All language subtitles for A Day.Of.Violence.Croatian-WWW.MY-SUBS.NET

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,592 --> 00:00:45,385 Oh Baby... 2 00:00:47,470 --> 00:00:49,055 Bio sam zabrinut za tebe. 3 00:00:49,221 --> 00:00:51,849 Sledeći put će možda biti više od ogrebotina. 4 00:00:53,434 --> 00:00:54,935 Šta ako... 5 00:00:56,270 --> 00:00:58,062 Što ako te ubiju? 6 00:00:58,229 --> 00:00:59,314 Pogledaj me. 7 00:01:00,941 --> 00:01:03,151 To se neće dogoditi. Ok? 8 00:01:06,821 --> 00:01:09,740 Ne znam šta da radim i Holly bez tebe. 9 00:03:20,147 --> 00:03:21,731 Sviđa mi se ovde. 10 00:03:24,651 --> 00:03:26,360 Holly ja sam stvarno uzbuđen. 11 00:03:28,612 --> 00:03:30,823 Ne možeš sačekati da pronađeš nove prijatelje. 12 00:03:31,281 --> 00:03:32,366 Vidiš? 13 00:03:32,741 --> 00:03:34,659 Rekao sam ti da će sve biti u redu . 14 00:03:35,285 --> 00:03:37,287 Novi početak za sve nas. 15 00:03:48,839 --> 00:03:52,509 "24 meseci kasnije" 16 00:04:10,274 --> 00:04:14,779 Smrt. Jedini život, na koje svako može ostaviti. 17 00:04:14,841 --> 00:04:17,760 Bez obzira koliko bili bogati, bez obzira koliko zla, koliko se ljubavi, 18 00:04:17,781 --> 00:04:20,095 ili, u mnogim slučajevima, a ne koliko. 19 00:04:20,116 --> 00:04:23,036 Zmiju vodiš i uješće te za dupe, to je sigurno. 20 00:04:23,620 --> 00:04:27,060 Nisam očekivao da mi stari propalice smrti čeka. 21 00:04:27,081 --> 00:04:29,875 Pa, definitivno nije u narednih 30 godina. 22 00:04:30,042 --> 00:04:32,022 Ljudi često kažu da je život sranje, 23 00:04:32,043 --> 00:04:33,524 i mislim da su u pravu. 24 00:04:33,545 --> 00:04:35,505 Dok shvatiš šta se dešava, opet si mrtav. 25 00:04:35,672 --> 00:04:39,676 Do par sati sam živeo da bih prikupljao stvari za ljude. 26 00:04:39,842 --> 00:04:41,760 Pravio dugove ovdje, neke tamo... 27 00:04:42,636 --> 00:04:44,805 Ponekad sam prilično ispusti krmača, 28 00:04:44,972 --> 00:04:47,745 posvetiti ovom sjebano parazita. 29 00:04:47,766 --> 00:04:49,600 Hopper Pretpostavimo, na primjer. 30 00:04:49,767 --> 00:04:52,353 Zaduženu moj šef, Ben Casey, dva divovi. 31 00:04:52,519 --> 00:04:55,564 On nije mogao platiti, tvrdeći on je bio napadnut. 32 00:04:55,730 --> 00:04:58,317 Mislio sam: Ja ću vam pokazati ga, napao za... 33 00:04:58,526 --> 00:05:01,236 U retrospektivi, ja bih rekao: Da imam lice Pisser 34 00:05:01,445 --> 00:05:03,738 taj dan jednostavno ne da da se suoči... 35 00:06:02,415 --> 00:06:07,878 Vaš pohlepni pičkice! Pusti me u miru sa svojim donacijama sranje! 36 00:06:16,511 --> 00:06:19,138 Sranje! Jebem! 37 00:06:21,265 --> 00:06:25,894 Ti si gluv? Idi i dosadnih na drugim mjestima! 38 00:06:28,229 --> 00:06:30,064 Rekao sam ti jebe... 39 00:06:30,982 --> 00:06:34,130 Tako se ne govori sa prijateljima, Hopper. 40 00:06:34,151 --> 00:06:36,278 Mitchell. Mitchell. Ne, Mitchell. 41 00:06:37,237 --> 00:06:38,821 Pusti me! Mitchell. Čekaj čekaj! 42 00:06:38,988 --> 00:06:40,845 Pusti me, sin propalica! 43 00:06:40,866 --> 00:06:43,555 Molim te, molim te, Mitchell, mogu objasniti ! Mogu objasniti sve! 44 00:06:43,576 --> 00:06:47,580 Casey želi da mu se dva giganta , te mali jebač. 45 00:06:48,664 --> 00:06:50,812 Već sam poslednji, on je poslao, rekao 46 00:06:50,833 --> 00:06:52,271 Nemam prokleti novac... 47 00:06:52,292 --> 00:06:54,065 Zbog proklete svinje me uhvati 48 00:06:54,086 --> 00:06:56,588 i ukrao sve što je imao sam . Real istina, Mitchell! 49 00:06:58,714 --> 00:07:01,425 O moj Bože, jesi li dobro? 50 00:07:01,592 --> 00:07:05,679 Pa, jedna je ušla u jaja sama . 51 00:07:10,641 --> 00:07:13,769 Mislite li da sam dati Jebi se, Hopper? 52 00:07:13,936 --> 00:07:16,772 Gdje je jebeni novac? 53 00:07:16,939 --> 00:07:19,566 Nemam ga! Nemam , prokletstvo! 54 00:07:19,733 --> 00:07:23,570 Novac! Gdje je jebeni novac? 55 00:07:25,071 --> 00:07:28,740 Čovječe, nemoj me ubiti, Kunem se, nisam mislio! 56 00:07:28,907 --> 00:07:30,576 Da li se sada, seronjo? 57 00:07:35,538 --> 00:07:37,666 Gdje je jebeni novac? 58 00:07:38,583 --> 00:07:41,919 U Beanbag, prokleto sranja u Beanbag! 59 00:07:48,633 --> 00:07:50,843 Ako laži me, Hopper, 60 00:07:51,010 --> 00:07:54,263 sam utikač ti stvar u tvom usranom dupe ! 61 00:07:54,430 --> 00:07:56,182 Kažem, u Beanbag! 62 00:08:24,874 --> 00:08:26,959 Začepi jebeno lice, čovječe! 63 00:08:54,817 --> 00:08:58,737 Mitchell, molim vas, uzmite Caseys novca i smanjiti ga! 64 00:09:00,822 --> 00:09:02,573 Pa šta imamo ovdje? 65 00:09:11,832 --> 00:09:13,876 Sranje! 66 00:09:14,042 --> 00:09:16,002 Koliko uglja imate skrivene, Hopper? 67 00:09:33,768 --> 00:09:39,148 Sranje, Mitchell, molim te! Ništa Casey se nije čuo! 68 00:09:43,276 --> 00:09:45,320 Pederu, Mitchell! 69 00:09:46,570 --> 00:09:50,115 Mitchell, molim vas, uzmite Caseys novca i odjebi. 70 00:09:51,409 --> 00:09:55,120 Razumijete li? Ako dodirnete 100 gigant , ja sam mrtav čovjek. 71 00:09:56,329 --> 00:09:57,622 100 gigant... 72 00:09:59,165 --> 00:10:02,960 Kažeš mi da imate 100 gigant ovdje? 73 00:10:12,635 --> 00:10:16,514 Reći ću ti šta, Hopper, rekao bih , ti si već mrtav. 74 00:10:42,537 --> 00:10:43,538 Ne 75 00:10:44,080 --> 00:10:45,123 Ne, Mitchell... 76 00:10:45,290 --> 00:10:46,499 Ne! Nema na čemu. 77 00:10:55,007 --> 00:10:56,925 Ne! Vi ste došli! 78 00:11:03,389 --> 00:11:06,892 Ne brini za novac, Hopper, sam se pobrinuti za to! 79 00:15:50,100 --> 00:15:51,289 Hi! 80 00:15:51,310 --> 00:15:53,853 A? Je kopile moj novac je imao? 81 00:15:55,272 --> 00:15:56,835 Hopper je mrtav! 82 00:15:56,856 --> 00:16:01,131 Rekao sam, miješanje, na , a ne ga ubiti! 83 00:16:01,152 --> 00:16:05,155 On je već bio mrtav kad sam stigao. Rez grlo od uha do uha. 84 00:16:05,363 --> 00:16:09,096 Ceo mjesto je preokrenuo , ni traga svoj novac! 85 00:16:09,117 --> 00:16:11,202 Taj prokleti malena! 86 00:16:11,952 --> 00:16:12,995 Mitchell... 87 00:16:13,413 --> 00:16:17,083 Mitchell! Želim da se vratite i... 88 00:16:17,249 --> 00:16:21,106 Želim da ste u potrazi u svaku malu pukotinu da moj jebeni novac! 89 00:16:21,127 --> 00:16:22,462 Jeste li me? 90 00:16:23,171 --> 00:16:24,297 Ne možete, Casey. 91 00:16:25,256 --> 00:16:26,090 Što? 92 00:16:26,257 --> 00:16:28,926 Imam bolju ponudu . Boswell me želi. 93 00:16:29,801 --> 00:16:33,596 Boswell! Fick Curtis Boswell! 94 00:16:33,763 --> 00:16:38,727 Ti nezahvalno govno, nakon svega što sam uradio za tebe! 95 00:16:38,894 --> 00:16:43,147 Si ti učinio za mene Casey, osim da odem na torbi. 96 00:16:43,314 --> 00:16:46,400 Boswell plaća više, tako da potražite drugi idiot! 97 00:16:47,317 --> 00:16:48,402 Penner... 98 00:16:48,568 --> 00:16:49,652 Mitchell... 99 00:16:50,111 --> 00:16:52,989 Mitchell! Ti mali pizda, Mitchell! 100 00:16:54,282 --> 00:16:56,117 Mitchell, kopile! 101 00:18:10,515 --> 00:18:14,060 Slušaj, dušo, moram nakratko gdje preko pre nego što krenemo u bioskop, ok? 102 00:18:14,686 --> 00:18:17,271 Oh, Mitchell, počinje u 30 minuta da, ne propustite prikolicu. 103 00:18:17,438 --> 00:18:19,189 Ne brini, ti nedostaje nešto. 104 00:18:20,149 --> 00:18:22,964 Ne, Mitchell! Ne, ne! 105 00:18:22,985 --> 00:18:25,946 Sviđa mi se ovdje. Holly je zaista uzbuđen. 106 00:18:26,112 --> 00:18:29,407 Ne možete čekati da se pronađe nove prijatelje. 107 00:20:46,820 --> 00:20:49,031 To nije lako, ubiti nekoga, 108 00:20:49,240 --> 00:20:51,742 ni kao govno diler droge kao Hopper! 109 00:20:51,908 --> 00:20:56,120 Morate sakriti. Da ono što moraš učiniti, a zatim žive s njom. 110 00:21:07,172 --> 00:21:10,049 To ne dobije lakše, ali , te uče da se nosi s tim. 111 00:21:10,216 --> 00:21:14,136 Man govori sama da je to moralo biti, ali znamo da je sranje. 112 00:21:22,143 --> 00:21:24,436 Svaka ima svoju tehniku opuštanje. 113 00:21:25,813 --> 00:21:28,607 Pročisti i očisti duh. 114 00:23:31,174 --> 00:23:33,217 Hi čovjeka. Da... 115 00:23:33,676 --> 00:23:36,512 Hm, reći ću ti ono što ću nazvati vratiti, čovječe! 116 00:23:38,555 --> 00:23:41,265 Pa, šta hoćeš? 117 00:23:44,019 --> 00:23:45,603 Jeste li uhvatili, seronjo! 118 00:23:46,646 --> 00:23:48,772 Smithy, to ne može biti istina. 119 00:23:48,939 --> 00:23:50,107 Njena ruka. 120 00:23:50,274 --> 00:23:52,276 Doslovno malopre! 121 00:23:52,442 --> 00:23:53,485 A li, čovječe. 122 00:23:53,652 --> 00:23:54,944 Boswell te želi vidjeti. 123 00:23:55,862 --> 00:23:58,698 Sada? I danas dupe puna. 124 00:23:58,865 --> 00:24:00,074 A da li je sada! 125 00:24:00,240 --> 00:24:02,410 Neka to nije isto prvog dana kiselo. 126 00:24:03,911 --> 00:24:05,537 Tako je dobro, 5 minuta. 127 00:24:05,704 --> 00:24:07,372 Ljudi umiru u 5 minuta. 128 00:24:34,729 --> 00:24:38,983 Šta kažeš, ti glupi kreteni? Ti i ja , kao u dobra stara vremena. 129 00:24:39,150 --> 00:24:42,257 Butch i Sundance, Tango i Cash! 130 00:24:42,278 --> 00:24:45,489 Stari dani su prošli, Smiti, danas je svako za sebe. 131 00:24:45,656 --> 00:24:47,532 Znaš šta, ja prokleto gladan, čovječe! 132 00:24:52,955 --> 00:24:55,415 Znate da bih vam ranije da radim? 133 00:24:56,124 --> 00:24:58,626 Kaže bum, koji je imao nož na grlo! 134 00:24:58,793 --> 00:25:01,712 Znao sam da ćeš biti ljut dakle, ti glupi kurac! 135 00:25:02,338 --> 00:25:05,320 Opet eksperiment, a ti leti iz usrano balkona. 136 00:25:05,340 --> 00:25:06,382 Da, da, da... 137 00:25:11,220 --> 00:25:13,514 Aha, ovdje tako da je sve što se dešava... 138 00:25:13,973 --> 00:25:17,956 Da, Boswell je ovdje susreta i brine o pitanjima 139 00:25:17,977 --> 00:25:19,457 ako znate šta mislim , 140 00:25:19,477 --> 00:25:21,395 Da, znam šta misliš. 141 00:25:46,626 --> 00:25:48,170 Gdje je Boswell? 142 00:25:48,336 --> 00:25:49,379 Back! 143 00:25:49,921 --> 00:25:50,838 Redu. 144 00:25:53,966 --> 00:25:56,593 Boss, Smiti idemo. 145 00:26:21,282 --> 00:26:24,785 U redu, dame, pokret! Kovačnice je upravo otišao u Boswell. 146 00:26:27,537 --> 00:26:30,582 Ah, Mitchell. Schön, da si s nama. 147 00:26:30,748 --> 00:26:32,959 Zadovoljan sam biti ovdje , Mister Boswell. 148 00:26:33,126 --> 00:26:36,296 Boss, gdje su svi danas? 149 00:26:36,795 --> 00:26:39,506 Vikend, inventar... 150 00:26:40,841 --> 00:26:41,884 Sedi. 151 00:26:42,510 --> 00:26:43,385 Hvala. 152 00:26:48,181 --> 00:26:52,017 Sada kada formalnosti su završeni su, stignemo na posao. 153 00:26:53,227 --> 00:26:57,564 Smithy ovdje kaže da si bio pouzdan momak, a ako prije 154 00:26:57,731 --> 00:27:00,776 štand težak zadatak, Možete li se sjetiti prave odgovore. 155 00:27:00,942 --> 00:27:01,943 Je li to točno? 156 00:27:03,194 --> 00:27:04,446 Dakle, to je... 157 00:27:05,112 --> 00:27:10,451 Onda me pusti da nešto razjasnimo jednaki. Postoje dvije stvari koje ne mogu da podnesem: 158 00:27:11,034 --> 00:27:12,619 Sranje 159 00:27:13,495 --> 00:27:14,746 A seronje! 160 00:27:16,498 --> 00:27:17,832 Da li me razumijete? 161 00:27:18,416 --> 00:27:21,669 Razumem jasno i glasno, šefe. 162 00:27:22,712 --> 00:27:26,547 Ako nekako zezanja, onda ćete biti kažnjeni. 163 00:27:27,924 --> 00:27:31,094 A ja ne govorim na penale tipa, nakon što još uvijek možete osjetiti. 164 00:27:32,595 --> 00:27:34,221 Jesam li u pravu, Smithy? 165 00:27:36,557 --> 00:27:38,684 Mister Boswell je ozbiljno, Mitchell. 166 00:27:49,610 --> 00:27:51,444 Smithy je postao previše pohlepan. 167 00:27:51,903 --> 00:27:54,239 Je dozvoljeno samo po sebi da držim novac za sebe. 168 00:27:55,740 --> 00:27:59,911 Vidi, Mitchell, znam sve trikove , svaka Verarsche, 169 00:28:00,078 --> 00:28:02,246 'm predugo u ovoj igri. 170 00:28:06,208 --> 00:28:09,294 Ok, farmerkama ga svlači i zavisi dupe. 171 00:28:14,257 --> 00:28:15,883 Hajde! 172 00:28:16,342 --> 00:28:17,426 Bit brže! 173 00:28:24,391 --> 00:28:27,435 Želim da te odvesti tamo, gdje Smiti nije. 174 00:28:28,061 --> 00:28:29,645 Mislite li da možete to? 175 00:28:39,821 --> 00:28:41,697 Dobro, reci mi samo ono što je u pitanju. 176 00:28:49,538 --> 00:28:52,290 To "ide", kako ste rekli, tako da: 177 00:28:52,457 --> 00:28:54,417 me neko duguje mnogo novca. 178 00:28:55,335 --> 00:29:00,213 Drkadžija po imenu Hopper duguješ mi 100 hiljada. 179 00:29:00,797 --> 00:29:02,800 Želim ti da eintreibst. 180 00:29:08,263 --> 00:29:13,309 Izgledaju malo zelene iz, Mitchell. Kovačnici s vama ide na bubrege? 181 00:29:15,102 --> 00:29:17,145 Uh, da, da, mi poznajemo dugo vremena. 182 00:29:17,729 --> 00:29:22,567 Ne brini Smiti, on sam je kriv . Slušaj šta imam da kažem. 183 00:29:23,109 --> 00:29:25,319 Možete se kasnije reći zbogom njega. 184 00:29:26,153 --> 00:29:29,448 Želim vas da posjetite Hopper i moj 100 giganta Holst. 185 00:29:30,366 --> 00:29:33,493 Dajem vam Chisel tako zaista ništa ne krene po zlu. 186 00:29:33,660 --> 00:29:34,619 Chisel? 187 00:29:35,453 --> 00:29:38,873 Prgavog ćelavi, kovačnici obukla. 188 00:29:45,420 --> 00:29:46,714 Dobar dečko! 189 00:29:47,255 --> 00:29:48,965 Da vidimo puta, koliko su Smithy. 190 00:30:38,718 --> 00:30:39,969 Koji dolazi iz usta! 191 00:30:45,515 --> 00:30:47,558 Boswell, svinjo. 192 00:30:48,393 --> 00:30:51,020 Imam više od tebe očekuje, Smithy. 193 00:30:51,687 --> 00:30:53,480 Sam te uzeti sa sobom! 194 00:30:56,858 --> 00:30:58,944 A ti kopile me varao! 195 00:31:01,112 --> 00:31:02,238 Fuck! 196 00:31:04,032 --> 00:31:05,908 Moj Bože! 197 00:31:07,702 --> 00:31:11,163 Sada mi reci gdje je novac da si pokupila! 198 00:31:11,788 --> 00:31:15,667 Jebi se, Boswell, ne Penny sam ukrao! 199 00:31:15,833 --> 00:31:18,461 Kada negdje nedostaje novca, a zatim Frag doch mal Chisel, na Pisser! 200 00:31:18,628 --> 00:31:19,504 Odustanite... 201 00:31:22,381 --> 00:31:23,820 Ti lažeš pederu. 202 00:31:23,841 --> 00:31:27,343 Kamera vas je uhvaćen, kao što ste novac tookest iz sefa. 203 00:31:27,510 --> 00:31:31,180 Jebi se! A ti također , te paranoičan pederu! 204 00:31:31,764 --> 00:31:33,891 To je novac koji mi je stanju! 205 00:31:38,896 --> 00:31:41,606 Fuck! Tvoj prokleti... 206 00:31:43,608 --> 00:31:46,047 Sljedeći čini idete u muda! 207 00:31:46,068 --> 00:31:48,279 Imate li još nešto reći? 208 00:31:57,245 --> 00:31:59,247 Neka to bude lekcija, Mitchell. 209 00:32:00,415 --> 00:32:02,124 Niko me vara! 210 00:32:02,666 --> 00:32:03,543 Niko! 211 00:32:06,629 --> 00:32:07,837 Da se Noodels? 212 00:32:08,004 --> 00:32:09,339 Da, da Noodels. 213 00:32:11,466 --> 00:32:12,133 Redu. 214 00:32:12,884 --> 00:32:15,386 Vrijeme, ovo govno da se bave isječak. 215 00:32:16,179 --> 00:32:17,013 Noodels? 216 00:32:19,473 --> 00:32:20,682 Ne brini, druže. 217 00:32:20,849 --> 00:32:24,144 Uskoro pevalj kao jebeni pevao u horu! 218 00:32:25,937 --> 00:32:29,773 Boswell molim te nemoj! No, ne možeš to da radiš! 219 00:32:29,940 --> 00:32:32,276 Boswell, ne, molim te! 220 00:32:32,485 --> 00:32:33,735 Molim vas! Molim te, nemoj! 221 00:32:33,902 --> 00:32:36,237 Platio sam novac vrati, molim te, nemoj! 222 00:32:36,404 --> 00:32:38,740 Ne! Vi ste došli! Ne! 223 00:32:38,907 --> 00:32:40,784 Bosewell, molim te, molim te, nemoj! 224 00:32:41,785 --> 00:32:45,288 Mitchell, za Boga miloga, pomozi mi! 225 00:32:47,623 --> 00:32:52,085 Prokletstvo, čovječe! Dosta je! Pustite ga! 226 00:32:53,503 --> 00:32:58,382 Mitchell! Ako niste s Smiti Swap žele, zatvori jebena usta! 227 00:33:01,301 --> 00:33:02,302 Dobro. 228 00:33:02,469 --> 00:33:04,262 Zatim slobodne dane s tom stvari, ha? 229 00:33:41,670 --> 00:33:44,465 Mitchell! Morat ćete! 230 00:33:50,095 --> 00:33:51,429 Hoppers obratiti. 231 00:33:52,472 --> 00:33:54,431 Uzmi Smithys automobila. 232 00:33:54,849 --> 00:33:56,184 On ga više ne treba. 233 00:34:01,813 --> 00:34:04,274 Po ključeve, kreće s njim. 234 00:34:05,233 --> 00:34:06,318 Držite ga na oku. 235 00:34:15,326 --> 00:34:16,743 Ne verujem mu. 236 00:34:16,952 --> 00:34:17,828 Sam proći dalje. 237 00:34:20,371 --> 00:34:23,082 Stvara ovo govno odavde! 238 00:34:23,875 --> 00:34:25,168 Ne staze! 239 00:34:26,001 --> 00:34:29,713 Ni jedan kosu, razumeš? 240 00:35:03,075 --> 00:35:04,869 Sam kao da je mrtav! 241 00:35:24,261 --> 00:35:25,262 Hej. 242 00:35:25,429 --> 00:35:27,097 Ne zaboravite to nije penis! 243 00:36:05,839 --> 00:36:07,132 Što zaboravi seronjo? 244 00:36:39,453 --> 00:36:40,578 Dakle... 245 00:36:41,162 --> 00:36:43,748 Što Hopper veze sa ovo sranje ? 246 00:36:44,123 --> 00:36:47,501 I kako sam ga naći u konkretnom džungli ovdje, sranje? 247 00:36:49,253 --> 00:36:53,006 Ti si ovde samo da prikupe novac , koncentrat na njemu postoji. 248 00:36:56,050 --> 00:36:57,427 Zaustavite tu da tamo preko. 249 00:37:04,642 --> 00:37:06,602 Lijepa hrpa si šta? 250 00:37:07,060 --> 00:37:09,020 Ipak, da nisi mrtav, zar ne? 251 00:37:29,539 --> 00:37:30,622 Koji sprat? 252 00:37:30,789 --> 00:37:32,082 Deseti. 253 00:39:29,602 --> 00:39:30,812 Jebi ga, čovječe! 254 00:39:33,523 --> 00:39:35,649 U propisno zaklana. 255 00:39:35,816 --> 00:39:37,193 Zatvaranje prokleta vrata! 256 00:39:45,533 --> 00:39:49,662 Već sam vidio mnoge vrtače , ali ovo bolje od svega! 257 00:39:49,829 --> 00:39:52,248 Da, Hopper je vidio boljih dana . 258 00:39:52,832 --> 00:39:55,209 Izgleda da je bi iskrvario kao svinja! 259 00:39:55,876 --> 00:39:57,293 Bosvel će odvojiti. 260 00:39:59,379 --> 00:40:01,339 Jer nema ni traga novca. 261 00:40:01,756 --> 00:40:03,215 Provjerite druge sobe. 262 00:40:12,890 --> 00:40:16,769 U guzicu ima bolji telefon od mene. 263 00:40:18,854 --> 00:40:20,105 Pa, ne više, ha? 264 00:40:20,690 --> 00:40:21,607 Hej! 265 00:40:22,399 --> 00:40:24,360 Ovo je smrtni grijeh! - Što? 266 00:40:24,944 --> 00:40:27,696 Krađa je of the Dead 'jebeni smrtni greh! 267 00:40:28,571 --> 00:40:30,636 Jebi se, Mitchell! Da li ste pronašli novac? 268 00:40:30,657 --> 00:40:32,241 Ne najmanji trag... 269 00:40:33,159 --> 00:40:34,493 sranje, čovječe. 270 00:40:37,371 --> 00:40:38,997 To predstavlja vatromet. 271 00:40:50,090 --> 00:40:51,633 Gdje je moj novac, dlijeta? 272 00:40:51,842 --> 00:40:54,657 Hopper je mrtav, Zaklati . 273 00:40:54,678 --> 00:40:56,512 Pitao sam gdje mi je novac. 274 00:40:56,679 --> 00:40:58,306 I to ne kako to ide Hopper. 275 00:40:59,765 --> 00:41:02,101 Ne, Boss. Novac je nestao. 276 00:41:06,271 --> 00:41:09,607 Slušaj me dobro, dlijeta. Ja želim da Mitchell, 277 00:41:09,774 --> 00:41:11,984 da Smithys stan idu i pretraživanje novac. 278 00:41:12,151 --> 00:41:15,195 Kako ja to vidim, to je ukrao kopile! 279 00:41:15,571 --> 00:41:18,594 Smithy? - Da, jebeni idiote: Smithy! 280 00:41:18,615 --> 00:41:22,369 Šta je sa svojom suprugom? Ono što sam reći kada je ona pita za to? 281 00:41:22,536 --> 00:41:24,474 Siguran sam da možete smisliti nešto. 282 00:41:24,495 --> 00:41:26,748 Samo joj reci ne znači da smo smanjiti mu jaja! 283 00:41:27,790 --> 00:41:30,813 Ako bude potrebno, da ćete propustiti! 284 00:41:30,834 --> 00:41:33,003 Ona ukazuje vam, gdje je skriven novac! 285 00:41:33,629 --> 00:41:34,838 Zvuči zabavno. 286 00:41:36,006 --> 00:41:37,382 Daj mi Mitchell! 287 00:41:39,134 --> 00:41:40,676 Šef želi da razgovara sa vama. 288 00:41:46,140 --> 00:41:47,286 Da? 289 00:41:47,307 --> 00:41:51,249 Hoću da idem s Chisel na Smithys kući i brine novac. 290 00:41:51,269 --> 00:41:54,627 KORISNIKA da biste dobili vaše prijateljstvo sa Suzy, na neke odgovore. 291 00:41:54,647 --> 00:41:57,859 Ako kaže ona sranja , vam pokazati joj! 292 00:41:58,359 --> 00:41:59,276 Hart! 293 00:41:59,443 --> 00:42:02,592 Ovo mora biti nesporazum , Smiti nikada neće biti tako glup. 294 00:42:02,612 --> 00:42:04,114 Kakav div sreće da ne 295 00:42:04,281 --> 00:42:05,990 platiti za razmišljanje, zar ne misliš? 296 00:42:09,118 --> 00:42:11,037 A? Ono što je on rekao? 297 00:42:11,620 --> 00:42:13,205 Idemo u Smithy. 298 00:42:50,155 --> 00:42:52,907 Slušaj, dlijeta, ostavi je na miru, u redu? 299 00:42:53,324 --> 00:42:55,534 Znam Suzy i ona je ne želimo nevolje. 300 00:42:56,368 --> 00:42:58,432 I kažem joj o Smiti, ok? 301 00:42:58,453 --> 00:43:00,143 Da, da, u redu. 302 00:43:00,164 --> 00:43:01,040 Zatim dolaze. 303 00:43:34,861 --> 00:43:36,195 Jesi li to ti, dušo? 304 00:43:39,907 --> 00:43:42,367 Nadam se da imaš dobar razlog , tako kasno da se. 305 00:43:47,497 --> 00:43:48,497 Mitchell? 306 00:43:51,334 --> 00:43:53,628 Mitchell, šta radiš ovdje? 307 00:43:55,546 --> 00:43:56,964 Gdje je Smithy? 308 00:43:59,841 --> 00:44:01,676 I zašto je dovraga bilo ovdje? 309 00:44:02,927 --> 00:44:04,637 Kako si, Suz? 310 00:44:05,680 --> 00:44:06,973 Je li davno. 311 00:44:09,308 --> 00:44:11,601 U redu, neka van govna, Mitchell. 312 00:44:12,269 --> 00:44:13,270 Gdje je Smithy? 313 00:44:14,479 --> 00:44:15,730 Slušaj... 314 00:44:16,564 --> 00:44:18,274 Sedi bolje. 315 00:44:18,983 --> 00:44:20,192 Moramo razgovarati. 316 00:44:22,236 --> 00:44:25,719 Ne, reci mi da je dobro. 317 00:44:25,739 --> 00:44:27,032 Gdje je on? 318 00:44:27,574 --> 00:44:29,951 Gde je moj čovjek? 319 00:44:34,706 --> 00:44:37,979 Žao mi je, malena, on je mrtav. 320 00:44:38,000 --> 00:44:39,209 Ne 321 00:44:40,419 --> 00:44:41,753 On je mrtav. 322 00:44:42,170 --> 00:44:43,567 Jebi Smithy! 323 00:44:43,588 --> 00:44:45,026 Gdje je jebeni novac? 324 00:44:45,047 --> 00:44:48,384 Gdje je novac koji je ukrao , jebena kučko? 325 00:44:49,051 --> 00:44:50,344 Lot tamo! 326 00:44:52,346 --> 00:44:54,890 Novac! Gdje je novac? 327 00:44:55,056 --> 00:44:56,850 Ne znam! - Ustani! 328 00:45:01,479 --> 00:45:02,271 Arise! 329 00:45:03,939 --> 00:45:05,107 Gdje je novac? 330 00:45:10,069 --> 00:45:12,552 Novac? Gdje je novac? 331 00:45:12,572 --> 00:45:16,075 Koji novac? Ne znam šta pričaš! 332 00:45:16,700 --> 00:45:17,910 Novac! 333 00:45:19,369 --> 00:45:20,370 Dosta je! 334 00:45:20,996 --> 00:45:23,540 Jebi se, Mitchell! Boss želi Pa, da sam donese picu da razgovaramo, 335 00:45:23,707 --> 00:45:24,666 i ja ću! 336 00:45:29,170 --> 00:45:30,254 U redu! 337 00:45:32,464 --> 00:45:33,549 Dobro. 338 00:45:37,969 --> 00:45:39,554 Onda smo počeli puta. 339 00:45:42,515 --> 00:45:44,475 Ću vam postaviti jedno pitanje. 340 00:45:46,185 --> 00:45:48,187 I želim da mi kažeš istinu . 341 00:45:50,189 --> 00:45:51,440 Ako lažeš, 342 00:45:52,316 --> 00:45:53,566 ću te povrijediti. 343 00:45:54,359 --> 00:45:55,860 I stvarno boli. 344 00:45:57,320 --> 00:46:01,428 A tvoj lijepo lice je tada više nije lijepa. 345 00:46:01,449 --> 00:46:02,700 Jeste li razumeo? 346 00:46:05,035 --> 00:46:06,119 Redu. 347 00:46:08,497 --> 00:46:11,624 Gdje su stotine hiljada, kovačnici ukrao? 348 00:46:16,128 --> 00:46:17,129 Hajde, Suzy. 349 00:46:21,799 --> 00:46:23,885 Ne znam o novcu. 350 00:46:25,928 --> 00:46:29,098 Kunem se da je istina. 351 00:46:38,189 --> 00:46:40,399 Znaš šta? Ne idi. 352 00:46:40,774 --> 00:46:42,193 Odmah se vraćam. 353 00:47:01,877 --> 00:47:03,920 Na stolicu, molim vas. 354 00:47:06,547 --> 00:47:07,757 Stolica! 355 00:47:07,924 --> 00:47:09,008 Sedi! 356 00:47:41,161 --> 00:47:42,871 Ne! Ne molim te! 357 00:47:45,708 --> 00:47:47,333 Molim vas. 358 00:47:55,590 --> 00:47:56,675 Ruke! 359 00:47:57,718 --> 00:47:58,968 Ruke! 360 00:47:59,803 --> 00:48:01,555 Ne! - Ruke! 361 00:48:20,280 --> 00:48:21,864 Slušaj, Suzy. 362 00:48:22,323 --> 00:48:25,743 Zato što si lepa, sam ti dati još jednu šansu. 363 00:48:26,368 --> 00:48:27,744 Gdje je novac? 364 00:48:29,538 --> 00:48:31,122 Ne znam. - U redu! 365 00:48:33,499 --> 00:48:34,917 Ne, ne, molim te. 366 00:48:35,084 --> 00:48:37,419 Možda da pomaže memorije na skokova! 367 00:48:38,879 --> 00:48:39,796 Ne, molim te. 368 00:48:40,339 --> 00:48:41,736 Otvori usta! 369 00:48:41,757 --> 00:48:43,216 Ne! Ne! - Hajde! 370 00:48:43,383 --> 00:48:44,634 To! 371 00:48:47,720 --> 00:48:51,474 Gdje je novac? 372 00:48:59,355 --> 00:49:01,023 A sada prednje zube. 373 00:49:01,857 --> 00:49:03,818 Ne, ne, ne. 374 00:49:04,234 --> 00:49:05,152 Ne 375 00:49:24,586 --> 00:49:27,088 Moramo izaći odavde, i to odmah. 376 00:49:27,255 --> 00:49:29,256 Ne znam šta Smiti izgrađena za sranja, 377 00:49:29,423 --> 00:49:31,134 Ali ovo Boswell ne zna za zabavu. 378 00:49:36,805 --> 00:49:39,975 Pack ono što vam je potrebno , a onda odavde! 379 00:50:43,614 --> 00:50:46,534 Jeste li u svoju devojku također određuje u sigurnosti? 380 00:50:49,828 --> 00:50:51,913 Ali šta je s tobom, Mitchell? 381 00:50:52,998 --> 00:50:54,540 Kuda ideš? 382 00:50:56,084 --> 00:50:57,543 Ne mogu da mislim ono. 383 00:51:59,597 --> 00:52:00,515 Da? 384 00:52:00,682 --> 00:52:01,850 Evo dlijeta. 385 00:52:02,809 --> 00:52:05,186 Mitchell i kuja se smanjiti! 386 00:52:05,353 --> 00:52:06,437 I gdje ste bili? 387 00:52:07,021 --> 00:52:09,898 Upravo sam uredio, kao Mitchell je došao s leđa. 388 00:52:10,483 --> 00:52:13,026 Barem mi reci da imate novac. 389 00:52:13,235 --> 00:52:16,029 Koliko sam ja još uvijek ne kada je otišao lud! 390 00:52:16,196 --> 00:52:18,489 Znao sam da sa je Penner ono što nije u redu! 391 00:52:18,906 --> 00:52:21,241 Da li mislite da je to Mitchell i Smiti bili zajedno? 392 00:52:21,408 --> 00:52:23,744 Otkud ja znam dlijeta. 393 00:52:24,870 --> 00:52:28,060 Želim da naći i dovesti u Mitchell me! 394 00:52:28,081 --> 00:52:29,750 I bez izgovora! 395 00:52:30,167 --> 00:52:33,836 Ok, dijelili od pogotka iz barova, Možda hoće da utopi tugu. 396 00:52:34,003 --> 00:52:37,464 I vožnju u svoj dom, želim ga još uvijek imaju noći. 397 00:52:37,631 --> 00:52:40,509 Idem pred Maddock ni u kom slučaju stoje kao idiot! 398 00:52:40,675 --> 00:52:41,552 Što? 399 00:52:42,469 --> 00:52:43,720 Comes Maddock? 400 00:52:43,887 --> 00:52:45,973 Da, moramo razgovarati Business! 401 00:52:46,180 --> 00:52:48,683 Mitchell krici su ga uvjeriti 402 00:52:48,850 --> 00:52:50,518 da on ne može osloniti na nas. 403 00:52:51,686 --> 00:52:54,939 Reputation Rezanci da treba donese igračke. 404 00:52:55,605 --> 00:52:57,399 Da, šefe, ali nisam imao auto. 405 00:52:58,192 --> 00:53:00,485 Ti si kriv! Uzmi taksi! 406 00:53:01,194 --> 00:53:02,278 Kretenu! 407 00:53:08,700 --> 00:53:11,599 Da, treba mi taksi , i to brzo. 408 00:53:11,619 --> 00:53:13,246 Station Road 26 409 00:53:14,288 --> 00:53:15,206 redu. 410 00:54:01,872 --> 00:54:04,875 Traži Mitchell Parker, Jeste li ga vidjeti večeras? 411 00:54:06,669 --> 00:54:10,130 Jeste li ga vidimo danas? 412 00:54:10,755 --> 00:54:12,215 Ah, Mitchell! 413 00:54:13,300 --> 00:54:16,135 Ne, to nije bio ovde zauvek, žao. 414 00:54:16,885 --> 00:54:17,845 Sranje. 415 00:54:26,186 --> 00:54:27,395 A pivo, čovječe. 416 00:54:35,610 --> 00:54:36,924 Halo? 417 00:54:36,945 --> 00:54:38,447 Tko je dovraga? 418 00:54:38,614 --> 00:54:40,406 Želim da razgovaram Hopper. 419 00:54:41,533 --> 00:54:46,891 Slušaj pažljivo, Hopper je mrtav, Ko govori, prokletstvo? 420 00:54:46,912 --> 00:54:48,747 Vrlo smiješno, pederu. 421 00:54:48,914 --> 00:54:51,125 Hoću da razgovaram sa Hopper , pa ga! 422 00:54:51,833 --> 00:54:53,919 Slušaj teško, zar ne? 423 00:54:54,127 --> 00:54:58,798 Hopper je mrtav, osudili, a sada odjebi, inače radiš isto. 424 00:54:59,632 --> 00:55:00,757 Pussy. 425 00:55:07,931 --> 00:55:09,391 Hej, čovječe! 426 00:55:09,766 --> 00:55:10,933 Pušenje. 427 00:55:38,083 --> 00:55:40,418 To ne može biti istina. 428 00:55:42,211 --> 00:55:43,796 To kopile. 429 00:55:44,838 --> 00:55:46,882 Imao je sve vrijeme! 430 00:55:53,971 --> 00:55:58,142 Boss! Nećete verovati! Drago mi je da vidim da je stari način dobiti informacije, 431 00:58:03,753 --> 00:58:06,630 432 00:58:06,797 --> 00:58:08,381 se i dalje primjenjuje, Curtis. 433 00:58:08,548 --> 00:58:10,550 Ulica gangster danas samo ubode od tebe! 434 00:58:10,717 --> 00:58:13,178 Svaki Penner, a nožem ili pištoljem izvlačenje, 435 00:58:13,344 --> 00:58:15,304 ali te stvari treba vremena. 436 00:58:16,723 --> 00:58:18,348 I mnogo preciznosti. 437 00:58:18,515 --> 00:58:22,957 Morate uređivanje teme, zadirkivati istinu iz njega! 438 00:58:22,978 --> 00:58:25,626 I to nije kad imaju ogromnu rupu u stomaku. 439 00:58:25,647 --> 00:58:26,752 Nisam u pravu, Danny? 440 00:58:26,773 --> 00:58:28,524 Da, u pravu si. 441 00:58:29,025 --> 00:58:32,382 Da dupe polako završio kost za drugom. 442 00:58:32,403 --> 00:58:35,656 Kad završiš s njima, su vam rekli sve što želite! 443 00:58:36,781 --> 00:58:38,408 Tu si u pravu, Danny! 444 00:58:39,867 --> 00:58:42,203 Mi smo sretni da temeljito u našem radu. 445 00:58:42,370 --> 00:58:45,373 Da, vidim, izgleda kao ljudsko hamburger! 446 00:58:49,292 --> 00:58:52,170 Momci kao Mitchell znam samo novac. 447 00:58:52,587 --> 00:58:54,798 Ukrao si ruku koja ih hrani. 448 00:58:55,882 --> 00:58:57,967 Imate li nešto za reći, seronja? 449 00:58:58,842 --> 00:59:02,617 Što? Šta, momčino, mislim da si duhovit, 450 00:59:02,638 --> 00:59:04,390 pokušavaju da nas izgleda kao pičke . 451 00:59:04,556 --> 00:59:06,475 Li ti nazivaš moj šef 'ne pička? 452 00:59:06,642 --> 00:59:09,519 Ne treba pokušati , seronjo! 453 00:59:10,895 --> 00:59:14,064 Hajde, Danny, Curtis ima sve pod kontrolom. Jebeš sve to. 454 00:59:30,788 --> 00:59:33,686 Imate porodicu, Mitchell, a ja ću ti reći ono: 455 00:59:33,707 --> 00:59:35,125 Ću ih sve pobiti! 456 00:59:35,667 --> 00:59:37,419 Danny, čelo! 457 00:59:47,678 --> 00:59:49,346 Danny, čelo! 458 00:59:52,348 --> 00:59:53,892 Jebite se svi! 459 00:59:55,518 --> 00:59:57,186 Vaš Scheißfotzen !! 460 00:59:58,687 --> 01:00:01,627 Kao što sam rekao, Curtis, sam se dobro, 461 01:00:01,648 --> 01:00:04,192 da ćemo dobiti i zajedno , znaš? 462 01:00:04,400 --> 01:00:06,778 Dođite u Londonu, a mi se sna FIES je 463 01:00:06,945 --> 01:00:08,404 stvar ili dvije da predaju , znaš? 464 01:00:08,571 --> 01:00:09,572 Naravno! 465 01:00:11,031 --> 01:00:12,074 Idemo! 466 01:00:28,172 --> 01:00:29,798 To je divan život 467 01:00:33,384 --> 01:00:34,970 Moj novac, Mitchell. 468 01:00:35,386 --> 01:00:36,971 Gdje je moj novac? 469 01:00:37,764 --> 01:00:40,307 Nemam ga! 470 01:00:44,562 --> 01:00:47,481 Ako ste ovdje nastaviti čvrst momak žele da igraju, 471 01:00:48,147 --> 01:00:50,525 Ima Rezanci baš prava stvar za vas! 472 01:00:51,150 --> 01:00:54,549 To je dobar posao Hopper. Ti bi gotovo izvukao, 473 01:00:54,570 --> 01:00:57,656 ali nažalost imate modernu tehnologiju izdao. 474 01:00:57,823 --> 01:01:01,284 On je snimljen vas kao i vi ukrao novac , sa svojim prokleti telefon! 475 01:01:02,452 --> 01:01:03,536 Here! 476 01:01:08,249 --> 01:01:10,167 Dakle, znam da ga imate! 477 01:01:12,336 --> 01:01:14,296 Gdje je moj jebeni novac? 478 01:01:16,923 --> 01:01:19,091 U vašem usrani dupe! 479 01:01:22,803 --> 01:01:24,013 Dosta je! 480 01:01:27,516 --> 01:01:28,975 Želimo ga živog. 481 01:01:30,143 --> 01:01:31,602 Sada. 482 01:01:34,813 --> 01:01:39,276 Sada izvini, Mitchell, ali priroda je me zove. 483 01:01:40,277 --> 01:01:45,114 Dok ja odem sranja želi Znam da razmišljate o tebi dobro, 484 01:01:45,698 --> 01:01:47,950 Ako vam vratiti svoj novac. 485 01:01:49,368 --> 01:01:52,580 I mislim dlijeta ima također nešto da razgovara s vama! 486 01:02:06,133 --> 01:02:07,843 Sada pripadaju meni, dečko! 487 01:02:38,703 --> 01:02:42,311 Slušaj, dušo, moram nakratko gdje preko pre nego što krenemo u bioskop, ok? 488 01:02:42,332 --> 01:02:45,439 Oh, Mitchell, počinje u 30 minuta da, ne propustite prikolicu. 489 01:02:45,460 --> 01:02:47,106 Ne brini, ti nedostaje nešto. 490 01:02:47,127 --> 01:02:49,088 A ako oni rade, li nakon toga platiti u kineskom restoranu! 491 01:02:49,255 --> 01:02:51,215 Pa, onda bih radije požurite, ha? 492 01:03:02,891 --> 01:03:05,414 Fabrizio! Gdje si bio, proklet? 493 01:03:05,435 --> 01:03:07,813 Boss, stvarno mi je žao, moj sranje let je kasnio. 494 01:03:08,021 --> 01:03:10,357 Oh, i na Siciliji postoji nema telefona, ili šta? 495 01:03:10,523 --> 01:03:11,774 Mi je, šefe. 496 01:03:11,941 --> 01:03:13,943 Idi s Mike u kancelariju. 497 01:03:14,110 --> 01:03:16,800 Ovdje u posljednja 24 sata događa mnogo sranja. 498 01:03:16,821 --> 01:03:19,197 Mike rekao da je najvažnija stvar. - U redu, šefe. 499 01:03:19,782 --> 01:03:21,324 Šta se dešava, Mike? - Kako si, čovječe? 500 01:03:21,491 --> 01:03:23,931 Imao sam apsolutnu sranja let. - Sada postoji samo jednom čaj. 501 01:03:23,952 --> 01:03:25,370 Klase, čovječe. 502 01:04:30,343 --> 01:04:32,805 Tko sada plače kao pevao u horu? 503 01:04:55,991 --> 01:04:57,618 Hi dušice! 504 01:05:09,754 --> 01:05:11,046 Boswell! 505 01:05:11,380 --> 01:05:13,090 Mitchell pobegao! 506 01:05:21,013 --> 01:05:22,890 Hajde, kretenu! Los! 507 01:05:37,278 --> 01:05:39,738 Vaš je red, dečko! 508 01:05:42,532 --> 01:05:44,368 Ali nemate hrabrosti, dečko! 509 01:05:44,535 --> 01:05:45,410 Jebi se! 510 01:06:13,726 --> 01:06:14,686 Ne! 511 01:06:15,103 --> 01:06:16,729 Ne! Ne! 512 01:07:16,532 --> 01:07:21,203 Kad kažem si došao, a zatim li doći na vrijeme, u redu? 513 01:07:21,370 --> 01:07:22,412 Got, Boss! 514 01:07:22,579 --> 01:07:24,706 Redu, jer ako ne, ti si out! 515 01:07:24,872 --> 01:07:26,332 Sam shvatio, Boss! 516 01:07:26,791 --> 01:07:27,751 Good! 517 01:07:33,631 --> 01:07:37,092 Mitchell! Sa tobom, propalice! 518 01:07:39,719 --> 01:07:40,845 Tamo je! 519 01:07:41,762 --> 01:07:42,722 Fabrizio! - Da, šefe? 520 01:07:42,931 --> 01:07:44,473 Look za dlijeta i Noodels, a onda se vratio! 521 01:07:44,640 --> 01:07:46,309 Ok, Boss! - Mike, budite oprezni! 522 01:07:52,689 --> 01:07:56,400 O jebem! Okreni se, Knuckels, ja moj telefon na Boswell zaboraviti! 523 01:08:00,779 --> 01:08:05,075 Sam mu dati pravo na sijalicu. Neka mu je rupu zraka u lobanji. 524 01:08:05,867 --> 01:08:06,826 The Bum. 525 01:08:18,837 --> 01:08:20,255 Fuck! Jebem! 526 01:08:20,631 --> 01:08:21,506 Lot tamo! 527 01:08:25,593 --> 01:08:27,178 Fuck! 528 01:08:54,869 --> 01:08:56,120 Jeste li dobro, šefe? 529 01:08:57,830 --> 01:08:59,915 On želi auto, mu je jedina šansa. 530 01:09:00,082 --> 01:09:01,125 Lot nakon toga! 531 01:09:02,584 --> 01:09:03,710 Tamo je! 532 01:09:13,886 --> 01:09:15,345 Seronja! 533 01:09:24,186 --> 01:09:25,062 Go! 534 01:09:27,314 --> 01:09:28,565 Gdje je kopile? 535 01:09:35,321 --> 01:09:36,114 Fuck! 536 01:09:36,488 --> 01:09:38,449 U kolima, u prokleti auto! 537 01:09:44,246 --> 01:09:46,727 Ulazi u jebeni auto i Umukni! 538 01:09:46,748 --> 01:09:49,542 Znam, žao mi je, žao mi je, Serem izgradio! Prokletstvo! 539 01:09:49,709 --> 01:09:52,002 A ako zabrljao! 540 01:10:05,556 --> 01:10:07,641 Što je drkadžija prošao pored svih kako je on sam oslobodio? 541 01:10:07,808 --> 01:10:09,456 On je osudio vezan opet! - Ne znam, kako ja to znam? 542 01:10:09,476 --> 01:10:12,521 On je potpuno iscrpljen, je iskrvario iz dupeta! 543 01:10:12,688 --> 01:10:14,042 Da, kako? Kako? 544 01:10:14,063 --> 01:10:15,482 Ne znam, šefe, nemam pojma. 545 01:10:15,648 --> 01:10:17,483 On je skoro go! Bio je vezan! 546 01:10:17,650 --> 01:10:20,819 Idem u kurac, i što se događa? Sve ide niz vodu! 547 01:10:20,986 --> 01:10:23,530 Ne znam, šefe. Mi smo ga! - Ti dobiti ništa u nizu! 548 01:10:48,469 --> 01:10:49,762 Jebi ga, čovječe. 549 01:11:08,445 --> 01:11:11,072 Ja sam tu! Pokušavam da dan do vas. 550 01:11:11,281 --> 01:11:13,407 Imam novac 100 000. 551 01:11:13,866 --> 01:11:17,599 Moram brzo upravljati vama, ja ću da vam objasnim kad se vidimo. 552 01:11:17,620 --> 01:11:19,579 Kad ste čuli da je, javi mi se! 553 01:12:40,943 --> 01:12:41,902 Halo? 554 01:12:42,361 --> 01:12:44,947 Ti si u bolnici? Zašto, što se dogodilo? 555 01:12:46,866 --> 01:12:48,366 Da li već nešto novo? 556 01:12:49,326 --> 01:12:50,535 Gde si sad? 557 01:12:51,619 --> 01:12:53,579 Mogu biti tamo za 15 minuta. 558 01:12:55,373 --> 01:12:57,666 Imam novac, ja ću vas pozvati , kad sam tamo. 559 01:13:02,754 --> 01:13:03,671 Mitchell! 560 01:13:09,552 --> 01:13:13,910 Jebote, Mitchell, vidite možda sranjem! 561 01:13:13,931 --> 01:13:14,932 Ja ću to uzeti! 562 01:13:15,932 --> 01:13:19,435 Pogrešno vrijeme, Casey. Me da se s puta! 563 01:13:19,602 --> 01:13:20,812 Daj mi jebeni novac! 564 01:13:22,605 --> 01:13:24,898 Nemam vremena da se brine skitnica poput tebe. 565 01:13:25,065 --> 01:13:27,776 Sada oporavlja, ispod kamena i ostani tamo! 566 01:13:32,572 --> 01:13:33,323 Maddock. 567 01:13:33,532 --> 01:13:34,928 Maddock, ne brini Maddock. 568 01:13:34,949 --> 01:13:38,452 Dogovor sa Maddock. Moramo upravljanje tim. 569 01:13:38,995 --> 01:13:41,538 Ako ne, svi smo mrtvi! 570 01:14:53,477 --> 01:14:54,853 Hello Abbi. 571 01:14:56,187 --> 01:14:58,211 Vidim da još uvijek ne daj . 572 01:14:58,232 --> 01:14:59,858 Isuse, Mitchell. 573 01:15:00,859 --> 01:15:02,193 Što se dogodilo? 574 01:15:02,693 --> 01:15:04,028 Ništa, dušo. 575 01:15:05,112 --> 01:15:06,280 Ništa? 576 01:15:07,323 --> 01:15:08,824 Pogledaj se s vremena na vreme! 577 01:15:09,908 --> 01:15:11,034 Bože. 578 01:15:12,243 --> 01:15:15,955 18 mjeseci da ti ni malo promenila od nesreće, a ti ! 579 01:15:16,998 --> 01:15:19,208 Sam se promenila, obećavam. 580 01:15:19,375 --> 01:15:21,210 Molim te, ne počne tako, Mitchell. 581 01:15:22,920 --> 01:15:26,215 Nisi me ni rekao istinu, jer mi znamo jedni druge. 582 01:15:27,924 --> 01:15:31,552 Nisam lagao kad sam reći koliko te volim i Holly. 583 01:15:32,303 --> 01:15:34,471 Koliko si mislio da mi oba! 584 01:15:35,765 --> 01:15:37,474 A ono što nas ovo je doveo? 585 01:15:38,016 --> 01:15:40,560 Holly je za 18 mjeseci u komi. 586 01:15:42,562 --> 01:15:45,189 A komi, odgovoran za si . 587 01:15:47,066 --> 01:15:49,735 Ti i tvoj usrani opremu su tu uzeti! 588 01:15:51,653 --> 01:15:53,613 Ins jebeno komi, Mitchell! 589 01:15:55,114 --> 01:15:56,700 Molim vas, Abbi. 590 01:15:56,908 --> 01:15:59,619 Imam Holly kao svoje dijete tretirati. 591 01:16:00,286 --> 01:16:03,164 Smo prošli kroz već 1000 puta. 592 01:16:03,706 --> 01:16:06,333 Patrick Maloney trebalo sjediti u zatvoru! 593 01:16:06,500 --> 01:16:08,147 Ali Zar ne! 594 01:16:08,168 --> 01:16:11,713 On je bio izvan, u potrazi za osvetom, Dakle, on je kolima udario automobil čovjeka 595 01:16:11,879 --> 01:16:13,380 koji je uništio svoj život! 596 01:16:15,383 --> 01:16:17,551 Ali umjesto da te ubijem, 597 01:16:18,260 --> 01:16:20,679 uništavajući život moja mala kćer. 598 01:16:21,221 --> 01:16:23,431 Imao je ogromne dugove. 599 01:16:23,598 --> 01:16:26,434 To je bio moj posao da ih naplati. - Ne diraj me! 600 01:16:27,894 --> 01:16:29,269 Isuse! 601 01:16:49,830 --> 01:16:50,872 Holly! 602 01:17:04,676 --> 01:17:05,635 Holly! 603 01:17:08,513 --> 01:17:09,763 Holly! 604 01:17:12,308 --> 01:17:13,267 Ne! 605 01:17:15,102 --> 01:17:17,938 Neka zdrava, je vratiti nama! 606 01:17:18,105 --> 01:17:20,148 Ovaj novac se to može ostvariti. 607 01:17:21,483 --> 01:17:24,777 Ne postoji "nas", Mitchell. 608 01:17:26,195 --> 01:17:27,279 Ne više! 609 01:17:27,446 --> 01:17:29,072 100.000. 610 01:17:30,657 --> 01:17:32,909 Tako da ih možemo tretirati! 611 01:17:33,118 --> 01:17:34,328 Molim te, uzmi. 612 01:17:35,244 --> 01:17:37,913 Ne želim tvoj novac krv! 613 01:17:46,129 --> 01:17:47,672 Ali ću uzeti. 614 01:17:50,299 --> 01:17:52,468 Pretpostavljam da Holly miloga. 615 01:17:58,182 --> 01:18:01,726 Bože, kako mnogi ljudi morali da trpe , tako da ne mogu imati? 616 01:18:05,271 --> 01:18:06,355 Slušaj. 617 01:18:06,731 --> 01:18:08,816 Moram se krije na kratko. Možda nestane grada 618 01:18:10,109 --> 01:18:12,069 . 619 01:18:13,069 --> 01:18:15,738 Ali kad se vrati, ne mogu vas oboje vidjeti ? 620 01:18:25,455 --> 01:18:27,790 Moram da se suoči sa, što sam učinio. 621 01:18:28,249 --> 01:18:30,085 Ono što sam uradio! 622 01:18:30,252 --> 01:18:31,836 Moram da vidim Holly! 623 01:18:36,883 --> 01:18:38,384 Ti bi želite. 624 01:18:40,844 --> 01:18:42,679 Tako da se neće zaustaviti ga. 625 01:18:45,932 --> 01:18:46,933 Hvala. 626 01:18:51,312 --> 01:18:54,064 Abbi... - Ne govori to, Mitchell! 627 01:18:57,400 --> 01:18:59,027 Ne ionako mislio! 628 01:19:11,038 --> 01:19:14,145 Želim sve što je ikada poznat , pogledajte mrtav! 629 01:19:14,166 --> 01:19:16,522 Idem da ubijem svoju majku, ujni, njegove sestre, 630 01:19:16,542 --> 01:19:19,086 njegovu jebenu deda, svi! Njegov brat glup! Ja ću ih sve pobiti! 631 01:19:27,301 --> 01:19:29,179 Što je to, čovječe? - Moram nestati na neko vreme. 632 01:19:29,345 --> 01:19:30,721 Mogu li primiti ove noći. 633 01:19:30,930 --> 01:19:33,974 Radim u razredu, tako stvarajući dalje dupe, ok? 634 01:19:34,141 --> 01:19:35,810 Da, vidim te u klubu. 635 01:19:42,065 --> 01:19:43,545 'Get ću ga, prokletstvo! 636 01:19:43,566 --> 01:19:44,275 Ko je to? 637 01:19:44,442 --> 01:19:46,861 Ne znam sranje! Idi jebeni ran! 638 01:19:47,027 --> 01:19:47,945 Halo? 639 01:19:48,112 --> 01:19:49,571 On je na putu ovamo. 640 01:19:49,738 --> 01:19:52,887 Prokletstvo, ja znam! U jebeni svinja u jedinici, Boss! 641 01:19:52,907 --> 01:19:56,098 Reputation s druge strane, treba doći odmah ! 642 01:19:56,119 --> 01:19:57,996 Moram ići, vidjet ćemo iste do tada! 643 01:19:58,205 --> 01:19:58,954 Here! 644 01:19:59,121 --> 01:20:00,894 Držite ga! - Kako to misliš, zadržava? 645 01:20:00,915 --> 01:20:03,125 Neka bude, ja sam na vožnje, idiote !! 646 01:20:12,508 --> 01:20:14,447 Vidim ga kao što je to zbog toga što je... - Gdje? Gdje? 647 01:20:14,468 --> 01:20:16,512 Da, da, da... - Evo ga! Evo ga! 648 01:20:22,225 --> 01:20:23,268 Jesi li tamo još? 649 01:20:23,810 --> 01:20:26,459 On dolazi u, u redu? Ostani tamo, doći ćemo. 650 01:20:26,480 --> 01:20:27,688 Ostani gdje si! 651 01:20:28,147 --> 01:20:30,441 Držite pištolj spreman, čovječe. Šta? 652 01:20:31,025 --> 01:20:33,422 Ne brini o tome šta se dešava , prestani čineći svoj pištolj spreman! 653 01:20:33,443 --> 01:20:34,695 Reci im, reci im, reci, treba ostati cool! Ostanite cool, miran, jasno? 654 01:20:34,862 --> 01:20:37,364 - Ti si tu, oni su tu! 655 01:20:37,572 --> 01:20:39,574 Ostaje hladna, u redu? Ostanite cool. 656 01:20:54,879 --> 01:20:55,880 Mitchell !! 657 01:21:53,473 --> 01:21:58,665 Fuck! Znam prodavnicu, on želi da zadnje stepenice i oko leđa pored nas! 658 01:21:58,685 --> 01:22:00,875 Vas dvoje ostaju Mitchell! 659 01:22:00,895 --> 01:22:03,856 Fab, idemo naprijed i isecite ga iz ! Dođite! 660 01:22:04,023 --> 01:22:05,358 Pažljivo, šefe, ostani iza mene! 661 01:22:08,069 --> 01:22:08,945 Sranje !! 662 01:22:09,529 --> 01:22:11,155 Jebeni idiote, Fab! 663 01:22:28,753 --> 01:22:29,546 Fuck! 664 01:22:30,005 --> 01:22:31,798 Mitchell nije ni ovdje, Boss! 665 01:22:32,799 --> 01:22:34,572 Imate li oštećenja mozga, ili šta? 666 01:22:34,593 --> 01:22:37,261 On nije imao vremena da dođe !! 667 01:22:40,890 --> 01:22:43,746 Sedam krvave leševe uzalud, idiote! 668 01:22:43,767 --> 01:22:46,144 Na i gazda, jebeš ovo sranje! 669 01:22:58,238 --> 01:22:59,072 To je on! 670 01:23:08,622 --> 01:23:10,958 Od mog puta! Odlazi! Hajde, odjebi! 671 01:23:48,950 --> 01:23:51,243 Ću vas, ti kurvin sine !! 672 01:23:56,831 --> 01:24:00,731 Ne! U ovom! Život! 673 01:24:00,751 --> 01:24:02,295 Fuck! 674 01:25:18,945 --> 01:25:23,033 "Šest mjeseci kasnije" 675 01:26:14,995 --> 01:26:18,540 Oh, Mitchell Parker, junak! 676 01:26:19,750 --> 01:26:22,836 Moj heroj u sjajnom oklopu! 677 01:26:24,795 --> 01:26:27,318 Ali ispod ove fasade 678 01:26:27,339 --> 01:26:28,841 da je lopov 679 01:26:29,716 --> 01:26:31,301 i lažov . 680 01:26:32,552 --> 01:26:35,930 I zašto moj Smiti je mrtav! 681 01:26:38,182 --> 01:26:40,810 Imate 100.000 ukradene, ne! 682 01:26:43,896 --> 01:26:46,877 Oh, vidio sam mobilni telefon film! 683 01:26:46,898 --> 01:26:49,567 Suz! I da ti objasnim! 684 01:26:51,152 --> 01:26:52,007 Fuck. 685 01:26:52,027 --> 01:26:54,634 On je ubijen ne zbog 100.000! 686 01:26:54,655 --> 01:26:57,032 On je preusmjeren za mjeseci! 687 01:26:57,199 --> 01:26:58,491 Liar !! 688 01:27:40,362 --> 01:27:43,240 Hello Misses Parker, želite Mister Parker? 689 01:27:44,199 --> 01:27:45,658 Ovuda, molim vas. 690 01:27:48,828 --> 01:27:50,913 To traje samo nekoliko minuta, Holly. 691 01:27:51,079 --> 01:27:52,581 Je li sve u redu? 692 01:28:19,313 --> 01:28:23,316 Misses Parker, možete ga koristiti kao svoj suprug, Mitchell Parker, identificirati? 693 01:28:24,777 --> 01:28:25,652 Da. 694 01:28:26,069 --> 01:28:28,155 Želite trenutak da budu sami? 695 01:28:29,655 --> 01:28:30,657 Da. 696 01:28:52,843 --> 01:28:53,843 Bog... 697 01:30:02,237 --> 01:30:03,613 Jesi li dobro? 698 01:30:14,248 --> 01:30:15,248 Redu? 699 01:30:17,251 --> 01:30:20,253 U redu, ne brini , Misses Parker, 700 01:30:20,462 --> 01:30:22,505 smo se pobrinuti za njega, da je u dobrim rukama. 701 01:30:22,672 --> 01:30:24,089 Redu? - Ok, hvala. 702 01:30:24,256 --> 01:30:26,384 Zbogom. - Zbogom. 703 01:31:31,441 --> 01:31:34,777 I to je bilo to. Game Over! 48766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.