All language subtitles for Abefored

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,295 --> 00:01:42,695 Piatok, 2 00:01:42,863 --> 00:01:44,530 18. februára. 3 00:01:45,465 --> 00:01:48,233 Sme 189 dní mimo domova. 4 00:01:50,370 --> 00:01:52,604 Ostreľovanie neprestáva. 5 00:01:55,275 --> 00:01:58,878 V ostatnom čase neprejde hodina, čo by nepršalo. 6 00:01:59,413 --> 00:02:03,249 Za deň nás zmáča toľko vody, čo u nás doma nenaprší za rok. 7 00:02:06,453 --> 00:02:10,390 Je nemožné si odpočinúť, najmä keď po celý čas prakticky nespíme. 8 00:02:10,657 --> 00:02:12,224 Chýba mi to. 9 00:02:15,895 --> 00:02:17,764 Kiež by som si dal povedať. 10 00:02:18,566 --> 00:02:20,701 Neustále si to opakujem. 11 00:02:21,369 --> 00:02:22,870 Kiež by... 12 00:02:56,336 --> 00:02:57,537 Pripravení, chlapci? 13 00:03:15,979 --> 00:03:19,967 PRED ÚSVITOM 14 00:03:21,602 --> 00:03:26,249 NA ZÁKLADE SKUTOČNÝCH UDALOSTÍ 15 00:03:29,727 --> 00:03:33,081 1916 Odľahlé územie západnej Austrálie 16 00:03:55,562 --> 00:03:57,431 Hej, pokračuj, chlapče! 17 00:04:00,099 --> 00:04:01,436 Dáš mi chvíľu? 18 00:04:01,536 --> 00:04:03,506 Vráť sa do sedla, Jim, práca nepočká. 19 00:04:17,552 --> 00:04:18,719 Pekné popoludnie, Jim. 20 00:04:18,786 --> 00:04:20,185 Už je to lepšie. 21 00:04:20,886 --> 00:04:23,513 - Nechceš hneď zaplátať aj nejaké moje? - Nie. 22 00:04:24,257 --> 00:04:25,791 To je blbé. 23 00:04:25,958 --> 00:04:27,829 Chcel som ti dať zlatý nuget, čo som našiel. 24 00:04:27,929 --> 00:04:29,831 Čo? Ozaj? Ukáž mi ho! 25 00:04:29,897 --> 00:04:31,631 Nie. Nechám si ho. 26 00:04:33,300 --> 00:04:34,568 Jim! 27 00:04:36,336 --> 00:04:37,804 Vydrž, s niečím mi pomôžeš. 28 00:04:37,904 --> 00:04:39,946 V žiadnom prípade, zaraď spiatočku. 29 00:04:40,140 --> 00:04:42,776 Nenechám si od špinďúrov, ako ty zaprasiť celý dom. 30 00:04:50,822 --> 00:04:58,172 44. PRÁPOR 31 00:04:59,239 --> 00:05:02,784 Rieka SOMME 28 dní vo Francúzsku 32 00:05:02,796 --> 00:05:04,063 Tu ho máme. 33 00:05:07,568 --> 00:05:08,836 Uhni, blbeček. 34 00:05:14,574 --> 00:05:17,634 - Čo je to, čo? - Za to zaplatíš! 35 00:05:20,247 --> 00:05:22,482 Tamtí asi dostali riadne na frak. 36 00:05:54,515 --> 00:05:55,750 Počul si to? 37 00:05:56,883 --> 00:05:58,041 Áno. 38 00:06:18,605 --> 00:06:19,906 Uvoľnite cestu! 39 00:06:27,146 --> 00:06:28,782 Čo je s nimi, Ned? 40 00:06:29,849 --> 00:06:31,018 Plyn. 41 00:06:43,664 --> 00:06:44,938 Áno... 42 00:06:46,165 --> 00:06:49,059 - Zdá sa, že ich zopár chýba. - Že by zase dingo? 43 00:06:49,369 --> 00:06:52,105 - To sa mi nezdá. - Neboli tam zdochliny. 44 00:06:52,205 --> 00:06:54,941 Ani dole pri rieke? Skontroloval si to tam? 45 00:06:55,041 --> 00:06:56,141 Nie. 46 00:06:56,209 --> 00:06:57,911 Niekto to mal urobiť! 47 00:07:01,782 --> 00:07:03,215 Budeš tam musieť ísť. 48 00:07:07,354 --> 00:07:09,956 Dobre. Tak idem. 49 00:07:12,193 --> 00:07:14,528 - Pôjdem s tebou. - Aj ja. 50 00:07:15,628 --> 00:07:17,764 Nie, mám pre vás ešte robotu. 51 00:07:18,698 --> 00:07:20,166 A ty choď, Jim! 52 00:07:22,370 --> 00:07:23,970 Keď sa vrátim, hodíme reč. 53 00:08:21,161 --> 00:08:22,663 Potvory... 54 00:08:28,835 --> 00:08:30,103 Poď, Boo. 55 00:08:31,137 --> 00:08:32,338 Užil si si to? 56 00:08:32,405 --> 00:08:33,741 Každú minútu. 57 00:08:34,441 --> 00:08:36,176 Na Jima je vždy spoľah... 58 00:08:36,443 --> 00:08:38,178 keď treba zachraňovať ovce. 59 00:08:39,079 --> 00:08:41,348 Aspoň tam mal čas premýšľať o vojne. 60 00:08:41,949 --> 00:08:43,216 Pôjde? 61 00:08:43,383 --> 00:08:44,985 Áno, naposledy to povedal. 62 00:08:46,219 --> 00:08:47,720 Ešte neviem. 63 00:08:49,656 --> 00:08:50,857 Čo? 64 00:08:53,494 --> 00:08:57,099 Chceš povedať, že ani celý deň v sedle, na pražiacom slnku, 65 00:08:57,199 --> 00:08:58,665 ťa nepresvedčili? 66 00:08:59,632 --> 00:09:00,833 No tak... 67 00:09:01,668 --> 00:09:03,704 Starý McGregor nám sľúbil odvoz. 68 00:09:04,371 --> 00:09:06,346 Snáď si to nenecháš ujsť, Jim? 69 00:09:06,806 --> 00:09:08,176 Rozumiem... 70 00:09:08,541 --> 00:09:10,309 Rozmýšľam nad tým, len... 71 00:09:11,010 --> 00:09:12,578 ešte som sa nerozhodol. 72 00:09:13,780 --> 00:09:15,615 Čaká ma tu ešte dosť roboty. 73 00:09:21,722 --> 00:09:22,990 V poriadku... 74 00:09:24,658 --> 00:09:26,427 Zajtra skoro ráno odchádzame. 75 00:09:26,727 --> 00:09:28,028 Tak sa rozhodni. 76 00:09:28,695 --> 00:09:30,296 Spýtajte sa ma ešte ráno. 77 00:09:32,767 --> 00:09:34,233 Poď s nami, braček. 78 00:10:00,760 --> 00:10:02,863 Neboj, zvládneš to, len nevystrkuj hlavu. 79 00:10:03,963 --> 00:10:05,188 Pohni si... 80 00:10:05,699 --> 00:10:06,934 Daj sa vypchať! 81 00:10:13,540 --> 00:10:14,726 Ostaňte dole. 82 00:10:14,927 --> 00:10:16,209 Ostaňte dole. 83 00:10:17,043 --> 00:10:18,344 Pokračujte, poďme. 84 00:10:29,722 --> 00:10:30,990 Dobre. 85 00:10:32,926 --> 00:10:34,393 Áno, sedí... 86 00:10:34,961 --> 00:10:36,228 V poriadku? 87 00:10:42,068 --> 00:10:43,336 Áno. 88 00:10:45,004 --> 00:10:48,341 Potrebujem pár dobrovoľníkov z čerstvých posíl na ťahanie drôtu. 89 00:10:48,875 --> 00:10:50,443 Najvyšší čas byť užitočný. 90 00:10:51,444 --> 00:10:54,948 - Dobre, my pôjdeme. Legs? - Jasné. 91 00:10:55,048 --> 00:10:57,383 - Samozrejme. - Traja, štyria... ešte jeden. 92 00:10:57,483 --> 00:10:59,752 - Rátajte aj so mnou. - Nie, Harry. 93 00:10:59,985 --> 00:11:03,221 - Ja idem, desiatnik. - Nie, nie, inokedy. 94 00:11:04,614 --> 00:11:06,093 Niekto ďalší? 95 00:11:06,193 --> 00:11:07,593 Strelec? 96 00:11:07,960 --> 00:11:09,194 Tak dobre. 97 00:11:09,294 --> 00:11:11,965 Ty si zober pušku, ostatní tu všetko nechajú. 98 00:11:12,198 --> 00:11:14,700 Poďme na to. Čas tlačí. 99 00:11:22,174 --> 00:11:25,411 Musíš niečo prenechať aj mne, ty šťastlivec. 100 00:11:27,070 --> 00:11:28,348 Opatruj sa. 101 00:11:28,615 --> 00:11:30,683 Dobrý chlapec. Drž sa. 102 00:11:32,051 --> 00:11:35,054 No tak poďme. Nie je to na dlho. 103 00:11:36,656 --> 00:11:37,924 Teraz počúvajte. 104 00:11:39,592 --> 00:11:43,095 Ak vystrelia svetlicu, musíte zostať nehybní... 105 00:11:43,630 --> 00:11:45,598 inak je po vás. 106 00:11:53,188 --> 00:11:55,074 Som zvedavý, či to zvládnu. 107 00:11:56,443 --> 00:12:00,570 Takže mi chceš povedať, že odchádzaš do vojny s Legsom a Donom? 108 00:12:13,626 --> 00:12:14,994 Hovoril som to. 109 00:12:18,665 --> 00:12:20,300 Čo ti to napadlo? 110 00:12:29,175 --> 00:12:30,843 Mám na to vek. 111 00:12:32,312 --> 00:12:33,679 Viem strieľať... 112 00:12:35,316 --> 00:12:36,682 Budem tam potrebný. 113 00:12:38,319 --> 00:12:39,919 Aj tu si potrebný, Jim. 114 00:12:40,086 --> 00:12:42,888 Aby som naháňal ovce v púšti? 115 00:12:44,123 --> 00:12:45,592 Ja ťa tu potrebujem. 116 00:12:47,428 --> 00:12:49,996 Sotva to tu dokážeme udržať v chode. 117 00:12:52,999 --> 00:12:54,867 Ja a tvoja matka ťa tu potrebujeme. 118 00:12:56,437 --> 00:12:58,170 Nemáme peniaze na ďalších pomocníkov. 119 00:13:01,275 --> 00:13:03,810 - Tak predajte dobytok. - Nebuď drzý! 120 00:13:05,044 --> 00:13:08,347 Don vravel, že vojna už takmer končí a jednotky ANZAC sú vo Francúzsku. 121 00:13:08,948 --> 00:13:11,083 O šesť mesiacov môžem byť doma. 122 00:13:12,552 --> 00:13:16,189 - Keď sa vrátim, ešte ma tu bude treba. - Teraz ťa tu treba, synak. 123 00:13:17,023 --> 00:13:19,091 O celú túto farmu sa treba starať. 124 00:13:23,863 --> 00:13:25,698 Prečo ma nerešpektuješ? 125 00:13:34,207 --> 00:13:36,408 To nesúvisí s rešpektom, Jim. 126 00:13:40,847 --> 00:13:42,715 Uvedom si dôsledky. 127 00:13:45,252 --> 00:13:47,186 A nedajbože, ak tam zahynieš. 128 00:13:49,122 --> 00:13:50,590 Pomysli na svoju matku. 129 00:13:54,294 --> 00:13:55,895 A čo tu po sebe zanecháš. 130 00:13:57,298 --> 00:13:59,098 Špinu, ovce a konské lajná. 131 00:14:00,467 --> 00:14:01,834 Skvelé... 132 00:14:11,077 --> 00:14:12,512 Ešte som sa nerozhodol. 133 00:14:29,161 --> 00:14:30,830 Dobrý koník. Poď. 134 00:14:39,306 --> 00:14:40,506 Kde je Jim? 135 00:14:48,482 --> 00:14:49,549 Hej! 136 00:14:51,050 --> 00:14:52,119 Pohni sa! 137 00:15:17,678 --> 00:15:19,512 Dávaj tam na seba pozor. 138 00:15:29,389 --> 00:15:30,556 Tuná... 139 00:15:33,594 --> 00:15:35,061 darček k narodeninám. 140 00:15:46,906 --> 00:15:48,274 Chcel som ti... 141 00:15:49,510 --> 00:15:51,978 aj tak niečo dať. 142 00:15:54,280 --> 00:15:55,815 Keď teraz... 143 00:16:00,254 --> 00:16:01,787 Neviem s ňou narábať. 144 00:16:04,190 --> 00:16:06,959 Nemám ti... čo iné dať. 145 00:16:11,230 --> 00:16:13,032 Raz by bola aj tak tvoja. 146 00:16:16,403 --> 00:16:17,970 Opatruj si ju. 147 00:16:29,583 --> 00:16:30,751 Jim. 148 00:17:10,424 --> 00:17:13,493 Švábi. Sú odtiaľto ani nie sto metrov. 149 00:17:14,760 --> 00:17:17,029 Ešte minulý mesiac to bol náš zákop. 150 00:17:18,498 --> 00:17:20,065 A ak si dobre pamätám, 151 00:17:21,167 --> 00:17:25,303 je tam po celej línii niekoľko guľometných stanovíšť. 152 00:17:26,262 --> 00:17:28,841 Zhruba týmto smerom. 153 00:17:31,545 --> 00:17:33,345 Ak budete ticho, 154 00:17:34,681 --> 00:17:36,048 bude to dobré. 155 00:17:38,218 --> 00:17:41,327 Stĺpiky osadíme každé dva metre. 156 00:17:41,844 --> 00:17:43,657 Teraz rozviňte ten drôt, chlapci. 157 00:17:44,291 --> 00:17:45,525 Nasledujte ma. 158 00:19:14,314 --> 00:19:16,113 Nabudúce zažmúr jedno oko. 159 00:19:18,218 --> 00:19:19,553 Sledujú. 160 00:19:19,820 --> 00:19:21,187 Zvykneš si. 161 00:19:44,311 --> 00:19:46,680 Fritz by nás už dávno zastrelil, keby vedel, kde sme. 162 00:19:46,847 --> 00:19:49,249 Vstávať. Späť do práce. 163 00:19:49,616 --> 00:19:50,850 Vstaň. 164 00:20:04,097 --> 00:20:05,165 Fritz? 165 00:20:05,432 --> 00:20:06,632 Dvaja. 166 00:20:06,899 --> 00:20:08,916 Ak si veríš, tak strieľaj. 167 00:20:14,808 --> 00:20:16,275 Idú smerom k nám. 168 00:20:17,878 --> 00:20:19,145 Kriste. 169 00:20:20,180 --> 00:20:21,481 Priprav sa. 170 00:20:33,693 --> 00:20:34,827 Počkaj. 171 00:21:44,096 --> 00:21:45,466 Ježiši, Jim. 172 00:21:45,932 --> 00:21:48,107 - Si v poriadku? - Som. 173 00:21:48,468 --> 00:21:50,637 Máme od boha šťastie, že moc nekričal. 174 00:21:50,804 --> 00:21:53,120 Čo sa tam stalo, strelec? 175 00:21:56,609 --> 00:21:57,777 Môj Bože. 176 00:21:58,612 --> 00:21:59,879 Musíme sa vrátiť. 177 00:22:01,281 --> 00:22:02,349 Dobre... 178 00:22:03,216 --> 00:22:06,700 Stĺpiky tu nechajte. Musíme odtiaľto zmiznúť. 179 00:22:49,396 --> 00:22:50,264 Hej! 180 00:22:50,430 --> 00:22:51,498 K zemi! 181 00:22:54,000 --> 00:22:54,926 Don! 182 00:22:55,027 --> 00:22:56,137 Don! 183 00:22:56,638 --> 00:22:58,004 Vstávaj! 184 00:23:02,290 --> 00:23:04,900 Jim, čo tam robíš? Musíme ísť. Hneď! 185 00:23:06,846 --> 00:23:08,037 Poďme, Jim! 186 00:23:11,841 --> 00:23:12,852 Harry! 187 00:23:22,062 --> 00:23:25,321 Harry! Don! Legs! Sem sa! 188 00:23:25,721 --> 00:23:26,821 Pomóc! 189 00:24:06,107 --> 00:24:08,023 DÔSTOJNÍCKY BUNKER 190 00:24:14,581 --> 00:24:15,649 Ponúknite sa. 191 00:24:19,075 --> 00:24:20,186 Nefajčím. 192 00:24:21,955 --> 00:24:23,523 Podajte hlásenie, vojak. 193 00:24:27,594 --> 00:24:30,296 Desiatnik Beale nás vzal na územie nikoho... 194 00:24:30,363 --> 00:24:33,555 Zadržte. Koho "nás"? 195 00:24:35,268 --> 00:24:40,262 Mňa, Harry Nickelsa... desiatnika, 196 00:24:42,809 --> 00:24:44,210 Dona Picketta, 197 00:24:45,779 --> 00:24:47,046 Legsa, 198 00:24:47,514 --> 00:24:49,082 Arnolda Maxwella. 199 00:24:51,117 --> 00:24:52,485 Ako to prebiehalo? 200 00:24:55,388 --> 00:24:58,090 Beale dostal zásah z guľometu, tak sme začali utekať. 201 00:24:59,059 --> 00:25:00,760 Padali tam bomby. 202 00:25:02,962 --> 00:25:04,931 Prišla nemecká hliadka. 203 00:25:07,000 --> 00:25:08,835 Beale zabil jedného z nich. 204 00:25:09,402 --> 00:25:11,003 Ja som sa vrhol na druhého. 205 00:25:12,806 --> 00:25:14,273 Bol to ešte chlapec. 206 00:25:15,575 --> 00:25:16,843 Pustil som ho. 207 00:25:21,414 --> 00:25:23,282 To ste mi asi nemali hovoriť. 208 00:25:24,185 --> 00:25:25,452 Kiež by to tak nebolo. 209 00:25:27,353 --> 00:25:31,791 Nemci zaútočili počas hliadky, 210 00:25:32,225 --> 00:25:34,827 všetci boli zabití. Na mieste. 211 00:25:35,862 --> 00:25:37,130 To je všetko. 212 00:25:38,199 --> 00:25:39,997 Teraz sa vráťte k útvaru. 213 00:25:40,333 --> 00:25:41,934 Skúste sa zahriať. 214 00:26:25,212 --> 00:26:26,813 Je mi ľúto tvojich kamarátov. 215 00:26:29,315 --> 00:26:30,917 Vyzerali ako dobrí ľudia. 216 00:26:34,420 --> 00:26:36,255 Videl si, čo sa stalo Harrymu? 217 00:26:39,092 --> 00:26:40,660 Vytiahol ma z bahna, ale... 218 00:26:42,028 --> 00:26:43,863 začal po nás páliť guľomet. 219 00:26:45,031 --> 00:26:46,432 Išiel k zemi. 220 00:26:48,067 --> 00:26:49,435 Zachránil mi život. 221 00:26:56,075 --> 00:26:57,343 Bolo to rýchle? 222 00:26:59,213 --> 00:27:00,914 Keď Harry... 223 00:27:01,181 --> 00:27:03,883 Neviem. Nevidel som to. 224 00:27:08,721 --> 00:27:12,064 Nechápem, ako vás mohli zbadať, bola tma, ako v rohu. 225 00:27:12,725 --> 00:27:15,762 Bealeho zasiahla zblúdená guľka a všetci sme sa rozutekali. 226 00:27:15,862 --> 00:27:17,797 Nemal si ho chrániť? 227 00:27:19,171 --> 00:27:21,435 - Myslím, že Harry to schytal. - To si len myslíš? 228 00:27:21,535 --> 00:27:23,403 - Videl si ako ho zastrelili? - Nevidel. 229 00:27:23,503 --> 00:27:24,693 Nevidel? 230 00:27:25,205 --> 00:27:26,740 - Takže môžno ešte žije. - To nie. 231 00:27:26,840 --> 00:27:29,559 Ako to môžeš vedieť, keď si ho nekontroloval? 232 00:27:29,659 --> 00:27:30,709 Bola tma... 233 00:27:31,125 --> 00:27:32,679 - Nehýbal sa... - Mal si ho dotiahnuť! 234 00:27:32,779 --> 00:27:35,035 - Nehýbal sa! - Mohol byť zranený, Jim! 235 00:27:35,135 --> 00:27:35,648 Mohol byť... 236 00:27:35,748 --> 00:27:37,684 - Ned, môže byť živý! - Upokoj sa! 237 00:27:37,784 --> 00:27:38,719 Pusti ma! 238 00:27:39,253 --> 00:27:40,720 - Upokoj sa! - Nechaj ma! 239 00:27:41,387 --> 00:27:42,655 Mrzí ma to, Nickels. 240 00:28:23,932 --> 00:28:31,552 O MESIAC NESKÔR 58 dní vo Francúzsku 241 00:28:37,610 --> 00:28:38,812 Pozor! 242 00:29:02,735 --> 00:29:04,170 Trochu sa nám zozimilo, chlapci. 243 00:29:04,971 --> 00:29:09,148 Chcel som vám prepašovať trochu rumu, ale ostatní dôstojníci... 244 00:29:10,244 --> 00:29:12,144 videli predpoveď... 245 00:29:13,379 --> 00:29:14,814 tak s tým rátali. 246 00:29:15,346 --> 00:29:18,215 Posledný dobrý rum, čo som s pár starými harcovníkmi pil, 247 00:29:18,215 --> 00:29:21,888 sme pred presunom vzali z nemeckého guľometného hniezda. 248 00:29:21,988 --> 00:29:23,456 Rum bol bonus. 249 00:29:23,689 --> 00:29:25,194 Keď nájdeme rum... 250 00:29:25,295 --> 00:29:26,592 môžeme oslavovať. 251 00:29:26,892 --> 00:29:29,128 Ale teraz na palebné pozície. Poďme! 252 00:29:30,263 --> 00:29:31,464 Chcete povedať, 253 00:29:31,564 --> 00:29:33,966 že ste tam vonku zlikvidovali celé guľometné hniezdo? 254 00:29:35,501 --> 00:29:36,731 A nie raz. 255 00:29:37,418 --> 00:29:38,838 Netušili, ktorá bije. 256 00:29:39,872 --> 00:29:42,141 Mojich kamarátov zabila tiež streľba z guľometu. 257 00:29:42,809 --> 00:29:44,277 Aj Nickelsovho brata. 258 00:29:51,083 --> 00:29:53,318 Nemôžeme tam len tak ísť, my dvaja... 259 00:29:54,421 --> 00:29:55,788 Hlásim sa. 260 00:29:57,757 --> 00:30:00,527 - Je to riziko. - To bol len nápad. 261 00:30:02,695 --> 00:30:04,130 Prišiel som sem bojovať. 262 00:30:05,598 --> 00:30:07,066 Rátajte so mnou. 263 00:30:10,136 --> 00:30:11,405 Ty nemusíš. 264 00:30:14,540 --> 00:30:15,726 V poriadku. 265 00:30:16,527 --> 00:30:19,646 Ak pôjdete, idem aj ja. 266 00:30:21,581 --> 00:30:22,949 Dobre. 267 00:30:40,800 --> 00:30:42,099 Priamo tu. 268 00:30:42,502 --> 00:30:45,052 Tu! Daj mi preč toho bastarda. 269 00:30:46,373 --> 00:30:49,342 O žiadnom rozhodnutí sa tu nepolemizuje. 270 00:30:49,709 --> 00:30:51,877 Či už je správne, alebo nie. 271 00:30:55,848 --> 00:30:58,417 Aj keď to vieme, nezáleží na tom. 272 00:30:59,286 --> 00:31:00,300 Ideme. 273 00:31:00,600 --> 00:31:01,835 Hotovo. 274 00:31:02,561 --> 00:31:04,379 Tam sú čisté uniformy. 275 00:31:11,897 --> 00:31:14,314 Ak ste sa dali na boj, je čas dokázať to. 276 00:31:17,004 --> 00:31:17,955 Pripravený? 277 00:31:18,055 --> 00:31:21,755 Naši chlapci čas od času vypália z Vickersu zopár rán. 278 00:31:21,775 --> 00:31:23,711 Ak stíchnu a ja nájdem nejakého Mausera, 279 00:31:23,811 --> 00:31:26,417 hodím im ho, nech sa oň medzi sebou pobijú. 280 00:31:29,081 --> 00:31:30,984 Fritz bude pravdepodobne opätovať paľbu. 281 00:31:31,552 --> 00:31:35,711 Naši sa budú presúvať z postu na post. Treba počúvať. 282 00:31:36,223 --> 00:31:38,413 My sa budeme posúvať smerom k nim. 283 00:31:38,825 --> 00:31:43,830 Preplazíme sa medzi ich tyl a frontovú líniu a udrieme zozadu. 284 00:31:44,498 --> 00:31:46,900 Potom odtiaľ zmizneme tak rýchlo, ako sa len dá. 285 00:31:47,000 --> 00:31:48,949 A ak nás spozorujú, 286 00:31:49,335 --> 00:31:50,837 držte sa pri zemi. 287 00:31:51,438 --> 00:31:52,805 A odplazíme sa domov. 288 00:31:57,144 --> 00:31:58,542 Na čo čakáte? 289 00:31:58,650 --> 00:31:59,759 Vztyk! 290 00:32:32,513 --> 00:32:33,779 Dve hodiny. 291 00:32:39,852 --> 00:32:41,020 Smer dve hodiny. 292 00:33:33,839 --> 00:33:36,575 Počkáme, kým Fritz vypáli ešte jednu dávku... 293 00:33:37,910 --> 00:33:39,278 potom zaútočíme. 294 00:33:47,554 --> 00:33:49,127 Odisti si zbraň. 295 00:34:03,736 --> 00:34:05,371 Počkajte na ďalšiu dávku. 296 00:34:14,381 --> 00:34:15,648 Nein! Nein! 297 00:34:17,651 --> 00:34:19,124 Kamerad! Kamerad! 298 00:34:19,324 --> 00:34:21,221 - Vzdáva sa. - Koho to serie? 299 00:34:21,421 --> 00:34:23,328 Tento bastard mohol zastreliť Harryho. 300 00:34:24,023 --> 00:34:25,230 Vzdal sa. 301 00:34:25,230 --> 00:34:28,358 Nerád vás ruším, ale jeho kamaráti iste počuli výstrely. 302 00:34:28,358 --> 00:34:31,548 Buď ho zastreľ, Jim, alebo si ho vezmi. Je mi to jedno, ja idem. 303 00:34:31,649 --> 00:34:35,134 Ned, vezmi to MGI-čko a ty Archie, zober ten zasraný stojan. 304 00:34:36,503 --> 00:34:37,659 Pohnite sa. 305 00:35:07,967 --> 00:35:09,902 Zabil si môjho brata? 306 00:35:13,039 --> 00:35:14,608 A jeho kamarátov? 307 00:35:15,107 --> 00:35:17,276 Nechaj ho na pokoji, Nickels. 308 00:35:20,079 --> 00:35:22,516 Aj ty si zabil jeho kamarátov. Ste si kvit. 309 00:35:23,617 --> 00:35:26,599 Štyria naši, traja ich. U mňa nie. 310 00:35:27,688 --> 00:35:28,888 Je tak, Jim? 311 00:35:36,430 --> 00:35:38,962 No dobre. Takže... 312 00:35:39,399 --> 00:35:43,203 s Jimom hneď ráno odvedieme Fritza do zázemia frontovej línie. 313 00:35:43,303 --> 00:35:46,762 Ostatní zatiaľ doplnia kanistre s vodou a muníciu. 314 00:35:48,509 --> 00:35:50,415 Myslím, že to dopadlo celkom dobre. 315 00:35:52,746 --> 00:35:55,070 Zachrániť ťa nebol zlý nápad. 316 00:35:56,563 --> 00:35:57,881 Schnell. 317 00:36:35,222 --> 00:36:36,290 Ideme? 318 00:36:47,734 --> 00:36:49,302 Máme tu raneného. 319 00:36:49,902 --> 00:36:51,610 Urobte miesto pre nosidlá. 320 00:36:51,837 --> 00:36:53,795 Nabok, Fritz! Z cesty! 321 00:36:53,878 --> 00:36:55,341 Uhni, kamarát. 322 00:37:02,282 --> 00:37:03,550 Pauza. 323 00:37:25,371 --> 00:37:26,673 Dobre, ideme. 324 00:37:32,661 --> 00:37:39,802 ZÁLOŽNÁ LÍNIA 170 dní vo Francúzsku 325 00:37:40,620 --> 00:37:42,289 Kam sa náhliš, Jimbo? 326 00:37:43,055 --> 00:37:44,324 Nemali by sme sa vrátiť? 327 00:37:46,359 --> 00:37:47,894 Chcete sa vrátiť? 328 00:37:49,863 --> 00:37:51,531 Času je dosť. 329 00:37:52,399 --> 00:37:53,700 Vojna nikam neutečie. 330 00:37:54,501 --> 00:37:55,868 To mi verte. 331 00:38:03,277 --> 00:38:05,010 Sakra, pre koho to je? 332 00:38:07,481 --> 00:38:09,020 Kto prv príde, ten prv melie? 333 00:38:09,816 --> 00:38:11,551 Asi by sme nemali... 334 00:38:15,822 --> 00:38:17,056 Seržant... 335 00:38:18,692 --> 00:38:20,073 Čo je to tam? 336 00:38:21,994 --> 00:38:23,535 Počkaj... 337 00:38:23,796 --> 00:38:26,379 tiež to vidím, pozrite sa lepšie, seržant. 338 00:38:37,042 --> 00:38:40,276 Ak vás to dostane do sračiek, ste na to sami, viete to. 339 00:38:40,380 --> 00:38:41,647 Jasan. 340 00:38:42,014 --> 00:38:43,972 Vždy to môžeme hodiť na Jima, čo? 341 00:38:44,618 --> 00:38:46,007 Dobrý nápad. 342 00:38:46,720 --> 00:38:48,743 "C'est la guerre." Je tak, Jim? 343 00:38:49,723 --> 00:38:51,204 Chalani to stále hovoria. 344 00:38:52,057 --> 00:38:54,807 - Čo to znamená? - To je tvoje meno, hlupák. 345 00:38:55,228 --> 00:38:56,083 C'est la guerre? 346 00:38:56,183 --> 00:38:58,378 Nie, Francúzi to používajú, keď sa niečo... 347 00:38:59,046 --> 00:39:00,400 nedarí. 348 00:39:00,500 --> 00:39:02,649 Inak to znamená "to je vojna". 349 00:39:03,370 --> 00:39:05,176 Dostalo sa to ku mne... 350 00:39:05,272 --> 00:39:08,471 raz v noci od nejakých pošahaných Írov. 351 00:39:10,077 --> 00:39:11,077 Dobre. 352 00:39:12,044 --> 00:39:13,779 V tom prípade... 353 00:39:14,146 --> 00:39:15,436 c'est la guerre. 354 00:39:18,117 --> 00:39:19,340 Pre Nickelsa. 355 00:39:53,553 --> 00:39:54,388 Do pekla! 356 00:40:07,901 --> 00:40:09,068 No dobre... 357 00:40:10,870 --> 00:40:13,373 Archie, si v poriadku? 358 00:40:17,410 --> 00:40:18,945 Dobre, chlapci. 359 00:40:19,045 --> 00:40:20,314 Na nohy. 360 00:40:22,649 --> 00:40:25,381 Hej, mužstvo. Oprášiť uniformy. 361 00:40:33,326 --> 00:40:34,615 Ako sa voláš? 362 00:40:34,961 --> 00:40:35,967 Patrik. 363 00:40:39,099 --> 00:40:40,688 Máš nejaké obväzy Patrick? 364 00:40:48,008 --> 00:40:49,142 Neboj sa. 365 00:40:50,210 --> 00:40:52,075 Ukáž mi to. Ruky nabok. 366 00:40:54,681 --> 00:40:55,982 Mal by si ísť k doktorovi. 367 00:40:56,850 --> 00:40:58,117 Seržant? 368 00:40:59,185 --> 00:41:02,443 Má ranený žalúdok. Len by sa to zhoršilo. 369 00:41:06,460 --> 00:41:08,107 Má to zrátané, Jim. 370 00:41:13,233 --> 00:41:14,734 Nie, ja ho odnesiem. 371 00:41:15,165 --> 00:41:18,893 Dobre, dočerta, odneste ho späť. Ale len k stanovisku nosičov. 372 00:41:18,976 --> 00:41:22,839 Potrebujem každého muža v prvej línii, nie na takéto hlúposti. 373 00:41:22,939 --> 00:41:25,350 - Rozumeli ste? - Áno, seržant. 374 00:41:25,550 --> 00:41:26,618 Pohyb! 375 00:41:30,817 --> 00:41:31,918 Veľa šťastia. 376 00:42:06,786 --> 00:42:08,054 Zostaň s ryšavým. 377 00:42:13,194 --> 00:42:14,561 Môžete mi pomôcť? 378 00:42:15,295 --> 00:42:17,285 Práve sme sem priniesli raneného. 379 00:42:17,897 --> 00:42:19,270 Čo s ním máme robiť? 380 00:42:19,370 --> 00:42:21,798 - Čo je s ním? - V žalúdku má črepiny. 381 00:42:21,898 --> 00:42:23,192 A kde je? 382 00:42:25,438 --> 00:42:26,773 Je na dobrom mieste. 383 00:42:29,309 --> 00:42:30,577 Krváca. 384 00:42:33,379 --> 00:42:35,248 Verím ti, zlato, ale rozhliadni sa okolo. 385 00:42:35,315 --> 00:42:38,284 Je tu dosť takých, ktorým môžeme pomôcť hneď. 386 00:42:44,958 --> 00:42:47,565 Daj mu toto a choď si po svojom. 387 00:43:03,943 --> 00:43:05,544 Niečo pre teba mám, ryšavý. 388 00:43:10,217 --> 00:43:11,351 Ópium? 389 00:43:12,752 --> 00:43:14,053 Záleží na tom? 390 00:43:21,361 --> 00:43:22,801 Bude to v poriadku. 391 00:44:11,845 --> 00:44:13,079 Ďakujem. 392 00:44:59,959 --> 00:45:01,908 Odkiaľ máte tie rukavice, Nickels? 393 00:45:02,163 --> 00:45:04,343 To sú moje vlastné, poručík. 394 00:45:05,632 --> 00:45:08,280 Tieto sú armádne. Určené pre dôstojníkov. 395 00:45:08,801 --> 00:45:11,671 Keď som ich dostal, bol som v tom, že sú civilné, pane. 396 00:45:16,310 --> 00:45:17,644 Chcete ich vrátiť? 397 00:45:26,085 --> 00:45:28,087 - Zložte si ich. - Áno, pane. 398 00:45:29,523 --> 00:45:31,524 - Beaufort. - Poručík? 399 00:45:31,925 --> 00:45:34,974 Pozorujem, že vaša čata začína mať problémy, seržant. 400 00:45:35,262 --> 00:45:38,144 Možno by sme mohli prijať nejaké úlohy navyše... 401 00:45:38,665 --> 00:45:40,780 pokým sa naša reputácia nezlepší. 402 00:45:41,401 --> 00:45:42,769 Vynikajúci návrh. 403 00:45:44,338 --> 00:45:45,572 Pohov. 404 00:45:53,699 --> 00:45:58,635 {\an8}FRONTOVÁ LÍNIA 184 dní vo Francúzsku 405 00:45:55,716 --> 00:45:57,083 Ukáž... 406 00:46:07,361 --> 00:46:08,761 Pomóc! 407 00:46:10,331 --> 00:46:11,631 Pomóc! 408 00:46:13,233 --> 00:46:14,589 Počuje ma niekto? 409 00:46:15,402 --> 00:46:16,638 Bože! 410 00:46:17,237 --> 00:46:18,571 Prosím! 411 00:46:19,906 --> 00:46:21,208 Je tam niekto? 412 00:46:23,277 --> 00:46:24,540 Počuješ to? 413 00:46:24,641 --> 00:46:26,008 To je Tommy. 414 00:46:26,879 --> 00:46:29,815 To nie je tvoja starosť, nechaj nosičov robiť si svoju prácu. 415 00:46:37,157 --> 00:46:38,225 Hej! 416 00:46:38,892 --> 00:46:40,059 Tommy! 417 00:46:41,462 --> 00:46:42,929 Si ranený? 418 00:46:44,419 --> 00:46:47,113 Som tu zamotaný v drôtoch! 419 00:46:48,634 --> 00:46:50,336 Môže mi niekto pomôcť? 420 00:46:51,472 --> 00:46:52,960 Ideš tam? 421 00:46:53,540 --> 00:46:54,707 Hej. 422 00:46:56,342 --> 00:46:58,299 Správate sa ako idioti. 423 00:46:58,499 --> 00:46:59,633 Sadnite si. 424 00:47:01,514 --> 00:47:02,782 Ned! 425 00:47:03,783 --> 00:47:05,406 Volám sa George Robinson. 426 00:47:05,685 --> 00:47:07,187 Prídeš mi pomôcť? 427 00:47:07,254 --> 00:47:09,889 - Nechcem tu ostať. - Nedošlo vám, prečo je stále tam? 428 00:47:09,989 --> 00:47:11,587 Uväznil ho tam Fritz. 429 00:47:11,724 --> 00:47:14,026 Fritz strieľa na všetko, čo vydáva zvuk. 430 00:47:15,695 --> 00:47:17,663 Len nám vykoleduješ ďalšie zbytočné úlohy, 431 00:47:17,730 --> 00:47:19,366 ktoré nás vystavia nebezpečenstvu, 432 00:47:19,466 --> 00:47:21,772 ak sa neprestaneš hrať na hrdinu, Jim. 433 00:47:22,602 --> 00:47:23,804 Hej! 434 00:47:24,104 --> 00:47:27,762 Dožer si tie svoje raňajky a rob čo máš. 435 00:47:28,708 --> 00:47:30,176 Stráž zákop. 436 00:47:57,703 --> 00:47:59,406 Je tam niekto? 437 00:47:59,972 --> 00:48:01,240 Pomôžte mi! 438 00:48:23,464 --> 00:48:25,528 Nepočul si, čo som povedal, Jim? 439 00:48:25,665 --> 00:48:27,767 - Leží tam celý deň. - Zostaneš tu! 440 00:48:27,834 --> 00:48:29,248 Nosiči preňho neprídu. 441 00:48:29,348 --> 00:48:31,434 Nestojí za to, nechať si ustreliť hlavu. 442 00:48:34,374 --> 00:48:36,041 Čo by si robil, keby to bol Harry? 443 00:48:53,360 --> 00:48:54,574 George. 444 00:48:55,295 --> 00:48:56,363 Pomóc. 445 00:49:04,737 --> 00:49:06,105 Žiaden strach, kamarát. 446 00:49:10,176 --> 00:49:11,511 Maj so mnou trpezlivosť. 447 00:49:16,350 --> 00:49:17,480 Prepáč, kamarát. 448 00:49:18,418 --> 00:49:19,553 Bude to v poriadku. 449 00:49:19,820 --> 00:49:20,987 Bude to v poriadku. 450 00:49:24,024 --> 00:49:25,292 Dočerta... 451 00:49:30,531 --> 00:49:31,577 Prepáč. 452 00:49:32,466 --> 00:49:33,933 Máme naponáhlo. 453 00:49:34,767 --> 00:49:36,869 Poď. C'est la guerre. 454 00:49:42,909 --> 00:49:44,690 Som Austrálčan, nestrieľajte! 455 00:49:45,579 --> 00:49:46,879 Mám tu raneného. 456 00:49:47,713 --> 00:49:49,149 Zavolajte nosičov. 457 00:49:49,316 --> 00:49:50,550 Nosiči! 458 00:50:11,938 --> 00:50:13,273 Ide sem seržant. 459 00:50:15,275 --> 00:50:16,943 Len tak ďalej, chlapci. 460 00:50:19,546 --> 00:50:20,681 Je preč? 461 00:50:20,746 --> 00:50:22,481 Hovoril som to. Platíš. 462 00:50:29,623 --> 00:50:31,287 Necháte mi aspoň jednu? 463 00:50:31,991 --> 00:50:33,893 Ak nám dáš aj zapaľovač... 464 00:50:34,093 --> 00:50:35,895 Vie, ako si nájsť kamošov. 465 00:50:43,035 --> 00:50:45,843 - Poznáš ich už dlho? - Dona a Legsa? 466 00:50:50,911 --> 00:50:52,446 Čo mi pamäť siaha. 467 00:50:53,347 --> 00:50:55,782 Robili na našej farme, keď som bol ešte decko. 468 00:50:57,251 --> 00:50:58,651 Vy máte farmu? 469 00:51:00,287 --> 00:51:02,955 - Foter má. - Čo tu potom robíš? 470 00:51:03,923 --> 00:51:05,604 To sa mi snáď zdá. 471 00:51:05,758 --> 00:51:09,463 - Najmä ak máš prezývku strelec. - Raz ťa to naučím. 472 00:51:11,531 --> 00:51:13,132 Narukovali ste spolu? 473 00:51:15,101 --> 00:51:16,503 Harry sa nenechal odhovoriť, 474 00:51:16,603 --> 00:51:18,672 tak som šiel tiež, aby som naňho dohliadol. 475 00:51:19,740 --> 00:51:21,941 A ja zase dohliadam na neho. 476 00:51:23,776 --> 00:51:26,212 Mojich kamošov rozhádzali všade možne. 477 00:51:31,485 --> 00:51:32,652 Krušný začiatok. 478 00:51:35,526 --> 00:51:38,670 Keď to tu skončí, prídeme k vám na farmu, dobre? 479 00:51:39,760 --> 00:51:41,795 Nie je to tam až také ružové. 480 00:51:41,895 --> 00:51:43,530 To nie je ani vojna. 481 00:51:44,865 --> 00:51:47,501 Ak je tam lepšie, ako vo Francúzsku, tak prídeme. 482 00:51:48,302 --> 00:51:50,608 - Ako sa to volá? - Collinova farma. 483 00:51:51,003 --> 00:51:53,677 - Ak sa vôbec odtiaľto dostaneme. - Hej! 484 00:51:54,173 --> 00:51:56,380 Hlavu hore. Zvládneme to. 485 00:52:00,441 --> 00:52:06,546 1917 254 dní vo Francúzsku 486 00:52:06,852 --> 00:52:08,609 Ako by ste chceli skončiť? 487 00:52:08,921 --> 00:52:10,289 Ako to myslíš? 488 00:52:10,956 --> 00:52:15,060 Však vieš... guľka, granát, plyn... 489 00:52:16,797 --> 00:52:18,732 Dobre, že si nespomenul bajonet. 490 00:52:19,766 --> 00:52:21,166 Ty nechceš ísť domov? 491 00:52:22,234 --> 00:52:23,570 To nie je také jednoduché. 492 00:52:23,670 --> 00:52:25,943 Súhlasím s Archiem, ja idem domov, majte ma radi. 493 00:52:26,206 --> 00:52:27,611 Musíš sa ženiť? 494 00:52:27,811 --> 00:52:29,029 Blbec. 495 00:52:29,776 --> 00:52:32,279 - Pôjdem mu za svedka. - Keď bude mať šťastie. 496 00:52:33,846 --> 00:52:35,081 Netrep. 497 00:52:35,915 --> 00:52:38,618 - Ako sa volá? - Volá sa Lillian. 498 00:52:40,487 --> 00:52:42,889 Chcel som si pozvať Harryho za svedka... 499 00:52:44,291 --> 00:52:45,625 jasné... 500 00:52:49,262 --> 00:52:51,397 no myslel som, že už budeme doma. 501 00:52:55,400 --> 00:52:57,169 Stavím sa, že aj tvojej matke už chýbam. 502 00:52:57,469 --> 00:52:58,776 Ty bastard! 503 00:53:06,078 --> 00:53:07,212 Vráť mu to! 504 00:53:08,482 --> 00:53:10,717 Niet divu, že ťa netrafil, takého chrústa. 505 00:53:19,560 --> 00:53:21,295 - Si v poriadku? - Áno. 506 00:53:22,829 --> 00:53:24,310 Cítil som, ako presvišťala. 507 00:53:27,768 --> 00:53:29,139 Poďme odtiaľto. 508 00:53:29,336 --> 00:53:30,666 Vstávaj, Archie. 509 00:53:31,371 --> 00:53:32,439 Áno. 510 00:53:34,036 --> 00:53:34,974 Kryte sa! 511 00:53:52,526 --> 00:53:54,961 Ostaňme ležať a budú si myslieť, že nás dostali. 512 00:53:58,598 --> 00:54:00,279 Takmer sme to schytali. 513 00:54:07,274 --> 00:54:09,196 Čo teraz? Prebehneme to rýchlo naspäť? 514 00:54:20,954 --> 00:54:25,288 Dážď a pľuhavicu sme vymenili za zimu, ktorú bolo cítiť až do špiku kostí. 515 00:54:26,726 --> 00:54:28,761 Spočiatku sa to zdalo lepšie, 516 00:54:29,229 --> 00:54:31,931 ale časom vás to vyčerpá, ako všetko ostatné. 517 00:54:33,333 --> 00:54:35,968 Navzájom sa snažíme udržiavať v dobrej nálade. 518 00:54:36,035 --> 00:54:38,405 Poviem ti to, počúvaj. Len vydrž! 519 00:54:39,071 --> 00:54:40,444 Nesúr ma, vydrž. 520 00:54:40,607 --> 00:54:41,974 Ahoj, Jim. 521 00:54:43,175 --> 00:54:44,711 - Takže jeden môj kamoš... - Áno? 522 00:54:44,811 --> 00:54:46,013 z Horseferry Road... 523 00:54:46,942 --> 00:54:49,286 - Bastard! - Zavri klapačku. 524 00:54:49,762 --> 00:54:51,184 Chcem vedieť, čo bude ďalej. 525 00:54:52,619 --> 00:54:54,208 ... mi niečo prezradil. 526 00:54:54,321 --> 00:54:56,057 Ale nesmiete to nikomu povedať. 527 00:54:56,087 --> 00:54:57,520 Povráva sa... 528 00:54:57,591 --> 00:55:00,731 že začiatkom leta začnú presúvať armádu na sever 529 00:55:00,761 --> 00:55:03,097 a urobia veľký útok na Jerryho. 530 00:55:03,430 --> 00:55:05,199 Ako v tejto vojne? 531 00:55:05,503 --> 00:55:06,629 Nie. 532 00:55:08,044 --> 00:55:09,706 Nie, nie, nie... 533 00:55:09,924 --> 00:55:11,792 Veľký útok, ktorý ukončí vojnu. 534 00:55:11,892 --> 00:55:13,740 Na Horseferry Road nemáš žiadnych kamošov. 535 00:55:13,770 --> 00:55:15,638 On nemá kamošov nikde. 536 00:55:17,009 --> 00:55:18,124 Takže trepe. 537 00:55:18,154 --> 00:55:19,942 Ale ak nie... 538 00:55:20,576 --> 00:55:22,154 Na náš koniec! 539 00:55:24,605 --> 00:55:27,294 Šlohneme seržantovi karafu rumu 540 00:55:27,324 --> 00:55:30,285 A budeme piť, kým neoslepneme 541 00:55:30,285 --> 00:55:32,985 Šlohneme seržantovi karafu rumu 542 00:55:33,015 --> 00:55:34,618 A nech vás nenačapá! 543 00:55:34,648 --> 00:55:38,410 A budeme piť, kým neoslepneme 544 00:55:44,705 --> 00:55:47,430 MESSINSKÝ PAHOROK 400 dní vo Francúzsku 545 00:55:52,111 --> 00:55:53,380 Pripravení? 546 00:55:55,482 --> 00:55:56,750 Pozor... 547 00:56:00,924 --> 00:56:03,289 To bola ale slabota. 548 00:56:04,491 --> 00:56:06,459 To viem aj bez teba, ďakujem. 549 00:56:07,594 --> 00:56:09,825 Jim... poď skúsiť ty. 550 00:56:13,265 --> 00:56:14,934 Žiaden strach, Fritz ťa nevidí. 551 00:56:17,437 --> 00:56:21,607 Dobre... vidíš ten šrapnel pri tom padnutom strome? 552 00:56:22,141 --> 00:56:24,114 Stavím svoje ľavé vajce, že ho netrafíš. 553 00:56:24,311 --> 00:56:26,900 Nemáš žiadnu šancu, strelec. 554 00:56:29,349 --> 00:56:30,717 Ned, kamarát... 555 00:56:31,785 --> 00:56:33,386 túto stávku si prehral. 556 00:56:38,479 --> 00:56:39,893 Čerta mu! 557 00:56:41,761 --> 00:56:43,062 Dostal ho. 558 00:56:45,532 --> 00:56:46,700 Hej, hej... 559 00:56:55,542 --> 00:56:56,810 Dobrá trefa. 560 00:57:02,386 --> 00:57:04,838 - Sakra. - Do pekla. 561 00:57:49,162 --> 00:57:50,497 Kde je Ned? 562 00:57:53,433 --> 00:57:54,701 Kde je Ned? 563 00:57:56,536 --> 00:57:57,737 Hej! Kde je Ned? 564 00:57:58,004 --> 00:57:59,372 Niekde tu za rohom. 565 00:58:01,074 --> 00:58:02,209 Ned! 566 00:58:02,975 --> 00:58:04,811 Ned! Ned! 567 00:58:08,214 --> 00:58:09,483 Ned! 568 00:58:14,921 --> 00:58:15,989 Ned! 569 00:58:17,924 --> 00:58:18,956 Lopaty! 570 00:58:19,386 --> 00:58:22,716 Nie sú tu. Skontrolujte parapety. Nejdú Nemci? 571 00:58:25,365 --> 00:58:27,734 Ostaň tu, skloň sa. Hlavu dole! 572 00:58:35,040 --> 00:58:37,723 Počkaj, pomôž mi, je tu môj brat. 573 00:58:37,877 --> 00:58:38,912 Prosím! 574 00:58:41,047 --> 00:58:43,650 Vydrž, kamarát! Sme tu! Ned! 575 00:59:03,937 --> 00:59:05,206 Kde si bol? 576 00:59:08,275 --> 00:59:11,042 - Kde si do pekla bol? - Vyslobodzoval som Hammonda! 577 00:59:11,143 --> 00:59:14,593 Hammonda? Jim, zasypalo Neda a Charlieho. 578 00:59:14,814 --> 00:59:17,283 Je to tvoja vina! Mal si byť s nami! 579 00:59:17,350 --> 00:59:19,186 A nesnažiť sa zachrániť každého sráča! 580 00:59:19,252 --> 00:59:21,654 Nechaj ma, len som sa snažil pomôcť! 581 00:59:22,789 --> 00:59:26,893 Ned tam zomrel a ty si ho opustil! Tak ako si opustil Harryho! 582 00:59:26,960 --> 00:59:30,497 Harry bol mŕtvy a keby som sa vrátil, bol by som mŕtvy aj ja. 583 00:59:30,731 --> 00:59:34,096 Drž hubu, Archie! Priznaj sa, utiekol si! 584 00:59:41,107 --> 00:59:44,511 Zachránil ti život a ty si zdrhol ako taký zbabelec! 585 00:59:46,913 --> 00:59:49,336 Nemohol som nič robiť, Nickels. 586 00:59:49,549 --> 00:59:51,985 Bomba ho roztrhala na kusy! 587 01:00:08,668 --> 01:00:10,570 Povedal si, že ho zastrelili, Jim. 588 01:00:13,506 --> 01:00:14,974 Ako to naozaj bolo? 589 01:00:19,946 --> 01:00:21,714 Máš ich na svedomí. 590 01:00:24,551 --> 01:00:26,085 Lebo si ich opustil. 591 01:00:48,141 --> 01:00:49,666 Jim Collins... 592 01:00:50,722 --> 01:00:52,411 čo poviete na svoju obhajobu? 593 01:00:53,613 --> 01:00:54,781 Nič, pane. 594 01:00:56,983 --> 01:01:00,019 Dva týždne bez mzdy a týždeň rajóny navyše. 595 01:01:01,254 --> 01:01:02,565 Vojak Nickels... 596 01:01:02,665 --> 01:01:04,990 - to platí aj pre vás. - Áno, kapitán. 597 01:01:12,065 --> 01:01:13,232 Správne. 598 01:01:17,470 --> 01:01:18,738 Splňte rozkaz. 599 01:01:20,907 --> 01:01:22,075 Odchod. 600 01:02:38,252 --> 01:02:39,419 Rum? 601 01:02:47,060 --> 01:02:48,295 Prišla pošta. 602 01:03:10,250 --> 01:03:11,517 Si v poriadku, Jim? 603 01:03:15,088 --> 01:03:16,555 Zomrel mi otec. 604 01:03:23,464 --> 01:03:25,131 Je to moja vina. 605 01:03:27,534 --> 01:03:29,235 Nechal som ho tam samého 606 01:03:29,635 --> 01:03:31,771 a upracoval sa k smrti. 607 01:03:36,443 --> 01:03:39,812 Nehovor nezmysly. Nieje to tvoja vina. 608 01:03:41,948 --> 01:03:43,549 Na čo som len myslel? 609 01:03:49,122 --> 01:03:51,392 Ja som tu, lebo to naši chceli. 610 01:03:51,692 --> 01:03:52,727 Nie. 611 01:03:53,394 --> 01:03:55,161 On ma nechcel pustiť. 612 01:03:55,229 --> 01:03:59,031 Keby som ho počúvol, Don, Legs a Harry mohli ešte žiť. 613 01:04:02,134 --> 01:04:03,603 Čo to hovoríš? 614 01:04:05,806 --> 01:04:07,474 Keby som ostal doma... 615 01:04:10,477 --> 01:04:14,346 Keby som ho poslúchol a ostal doma, všetko by bolo v poriadku. 616 01:04:21,355 --> 01:04:22,955 Mohol som ho zabiť, Arch. 617 01:04:25,359 --> 01:04:27,228 Toho Fritza, čo nás zbadal. 618 01:04:27,428 --> 01:04:29,930 Priložil som mu nôž na krk a pustil som ho. 619 01:04:30,998 --> 01:04:32,466 A teraz sú všetci mŕtvi. 620 01:04:34,134 --> 01:04:35,768 Je to moja vina. 621 01:04:38,439 --> 01:04:40,840 A už ich nedokážem vzkriesiť. 622 01:04:43,843 --> 01:04:45,544 No tak, kamarát. 623 01:04:46,913 --> 01:04:49,310 Čím viac budeš nad tým premýšľať, tým to bude horšie. 624 01:05:11,838 --> 01:05:13,672 Kiež by som ho počúvol. 625 01:05:16,008 --> 01:05:18,211 Neustále si to opakujem. 626 01:05:19,712 --> 01:05:21,180 Kiež by... 627 01:05:25,818 --> 01:05:29,221 Teraz chápem svojho otca lepšie, ako kedykoľvek predtým. 628 01:05:32,226 --> 01:05:34,059 Čo by chcel, aby som urobil? 629 01:05:35,661 --> 01:05:37,229 Čo by mi povedal? 630 01:05:40,434 --> 01:05:41,801 Aby som zaťal zuby? 631 01:06:02,056 --> 01:06:05,028 Na miesta! Fritz útočí! 632 01:06:41,194 --> 01:06:43,808 Hej seržant, dochádza mi munícia! 633 01:06:45,498 --> 01:06:48,688 Seržant! Seržant, mám posledný pás! 634 01:06:50,770 --> 01:06:53,373 Seržant, potrebujem viac nábojov, inak sme v prdeli! 635 01:06:53,473 --> 01:06:55,219 - Nejakí dobrovoľníci? - Hlásime sa. 636 01:06:55,319 --> 01:06:57,697 - Dobre, zober si niekoho. - Arch, poď. 637 01:07:05,452 --> 01:07:06,552 Z cesty. 638 01:07:07,520 --> 01:07:08,642 Z cesty. 639 01:07:09,556 --> 01:07:11,277 Ustúpte! Rozíďte sa. 640 01:07:12,091 --> 01:07:15,362 Za každého jedného z vás, vy bastardi, ručím svojím životom. 641 01:07:15,462 --> 01:07:17,450 Bojujete za toho vedľa vás. 642 01:07:17,550 --> 01:07:19,894 Strieľajte presne! Strieľajte rýchlo! 643 01:07:20,094 --> 01:07:22,005 Držte tú zasranú líniu! 644 01:07:22,536 --> 01:07:23,770 Náboje do Vickersu? 645 01:07:23,870 --> 01:07:24,938 Nemáme. 646 01:08:10,082 --> 01:08:11,350 Archie!? 647 01:08:18,392 --> 01:08:20,192 Archie! Si v poriadku? 648 01:08:23,195 --> 01:08:24,491 Všetko je v poriadku. 649 01:08:24,592 --> 01:08:27,629 - Zober tú muníciu, zvládnem to. - Určite? 650 01:08:34,741 --> 01:08:36,277 Plyn, plyn, plyn! 651 01:08:36,643 --> 01:08:38,110 Nasaďte si masky! 652 01:08:38,844 --> 01:08:40,212 Nasadiť masky! 653 01:08:40,946 --> 01:08:42,215 Masky! 654 01:08:44,651 --> 01:08:45,818 Plyn! 655 01:08:52,792 --> 01:08:55,073 - To je všetko? - Ešte prinesiem. 656 01:08:55,329 --> 01:08:56,596 Archie to schytal. 657 01:08:57,964 --> 01:08:59,399 Choď za ním! 658 01:09:00,166 --> 01:09:02,603 - Kam ideš? - Archie je zranený! 659 01:09:02,703 --> 01:09:04,372 Počúvaj! Ty zostaň tu! 660 01:09:25,359 --> 01:09:27,288 Poď! Musíš odtiaľto vypadnúť! 661 01:09:33,520 --> 01:09:35,135 Počúvaj, chyť sa ma. 662 01:09:43,505 --> 01:09:44,577 Nosiči! 663 01:09:44,844 --> 01:09:46,178 Nosiči! 664 01:09:47,514 --> 01:09:50,450 Budeš v poriadku. Nie je to také zlé. 665 01:09:55,455 --> 01:09:57,056 Mám strach, Jim. 666 01:10:01,139 --> 01:10:02,362 Chcem ísť domov. 667 01:10:03,963 --> 01:10:06,666 Nosiči! Nosiči sem! 668 01:10:15,174 --> 01:10:18,806 A nik už nebude poučovať blížneho svojho, 669 01:10:19,011 --> 01:10:22,415 ani brat brata, slovami: "Poznaj Pána". 670 01:10:23,183 --> 01:10:25,851 Lebo ma budú poznať všetci, 671 01:10:25,951 --> 01:10:29,308 od najmenšieho, po najväčšieho. 672 01:10:29,423 --> 01:10:30,690 Tak hovorí Pán. 673 01:10:31,858 --> 01:10:34,961 Pretože sa zľutujem nad ich neprávosťami 674 01:10:35,362 --> 01:10:38,363 a na ich hriechy si viac nespomeniem. 675 01:10:38,865 --> 01:10:41,067 Takto k nám hovorí Pán. 676 01:10:42,001 --> 01:10:46,105 Tak hovorí Hospodin, ktorý ožaruje slnkom deň, 677 01:10:46,540 --> 01:10:50,509 a káže mesiacu a hviezdam, aby osvecovali noc. 678 01:10:52,077 --> 01:10:57,336 Ten, čo vzdúva more, až hučia jeho vlny. 679 01:10:58,951 --> 01:11:01,121 Odpočívaj v pokoji. 680 01:11:01,488 --> 01:11:02,622 Amen. 681 01:11:27,796 --> 01:11:41,506 1918 773 dní vo Francúzsku 682 01:11:48,435 --> 01:11:49,803 Nie je tu blato. 683 01:11:52,171 --> 01:11:53,440 Netrep somariny. 684 01:11:56,443 --> 01:11:59,580 Dávajte si pozor na nemecké guľometné hniezda 685 01:11:59,324 --> 01:12:03,584 {\an8}HINDENBURGOVA LÍNIA 843 dní vo Francúzsku 686 01:11:59,746 --> 01:12:03,986 roztrúsené po poliach tu a tam. 687 01:12:04,149 --> 01:12:07,220 44. a 56. prápor 688 01:12:07,287 --> 01:12:12,426 má za úlohu zmocniť sa strategického bodu na vrchole hrebeňa. 689 01:12:12,592 --> 01:12:14,594 Nebudem vám klamať, chlapi. 690 01:12:15,328 --> 01:12:17,296 Bude to ťažký boj. 691 01:12:18,332 --> 01:12:22,267 Ak tu teraz porazíme Nemcov, zastavia sa až v Nemecku. 692 01:12:23,770 --> 01:12:25,272 Zajtra... 693 01:12:26,042 --> 01:12:27,974 zo seba musíte vydať všetko. 694 01:12:29,576 --> 01:12:31,464 Ak spoločne vyhráme... 695 01:12:33,580 --> 01:12:35,281 ideme spolu domov. 696 01:12:36,917 --> 01:12:38,185 To je všetko. 697 01:12:42,288 --> 01:12:43,756 Toto nepočujem prvý raz. 698 01:12:57,137 --> 01:12:58,305 Vojak! 699 01:12:59,840 --> 01:13:01,811 Nezachránil si ma s kamarátom u Somme? 700 01:13:02,576 --> 01:13:03,843 Ryšavý? 701 01:13:03,910 --> 01:13:05,278 Ako sa to voláš? 702 01:13:05,345 --> 01:13:06,537 Patrik. 703 01:13:06,637 --> 01:13:08,409 Som tvojim veľkým dlžníkom. 704 01:13:08,648 --> 01:13:10,286 Neviem ani tvoje meno. 705 01:13:10,550 --> 01:13:11,904 Jim Collins. 706 01:13:12,152 --> 01:13:14,654 - Rád ťa vidím. - Rád ťa spoznávam, Jim Collins. 707 01:13:14,954 --> 01:13:17,857 Kde je tvoj kamoš? Ani som sa mu nestihol poďakovať. 708 01:13:27,200 --> 01:13:29,102 Bol to dobrý človek, to je isté. 709 01:13:30,135 --> 01:13:31,938 No... radšej pôjdem. 710 01:13:33,040 --> 01:13:34,341 Moment! 711 01:13:34,608 --> 01:13:36,954 Ostaňte stáť, odfotím vás. 712 01:13:38,045 --> 01:13:39,412 No tak... 713 01:13:40,380 --> 01:13:42,849 Tri, dva, jedna. 714 01:13:44,451 --> 01:13:46,019 Matičky budú mať radosť. 715 01:14:26,993 --> 01:14:28,046 Teraz nie. 716 01:14:33,266 --> 01:14:34,334 Zvládneme to. 717 01:14:36,369 --> 01:14:37,337 Zvládneme to. 718 01:14:45,412 --> 01:14:46,580 Každý jeden muž... 719 01:14:46,680 --> 01:14:49,149 - Si v poriadku? - Zbabelci! 720 01:14:49,215 --> 01:14:50,550 Si v poriadku? 721 01:14:52,714 --> 01:14:55,116 - Som tu. - Už ich máme na lopate. 722 01:14:55,322 --> 01:15:01,464 A keď vás Nemci uvidia útočiť, zahodia pušky a rozplačú sa ako deti. 723 01:15:01,564 --> 01:15:03,416 Pamätajte na moje slová. 724 01:15:03,516 --> 01:15:04,765 Pripravte sa. 725 01:15:04,865 --> 01:15:06,599 Pripravte sa na tvrdý boj! 726 01:15:08,301 --> 01:15:11,498 Pevne uchop svoju pušku, synu, a buď pripravený. 727 01:15:13,340 --> 01:15:16,462 Tvrdo zaútočíme na guľometné opevnenia 728 01:15:17,877 --> 01:15:22,243 a než tam prídeme, budú mať ruky nad hlavami a chvosty medzi nohami. 729 01:15:25,218 --> 01:15:28,249 Vyprášime ich a ideme domov! 730 01:17:20,967 --> 01:17:21,935 Skap! 731 01:17:52,399 --> 01:17:53,200 Sakra! 732 01:17:58,039 --> 01:17:59,639 Toto je muničný sklad. 733 01:18:00,506 --> 01:18:01,794 Musíme odtiaľto vypadnúť. 734 01:18:03,476 --> 01:18:05,156 Ježiši kriste! 735 01:18:05,679 --> 01:18:06,765 Nejde to. 736 01:18:07,447 --> 01:18:08,816 Pán Sparrow? 737 01:18:09,016 --> 01:18:11,620 Vyhľadajte poručíka a povedzte mu, že sme... 738 01:18:12,253 --> 01:18:13,489 v prdeli. 739 01:18:42,715 --> 01:18:44,411 Povedal, že máme pokračovať, seržant. 740 01:18:45,585 --> 01:18:47,053 To je dosť blbé. 741 01:18:51,925 --> 01:18:53,560 Nejaký lepší nápad? 742 01:18:53,826 --> 01:18:55,028 Ideme domov? 743 01:18:59,400 --> 01:19:00,667 No dobre... 744 01:19:01,968 --> 01:19:03,669 Je to len krátky beh, takže... 745 01:19:05,239 --> 01:19:06,806 ak rýchlo vyštartujeme... 746 01:19:07,574 --> 01:19:08,908 zvládneme to. 747 01:19:11,945 --> 01:19:13,112 Na môj hvizd. 748 01:19:25,626 --> 01:19:26,892 Som... 749 01:19:29,996 --> 01:19:31,164 tu. 750 01:19:59,893 --> 01:20:00,938 Nickels! 751 01:20:03,563 --> 01:20:06,026 Čo to robíš, hlupák, choď bojovať. 752 01:20:15,810 --> 01:20:17,129 Ježiši kriste! 753 01:20:19,832 --> 01:20:20,914 Dostanem ťa späť. 754 01:20:21,014 --> 01:20:23,483 Nie, oboch nás rozstrieľajú na kusy. Budem v poriadku. 755 01:20:23,583 --> 01:20:26,020 Budem v poriadku, choď bojovať. Chlapci ťa potrebujú. 756 01:20:26,120 --> 01:20:27,823 Drž hubu, ideme! 757 01:20:38,230 --> 01:20:39,999 Ty sa nikdy nepoučíš, však? 758 01:20:42,035 --> 01:20:43,272 Je to len škrabanec. 759 01:20:45,938 --> 01:20:48,040 Dvaja mŕtvi sú horšie ako jeden. 760 01:20:52,757 --> 01:20:54,341 Tak tu zostaneme, Jim. 761 01:20:55,526 --> 01:20:56,869 Budeš tu v bezpečí. 762 01:21:00,853 --> 01:21:03,556 Hej, nevystrkuj hlavu. 763 01:21:13,699 --> 01:21:15,769 To je sedem rokov nešťastia. 764 01:21:20,006 --> 01:21:21,208 Iste. 765 01:21:21,707 --> 01:21:23,042 Zbadal som ho! 766 01:21:26,779 --> 01:21:27,847 Strieľajte! 767 01:21:50,203 --> 01:21:52,238 Guľomet je odstavený! Útok! 768 01:21:53,873 --> 01:21:55,941 Sakra, naozaj si dobrý strelec. 769 01:21:56,443 --> 01:21:57,871 - Poďme. - Nemôžem. 770 01:21:57,871 --> 01:21:59,957 No tak, Nickels! Pohni sa! 771 01:22:02,148 --> 01:22:03,317 Vstávaj, Nickels! 772 01:22:07,887 --> 01:22:08,855 Do riti! 773 01:22:12,292 --> 01:22:13,793 Už prichádzajú nosiči. 774 01:22:14,561 --> 01:22:15,762 Pozri sa na mňa. 775 01:22:16,028 --> 01:22:17,597 Seď rovno, braček. 776 01:22:19,266 --> 01:22:21,228 Nosiči! Sem sa! 777 01:22:21,328 --> 01:22:22,363 Hej! 778 01:22:23,170 --> 01:22:24,314 Bude dobre. 779 01:22:24,704 --> 01:22:26,124 Už prichádzajú nosiči. 780 01:22:26,772 --> 01:22:29,809 Počuj... mrzí ma to. 781 01:22:30,977 --> 01:22:32,189 Všetko, čo sa stalo. 782 01:22:32,612 --> 01:22:33,724 Si dobrý chlap. 783 01:22:34,114 --> 01:22:35,482 Budeš v poriadku, kamarát. 784 01:22:38,485 --> 01:22:39,752 V poriadku. 785 01:22:40,987 --> 01:22:42,922 - Zober si toto... - Nedávaj mi to. 786 01:22:44,124 --> 01:22:45,361 Budeš v poriadku. 787 01:22:47,079 --> 01:22:48,662 Si dobrý chlap, Jim. 788 01:22:49,463 --> 01:22:50,674 Ďakujem. 789 01:22:50,774 --> 01:22:53,262 Si dobrý chlap. Dobrý... 790 01:22:53,766 --> 01:22:55,034 Vydrž, kamarát! 791 01:22:56,803 --> 01:22:57,870 Hej. 792 01:24:05,205 --> 01:24:08,342 Čo som si predstavoval, že získam, keď som sa rozhodol odísť z domu? 793 01:24:09,676 --> 01:24:11,143 Toto určite nie. 794 01:24:13,680 --> 01:24:16,682 Možno som si chcel len niečo dokázať. 795 01:24:17,417 --> 01:24:19,496 Nech môže byť na mňa otec hrdý. 796 01:24:20,454 --> 01:24:23,842 Ale v skutočnosti môžem za všetko vďačiť len týmto chlapom. 797 01:24:27,093 --> 01:24:29,414 Každému jedného z nich. 798 01:24:30,297 --> 01:24:32,566 A dúfam, že oni cítia to isté ku mne. 799 01:24:34,368 --> 01:24:35,835 To je všetko, čo nám ostalo. 800 01:24:36,769 --> 01:24:38,237 Priateľstvo. 801 01:24:44,810 --> 01:24:46,178 A okrem toho... 802 01:24:47,614 --> 01:24:49,448 paralyzujúci strach... 803 01:24:50,816 --> 01:24:52,284 vyčerpanie... 804 01:24:55,289 --> 01:24:57,022 Načo to všetko bolo? 805 01:25:00,193 --> 01:25:01,661 Domov? 806 01:25:14,574 --> 01:25:15,575 Uvoľnite cestu. 807 01:26:02,099 --> 01:26:08,716 DEŇ PRÍMERIA 903 dní vo Francúzsku 808 01:26:25,812 --> 01:26:26,932 Do riti! 809 01:26:27,146 --> 01:26:29,915 Jedenásta hodina, jedenásty deň, jedenásty mesiac. 810 01:26:56,909 --> 01:26:58,944 Ty zasraný malý potkan! 811 01:26:59,011 --> 01:27:00,781 Ideme domov! 812 01:27:08,588 --> 01:27:11,059 Nikto tam nie je, chlapci, je preč! 813 01:27:29,141 --> 01:27:30,644 To sú Archieho "Bond Streets"? 814 01:27:34,213 --> 01:27:35,949 Mám ich u seba už pekne dlho. 815 01:27:37,551 --> 01:27:38,951 Štípol si mi ich? 816 01:27:39,018 --> 01:27:40,954 Stratená vec len zmenila majiteľa. 817 01:28:03,443 --> 01:28:04,711 Za Harryho a Neda. 818 01:28:22,094 --> 01:28:23,463 Dona a Legsa. 819 01:28:34,841 --> 01:28:36,108 Za Archieho. 820 01:28:50,824 --> 01:28:52,459 Za tých, ktorí to nezvládli. 821 01:28:55,329 --> 01:28:56,796 Aj tých, čo to zvládli. 822 01:30:06,499 --> 01:30:08,801 A za tých, ktorí sú mŕtvi. 823 01:30:16,295 --> 01:30:25,095 VENOVANÉ DEDOVI 824 01:30:28,790 --> 01:30:32,861 Preklad: desade 825 01:30:32,861 --> 01:30:36,000 www.titulky.com 55331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.