Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,592 --> 00:00:45,385
Oh Baby...
2
00:00:47,470 --> 00:00:49,055
Bio sam zabrinut za tebe.
3
00:00:49,221 --> 00:00:51,849
Sledeći put će možda
biti više od ogrebotina.
4
00:00:53,434 --> 00:00:54,935
Šta ako...
5
00:00:56,270 --> 00:00:58,062
Što ako te ubiju?
6
00:00:58,229 --> 00:00:59,314
Pogledaj me.
7
00:01:00,941 --> 00:01:03,151
To se neće dogoditi. Ok?
8
00:01:06,821 --> 00:01:09,740
Ne znam šta da radim i Holly
bez tebe.
9
00:03:20,147 --> 00:03:21,731
Sviđa mi se ovde.
10
00:03:24,651 --> 00:03:26,360
Holly ja sam stvarno uzbuđen.
11
00:03:28,612 --> 00:03:30,823
Ne možeš sačekati da pronađeš
nove prijatelje.
12
00:03:31,281 --> 00:03:32,366
Vidiš?
13
00:03:32,741 --> 00:03:34,659
Rekao sam ti da će sve biti u redu
.
14
00:03:35,285 --> 00:03:37,287
Novi početak za sve nas.
15
00:03:48,839 --> 00:03:52,509
"24 meseci kasnije"
16
00:04:10,274 --> 00:04:14,779
Smrt. Jedini život,
na koje svako može ostaviti.
17
00:04:14,841 --> 00:04:17,760
Bez obzira koliko bili bogati,
bez obzira koliko zla, koliko se ljubavi,
18
00:04:17,781 --> 00:04:20,095
ili, u mnogim slučajevima, a ne koliko.
19
00:04:20,116 --> 00:04:23,036
Zmiju vodiš i uješće
te za dupe, to je sigurno.
20
00:04:23,620 --> 00:04:27,060
Nisam očekivao da
mi stari propalice smrti čeka.
21
00:04:27,081 --> 00:04:29,875
Pa, definitivno nije
u narednih 30 godina.
22
00:04:30,042 --> 00:04:32,022
Ljudi često kažu da je život sranje,
23
00:04:32,043 --> 00:04:33,524
i mislim da su u pravu.
24
00:04:33,545 --> 00:04:35,505
Dok shvatiš šta se dešava,
opet si mrtav.
25
00:04:35,672 --> 00:04:39,676
Do par sati sam živeo da bih
prikupljao stvari za ljude.
26
00:04:39,842 --> 00:04:41,760
Pravio dugove ovdje, neke tamo...
27
00:04:42,636 --> 00:04:44,805
Ponekad sam
prilično ispusti krmača,
28
00:04:44,972 --> 00:04:47,745
posvetiti ovom sjebano
parazita.
29
00:04:47,766 --> 00:04:49,600
Hopper Pretpostavimo, na primjer.
30
00:04:49,767 --> 00:04:52,353
Zaduženu moj šef,
Ben Casey, dva divovi.
31
00:04:52,519 --> 00:04:55,564
On nije mogao platiti, tvrdeći
on je bio napadnut.
32
00:04:55,730 --> 00:04:58,317
Mislio sam: Ja ću vam pokazati
ga, napao za...
33
00:04:58,526 --> 00:05:01,236
U retrospektivi, ja bih rekao:
Da imam lice Pisser
34
00:05:01,445 --> 00:05:03,738
taj dan jednostavno ne da da se suoči...
35
00:06:02,415 --> 00:06:07,878
Vaš pohlepni pičkice! Pusti me
u miru sa svojim donacijama sranje!
36
00:06:16,511 --> 00:06:19,138
Sranje! Jebem!
37
00:06:21,265 --> 00:06:25,894
Ti si gluv? Idi i dosadnih na drugim mjestima!
38
00:06:28,229 --> 00:06:30,064
Rekao sam ti jebe...
39
00:06:30,982 --> 00:06:34,130
Tako se ne govori
sa prijateljima, Hopper.
40
00:06:34,151 --> 00:06:36,278
Mitchell. Mitchell. Ne, Mitchell.
41
00:06:37,237 --> 00:06:38,821
Pusti me! Mitchell. Čekaj čekaj!
42
00:06:38,988 --> 00:06:40,845
Pusti me, sin propalica!
43
00:06:40,866 --> 00:06:43,555
Molim te, molim te, Mitchell, mogu objasniti
! Mogu objasniti sve!
44
00:06:43,576 --> 00:06:47,580
Casey želi da mu se dva giganta
, te mali jebač.
45
00:06:48,664 --> 00:06:50,812
Već sam poslednji,
on je poslao, rekao
46
00:06:50,833 --> 00:06:52,271
Nemam prokleti novac...
47
00:06:52,292 --> 00:06:54,065
Zbog proklete svinje
me uhvati
48
00:06:54,086 --> 00:06:56,588
i ukrao sve što je imao sam
. Real istina, Mitchell!
49
00:06:58,714 --> 00:07:01,425
O moj Bože, jesi li dobro?
50
00:07:01,592 --> 00:07:05,679
Pa, jedna je ušla u jaja sama
.
51
00:07:10,641 --> 00:07:13,769
Mislite li da sam dati
Jebi se, Hopper?
52
00:07:13,936 --> 00:07:16,772
Gdje je jebeni novac?
53
00:07:16,939 --> 00:07:19,566
Nemam ga! Nemam
, prokletstvo!
54
00:07:19,733 --> 00:07:23,570
Novac! Gdje je jebeni novac?
55
00:07:25,071 --> 00:07:28,740
Čovječe, nemoj me ubiti,
Kunem se, nisam mislio!
56
00:07:28,907 --> 00:07:30,576
Da li se sada, seronjo?
57
00:07:35,538 --> 00:07:37,666
Gdje je jebeni novac?
58
00:07:38,583 --> 00:07:41,919
U Beanbag, prokleto
sranja u Beanbag!
59
00:07:48,633 --> 00:07:50,843
Ako laži me, Hopper,
60
00:07:51,010 --> 00:07:54,263
sam utikač ti stvar u tvom usranom dupe
!
61
00:07:54,430 --> 00:07:56,182
Kažem, u Beanbag!
62
00:08:24,874 --> 00:08:26,959
Začepi jebeno lice, čovječe!
63
00:08:54,817 --> 00:08:58,737
Mitchell, molim vas, uzmite
Caseys novca i smanjiti ga!
64
00:09:00,822 --> 00:09:02,573
Pa šta imamo ovdje?
65
00:09:11,832 --> 00:09:13,876
Sranje!
66
00:09:14,042 --> 00:09:16,002
Koliko uglja imate
skrivene, Hopper?
67
00:09:33,768 --> 00:09:39,148
Sranje, Mitchell, molim te!
Ništa Casey se nije čuo!
68
00:09:43,276 --> 00:09:45,320
Pederu, Mitchell!
69
00:09:46,570 --> 00:09:50,115
Mitchell, molim vas, uzmite
Caseys novca i odjebi.
70
00:09:51,409 --> 00:09:55,120
Razumijete li? Ako dodirnete 100 gigant
, ja sam mrtav čovjek.
71
00:09:56,329 --> 00:09:57,622
100 gigant...
72
00:09:59,165 --> 00:10:02,960
Kažeš mi da imate
100 gigant ovdje?
73
00:10:12,635 --> 00:10:16,514
Reći ću ti šta, Hopper, rekao bih
, ti si već mrtav.
74
00:10:42,537 --> 00:10:43,538
Ne
75
00:10:44,080 --> 00:10:45,123
Ne, Mitchell...
76
00:10:45,290 --> 00:10:46,499
Ne! Nema na čemu.
77
00:10:55,007 --> 00:10:56,925
Ne! Vi ste došli!
78
00:11:03,389 --> 00:11:06,892
Ne brini za novac,
Hopper, sam se pobrinuti za to!
79
00:15:50,100 --> 00:15:51,289
Hi!
80
00:15:51,310 --> 00:15:53,853
A? Je kopile
moj novac je imao?
81
00:15:55,272 --> 00:15:56,835
Hopper je mrtav!
82
00:15:56,856 --> 00:16:01,131
Rekao sam, miješanje, na
, a ne ga ubiti!
83
00:16:01,152 --> 00:16:05,155
On je već bio mrtav kad sam stigao. Rez
grlo od uha do uha.
84
00:16:05,363 --> 00:16:09,096
Ceo mjesto je preokrenuo
, ni traga svoj novac!
85
00:16:09,117 --> 00:16:11,202
Taj prokleti malena!
86
00:16:11,952 --> 00:16:12,995
Mitchell...
87
00:16:13,413 --> 00:16:17,083
Mitchell! Želim da se vratite i...
88
00:16:17,249 --> 00:16:21,106
Želim da ste u potrazi u svaku malu pukotinu
da moj jebeni novac!
89
00:16:21,127 --> 00:16:22,462
Jeste li me?
90
00:16:23,171 --> 00:16:24,297
Ne možete, Casey.
91
00:16:25,256 --> 00:16:26,090
Što?
92
00:16:26,257 --> 00:16:28,926
Imam bolju ponudu
. Boswell me želi.
93
00:16:29,801 --> 00:16:33,596
Boswell! Fick Curtis Boswell!
94
00:16:33,763 --> 00:16:38,727
Ti nezahvalno govno, nakon
svega što sam uradio za tebe!
95
00:16:38,894 --> 00:16:43,147
Si ti učinio za mene
Casey, osim da odem na torbi.
96
00:16:43,314 --> 00:16:46,400
Boswell plaća više, tako da potražite
drugi idiot!
97
00:16:47,317 --> 00:16:48,402
Penner...
98
00:16:48,568 --> 00:16:49,652
Mitchell...
99
00:16:50,111 --> 00:16:52,989
Mitchell! Ti mali pizda, Mitchell!
100
00:16:54,282 --> 00:16:56,117
Mitchell, kopile!
101
00:18:10,515 --> 00:18:14,060
Slušaj, dušo, moram nakratko gdje
preko pre nego što krenemo u bioskop, ok?
102
00:18:14,686 --> 00:18:17,271
Oh, Mitchell, počinje u 30 minuta
da, ne propustite prikolicu.
103
00:18:17,438 --> 00:18:19,189
Ne brini, ti nedostaje nešto.
104
00:18:20,149 --> 00:18:22,964
Ne, Mitchell! Ne, ne!
105
00:18:22,985 --> 00:18:25,946
Sviđa mi se ovdje.
Holly je zaista uzbuđen.
106
00:18:26,112 --> 00:18:29,407
Ne možete čekati da se pronađe
nove prijatelje.
107
00:20:46,820 --> 00:20:49,031
To nije lako,
ubiti nekoga,
108
00:20:49,240 --> 00:20:51,742
ni kao
govno diler droge kao Hopper!
109
00:20:51,908 --> 00:20:56,120
Morate sakriti.
Da ono što moraš učiniti, a zatim žive s njom.
110
00:21:07,172 --> 00:21:10,049
To ne dobije lakše, ali
, te uče da se nosi s tim.
111
00:21:10,216 --> 00:21:14,136
Man govori sama da je to moralo biti,
ali znamo da je sranje.
112
00:21:22,143 --> 00:21:24,436
Svaka ima svoju tehniku
opuštanje.
113
00:21:25,813 --> 00:21:28,607
Pročisti
i očisti duh.
114
00:23:31,174 --> 00:23:33,217
Hi čovjeka. Da...
115
00:23:33,676 --> 00:23:36,512
Hm, reći ću ti ono što ću nazvati
vratiti, čovječe!
116
00:23:38,555 --> 00:23:41,265
Pa, šta hoćeš?
117
00:23:44,019 --> 00:23:45,603
Jeste li uhvatili, seronjo!
118
00:23:46,646 --> 00:23:48,772
Smithy, to ne može biti istina.
119
00:23:48,939 --> 00:23:50,107
Njena ruka.
120
00:23:50,274 --> 00:23:52,276
Doslovno malopre!
121
00:23:52,442 --> 00:23:53,485
A li, čovječe.
122
00:23:53,652 --> 00:23:54,944
Boswell te želi vidjeti.
123
00:23:55,862 --> 00:23:58,698
Sada? I
danas dupe puna.
124
00:23:58,865 --> 00:24:00,074
A da li je sada!
125
00:24:00,240 --> 00:24:02,410
Neka to nije isto
prvog dana kiselo.
126
00:24:03,911 --> 00:24:05,537
Tako je dobro, 5 minuta.
127
00:24:05,704 --> 00:24:07,372
Ljudi umiru u 5 minuta.
128
00:24:34,729 --> 00:24:38,983
Šta kažeš, ti glupi kreteni? Ti i ja
, kao u dobra stara vremena.
129
00:24:39,150 --> 00:24:42,257
Butch i Sundance, Tango i Cash!
130
00:24:42,278 --> 00:24:45,489
Stari dani su prošli, Smiti,
danas je svako za sebe.
131
00:24:45,656 --> 00:24:47,532
Znaš šta, ja
prokleto gladan, čovječe!
132
00:24:52,955 --> 00:24:55,415
Znate da bih vam
ranije da radim?
133
00:24:56,124 --> 00:24:58,626
Kaže bum, koji je imao
nož na grlo!
134
00:24:58,793 --> 00:25:01,712
Znao sam da ćeš biti ljut
dakle, ti glupi kurac!
135
00:25:02,338 --> 00:25:05,320
Opet eksperiment, a ti leti iz
usrano balkona.
136
00:25:05,340 --> 00:25:06,382
Da, da, da...
137
00:25:11,220 --> 00:25:13,514
Aha, ovdje tako da je sve što se dešava...
138
00:25:13,973 --> 00:25:17,956
Da, Boswell je ovdje susreta
i brine o pitanjima
139
00:25:17,977 --> 00:25:19,457
ako znate šta mislim ,
140
00:25:19,477 --> 00:25:21,395
Da, znam šta misliš.
141
00:25:46,626 --> 00:25:48,170
Gdje je Boswell?
142
00:25:48,336 --> 00:25:49,379
Back!
143
00:25:49,921 --> 00:25:50,838
Redu.
144
00:25:53,966 --> 00:25:56,593
Boss, Smiti idemo.
145
00:26:21,282 --> 00:26:24,785
U redu, dame, pokret! Kovačnice
je upravo otišao u Boswell.
146
00:26:27,537 --> 00:26:30,582
Ah, Mitchell. Schön,
da si s nama.
147
00:26:30,748 --> 00:26:32,959
Zadovoljan sam biti ovdje
, Mister Boswell.
148
00:26:33,126 --> 00:26:36,296
Boss, gdje su svi danas?
149
00:26:36,795 --> 00:26:39,506
Vikend, inventar...
150
00:26:40,841 --> 00:26:41,884
Sedi.
151
00:26:42,510 --> 00:26:43,385
Hvala.
152
00:26:48,181 --> 00:26:52,017
Sada kada formalnosti su završeni
su, stignemo na posao.
153
00:26:53,227 --> 00:26:57,564
Smithy ovdje kaže da si bio
pouzdan momak, a ako prije
154
00:26:57,731 --> 00:27:00,776
štand težak zadatak,
Možete li se sjetiti prave odgovore.
155
00:27:00,942 --> 00:27:01,943
Je li to točno?
156
00:27:03,194 --> 00:27:04,446
Dakle, to je...
157
00:27:05,112 --> 00:27:10,451
Onda me pusti da nešto razjasnimo jednaki.
Postoje dvije stvari koje ne mogu da podnesem:
158
00:27:11,034 --> 00:27:12,619
Sranje
159
00:27:13,495 --> 00:27:14,746
A seronje!
160
00:27:16,498 --> 00:27:17,832
Da li me razumijete?
161
00:27:18,416 --> 00:27:21,669
Razumem jasno i glasno, šefe.
162
00:27:22,712 --> 00:27:26,547
Ako nekako
zezanja, onda ćete biti kažnjeni.
163
00:27:27,924 --> 00:27:31,094
A ja ne govorim
na penale tipa, nakon što još uvijek možete osjetiti.
164
00:27:32,595 --> 00:27:34,221
Jesam li u pravu, Smithy?
165
00:27:36,557 --> 00:27:38,684
Mister Boswell je ozbiljno, Mitchell.
166
00:27:49,610 --> 00:27:51,444
Smithy je postao previše pohlepan.
167
00:27:51,903 --> 00:27:54,239
Je dozvoljeno samo po sebi da držim
novac za sebe.
168
00:27:55,740 --> 00:27:59,911
Vidi, Mitchell, znam sve trikove
, svaka Verarsche,
169
00:28:00,078 --> 00:28:02,246
'm predugo u ovoj igri.
170
00:28:06,208 --> 00:28:09,294
Ok, farmerkama
ga svlači i zavisi dupe.
171
00:28:14,257 --> 00:28:15,883
Hajde!
172
00:28:16,342 --> 00:28:17,426
Bit brže!
173
00:28:24,391 --> 00:28:27,435
Želim da te odvesti tamo, gdje
Smiti nije.
174
00:28:28,061 --> 00:28:29,645
Mislite li da možete to?
175
00:28:39,821 --> 00:28:41,697
Dobro, reci mi
samo ono što je u pitanju.
176
00:28:49,538 --> 00:28:52,290
To "ide", kako ste rekli, tako da:
177
00:28:52,457 --> 00:28:54,417
me neko duguje mnogo novca.
178
00:28:55,335 --> 00:29:00,213
Drkadžija po imenu Hopper
duguješ mi 100 hiljada.
179
00:29:00,797 --> 00:29:02,800
Želim ti da eintreibst.
180
00:29:08,263 --> 00:29:13,309
Izgledaju malo zelene iz, Mitchell.
Kovačnici s vama ide na bubrege?
181
00:29:15,102 --> 00:29:17,145
Uh, da, da, mi poznajemo dugo vremena.
182
00:29:17,729 --> 00:29:22,567
Ne brini Smiti, on sam je kriv
. Slušaj šta imam da kažem.
183
00:29:23,109 --> 00:29:25,319
Možete se kasnije
reći zbogom njega.
184
00:29:26,153 --> 00:29:29,448
Želim vas da posjetite
Hopper i moj 100 giganta Holst.
185
00:29:30,366 --> 00:29:33,493
Dajem vam Chisel tako
zaista ništa ne krene po zlu.
186
00:29:33,660 --> 00:29:34,619
Chisel?
187
00:29:35,453 --> 00:29:38,873
Prgavog ćelavi,
kovačnici obukla.
188
00:29:45,420 --> 00:29:46,714
Dobar dečko!
189
00:29:47,255 --> 00:29:48,965
Da vidimo puta, koliko su
Smithy.
190
00:30:38,718 --> 00:30:39,969
Koji dolazi iz usta!
191
00:30:45,515 --> 00:30:47,558
Boswell, svinjo.
192
00:30:48,393 --> 00:30:51,020
Imam više od tebe očekuje, Smithy.
193
00:30:51,687 --> 00:30:53,480
Sam te uzeti sa sobom!
194
00:30:56,858 --> 00:30:58,944
A ti kopile me varao!
195
00:31:01,112 --> 00:31:02,238
Fuck!
196
00:31:04,032 --> 00:31:05,908
Moj Bože!
197
00:31:07,702 --> 00:31:11,163
Sada mi reci gdje je novac
da si pokupila!
198
00:31:11,788 --> 00:31:15,667
Jebi se, Boswell, ne
Penny sam ukrao!
199
00:31:15,833 --> 00:31:18,461
Kada negdje nedostaje novca, a zatim
Frag doch mal Chisel, na Pisser!
200
00:31:18,628 --> 00:31:19,504
Odustanite...
201
00:31:22,381 --> 00:31:23,820
Ti lažeš pederu.
202
00:31:23,841 --> 00:31:27,343
Kamera vas je uhvaćen,
kao što ste novac tookest iz sefa.
203
00:31:27,510 --> 00:31:31,180
Jebi se! A ti također
, te paranoičan pederu!
204
00:31:31,764 --> 00:31:33,891
To je novac koji mi je stanju!
205
00:31:38,896 --> 00:31:41,606
Fuck! Tvoj prokleti...
206
00:31:43,608 --> 00:31:46,047
Sljedeći čini idete
u muda!
207
00:31:46,068 --> 00:31:48,279
Imate li još nešto reći?
208
00:31:57,245 --> 00:31:59,247
Neka to bude lekcija, Mitchell.
209
00:32:00,415 --> 00:32:02,124
Niko me vara!
210
00:32:02,666 --> 00:32:03,543
Niko!
211
00:32:06,629 --> 00:32:07,837
Da se Noodels?
212
00:32:08,004 --> 00:32:09,339
Da, da Noodels.
213
00:32:11,466 --> 00:32:12,133
Redu.
214
00:32:12,884 --> 00:32:15,386
Vrijeme, ovo govno da se bave
isječak.
215
00:32:16,179 --> 00:32:17,013
Noodels?
216
00:32:19,473 --> 00:32:20,682
Ne brini, druže.
217
00:32:20,849 --> 00:32:24,144
Uskoro pevalj kao
jebeni pevao u horu!
218
00:32:25,937 --> 00:32:29,773
Boswell molim te nemoj! No,
ne možeš to da radiš!
219
00:32:29,940 --> 00:32:32,276
Boswell, ne, molim te!
220
00:32:32,485 --> 00:32:33,735
Molim vas! Molim te, nemoj!
221
00:32:33,902 --> 00:32:36,237
Platio sam novac
vrati, molim te, nemoj!
222
00:32:36,404 --> 00:32:38,740
Ne! Vi ste došli! Ne!
223
00:32:38,907 --> 00:32:40,784
Bosewell, molim te, molim te, nemoj!
224
00:32:41,785 --> 00:32:45,288
Mitchell, za Boga miloga, pomozi mi!
225
00:32:47,623 --> 00:32:52,085
Prokletstvo, čovječe! Dosta je! Pustite ga!
226
00:32:53,503 --> 00:32:58,382
Mitchell! Ako niste s Smiti
Swap žele, zatvori jebena usta!
227
00:33:01,301 --> 00:33:02,302
Dobro.
228
00:33:02,469 --> 00:33:04,262
Zatim slobodne dane s tom stvari, ha?
229
00:33:41,670 --> 00:33:44,465
Mitchell! Morat ćete!
230
00:33:50,095 --> 00:33:51,429
Hoppers obratiti.
231
00:33:52,472 --> 00:33:54,431
Uzmi Smithys automobila.
232
00:33:54,849 --> 00:33:56,184
On ga više ne treba.
233
00:34:01,813 --> 00:34:04,274
Po ključeve, kreće s njim.
234
00:34:05,233 --> 00:34:06,318
Držite ga na oku.
235
00:34:15,326 --> 00:34:16,743
Ne verujem mu.
236
00:34:16,952 --> 00:34:17,828
Sam proći dalje.
237
00:34:20,371 --> 00:34:23,082
Stvara ovo govno odavde!
238
00:34:23,875 --> 00:34:25,168
Ne staze!
239
00:34:26,001 --> 00:34:29,713
Ni jedan kosu,
razumeš?
240
00:35:03,075 --> 00:35:04,869
Sam kao da je mrtav!
241
00:35:24,261 --> 00:35:25,262
Hej.
242
00:35:25,429 --> 00:35:27,097
Ne zaboravite to nije penis!
243
00:36:05,839 --> 00:36:07,132
Što zaboravi seronjo?
244
00:36:39,453 --> 00:36:40,578
Dakle...
245
00:36:41,162 --> 00:36:43,748
Što Hopper veze sa ovo sranje
?
246
00:36:44,123 --> 00:36:47,501
I kako sam ga naći u konkretnom džungli
ovdje, sranje?
247
00:36:49,253 --> 00:36:53,006
Ti si ovde samo da prikupe novac
, koncentrat na njemu postoji.
248
00:36:56,050 --> 00:36:57,427
Zaustavite tu da tamo preko.
249
00:37:04,642 --> 00:37:06,602
Lijepa hrpa si šta?
250
00:37:07,060 --> 00:37:09,020
Ipak, da nisi mrtav, zar ne?
251
00:37:29,539 --> 00:37:30,622
Koji sprat?
252
00:37:30,789 --> 00:37:32,082
Deseti.
253
00:39:29,602 --> 00:39:30,812
Jebi ga, čovječe!
254
00:39:33,523 --> 00:39:35,649
U propisno zaklana.
255
00:39:35,816 --> 00:39:37,193
Zatvaranje prokleta vrata!
256
00:39:45,533 --> 00:39:49,662
Već sam vidio mnoge vrtače
, ali ovo bolje od svega!
257
00:39:49,829 --> 00:39:52,248
Da, Hopper je vidio boljih dana
.
258
00:39:52,832 --> 00:39:55,209
Izgleda da je
bi iskrvario kao svinja!
259
00:39:55,876 --> 00:39:57,293
Bosvel će odvojiti.
260
00:39:59,379 --> 00:40:01,339
Jer nema ni traga novca.
261
00:40:01,756 --> 00:40:03,215
Provjerite druge sobe.
262
00:40:12,890 --> 00:40:16,769
U guzicu ima
bolji telefon od mene.
263
00:40:18,854 --> 00:40:20,105
Pa, ne više, ha?
264
00:40:20,690 --> 00:40:21,607
Hej!
265
00:40:22,399 --> 00:40:24,360
Ovo je smrtni grijeh!
- Što?
266
00:40:24,944 --> 00:40:27,696
Krađa je
of the Dead 'jebeni smrtni greh!
267
00:40:28,571 --> 00:40:30,636
Jebi se, Mitchell!
Da li ste pronašli novac?
268
00:40:30,657 --> 00:40:32,241
Ne najmanji trag...
269
00:40:33,159 --> 00:40:34,493
sranje, čovječe.
270
00:40:37,371 --> 00:40:38,997
To predstavlja vatromet.
271
00:40:50,090 --> 00:40:51,633
Gdje je moj novac, dlijeta?
272
00:40:51,842 --> 00:40:54,657
Hopper je mrtav, Zaklati
.
273
00:40:54,678 --> 00:40:56,512
Pitao sam gdje mi je novac.
274
00:40:56,679 --> 00:40:58,306
I to ne kako to ide Hopper.
275
00:40:59,765 --> 00:41:02,101
Ne, Boss. Novac je nestao.
276
00:41:06,271 --> 00:41:09,607
Slušaj me dobro, dlijeta. Ja
želim da Mitchell,
277
00:41:09,774 --> 00:41:11,984
da Smithys stan idu
i pretraživanje novac.
278
00:41:12,151 --> 00:41:15,195
Kako ja to vidim, to je ukrao
kopile!
279
00:41:15,571 --> 00:41:18,594
Smithy?
- Da, jebeni idiote: Smithy!
280
00:41:18,615 --> 00:41:22,369
Šta je sa svojom suprugom? Ono što sam
reći kada je ona pita za to?
281
00:41:22,536 --> 00:41:24,474
Siguran sam da možete smisliti nešto.
282
00:41:24,495 --> 00:41:26,748
Samo joj reci ne znači da smo
smanjiti mu jaja!
283
00:41:27,790 --> 00:41:30,813
Ako bude potrebno, da ćete propustiti!
284
00:41:30,834 --> 00:41:33,003
Ona ukazuje vam,
gdje je skriven novac!
285
00:41:33,629 --> 00:41:34,838
Zvuči zabavno.
286
00:41:36,006 --> 00:41:37,382
Daj mi Mitchell!
287
00:41:39,134 --> 00:41:40,676
Šef želi da razgovara sa vama.
288
00:41:46,140 --> 00:41:47,286
Da?
289
00:41:47,307 --> 00:41:51,249
Hoću da idem s Chisel na Smithys
kući i brine novac.
290
00:41:51,269 --> 00:41:54,627
KORISNIKA da biste dobili vaše prijateljstvo sa Suzy,
na neke odgovore.
291
00:41:54,647 --> 00:41:57,859
Ako kaže ona sranja
, vam pokazati joj!
292
00:41:58,359 --> 00:41:59,276
Hart!
293
00:41:59,443 --> 00:42:02,592
Ovo mora biti nesporazum
, Smiti nikada neće biti tako glup.
294
00:42:02,612 --> 00:42:04,114
Kakav div sreće
da ne
295
00:42:04,281 --> 00:42:05,990
platiti za razmišljanje, zar ne misliš?
296
00:42:09,118 --> 00:42:11,037
A? Ono što je on rekao?
297
00:42:11,620 --> 00:42:13,205
Idemo u Smithy.
298
00:42:50,155 --> 00:42:52,907
Slušaj, dlijeta, ostavi je na miru, u redu?
299
00:42:53,324 --> 00:42:55,534
Znam Suzy i ona je
ne želimo nevolje.
300
00:42:56,368 --> 00:42:58,432
I kažem joj o Smiti, ok?
301
00:42:58,453 --> 00:43:00,143
Da, da, u redu.
302
00:43:00,164 --> 00:43:01,040
Zatim dolaze.
303
00:43:34,861 --> 00:43:36,195
Jesi li to ti, dušo?
304
00:43:39,907 --> 00:43:42,367
Nadam se da imaš dobar razlog
, tako kasno da se.
305
00:43:47,497 --> 00:43:48,497
Mitchell?
306
00:43:51,334 --> 00:43:53,628
Mitchell, šta radiš ovdje?
307
00:43:55,546 --> 00:43:56,964
Gdje je Smithy?
308
00:43:59,841 --> 00:44:01,676
I zašto je dovraga bilo ovdje?
309
00:44:02,927 --> 00:44:04,637
Kako si, Suz?
310
00:44:05,680 --> 00:44:06,973
Je li davno.
311
00:44:09,308 --> 00:44:11,601
U redu, neka van govna, Mitchell.
312
00:44:12,269 --> 00:44:13,270
Gdje je Smithy?
313
00:44:14,479 --> 00:44:15,730
Slušaj...
314
00:44:16,564 --> 00:44:18,274
Sedi bolje.
315
00:44:18,983 --> 00:44:20,192
Moramo razgovarati.
316
00:44:22,236 --> 00:44:25,719
Ne, reci mi da je dobro.
317
00:44:25,739 --> 00:44:27,032
Gdje je on?
318
00:44:27,574 --> 00:44:29,951
Gde je moj čovjek?
319
00:44:34,706 --> 00:44:37,979
Žao mi je, malena, on je mrtav.
320
00:44:38,000 --> 00:44:39,209
Ne
321
00:44:40,419 --> 00:44:41,753
On je mrtav.
322
00:44:42,170 --> 00:44:43,567
Jebi Smithy!
323
00:44:43,588 --> 00:44:45,026
Gdje je jebeni novac?
324
00:44:45,047 --> 00:44:48,384
Gdje je novac koji je ukrao
, jebena kučko?
325
00:44:49,051 --> 00:44:50,344
Lot tamo!
326
00:44:52,346 --> 00:44:54,890
Novac! Gdje je novac?
327
00:44:55,056 --> 00:44:56,850
Ne znam!
- Ustani!
328
00:45:01,479 --> 00:45:02,271
Arise!
329
00:45:03,939 --> 00:45:05,107
Gdje je novac?
330
00:45:10,069 --> 00:45:12,552
Novac? Gdje je novac?
331
00:45:12,572 --> 00:45:16,075
Koji novac? Ne znam šta pričaš!
332
00:45:16,700 --> 00:45:17,910
Novac!
333
00:45:19,369 --> 00:45:20,370
Dosta je!
334
00:45:20,996 --> 00:45:23,540
Jebi se, Mitchell! Boss želi Pa,
da sam donese picu da razgovaramo,
335
00:45:23,707 --> 00:45:24,666
i ja ću!
336
00:45:29,170 --> 00:45:30,254
U redu!
337
00:45:32,464 --> 00:45:33,549
Dobro.
338
00:45:37,969 --> 00:45:39,554
Onda smo počeli puta.
339
00:45:42,515 --> 00:45:44,475
Ću vam postaviti jedno pitanje.
340
00:45:46,185 --> 00:45:48,187
I želim da mi kažeš istinu
.
341
00:45:50,189 --> 00:45:51,440
Ako lažeš,
342
00:45:52,316 --> 00:45:53,566
ću te povrijediti.
343
00:45:54,359 --> 00:45:55,860
I stvarno boli.
344
00:45:57,320 --> 00:46:01,428
A tvoj lijepo lice je
tada više nije lijepa.
345
00:46:01,449 --> 00:46:02,700
Jeste li razumeo?
346
00:46:05,035 --> 00:46:06,119
Redu.
347
00:46:08,497 --> 00:46:11,624
Gdje su stotine hiljada,
kovačnici ukrao?
348
00:46:16,128 --> 00:46:17,129
Hajde, Suzy.
349
00:46:21,799 --> 00:46:23,885
Ne znam o novcu.
350
00:46:25,928 --> 00:46:29,098
Kunem se da je istina.
351
00:46:38,189 --> 00:46:40,399
Znaš šta? Ne idi.
352
00:46:40,774 --> 00:46:42,193
Odmah se vraćam.
353
00:47:01,877 --> 00:47:03,920
Na stolicu, molim vas.
354
00:47:06,547 --> 00:47:07,757
Stolica!
355
00:47:07,924 --> 00:47:09,008
Sedi!
356
00:47:41,161 --> 00:47:42,871
Ne! Ne molim te!
357
00:47:45,708 --> 00:47:47,333
Molim vas.
358
00:47:55,590 --> 00:47:56,675
Ruke!
359
00:47:57,718 --> 00:47:58,968
Ruke!
360
00:47:59,803 --> 00:48:01,555
Ne!
- Ruke!
361
00:48:20,280 --> 00:48:21,864
Slušaj, Suzy.
362
00:48:22,323 --> 00:48:25,743
Zato što si lepa,
sam ti dati još jednu šansu.
363
00:48:26,368 --> 00:48:27,744
Gdje je novac?
364
00:48:29,538 --> 00:48:31,122
Ne znam.
- U redu!
365
00:48:33,499 --> 00:48:34,917
Ne, ne, molim te.
366
00:48:35,084 --> 00:48:37,419
Možda da pomaže memorije
na skokova!
367
00:48:38,879 --> 00:48:39,796
Ne, molim te.
368
00:48:40,339 --> 00:48:41,736
Otvori usta!
369
00:48:41,757 --> 00:48:43,216
Ne! Ne!
- Hajde!
370
00:48:43,383 --> 00:48:44,634
To!
371
00:48:47,720 --> 00:48:51,474
Gdje je novac?
372
00:48:59,355 --> 00:49:01,023
A sada prednje zube.
373
00:49:01,857 --> 00:49:03,818
Ne, ne, ne.
374
00:49:04,234 --> 00:49:05,152
Ne
375
00:49:24,586 --> 00:49:27,088
Moramo izaći odavde, i to odmah.
376
00:49:27,255 --> 00:49:29,256
Ne znam šta Smiti
izgrađena za sranja,
377
00:49:29,423 --> 00:49:31,134
Ali ovo Boswell ne zna za zabavu.
378
00:49:36,805 --> 00:49:39,975
Pack ono što vam je potrebno
, a onda odavde!
379
00:50:43,614 --> 00:50:46,534
Jeste li u svoju devojku
također određuje u sigurnosti?
380
00:50:49,828 --> 00:50:51,913
Ali šta je s tobom, Mitchell?
381
00:50:52,998 --> 00:50:54,540
Kuda ideš?
382
00:50:56,084 --> 00:50:57,543
Ne mogu da mislim ono.
383
00:51:59,597 --> 00:52:00,515
Da?
384
00:52:00,682 --> 00:52:01,850
Evo dlijeta.
385
00:52:02,809 --> 00:52:05,186
Mitchell i
kuja se smanjiti!
386
00:52:05,353 --> 00:52:06,437
I gdje ste bili?
387
00:52:07,021 --> 00:52:09,898
Upravo sam uredio,
kao Mitchell je došao s leđa.
388
00:52:10,483 --> 00:52:13,026
Barem mi reci
da imate novac.
389
00:52:13,235 --> 00:52:16,029
Koliko sam ja još uvijek ne
kada je otišao lud!
390
00:52:16,196 --> 00:52:18,489
Znao sam da sa
je Penner ono što nije u redu!
391
00:52:18,906 --> 00:52:21,241
Da li mislite da je to
Mitchell i Smiti bili zajedno?
392
00:52:21,408 --> 00:52:23,744
Otkud ja znam dlijeta.
393
00:52:24,870 --> 00:52:28,060
Želim da naći i dovesti u Mitchell
me!
394
00:52:28,081 --> 00:52:29,750
I bez izgovora!
395
00:52:30,167 --> 00:52:33,836
Ok, dijelili od pogotka iz barova,
Možda hoće da utopi tugu.
396
00:52:34,003 --> 00:52:37,464
I vožnju u svoj dom, želim ga
još uvijek imaju noći.
397
00:52:37,631 --> 00:52:40,509
Idem pred Maddock ni u kom slučaju
stoje kao idiot!
398
00:52:40,675 --> 00:52:41,552
Što?
399
00:52:42,469 --> 00:52:43,720
Comes Maddock?
400
00:52:43,887 --> 00:52:45,973
Da, moramo razgovarati
Business!
401
00:52:46,180 --> 00:52:48,683
Mitchell krici su ga uvjeriti
402
00:52:48,850 --> 00:52:50,518
da on ne može osloniti na nas.
403
00:52:51,686 --> 00:52:54,939
Reputation Rezanci da treba
donese igračke.
404
00:52:55,605 --> 00:52:57,399
Da, šefe, ali nisam imao auto.
405
00:52:58,192 --> 00:53:00,485
Ti si kriv! Uzmi taksi!
406
00:53:01,194 --> 00:53:02,278
Kretenu!
407
00:53:08,700 --> 00:53:11,599
Da, treba mi taksi
, i to brzo.
408
00:53:11,619 --> 00:53:13,246
Station Road 26
409
00:53:14,288 --> 00:53:15,206
redu.
410
00:54:01,872 --> 00:54:04,875
Traži Mitchell Parker,
Jeste li ga vidjeti večeras?
411
00:54:06,669 --> 00:54:10,130
Jeste li ga vidimo danas?
412
00:54:10,755 --> 00:54:12,215
Ah, Mitchell!
413
00:54:13,300 --> 00:54:16,135
Ne, to nije bio ovde zauvek, žao.
414
00:54:16,885 --> 00:54:17,845
Sranje.
415
00:54:26,186 --> 00:54:27,395
A pivo, čovječe.
416
00:54:35,610 --> 00:54:36,924
Halo?
417
00:54:36,945 --> 00:54:38,447
Tko je dovraga?
418
00:54:38,614 --> 00:54:40,406
Želim da razgovaram Hopper.
419
00:54:41,533 --> 00:54:46,891
Slušaj pažljivo, Hopper je mrtav,
Ko govori, prokletstvo?
420
00:54:46,912 --> 00:54:48,747
Vrlo smiješno, pederu.
421
00:54:48,914 --> 00:54:51,125
Hoću da razgovaram sa Hopper
, pa ga!
422
00:54:51,833 --> 00:54:53,919
Slušaj teško, zar ne?
423
00:54:54,127 --> 00:54:58,798
Hopper je mrtav, osudili, a sada
odjebi, inače radiš isto.
424
00:54:59,632 --> 00:55:00,757
Pussy.
425
00:55:07,931 --> 00:55:09,391
Hej, čovječe!
426
00:55:09,766 --> 00:55:10,933
Pušenje.
427
00:55:38,083 --> 00:55:40,418
To ne može biti istina.
428
00:55:42,211 --> 00:55:43,796
To kopile.
429
00:55:44,838 --> 00:55:46,882
Imao je sve vrijeme!
430
00:55:53,971 --> 00:55:58,142
Boss! Nećete verovati! Drago mi je da vidim da je stari
način dobiti informacije,
431
00:58:03,753 --> 00:58:06,630
432
00:58:06,797 --> 00:58:08,381
se i dalje primjenjuje, Curtis.
433
00:58:08,548 --> 00:58:10,550
Ulica gangster
danas samo ubode od tebe!
434
00:58:10,717 --> 00:58:13,178
Svaki Penner, a
nožem ili pištoljem izvlačenje,
435
00:58:13,344 --> 00:58:15,304
ali te stvari treba vremena.
436
00:58:16,723 --> 00:58:18,348
I mnogo preciznosti.
437
00:58:18,515 --> 00:58:22,957
Morate uređivanje teme,
zadirkivati istinu iz njega!
438
00:58:22,978 --> 00:58:25,626
I to nije kad
imaju ogromnu rupu u stomaku.
439
00:58:25,647 --> 00:58:26,752
Nisam u pravu, Danny?
440
00:58:26,773 --> 00:58:28,524
Da, u pravu si.
441
00:58:29,025 --> 00:58:32,382
Da dupe polako završio
kost za drugom.
442
00:58:32,403 --> 00:58:35,656
Kad završiš s njima,
su vam rekli sve što želite!
443
00:58:36,781 --> 00:58:38,408
Tu si u pravu, Danny!
444
00:58:39,867 --> 00:58:42,203
Mi smo sretni da temeljito
u našem radu.
445
00:58:42,370 --> 00:58:45,373
Da, vidim, izgleda kao ljudsko
hamburger!
446
00:58:49,292 --> 00:58:52,170
Momci kao Mitchell znam samo novac.
447
00:58:52,587 --> 00:58:54,798
Ukrao si ruku koja ih hrani.
448
00:58:55,882 --> 00:58:57,967
Imate li nešto za reći, seronja?
449
00:58:58,842 --> 00:59:02,617
Što? Šta, momčino,
mislim da si duhovit,
450
00:59:02,638 --> 00:59:04,390
pokušavaju da nas izgleda kao pičke
.
451
00:59:04,556 --> 00:59:06,475
Li ti nazivaš moj šef 'ne pička?
452
00:59:06,642 --> 00:59:09,519
Ne treba pokušati
, seronjo!
453
00:59:10,895 --> 00:59:14,064
Hajde, Danny, Curtis ima
sve pod kontrolom. Jebeš sve to.
454
00:59:30,788 --> 00:59:33,686
Imate porodicu, Mitchell,
a ja ću ti reći ono:
455
00:59:33,707 --> 00:59:35,125
Ću ih sve pobiti!
456
00:59:35,667 --> 00:59:37,419
Danny, čelo!
457
00:59:47,678 --> 00:59:49,346
Danny, čelo!
458
00:59:52,348 --> 00:59:53,892
Jebite se svi!
459
00:59:55,518 --> 00:59:57,186
Vaš Scheißfotzen !!
460
00:59:58,687 --> 01:00:01,627
Kao što sam rekao, Curtis,
sam se dobro,
461
01:00:01,648 --> 01:00:04,192
da ćemo dobiti i zajedno
, znaš?
462
01:00:04,400 --> 01:00:06,778
Dođite u Londonu, a mi se
sna FIES je
463
01:00:06,945 --> 01:00:08,404
stvar ili dvije da predaju
, znaš?
464
01:00:08,571 --> 01:00:09,572
Naravno!
465
01:00:11,031 --> 01:00:12,074
Idemo!
466
01:00:28,172 --> 01:00:29,798
To je divan život
467
01:00:33,384 --> 01:00:34,970
Moj novac, Mitchell.
468
01:00:35,386 --> 01:00:36,971
Gdje je moj novac?
469
01:00:37,764 --> 01:00:40,307
Nemam ga!
470
01:00:44,562 --> 01:00:47,481
Ako ste ovdje nastaviti
čvrst momak žele da igraju,
471
01:00:48,147 --> 01:00:50,525
Ima Rezanci baš prava stvar za vas!
472
01:00:51,150 --> 01:00:54,549
To je dobar posao Hopper.
Ti bi gotovo izvukao,
473
01:00:54,570 --> 01:00:57,656
ali nažalost imate modernu tehnologiju
izdao.
474
01:00:57,823 --> 01:01:01,284
On je snimljen vas kao i vi ukrao novac
, sa svojim prokleti telefon!
475
01:01:02,452 --> 01:01:03,536
Here!
476
01:01:08,249 --> 01:01:10,167
Dakle, znam da ga imate!
477
01:01:12,336 --> 01:01:14,296
Gdje je moj jebeni novac?
478
01:01:16,923 --> 01:01:19,091
U vašem usrani dupe!
479
01:01:22,803 --> 01:01:24,013
Dosta je!
480
01:01:27,516 --> 01:01:28,975
Želimo ga živog.
481
01:01:30,143 --> 01:01:31,602
Sada.
482
01:01:34,813 --> 01:01:39,276
Sada izvini,
Mitchell, ali priroda je me zove.
483
01:01:40,277 --> 01:01:45,114
Dok ja odem sranja želi
Znam da razmišljate o tebi dobro,
484
01:01:45,698 --> 01:01:47,950
Ako vam vratiti svoj novac.
485
01:01:49,368 --> 01:01:52,580
I mislim dlijeta ima također
nešto da razgovara s vama!
486
01:02:06,133 --> 01:02:07,843
Sada pripadaju meni, dečko!
487
01:02:38,703 --> 01:02:42,311
Slušaj, dušo, moram nakratko gdje
preko pre nego što krenemo u bioskop, ok?
488
01:02:42,332 --> 01:02:45,439
Oh, Mitchell, počinje u 30 minuta
da, ne propustite prikolicu.
489
01:02:45,460 --> 01:02:47,106
Ne brini, ti nedostaje nešto.
490
01:02:47,127 --> 01:02:49,088
A ako oni rade,
li nakon toga platiti u kineskom restoranu!
491
01:02:49,255 --> 01:02:51,215
Pa, onda bih radije požurite, ha?
492
01:03:02,891 --> 01:03:05,414
Fabrizio! Gdje si bio, proklet?
493
01:03:05,435 --> 01:03:07,813
Boss, stvarno mi je žao, moj
sranje let je kasnio.
494
01:03:08,021 --> 01:03:10,357
Oh, i na Siciliji postoji
nema telefona, ili šta?
495
01:03:10,523 --> 01:03:11,774
Mi je, šefe.
496
01:03:11,941 --> 01:03:13,943
Idi s Mike u kancelariju.
497
01:03:14,110 --> 01:03:16,800
Ovdje u posljednja 24 sata
događa mnogo sranja.
498
01:03:16,821 --> 01:03:19,197
Mike rekao da je najvažnija stvar.
- U redu, šefe.
499
01:03:19,782 --> 01:03:21,324
Šta se dešava, Mike?
- Kako si, čovječe?
500
01:03:21,491 --> 01:03:23,931
Imao sam apsolutnu sranja let.
- Sada postoji samo jednom čaj.
501
01:03:23,952 --> 01:03:25,370
Klase, čovječe.
502
01:04:30,343 --> 01:04:32,805
Tko sada plače kao pevao u horu?
503
01:04:55,991 --> 01:04:57,618
Hi dušice!
504
01:05:09,754 --> 01:05:11,046
Boswell!
505
01:05:11,380 --> 01:05:13,090
Mitchell pobegao!
506
01:05:21,013 --> 01:05:22,890
Hajde, kretenu! Los!
507
01:05:37,278 --> 01:05:39,738
Vaš je red, dečko!
508
01:05:42,532 --> 01:05:44,368
Ali nemate hrabrosti, dečko!
509
01:05:44,535 --> 01:05:45,410
Jebi se!
510
01:06:13,726 --> 01:06:14,686
Ne!
511
01:06:15,103 --> 01:06:16,729
Ne! Ne!
512
01:07:16,532 --> 01:07:21,203
Kad kažem si došao, a zatim
li doći na vrijeme, u redu?
513
01:07:21,370 --> 01:07:22,412
Got, Boss!
514
01:07:22,579 --> 01:07:24,706
Redu, jer ako ne, ti si out!
515
01:07:24,872 --> 01:07:26,332
Sam shvatio, Boss!
516
01:07:26,791 --> 01:07:27,751
Good!
517
01:07:33,631 --> 01:07:37,092
Mitchell! Sa tobom, propalice!
518
01:07:39,719 --> 01:07:40,845
Tamo je!
519
01:07:41,762 --> 01:07:42,722
Fabrizio!
- Da, šefe?
520
01:07:42,931 --> 01:07:44,473
Look za dlijeta i
Noodels, a onda se vratio!
521
01:07:44,640 --> 01:07:46,309
Ok, Boss!
- Mike, budite oprezni!
522
01:07:52,689 --> 01:07:56,400
O jebem! Okreni se, Knuckels, ja
moj telefon na Boswell zaboraviti!
523
01:08:00,779 --> 01:08:05,075
Sam mu dati pravo na sijalicu.
Neka mu je rupu zraka u lobanji.
524
01:08:05,867 --> 01:08:06,826
The Bum.
525
01:08:18,837 --> 01:08:20,255
Fuck! Jebem!
526
01:08:20,631 --> 01:08:21,506
Lot tamo!
527
01:08:25,593 --> 01:08:27,178
Fuck!
528
01:08:54,869 --> 01:08:56,120
Jeste li dobro, šefe?
529
01:08:57,830 --> 01:08:59,915
On želi auto,
mu je jedina šansa.
530
01:09:00,082 --> 01:09:01,125
Lot nakon toga!
531
01:09:02,584 --> 01:09:03,710
Tamo je!
532
01:09:13,886 --> 01:09:15,345
Seronja!
533
01:09:24,186 --> 01:09:25,062
Go!
534
01:09:27,314 --> 01:09:28,565
Gdje je kopile?
535
01:09:35,321 --> 01:09:36,114
Fuck!
536
01:09:36,488 --> 01:09:38,449
U kolima, u prokleti auto!
537
01:09:44,246 --> 01:09:46,727
Ulazi u jebeni auto i
Umukni!
538
01:09:46,748 --> 01:09:49,542
Znam, žao mi je, žao mi je,
Serem izgradio! Prokletstvo!
539
01:09:49,709 --> 01:09:52,002
A ako zabrljao!
540
01:10:05,556 --> 01:10:07,641
Što je drkadžija prošao pored svih
kako je on sam oslobodio?
541
01:10:07,808 --> 01:10:09,456
On je osudio vezan opet!
- Ne znam, kako ja to znam?
542
01:10:09,476 --> 01:10:12,521
On je potpuno iscrpljen,
je iskrvario iz dupeta!
543
01:10:12,688 --> 01:10:14,042
Da, kako? Kako?
544
01:10:14,063 --> 01:10:15,482
Ne znam, šefe, nemam pojma.
545
01:10:15,648 --> 01:10:17,483
On je skoro go! Bio je vezan!
546
01:10:17,650 --> 01:10:20,819
Idem u kurac, i što se događa?
Sve ide niz vodu!
547
01:10:20,986 --> 01:10:23,530
Ne znam, šefe. Mi smo ga!
- Ti dobiti ništa u nizu!
548
01:10:48,469 --> 01:10:49,762
Jebi ga, čovječe.
549
01:11:08,445 --> 01:11:11,072
Ja sam tu! Pokušavam da
dan do vas.
550
01:11:11,281 --> 01:11:13,407
Imam novac 100 000.
551
01:11:13,866 --> 01:11:17,599
Moram brzo upravljati vama,
ja ću da vam objasnim kad se vidimo.
552
01:11:17,620 --> 01:11:19,579
Kad ste čuli da je, javi mi se!
553
01:12:40,943 --> 01:12:41,902
Halo?
554
01:12:42,361 --> 01:12:44,947
Ti si u bolnici?
Zašto, što se dogodilo?
555
01:12:46,866 --> 01:12:48,366
Da li već nešto novo?
556
01:12:49,326 --> 01:12:50,535
Gde si sad?
557
01:12:51,619 --> 01:12:53,579
Mogu biti tamo za 15 minuta.
558
01:12:55,373 --> 01:12:57,666
Imam novac, ja ću vas pozvati
, kad sam tamo.
559
01:13:02,754 --> 01:13:03,671
Mitchell!
560
01:13:09,552 --> 01:13:13,910
Jebote, Mitchell, vidite
možda sranjem!
561
01:13:13,931 --> 01:13:14,932
Ja ću to uzeti!
562
01:13:15,932 --> 01:13:19,435
Pogrešno vrijeme, Casey.
Me da se s puta!
563
01:13:19,602 --> 01:13:20,812
Daj mi jebeni novac!
564
01:13:22,605 --> 01:13:24,898
Nemam vremena da se brine
skitnica poput tebe.
565
01:13:25,065 --> 01:13:27,776
Sada oporavlja, ispod kamena
i ostani tamo!
566
01:13:32,572 --> 01:13:33,323
Maddock.
567
01:13:33,532 --> 01:13:34,928
Maddock, ne brini Maddock.
568
01:13:34,949 --> 01:13:38,452
Dogovor sa Maddock.
Moramo upravljanje tim.
569
01:13:38,995 --> 01:13:41,538
Ako ne, svi smo mrtvi!
570
01:14:53,477 --> 01:14:54,853
Hello Abbi.
571
01:14:56,187 --> 01:14:58,211
Vidim da još uvijek ne daj
.
572
01:14:58,232 --> 01:14:59,858
Isuse, Mitchell.
573
01:15:00,859 --> 01:15:02,193
Što se dogodilo?
574
01:15:02,693 --> 01:15:04,028
Ništa, dušo.
575
01:15:05,112 --> 01:15:06,280
Ništa?
576
01:15:07,323 --> 01:15:08,824
Pogledaj se s vremena na vreme!
577
01:15:09,908 --> 01:15:11,034
Bože.
578
01:15:12,243 --> 01:15:15,955
18 mjeseci da ti ni malo promenila od nesreće, a ti
!
579
01:15:16,998 --> 01:15:19,208
Sam se promenila, obećavam.
580
01:15:19,375 --> 01:15:21,210
Molim te, ne počne tako, Mitchell.
581
01:15:22,920 --> 01:15:26,215
Nisi me ni rekao
istinu, jer mi znamo jedni druge.
582
01:15:27,924 --> 01:15:31,552
Nisam lagao kad sam
reći koliko te volim i Holly.
583
01:15:32,303 --> 01:15:34,471
Koliko si mislio da mi oba!
584
01:15:35,765 --> 01:15:37,474
A ono što nas ovo je doveo?
585
01:15:38,016 --> 01:15:40,560
Holly je za 18 mjeseci u komi.
586
01:15:42,562 --> 01:15:45,189
A komi, odgovoran za si
.
587
01:15:47,066 --> 01:15:49,735
Ti i tvoj usrani opremu su tu uzeti!
588
01:15:51,653 --> 01:15:53,613
Ins jebeno komi, Mitchell!
589
01:15:55,114 --> 01:15:56,700
Molim vas, Abbi.
590
01:15:56,908 --> 01:15:59,619
Imam Holly kao svoje dijete
tretirati.
591
01:16:00,286 --> 01:16:03,164
Smo prošli kroz već 1000
puta.
592
01:16:03,706 --> 01:16:06,333
Patrick Maloney trebalo sjediti u zatvoru!
593
01:16:06,500 --> 01:16:08,147
Ali Zar ne!
594
01:16:08,168 --> 01:16:11,713
On je bio izvan, u potrazi za osvetom,
Dakle, on je kolima udario automobil čovjeka
595
01:16:11,879 --> 01:16:13,380
koji je uništio svoj život!
596
01:16:15,383 --> 01:16:17,551
Ali umjesto da te ubijem,
597
01:16:18,260 --> 01:16:20,679
uništavajući život
moja mala kćer.
598
01:16:21,221 --> 01:16:23,431
Imao je ogromne dugove.
599
01:16:23,598 --> 01:16:26,434
To je bio moj posao da ih naplati.
- Ne diraj me!
600
01:16:27,894 --> 01:16:29,269
Isuse!
601
01:16:49,830 --> 01:16:50,872
Holly!
602
01:17:04,676 --> 01:17:05,635
Holly!
603
01:17:08,513 --> 01:17:09,763
Holly!
604
01:17:12,308 --> 01:17:13,267
Ne!
605
01:17:15,102 --> 01:17:17,938
Neka zdrava,
je vratiti nama!
606
01:17:18,105 --> 01:17:20,148
Ovaj novac se to može ostvariti.
607
01:17:21,483 --> 01:17:24,777
Ne postoji "nas", Mitchell.
608
01:17:26,195 --> 01:17:27,279
Ne više!
609
01:17:27,446 --> 01:17:29,072
100.000.
610
01:17:30,657 --> 01:17:32,909
Tako da ih možemo tretirati!
611
01:17:33,118 --> 01:17:34,328
Molim te, uzmi.
612
01:17:35,244 --> 01:17:37,913
Ne želim tvoj novac krv!
613
01:17:46,129 --> 01:17:47,672
Ali ću uzeti.
614
01:17:50,299 --> 01:17:52,468
Pretpostavljam da Holly miloga.
615
01:17:58,182 --> 01:18:01,726
Bože, kako mnogi ljudi morali da trpe
, tako da ne mogu imati?
616
01:18:05,271 --> 01:18:06,355
Slušaj.
617
01:18:06,731 --> 01:18:08,816
Moram se krije na kratko. Možda nestane grada
618
01:18:10,109 --> 01:18:12,069
.
619
01:18:13,069 --> 01:18:15,738
Ali kad se vrati, ne mogu vas oboje vidjeti
?
620
01:18:25,455 --> 01:18:27,790
Moram da se suoči sa,
što sam učinio.
621
01:18:28,249 --> 01:18:30,085
Ono što sam uradio!
622
01:18:30,252 --> 01:18:31,836
Moram da vidim Holly!
623
01:18:36,883 --> 01:18:38,384
Ti bi želite.
624
01:18:40,844 --> 01:18:42,679
Tako da se neće zaustaviti ga.
625
01:18:45,932 --> 01:18:46,933
Hvala.
626
01:18:51,312 --> 01:18:54,064
Abbi...
- Ne govori to, Mitchell!
627
01:18:57,400 --> 01:18:59,027
Ne ionako mislio!
628
01:19:11,038 --> 01:19:14,145
Želim sve što je ikada poznat
, pogledajte mrtav!
629
01:19:14,166 --> 01:19:16,522
Idem da ubijem svoju majku,
ujni, njegove sestre,
630
01:19:16,542 --> 01:19:19,086
njegovu jebenu deda, svi!
Njegov brat glup! Ja ću ih sve pobiti!
631
01:19:27,301 --> 01:19:29,179
Što je to, čovječe?
- Moram nestati na neko vreme.
632
01:19:29,345 --> 01:19:30,721
Mogu li primiti ove noći.
633
01:19:30,930 --> 01:19:33,974
Radim u razredu, tako
stvarajući dalje dupe, ok?
634
01:19:34,141 --> 01:19:35,810
Da, vidim te u klubu.
635
01:19:42,065 --> 01:19:43,545
'Get ću ga, prokletstvo!
636
01:19:43,566 --> 01:19:44,275
Ko je to?
637
01:19:44,442 --> 01:19:46,861
Ne znam sranje!
Idi jebeni ran!
638
01:19:47,027 --> 01:19:47,945
Halo?
639
01:19:48,112 --> 01:19:49,571
On je na putu ovamo.
640
01:19:49,738 --> 01:19:52,887
Prokletstvo, ja znam! U
jebeni svinja u jedinici, Boss!
641
01:19:52,907 --> 01:19:56,098
Reputation s druge strane, treba doći odmah
!
642
01:19:56,119 --> 01:19:57,996
Moram ići, vidjet ćemo iste
do tada!
643
01:19:58,205 --> 01:19:58,954
Here!
644
01:19:59,121 --> 01:20:00,894
Držite ga!
- Kako to misliš, zadržava?
645
01:20:00,915 --> 01:20:03,125
Neka bude, ja sam na
vožnje, idiote !!
646
01:20:12,508 --> 01:20:14,447
Vidim ga kao što je to zbog toga što je...
- Gdje? Gdje?
647
01:20:14,468 --> 01:20:16,512
Da, da, da...
- Evo ga! Evo ga!
648
01:20:22,225 --> 01:20:23,268
Jesi li tamo još?
649
01:20:23,810 --> 01:20:26,459
On dolazi u, u redu?
Ostani tamo, doći ćemo.
650
01:20:26,480 --> 01:20:27,688
Ostani gdje si!
651
01:20:28,147 --> 01:20:30,441
Držite pištolj spreman, čovječe. Šta?
652
01:20:31,025 --> 01:20:33,422
Ne brini o tome šta se dešava
, prestani čineći svoj pištolj spreman!
653
01:20:33,443 --> 01:20:34,695
Reci im, reci im, reci,
treba ostati cool! Ostanite cool, miran, jasno?
654
01:20:34,862 --> 01:20:37,364
- Ti si tu, oni su tu!
655
01:20:37,572 --> 01:20:39,574
Ostaje hladna, u redu? Ostanite cool.
656
01:20:54,879 --> 01:20:55,880
Mitchell !!
657
01:21:53,473 --> 01:21:58,665
Fuck! Znam prodavnicu, on želi da
zadnje stepenice i oko leđa pored nas!
658
01:21:58,685 --> 01:22:00,875
Vas dvoje ostaju Mitchell!
659
01:22:00,895 --> 01:22:03,856
Fab, idemo naprijed i isecite ga iz
! Dođite!
660
01:22:04,023 --> 01:22:05,358
Pažljivo, šefe,
ostani iza mene!
661
01:22:08,069 --> 01:22:08,945
Sranje !!
662
01:22:09,529 --> 01:22:11,155
Jebeni idiote, Fab!
663
01:22:28,753 --> 01:22:29,546
Fuck!
664
01:22:30,005 --> 01:22:31,798
Mitchell nije ni ovdje, Boss!
665
01:22:32,799 --> 01:22:34,572
Imate li oštećenja mozga, ili šta?
666
01:22:34,593 --> 01:22:37,261
On nije imao vremena da dođe !!
667
01:22:40,890 --> 01:22:43,746
Sedam krvave leševe
uzalud, idiote!
668
01:22:43,767 --> 01:22:46,144
Na i gazda, jebeš ovo sranje!
669
01:22:58,238 --> 01:22:59,072
To je on!
670
01:23:08,622 --> 01:23:10,958
Od mog puta! Odlazi! Hajde, odjebi!
671
01:23:48,950 --> 01:23:51,243
Ću vas, ti kurvin sine !!
672
01:23:56,831 --> 01:24:00,731
Ne! U ovom! Život!
673
01:24:00,751 --> 01:24:02,295
Fuck!
674
01:25:18,945 --> 01:25:23,033
"Šest mjeseci kasnije"
675
01:26:14,995 --> 01:26:18,540
Oh, Mitchell Parker, junak!
676
01:26:19,750 --> 01:26:22,836
Moj heroj u sjajnom oklopu!
677
01:26:24,795 --> 01:26:27,318
Ali ispod ove fasade
678
01:26:27,339 --> 01:26:28,841
da je lopov
679
01:26:29,716 --> 01:26:31,301
i lažov .
680
01:26:32,552 --> 01:26:35,930
I zašto
moj Smiti je mrtav!
681
01:26:38,182 --> 01:26:40,810
Imate 100.000 ukradene, ne!
682
01:26:43,896 --> 01:26:46,877
Oh, vidio sam mobilni telefon film!
683
01:26:46,898 --> 01:26:49,567
Suz! I da ti objasnim!
684
01:26:51,152 --> 01:26:52,007
Fuck.
685
01:26:52,027 --> 01:26:54,634
On je ubijen ne zbog
100.000!
686
01:26:54,655 --> 01:26:57,032
On je preusmjeren za mjeseci!
687
01:26:57,199 --> 01:26:58,491
Liar !!
688
01:27:40,362 --> 01:27:43,240
Hello Misses Parker, želite
Mister Parker?
689
01:27:44,199 --> 01:27:45,658
Ovuda, molim vas.
690
01:27:48,828 --> 01:27:50,913
To traje samo nekoliko minuta, Holly.
691
01:27:51,079 --> 01:27:52,581
Je li sve u redu?
692
01:28:19,313 --> 01:28:23,316
Misses Parker, možete ga koristiti kao svoj
suprug, Mitchell Parker, identificirati?
693
01:28:24,777 --> 01:28:25,652
Da.
694
01:28:26,069 --> 01:28:28,155
Želite trenutak da budu sami?
695
01:28:29,655 --> 01:28:30,657
Da.
696
01:28:52,843 --> 01:28:53,843
Bog...
697
01:30:02,237 --> 01:30:03,613
Jesi li dobro?
698
01:30:14,248 --> 01:30:15,248
Redu?
699
01:30:17,251 --> 01:30:20,253
U redu, ne brini
, Misses Parker,
700
01:30:20,462 --> 01:30:22,505
smo se pobrinuti za njega,
da je u dobrim rukama.
701
01:30:22,672 --> 01:30:24,089
Redu?
- Ok, hvala.
702
01:30:24,256 --> 01:30:26,384
Zbogom.
- Zbogom.
703
01:31:31,441 --> 01:31:34,777
I to je bilo to. Game Over!
48766
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.