strelec.
769
01:21:56,443 --> 01:21:57,871
- Poďme.
- Nemôžem.
770
01:21:57,871 --> 01:21:59,957
No tak, Nickels! Pohni sa!
771
01:22:02,148 --> 01:22:03,317
Vstávaj, Nickels!
772
01:22:07,887 --> 01:22:08,855
Do riti!
773
01:22:12,292 --> 01:22:13,793
Už prichádzajú nosiči.
774
01:22:14,561 --> 01:22:15,762
Pozri sa na mňa.
775
01:22:16,028 --> 01:22:17,597
Seď rovno, braček.
776
01:22:19,266 --> 01:22:21,228
Nosiči! Sem sa!
777
01:22:21,328 --> 01:22:22,363
Hej!
778
01:22:23,170 --> 01:22:24,314
Bude dobre.
779
01:22:24,704 --> 01:22:26,124
Už prichádzajú nosiči.
780
01:22:26,772 --> 01:22:29,809
Počuj... mrzí ma to.
781
01:22:30,977 --> 01:22:32,189
Všetko, čo sa stalo.
782
01:22:32,612 --> 01:22:33,724
Si dobrý chlap.
783
01:22:34,114 --> 01:22:35,482
Budeš v poriadku, kamarát.
784
01:22:38,485 --> 01:22:39,752
V poriadku.
785
01:22:40,987 --> 01:22:42,922
- Zober si toto...
- Nedávaj mi to.
786
01:22:44,124 --> 01:22:45,361
Budeš v poriadku.
787
01:22:47,079 --> 01:22:48,662
Si dobrý chlap, Jim.
788
01:22:49,463 --> 01:22:50,674
Ďakujem.
789
01:22:50,774 --> 01:22:53,262
Si dobrý chlap. Dobrý...
790
01:22:53,766 --> 01:22:55,034
Vydrž, kamarát!
791
01:22:56,803 --> 01:22:57,870
Hej.
792
01:24:05,205 --> 01:24:08,342
Čo som si predstavoval, že získam,
keď som sa rozhodol odísť z domu?
793
01:24:09,676 --> 01:24:11,143
Toto určite nie.
794
01:24:13,680 --> 01:24:16,682
Možno som si chcel len niečo dokázať.
795
01:24:17,417 --> 01:24:19,496
Nech môže byť na mňa otec hrdý.
796
01:24:20,454 --> 01:24:23,842
Ale v skutočnosti môžem
za všetko vďačiť len týmto chlapom.
797
01:24:27,093 --> 01:24:29,414
Každému jedného z nich.
798
01:24:30,297 --> 01:24:32,566
A dúfam, že oni cítia to isté ku mne.
799
01:24:34,368 --> 01:24:35,835
To je všetko, čo nám ostalo.
800
01:24:36,769 --> 01:24:38,237
Priateľstvo.
801
01:24:44,810 --> 01:24:46,178
A okrem toho...
802
01:24:47,614 --> 01:24:49,448
paralyzujúci strach...
803
01:24:50,816 --> 01:24:52,284
vyčerpanie...
804
01:24:55,289 --> 01:24:57,022
Načo to všetko bolo?
805
01:25:00,193 --> 01:25:01,661
Domov?
806
01:25:14,574 --> 01:25:15,575
Uvoľnite cestu.
807
01:26:02,099 --> 01:26:08,716
DEŇ PRÍMERIA903 dní vo Francúzsku
808
01:26:25,812 --> 01:26:26,932
Do riti!
809
01:26:27,146 --> 01:26:29,915
Jedenásta hodina, jedenásty deň,
jedenásty mesiac.
810
01:26:56,909 --> 01:26:58,944
Ty zasraný malý potkan!
811
01:26:59,011 --> 01:27:00,781
Ideme domov!
812
01:27:08,588 --> 01:27:11,059
Nikto tam nie je, chlapci, je preč!
813
01:27:29,141 --> 01:27:30,644
To sú Archieho "Bond Streets"?
814
01:27:34,213 --> 01:27:35,949
Mám ich u seba už pekne dlho.
815
01:27:37,551 --> 01:27:38,951
Štípol si mi ich?
816
01:27:39,018 --> 01:27:40,954
Stratená vec len zmenila majiteľa.
817
01:28:03,443 --> 01:28:04,711
Za Harryho a Neda.
818
01:28:22,094 --> 01:28:23,463
Dona a Legsa.
819
01:28:34,841 --> 01:28:36,108
Za Archieho.
820
01:28:50,824 --> 01:28:52,459
Za tých, ktorí to nezvládli.
821
01:28:55,329 --> 01:28:56,796
Aj tých, čo to zvládli.
822
01:30:06,499 --> 01:30:08,801
A za tých, ktorí sú mŕtvi.
823
01:30:16,295 --> 01:30:25,095
VENOVANÉ DEDOVI
824
01:30:28,790 --> 01:30:32,861
Preklad: desade
825
01:30:32,861 --> 01:30:36,000
www.titulky.com
55331
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.