Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,179 --> 00:00:43,265
23,976
2
00:00:43,266 --> 00:00:45,059
Oh Baby...
3
00:00:47,145 --> 00:00:48,730
Ich hab Angst um dich.
4
00:00:48,897 --> 00:00:51,524
Nächstes Mal ist es vielleicht
mehr als ein Kratzer.
5
00:00:53,109 --> 00:00:54,611
Was ist, wenn...
6
00:00:55,946 --> 00:00:57,739
Was ist, wenn sie dich umbringen?
7
00:00:57,906 --> 00:00:58,991
Sieh mich an.
8
00:01:00,617 --> 00:01:02,828
Das wird nicht passieren. Okay?
9
00:01:06,498 --> 00:01:09,418
Ich weiß nicht, was Holly
und ich ohne dich tun sollen.
10
00:03:19,847 --> 00:03:21,432
Mir gefällt es hier.
11
00:03:24,352 --> 00:03:26,062
Holly ist total aufgeregt.
12
00:03:28,315 --> 00:03:30,525
Sie kann es kaum erwarten,
neue Freunde zu finden.
13
00:03:30,984 --> 00:03:32,068
Siehst du?
14
00:03:32,444 --> 00:03:34,467
Ich hab doch gesagt, dass
alles in Ordnung kommt.
15
00:03:34,988 --> 00:03:36,990
Ein neuer Anfang für uns alle.
16
00:03:48,544 --> 00:03:52,215
"24 Monate später"
17
00:04:09,983 --> 00:04:14,488
Der Tod. Das einzige im Leben,
auf das sich jeder verlassen kann.
18
00:04:14,655 --> 00:04:17,470
Egal wie reich, egal wie arm,
wie sehr man geliebt wird,
19
00:04:17,491 --> 00:04:19,806
oder, in vielen Fällen, wie sehr nicht.
20
00:04:19,827 --> 00:04:22,747
Er schleicht sich ran und beißt
dir in den Arsch, das steht fest.
21
00:04:23,331 --> 00:04:26,772
Ich hatte nicht damit gerechnet, dass
der alte Drecksack Tod auf mich wartet.
22
00:04:26,793 --> 00:04:29,587
Na ja, auf jeden Fall nicht
in den nächsten 30 Jahren.
23
00:04:29,754 --> 00:04:31,736
Die Leute sagen oft: Das
Leben ist ein Arschloch
24
00:04:31,756 --> 00:04:33,237
und ich denke, dass sie recht haben.
25
00:04:33,258 --> 00:04:35,531
Bevor du kapierst, was los
ist, bist du schon wieder tot.
26
00:04:35,594 --> 00:04:39,494
Bis vor ein paar Stunden hab ich davon
gelebt, für Leute Dinge einzutreiben.
27
00:04:39,556 --> 00:04:41,475
Paar Schulden hier, paar dort...
28
00:04:42,351 --> 00:04:44,520
Manchmal musste ich
ziemlich die Sau rauslassen,
29
00:04:44,687 --> 00:04:47,460
bis diese abgefuckten
Schmarotzer bezahlten.
30
00:04:47,481 --> 00:04:49,317
Nehmen wir Hopper, zum Beispiel.
31
00:04:49,483 --> 00:04:52,069
Schuldete meinem Boss,
Ben Casey, zwei Riesen.
32
00:04:52,236 --> 00:04:55,281
Er konnte nicht zahlen, behauptete,
er wäre überfallen worden.
33
00:04:55,448 --> 00:04:58,034
Ich dachte: Dir zeig ich
es, von wegen überfallen...
34
00:04:58,243 --> 00:05:00,954
Rückblickend würde ich sagen:
Hätte ich die Fresse von dem Pisser
35
00:05:01,162 --> 00:05:03,456
an diesem Tag bloß nicht
zu Gesicht bekommen...
36
00:06:02,143 --> 00:06:07,607
Ihr geldgierigen Fotzen! Lasst mich
in Ruhe mit eurem Spendenscheiß!
37
00:06:16,241 --> 00:06:18,869
Oh Fuck! Fuck!
38
00:06:20,996 --> 00:06:25,626
Seid ihr taub? Geht und nervt woanders!
39
00:06:27,962 --> 00:06:29,797
Ich hab doch gesagt, fickt...
40
00:06:30,715 --> 00:06:33,864
So spricht man nicht
mit Freunden, Hopper.
41
00:06:33,885 --> 00:06:36,012
Mitchell. Mitchell. Nein, Mitchell.
42
00:06:36,972 --> 00:06:38,557
Lass mich los! Mitchell. Warte, warte!
43
00:06:38,723 --> 00:06:40,580
Lass mich los, du Scheißpenner!
44
00:06:40,600 --> 00:06:43,395
Bitte, bitte, Mitchell, ich kann es
erklären! Ich kann alles erklären!
45
00:06:43,416 --> 00:06:47,316
Casey will seine zwei
Riesen, du kleiner Wichser.
46
00:06:48,296 --> 00:06:50,548
Ich hab schon dem letzten,
den er geschickt hat, gesagt,
47
00:06:50,569 --> 00:06:52,008
dass ich das verdammte
Geld nicht habe...
48
00:06:52,029 --> 00:06:53,802
Weil die verdammten
Schweine mich überfallen
49
00:06:53,823 --> 00:06:56,325
und alles geklaut haben, was
ich hatte. Echt wahr, Mitchell!
50
00:06:58,453 --> 00:07:01,164
Oh mein Gott, bist du okay?
51
00:07:01,331 --> 00:07:05,418
Na ja, einer hat mich
in die Eier getreten.
52
00:07:10,382 --> 00:07:13,510
Denkst du, ich gebe einen
Scheiß auf dich, Hopper?
53
00:07:13,677 --> 00:07:16,513
Wo ist das verdammte Geld?
54
00:07:16,680 --> 00:07:19,308
Ich habe es nicht! Ich
habe es nicht, verdammt!
55
00:07:19,475 --> 00:07:23,312
Das Geld! Wo ist das verfickte Geld?
56
00:07:24,814 --> 00:07:28,484
Oh Mann, bring mich nicht um,
ich schwör dir, ich habe es nicht!
57
00:07:28,651 --> 00:07:30,320
Erinnerst du dich jetzt, Arschloch?
58
00:07:35,283 --> 00:07:37,410
Wo ist das verdammte Geld?
59
00:07:38,328 --> 00:07:41,665
Im Sitzsack, verdammte
Scheiße, im Sitzsack!
60
00:07:48,380 --> 00:07:50,591
Wenn du mich anlügst, Hopper,
61
00:07:50,758 --> 00:07:54,011
steck ich dir das Ding in
deinen verschissenen Arsch!
62
00:07:54,178 --> 00:07:55,930
Ich sag doch, im Sitzsack!
63
00:08:24,627 --> 00:08:26,712
Halt deine verdammte Fresse, Mann!
64
00:08:54,575 --> 00:08:58,496
Mitchell, bitte, bitte
nimm Caseys Geld und hau ab!
65
00:09:00,581 --> 00:09:02,333
Na was haben wir denn hier?
66
00:09:11,593 --> 00:09:13,637
Oh Scheiße!
67
00:09:13,804 --> 00:09:15,764
Wie viel Kohle hast
du versteckt, Hopper?
68
00:09:33,533 --> 00:09:38,913
Scheiße, Mitchell, bitte!
Das gehört nicht alles Casey!
69
00:09:43,043 --> 00:09:45,086
Du Schwanzlutscher, Mitchell!
70
00:09:46,338 --> 00:09:49,883
Mitchell, bitte, bitte nimm
Caseys Geld und verpiss dich.
71
00:09:51,176 --> 00:09:54,888
Verstehst du? Wenn du die 100 Riesen
anfasst, bin ich ein toter Mann.
72
00:09:56,098 --> 00:09:57,391
100 Riesen...
73
00:09:58,934 --> 00:10:02,730
Du willst mir erzählen,
dass du hier 100 Riesen hast?
74
00:10:12,407 --> 00:10:16,286
Ich sag dir was, Hopper, ich würde
sagen, du bist schon ein toter Mann.
75
00:10:42,313 --> 00:10:43,315
Nein.
76
00:10:43,857 --> 00:10:44,900
Nein, Mitchell...
77
00:10:45,066 --> 00:10:46,276
Nein! Bitte.
78
00:10:54,785 --> 00:10:56,704
Nein! Bitte!
79
00:11:03,169 --> 00:11:06,672
Keine Sorge wegen dem Geld,
Hopper, ich kümmere mich darum!
80
00:15:49,929 --> 00:15:51,118
Hi!
81
00:15:51,139 --> 00:15:53,683
Und? Hat der Scheißkerl
mein Geld gehabt?
82
00:15:55,101 --> 00:15:56,665
Hopper ist tot!
83
00:15:56,686 --> 00:16:00,962
Ich sagte, misch ihn
auf, nicht bring ihn um!
84
00:16:00,983 --> 00:16:04,987
Er war schon tot, als ich ankam. Die
Kehle aufgeschnitten, von Ohr zu Ohr.
85
00:16:05,195 --> 00:16:08,928
Die ganze Scheißbude war auf den Kopf
gestellt, keine Spur von deinem Geld!
86
00:16:08,949 --> 00:16:11,035
Dieser verdammte kleine Schwanzlutscher!
87
00:16:11,786 --> 00:16:12,828
Mitchell...
88
00:16:13,245 --> 00:16:16,916
Mitchell! Ich will, dass
du zurückgehst und...
89
00:16:17,083 --> 00:16:20,941
Ich will, dass du in jeder kleinen
Ritze nach meinem verdammten Geld suchst!
90
00:16:20,962 --> 00:16:22,297
Hast du mich verstanden?
91
00:16:23,006 --> 00:16:24,132
Das geht nicht, Casey.
92
00:16:25,091 --> 00:16:25,925
Was?
93
00:16:26,092 --> 00:16:28,762
Ich hab ein besseres
Angebot. Boswell will mich.
94
00:16:29,638 --> 00:16:33,433
Boswell! Fick Curtis Boswell!
95
00:16:33,600 --> 00:16:38,564
Du undankbares Stück Scheiße, nach
allem, was ich für dich getan habe!
96
00:16:38,731 --> 00:16:42,985
Einen Scheiß hast du für mich getan,
Casey, außer mir auf den Sack zu gehen.
97
00:16:43,152 --> 00:16:46,239
Boswell zahlt mehr, also such
dir einen anderen Idioten!
98
00:16:47,156 --> 00:16:48,241
Penner...
99
00:16:48,408 --> 00:16:49,492
Mitchell...
100
00:16:49,951 --> 00:16:52,829
Mitchell! Du kleine Fotze, Mitchell!
101
00:16:54,122 --> 00:16:55,957
Mitchell, du Bastard!
102
00:18:10,369 --> 00:18:13,914
Hör mal, Süße, ich muss noch kurz wo
vorbei, bevor wir ins Kino gehen, okay?
103
00:18:14,019 --> 00:18:17,230
Och, Mitchell, es fängt in 30 Minuten
an, ich will die Trailer nicht verpassen.
104
00:18:17,293 --> 00:18:19,045
Keine Sorge, du verpasst gar nichts.
105
00:18:20,004 --> 00:18:22,819
Nein, Mitchell! Nein, nein!
106
00:18:22,840 --> 00:18:25,802
Mir gefällt es hier.
Holly ist total aufgeregt.
107
00:18:25,969 --> 00:18:29,264
Sie kann es kaum erwarten,
neue Freunde zu finden.
108
00:20:46,700 --> 00:20:48,911
Es ist nicht leicht,
jemanden umzubringen,
109
00:20:49,119 --> 00:20:51,622
noch nicht mal so einen
Scheißdrogendealer wie Hopper!
110
00:20:51,789 --> 00:20:56,002
Man muss es ausblenden. Tu was
du tun musst, und dann lebe damit.
111
00:21:07,055 --> 00:21:09,933
Es wird nicht einfacher, aber
man lernt, damit umzugehen.
112
00:21:10,100 --> 00:21:14,021
Man redet sich ein, dass es sein musste,
aber man weiß, dass das Scheiße ist.
113
00:21:22,029 --> 00:21:24,323
Jeder hat seine eigene
Entspannungstechnik.
114
00:21:25,700 --> 00:21:28,494
Reinige den Körper
und reinige den Geist.
115
00:23:31,082 --> 00:23:33,126
Hi Mann. Ja...
116
00:23:33,584 --> 00:23:36,421
Äh, ich sag dir was,
ich ruf zurück, Mann!
117
00:23:38,465 --> 00:23:41,176
Also gut, was zum Teufel willst du?
118
00:23:43,929 --> 00:23:45,514
Hab dich erwischt, Arschloch!
119
00:23:46,556 --> 00:23:48,684
Smithy, das kann doch nicht wahr sein.
120
00:23:48,850 --> 00:23:50,018
Her mit der Hand, Mann.
121
00:23:50,185 --> 00:23:52,187
Ganz schön förmlich, ist 'ne Weile her!
122
00:23:52,354 --> 00:23:53,397
Und ob, Mann.
123
00:23:53,564 --> 00:23:54,857
Boswell will dich sehen.
124
00:23:55,774 --> 00:23:58,611
Jetzt? Ich hab heut
einen Arsch voll zu tun.
125
00:23:58,778 --> 00:23:59,987
Und ob jetzt!
126
00:24:00,154 --> 00:24:02,323
Mach ihn nicht gleich
am ersten Tag sauer.
127
00:24:03,825 --> 00:24:05,451
Also gut, 5 Minuten.
128
00:24:05,618 --> 00:24:07,287
Leute sterben in 5 Minuten.
129
00:24:34,649 --> 00:24:38,903
Was sagst du dazu, du dummer Wixer? Du
und ich, wie in der guten alten Zeit.
130
00:24:39,070 --> 00:24:42,178
Butch und Sundance, Tango und Cash!
131
00:24:42,198 --> 00:24:45,410
Die alten Zeiten sind vorbei, Smithy,
heute heißt es jeder gegen jeden.
132
00:24:45,577 --> 00:24:47,454
Weißt du was, ich hab
einen Scheißhunger, Mann!
133
00:24:52,876 --> 00:24:55,337
Du weißt, dass ich dich
vorhin hätte erledigen können?
134
00:24:56,046 --> 00:24:58,549
Sagt der Penner, der ein
Messer an der Kehle hatte!
135
00:24:58,716 --> 00:25:01,636
Ich wusste, dass du deshalb sauer
sein würdest, du blöder Schwanz!
136
00:25:02,261 --> 00:25:05,243
Versuchs noch mal, und du
fliegst vom verschissenen Balkon.
137
00:25:05,264 --> 00:25:06,307
Ja, ja, ja...
138
00:25:11,146 --> 00:25:13,440
Aha, hier passiert also alles...
139
00:25:13,898 --> 00:25:17,882
Ja, Boswell hat hier seine Treffen
und kümmert sich um Probleme,
140
00:25:17,903 --> 00:25:19,383
wenn du weißt, was ich meine.
141
00:25:19,404 --> 00:25:21,323
Ja, ich weiß, was du meinst.
142
00:25:46,558 --> 00:25:48,101
Wo ist Boswell?
143
00:25:48,268 --> 00:25:49,311
Hinten!
144
00:25:49,853 --> 00:25:50,771
Okay.
145
00:25:53,899 --> 00:25:56,527
Boss, Smithy ist unterwegs.
146
00:26:21,219 --> 00:26:24,723
Okay, die Damen, Bewegung! Smithy
ist gerade zu Boswell gegangen.
147
00:26:27,476 --> 00:26:30,521
Ah, Mitchell. Schön,
dass du bei uns bist.
148
00:26:30,688 --> 00:26:32,898
Ich freue mich, hier
zu sein, Mister Boswell.
149
00:26:33,065 --> 00:26:36,235
Boss, wo sind denn heute alle?
150
00:26:36,736 --> 00:26:39,447
Wochenende frei, Inventur...
151
00:26:40,782 --> 00:26:41,824
Setz dich.
152
00:26:42,450 --> 00:26:43,326
Danke.
153
00:26:48,123 --> 00:26:51,960
Nun, da die Formalitäten erledigt
sind, kommen wir zum Geschäftlichen.
154
00:26:53,170 --> 00:26:57,508
Smithy hier sagt, du wärst ein
verlässlicher Kerl, und wenn du vor
155
00:26:57,674 --> 00:27:00,719
einer schwierigen Aufgabe stehst,
fallen dir die richtigen Antworten ein.
156
00:27:00,886 --> 00:27:01,887
Ist das korrekt?
157
00:27:03,139 --> 00:27:04,390
So heißt es...
158
00:27:05,057 --> 00:27:09,562
Dann lass mich gleich etwas klarstellen.
Es gibt zwei Dinge,
159
00:27:09,588 --> 00:27:10,771
die ich nicht vertrage:
160
00:27:10,980 --> 00:27:12,565
Bullshit
161
00:27:13,441 --> 00:27:14,692
und Wixer!
162
00:27:16,444 --> 00:27:17,779
Verstehst du mich?
163
00:27:18,363 --> 00:27:21,616
Ich verstehe laut und deutlich, Boss.
164
00:27:22,659 --> 00:27:26,496
Wenn du mich irgendwie
verarschst, dann wirst du bestraft.
165
00:27:27,873 --> 00:27:31,043
Und ich rede nicht von der Art
Strafen, nach der man noch atmet.
166
00:27:32,545 --> 00:27:34,171
Hab ich recht, Smithy?
167
00:27:36,507 --> 00:27:38,634
Mister Boswell meint es ernst, Mitchell.
168
00:27:49,562 --> 00:27:51,398
Smithy ist zu gierig geworden.
169
00:27:51,857 --> 00:27:54,192
Hat sich erlaubt, mein
Geld für sich zu behalten.
170
00:27:55,694 --> 00:27:59,865
Siehst du, Mitchell, ich kenne
alle Tricks, jede Verarsche,
171
00:28:00,032 --> 00:28:02,201
bin schon zu lange in diesem Spiel.
172
00:28:06,163 --> 00:28:09,250
Okay, zieht ihm ihn die Jeans
aus und hängt den Arsch auf.
173
00:28:14,213 --> 00:28:15,840
Na los!
174
00:28:16,299 --> 00:28:17,383
Bisschen schneller!
175
00:28:24,349 --> 00:28:27,394
Ich will, dass du da übernimmst,
wo Smithy versagt hat.
176
00:28:28,020 --> 00:28:29,605
Denkst du, du schaffst das?
177
00:28:39,782 --> 00:28:41,659
Okay, sagen Sie mir
einfach, worum es geht.
178
00:28:49,501 --> 00:28:52,253
Es "geht", wie du es ausdrückst, darum:
179
00:28:52,420 --> 00:28:54,381
Jemand schuldet mir eine Menge Geld.
180
00:28:55,298 --> 00:29:00,179
Ein Wichser namens Hopper
schuldet mir 100 Riesen.
181
00:29:00,762 --> 00:29:02,765
Ich will, dass du sie eintreibst.
182
00:29:08,229 --> 00:29:13,276
Siehst ein wenig grün aus, Mitchell.
Das mit Smithy geht dir in die Nieren?
183
00:29:15,069 --> 00:29:17,113
Äh, ja, ja, wir kennen uns schon lange.
184
00:29:17,697 --> 00:29:22,535
Keine Sorge wegen Smithy, er ist selbst
schuld. Hör zu, was ich zu sagen habe.
185
00:29:23,078 --> 00:29:25,288
Du kannst dich dann später
von ihm verabschieden.
186
00:29:26,123 --> 00:29:29,418
Ich will, dass du Hopper besuchst
und meine 100 Riesen holst.
187
00:29:30,335 --> 00:29:33,464
Ich gebe dir Chisel mit, damit
auch wirklich nichts schief geht.
188
00:29:33,630 --> 00:29:34,590
Chisel?
189
00:29:35,424 --> 00:29:38,844
Der schlechtgelaunte Glatzkopf,
der Smithy eine übergezogen hat.
190
00:29:45,393 --> 00:29:46,686
Guter Junge!
191
00:29:47,228 --> 00:29:48,938
Lass uns mal nachsehen,
wie es Smithy geht.
192
00:30:38,699 --> 00:30:39,950
Das kommt vom Klauen!
193
00:30:45,498 --> 00:30:47,542
Boswell, du Schwein.
194
00:30:48,376 --> 00:30:51,004
Ich hab mehr von dir erwartet, Smithy.
195
00:30:51,671 --> 00:30:53,465
Ich hab dich bei mir aufgenommen!
196
00:30:56,843 --> 00:30:58,929
Und du Schwein bescheißt mich!
197
00:31:01,098 --> 00:31:02,224
Fuck!
198
00:31:04,017 --> 00:31:05,894
Mein Gott!
199
00:31:07,688 --> 00:31:11,150
Und jetzt sag mir, wo das Geld
ist, dass du abgegriffen hast!
200
00:31:11,775 --> 00:31:15,655
Fick dich, Boswell, keinen
Penny hab ich geklaut!
201
00:31:15,821 --> 00:31:18,553
Wenn dir irgendwo Geld fehlt, dann
frag doch mal Chisel, den Pisser!
202
00:31:18,616 --> 00:31:19,492
Gib her...
203
00:31:22,370 --> 00:31:23,809
Du verlogener Wichser.
204
00:31:23,830 --> 00:31:27,334
Die Kamera hat dich erwischt,
als du Geld aus dem Safe nahmst.
205
00:31:27,500 --> 00:31:31,171
Fick dich! Und dich
auch, du paranoider Wichser!
206
00:31:31,755 --> 00:31:33,882
Das war Geld, das mir zustand!
207
00:31:38,887 --> 00:31:41,599
Fuck! Ihr verdammten...
208
00:31:43,601 --> 00:31:46,041
Die nächste kriegst du
in deine verdammten Eier!
209
00:31:46,062 --> 00:31:48,272
Hast du sonst noch irgendwas zu sagen?
210
00:31:57,240 --> 00:31:59,242
Lass dir das eine Lehre sein, Mitchell.
211
00:32:00,410 --> 00:32:02,120
Niemand bescheißt mich!
212
00:32:02,662 --> 00:32:03,538
Niemand!
213
00:32:06,625 --> 00:32:07,835
Soll ich Noodels holen?
214
00:32:08,001 --> 00:32:09,336
Ja, hol Noodels.
215
00:32:11,463 --> 00:32:12,131
Okay.
216
00:32:12,882 --> 00:32:15,384
Zeit, dieses Stück
Scheiße zurecht zu stutzen.
217
00:32:16,177 --> 00:32:17,011
Noodels?
218
00:32:19,472 --> 00:32:20,681
Keine Sorge, Kumpel.
219
00:32:20,848 --> 00:32:24,143
Bald singst du wie ein
verdammter Chorknabe!
220
00:32:25,937 --> 00:32:29,774
Boswell, bitte nicht! Nein,
das kannst du doch nicht machen!
221
00:32:29,941 --> 00:32:32,277
Boswell, nein, bitte!
222
00:32:32,486 --> 00:32:33,737
Bitte! Bitte nicht!
223
00:32:33,904 --> 00:32:36,239
Ich zahl das Geld
zurück, bitte tu es nicht!
224
00:32:36,406 --> 00:32:38,742
Nein! Bitte! Nein!
225
00:32:38,909 --> 00:32:40,786
Bosewell, bitte, bitte nicht!
226
00:32:41,787 --> 00:32:45,291
Mitchell, um Gottes willen, hilf mir!
227
00:32:47,626 --> 00:32:52,090
Verdammt, Mann! Das reicht
jetzt! Lasst ihn gehen!
228
00:32:53,508 --> 00:32:57,241
Mitchell! Wenn du nicht mit
Smithy tauschen willst,
229
00:32:57,267 --> 00:32:59,352
halt dein verdammtes Maul!
230
00:33:01,308 --> 00:33:02,309
Gut.
231
00:33:02,475 --> 00:33:04,269
Dann mal ab mit den Dingern, häh?
232
00:33:41,683 --> 00:33:44,478
Mitchell! Das wirst du brauchen!
233
00:33:50,109 --> 00:33:51,444
Hoppers Adresse.
234
00:33:52,486 --> 00:33:54,447
Nimm Smithys Wagen.
235
00:33:54,864 --> 00:33:56,199
Er braucht ihn nicht mehr.
236
00:34:01,830 --> 00:34:04,291
Hol die Schlüssel, fahr mit ihm.
237
00:34:05,250 --> 00:34:06,334
Behalte ihn im Auge.
238
00:34:15,344 --> 00:34:16,762
Ich trau ihm nicht.
239
00:34:16,971 --> 00:34:17,847
Ich pass auf.
240
00:34:20,391 --> 00:34:23,102
Schafft dieses Stück Scheiße hier raus!
241
00:34:23,895 --> 00:34:25,188
Keine Spuren!
242
00:34:26,022 --> 00:34:29,734
Nicht ein einziges Haar,
habt ihr verstanden?
243
00:35:03,103 --> 00:35:04,896
Ich bin so gut wie tot!
244
00:35:24,292 --> 00:35:25,293
Hey.
245
00:35:25,459 --> 00:35:27,128
Vergesst seinen Schwanz nicht!
246
00:36:05,877 --> 00:36:07,170
Was vergessen, Arschloch?
247
00:36:39,496 --> 00:36:40,622
Also...
248
00:36:41,206 --> 00:36:43,792
Was hat Hopper mit dieser
ganzen Scheiße zu tun?
249
00:36:44,167 --> 00:36:47,546
Und wie soll ich ihn in diesem
Betondschungel hier finden, Scheiße?
250
00:36:49,298 --> 00:36:53,052
Du bist nur hier, um das Geld
einzusammeln, konzentrier dich da drauf.
251
00:36:56,097 --> 00:36:57,473
Halt da drüben an.
252
00:37:04,689 --> 00:37:06,649
Ein netter Haufen seid ihr, was?
253
00:37:07,108 --> 00:37:09,069
Noch bist du ja nicht tot, oder?
254
00:37:29,590 --> 00:37:30,675
Welcher Stock?
255
00:37:30,842 --> 00:37:32,135
Zehnter.
256
00:39:29,675 --> 00:39:30,885
Fuck, Mann!
257
00:39:33,596 --> 00:39:35,723
Der wurde richtig abgeschlachtet.
258
00:39:35,890 --> 00:39:37,266
Schließ die verdammte Tür!
259
00:39:45,609 --> 00:39:49,738
Ich hab schon viele Dreckslöcher
gesehen, aber das hier schlägt alles!
260
00:39:49,905 --> 00:39:52,324
Ja, Hopper hat schon
bessere Tage gesehen.
261
00:39:52,908 --> 00:39:55,285
Sieht aus, als wäre er
ausgeblutet wie ein Schwein!
262
00:39:55,953 --> 00:39:57,371
Boswell wird ausrasten.
263
00:39:59,456 --> 00:40:01,417
Da drin ist keine Spur von dem Geld.
264
00:40:01,834 --> 00:40:03,294
Check die anderen Zimmer.
265
00:40:12,971 --> 00:40:16,850
Der Arsch hat ein
besseres Handy als ich.
266
00:40:18,935 --> 00:40:20,187
Tja, jetzt nicht mehr, was?
267
00:40:20,771 --> 00:40:21,688
Hey!
268
00:40:22,481 --> 00:40:24,441
Das ist eine Todsünde!
- Was?
269
00:40:25,025 --> 00:40:27,778
Stehlen von einem Toten
ist 'ne verdammte Todsünde!
270
00:40:28,654 --> 00:40:30,719
Fick dich, Mitchell!
Hast du das Geld gefunden?
271
00:40:30,739 --> 00:40:32,324
Nicht die kleinste Spur...
272
00:40:33,242 --> 00:40:34,577
Scheiße, Mann.
273
00:40:37,455 --> 00:40:39,082
Das gibt wieder ein Feuerwerk.
274
00:40:50,177 --> 00:40:51,720
Wo ist mein Geld, Chisel?
275
00:40:51,928 --> 00:40:54,744
Hopper ist tot, die
Kehle durchschnitten.
276
00:40:54,765 --> 00:40:56,600
Ich hab gefragt, wo mein Geld ist.
277
00:40:56,767 --> 00:40:58,394
Und nicht, wie es Hopper geht.
278
00:40:59,853 --> 00:41:02,189
Nein, Boss. Das Geld ist weg.
279
00:41:06,360 --> 00:41:09,697
Hör mir gut zu, Chisel. Ich
will, dass du Mitchell nimmst,
280
00:41:09,864 --> 00:41:12,075
zu Smithys Wohnung fährst
und das Geld suchst.
281
00:41:12,241 --> 00:41:15,286
Wie ich es sehe, hat es
der Bastard gestohlen!
282
00:41:15,662 --> 00:41:18,686
Smithy?
- Ja, du verdammter Idiot: Smithy!
283
00:41:18,707 --> 00:41:22,461
Was ist mit seiner Frau? Was sag
ich ihr, wenn sie nach ihm fragt?
284
00:41:22,627 --> 00:41:24,567
Ich bin sicher, dass dir was einfällt.
285
00:41:24,588 --> 00:41:27,257
Sag ihr einfach nicht, dass wir
ihm die Eier abgeschnitten haben!
286
00:41:27,883 --> 00:41:30,907
Wenn es sein muss, verpass ihr eine!
287
00:41:30,928 --> 00:41:33,097
Dann sagt sie dir schon,
wo das Geld versteckt ist!
288
00:41:33,722 --> 00:41:34,932
Klingt nach Spaß.
289
00:41:36,100 --> 00:41:37,476
Gib mir Mitchell!
290
00:41:39,228 --> 00:41:40,772
Der Boss will mit dir sprechen.
291
00:41:46,236 --> 00:41:47,383
Ja?
292
00:41:47,404 --> 00:41:51,345
Ich will, dass du mit Chisel zu Smithys
Wohnung fährst und nach dem Geld suchst.
293
00:41:51,366 --> 00:41:54,724
Benutz deine Freundschaft mit Suzy,
um ein paar Antworten zu bekommen.
294
00:41:54,745 --> 00:41:57,956
Wenn sie Scheiße
erzählt, zeigst du es ihr!
295
00:41:58,457 --> 00:41:59,374
Hart!
296
00:41:59,541 --> 00:42:02,690
Das muss ein Missverständnis
sein, Smithy würde nie so blöd sein.
297
00:42:02,711 --> 00:42:04,526
Was für ein Riesenglück,
dass ich dich nicht
298
00:42:04,588 --> 00:42:06,298
fürs Denken bezahle, meinst du nicht?
299
00:42:09,218 --> 00:42:11,137
Und? Was hat er gesagt?
300
00:42:11,721 --> 00:42:13,306
Wir fahren zu Smithy.
301
00:42:50,261 --> 00:42:53,014
Hör zu, Chisel, lass sie in Ruhe, okay?
302
00:42:53,431 --> 00:42:55,642
Ich kenne Suzy und sie wird
uns keinen Ärger machen.
303
00:42:56,476 --> 00:42:58,541
Und ich erzähle ihr von Smithy, okay?
304
00:42:58,562 --> 00:43:00,251
Ja, ja, alles klar.
305
00:43:00,272 --> 00:43:01,148
Dann komm.
306
00:43:34,975 --> 00:43:36,310
Bist du das, Baby?
307
00:43:40,022 --> 00:43:42,483
Ich hoffe, du hast einen
guten Grund, so spät zu kommen.
308
00:43:47,614 --> 00:43:48,615
Mitchell?
309
00:43:51,451 --> 00:43:53,745
Mitchell, was zum Teufel willst du hier?
310
00:43:55,664 --> 00:43:57,082
Wo ist Smithy?
311
00:43:59,960 --> 00:44:01,795
Und warum zum Teufel ist der da hier?
312
00:44:03,046 --> 00:44:04,757
Wie geht es, Suz?
313
00:44:05,799 --> 00:44:07,092
Ist eine Weile her.
314
00:44:09,428 --> 00:44:11,722
Okay, lass den Scheiß weg, Mitchell.
315
00:44:12,390 --> 00:44:13,391
Wo ist Smithy?
316
00:44:14,600 --> 00:44:15,852
Hör zu...
317
00:44:16,686 --> 00:44:18,396
Du setzt dich besser.
318
00:44:19,105 --> 00:44:20,315
Wir müssen reden.
319
00:44:22,358 --> 00:44:25,841
Nein, sag mir, dass er okay ist.
320
00:44:25,862 --> 00:44:27,155
Wo ist er?
321
00:44:27,697 --> 00:44:30,075
Wo zum Teufel ist mein Mann?
322
00:44:34,830 --> 00:44:38,104
Es tut mir leid, Kleines, er ist tot.
323
00:44:38,125 --> 00:44:39,335
Nein.
324
00:44:40,544 --> 00:44:41,879
Er ist tot.
325
00:44:42,296 --> 00:44:43,693
Scheiß auf Smithy!
326
00:44:43,714 --> 00:44:45,153
Wo ist das verdammte Geld?
327
00:44:45,174 --> 00:44:48,511
Wo ist das Geld, das er geklaut
hat, du verdammtes Miststück?
328
00:44:49,178 --> 00:44:50,471
Los, rein da!
329
00:44:52,474 --> 00:44:55,018
Das Geld! Wo ist das Geld?
330
00:44:55,185 --> 00:44:56,978
Ich weiß nicht!
- Steh auf!
331
00:45:01,608 --> 00:45:02,401
Steh auf!
332
00:45:04,069 --> 00:45:05,237
Wo ist das Geld?
333
00:45:10,201 --> 00:45:12,682
Das Geld? Wo ist das Geld?
334
00:45:12,703 --> 00:45:16,207
Welches Geld? Ich weiß
nicht, wovon du sprichst!
335
00:45:16,833 --> 00:45:18,042
Das Geld!
336
00:45:19,502 --> 00:45:20,503
Das reicht!
337
00:45:21,129 --> 00:45:23,986
Fick dich, Mitchell! Bosswell will,
dass ich die Fotze zum Reden bringe,
338
00:45:24,153 --> 00:45:25,425
und das werde ich!
339
00:45:29,304 --> 00:45:30,388
Also gut!
340
00:45:32,599 --> 00:45:33,684
Gut.
341
00:45:38,105 --> 00:45:39,690
Dann fangen wir mal an.
342
00:45:42,651 --> 00:45:44,612
Ich werde dir eine Frage stellen.
343
00:45:46,322 --> 00:45:48,324
Und ich will, dass du
mir die Wahrheit sagst.
344
00:45:50,326 --> 00:45:51,577
Wenn du lügst,
345
00:45:52,453 --> 00:45:53,705
werde ich dir weh tun.
346
00:45:54,497 --> 00:45:55,999
Und zwar richtig weh tun.
347
00:45:57,459 --> 00:46:01,567
Und dein hübsches Gesicht ist
dann gar nicht mehr hübsch.
348
00:46:01,588 --> 00:46:02,839
Hast du verstanden?
349
00:46:05,175 --> 00:46:06,260
Na gut.
350
00:46:08,637 --> 00:46:11,765
Wo sind die hundert Riesen,
die Smithy geklaut hat?
351
00:46:16,270 --> 00:46:17,271
Komm schon, Suzy.
352
00:46:21,943 --> 00:46:24,028
Ich weiß nichts von dem Geld.
353
00:46:26,072 --> 00:46:29,242
Ich schwöre dir, das ist die Wahrheit.
354
00:46:38,335 --> 00:46:40,546
Weißt du was? Nicht weggehen.
355
00:46:40,921 --> 00:46:42,339
Bin gleich zurück.
356
00:47:02,027 --> 00:47:04,071
In den Stuhl, wenn ich bitten darf.
357
00:47:06,698 --> 00:47:07,908
Der Stuhl!
358
00:47:08,075 --> 00:47:09,159
Hinsetzen!
359
00:47:41,318 --> 00:47:43,028
Nein! Nein, bitte!
360
00:47:45,865 --> 00:47:47,491
Bitte.
361
00:47:55,750 --> 00:47:56,834
Die Hände!
362
00:47:57,877 --> 00:47:59,129
Die Hände!
363
00:47:59,963 --> 00:48:01,715
Nein!
- Die Hände!
364
00:48:20,443 --> 00:48:22,028
Hör zu, Suzy.
365
00:48:22,486 --> 00:48:25,907
Weil du hübsch bist, gebe
ich dir noch eine Chance.
366
00:48:26,532 --> 00:48:27,909
Wo ist das Geld?
367
00:48:29,702 --> 00:48:31,287
Ich weiß es nicht.
- Okay!
368
00:48:33,665 --> 00:48:35,083
Nein, nein, bitte.
369
00:48:35,250 --> 00:48:37,586
Vielleicht hilft das deinem
Gedächtnis auf die Sprünge!
370
00:48:39,046 --> 00:48:39,963
Nein, bitte.
371
00:48:40,505 --> 00:48:41,903
Mach den Mund auf!
372
00:48:41,924 --> 00:48:43,383
Nein! Nein!
- Na los!
373
00:48:43,550 --> 00:48:44,802
Auf damit!
374
00:48:47,888 --> 00:48:51,642
Wo ist das Geld?
375
00:48:59,525 --> 00:49:01,194
Und jetzt die Vorderzähne.
376
00:49:02,028 --> 00:49:03,989
Nein, nein, nein.
377
00:49:04,406 --> 00:49:05,323
Nein.
378
00:49:24,760 --> 00:49:27,263
Wir müssen weg hier, und zwar sofort.
379
00:49:27,430 --> 00:49:29,536
Keine Ahnung, was Smithy
für ein Scheiß gebaut hat,
380
00:49:29,599 --> 00:49:31,309
aber dieser Boswell kennt keinen Spaß.
381
00:49:36,982 --> 00:49:40,152
Pack zusammen, was du
brauchst, und dann weg hier!
382
00:50:43,802 --> 00:50:46,722
Bist du bei deiner Freundin
auch bestimmt in Sicherheit?
383
00:50:50,017 --> 00:50:52,102
Aber was ist mit dir, Mitchell?
384
00:50:53,187 --> 00:50:54,730
Wo willst du hin?
385
00:50:56,273 --> 00:50:57,733
Mir fällt was ein.
386
00:51:59,799 --> 00:52:00,716
Ja?
387
00:52:00,883 --> 00:52:02,051
Hier ist Chisel.
388
00:52:03,010 --> 00:52:05,388
Mitchell und die
Schlampe sind abgehauen!
389
00:52:05,555 --> 00:52:06,639
Und wo warst du?
390
00:52:07,223 --> 00:52:10,101
Ich hab sie grade bearbeitet,
da kam Mitchell von hinten.
391
00:52:10,685 --> 00:52:13,230
Sag mir wenigstens,
dass du das Geld hast.
392
00:52:13,438 --> 00:52:16,233
So weit war ich noch
nicht, als er durchdrehte!
393
00:52:16,400 --> 00:52:18,694
Ich wusste doch, dass mit
dem Penner was nicht stimmt!
394
00:52:19,111 --> 00:52:21,447
Glauben Sie, dass es Mitchell
und Smithy zusammen waren?
395
00:52:21,613 --> 00:52:23,949
Woher soll ich das wissen, Chisel.
396
00:52:25,075 --> 00:52:28,266
Ich will, dass du Mitchell
findest und zu mir bringst!
397
00:52:28,287 --> 00:52:29,956
Und keine Ausreden!
398
00:52:30,373 --> 00:52:34,043
Okay, ich klappere die Bars ab,
vielleicht will er seinen Kummer ersäufen.
399
00:52:34,210 --> 00:52:37,672
Und fahr zu ihm nach Hause, ich
will ihn noch heute Nacht haben.
400
00:52:37,839 --> 00:52:40,717
Ich werde vor Maddock auf keinen
Fall wie ein Idiot dastehen!
401
00:52:40,884 --> 00:52:41,760
Was?
402
00:52:42,677 --> 00:52:43,929
Maddock kommt?
403
00:52:44,095 --> 00:52:46,181
Ja, wir haben was
Geschäftliches zu besprechen!
404
00:52:46,390 --> 00:52:48,892
Mitchells Schreie werden
ihn davon überzeugen,
405
00:52:49,059 --> 00:52:50,727
dass er sich auf uns verlassen kann.
406
00:52:51,895 --> 00:52:55,149
Ruf Noodles an, er soll
sein Spielzeug mitbringen.
407
00:52:55,816 --> 00:52:57,610
Ja, Boss, aber ich hab kein Auto.
408
00:52:58,402 --> 00:53:00,696
Deine Schuld! Hol dir ein Taxi!
409
00:53:01,405 --> 00:53:02,490
Arschloch!
410
00:53:08,913 --> 00:53:11,812
Ja, ich brauch ein
Taxi, und zwar schnell.
411
00:53:11,833 --> 00:53:13,460
Station Road 26.
412
00:53:14,502 --> 00:53:15,420
Okay.
413
00:54:02,094 --> 00:54:05,097
Ich suche Mitchell Parker,
hast du ihn heute Nacht gesehen?
414
00:54:06,891 --> 00:54:10,353
Hast du ihn heute hier gesehen?
415
00:54:10,979 --> 00:54:12,439
Ah, Mitchell!
416
00:54:13,523 --> 00:54:16,359
Nein, der war ewig nicht hier, sorry.
417
00:54:17,110 --> 00:54:18,069
Scheiße.
418
00:54:26,412 --> 00:54:27,621
Ein Pint, Mann.
419
00:54:35,838 --> 00:54:37,152
Hallo?
420
00:54:37,173 --> 00:54:38,674
Wer zum Teufel ist da?
421
00:54:38,841 --> 00:54:40,635
Ich will Hopper sprechen.
422
00:54:41,761 --> 00:54:47,121
Hör gut zu, Hopper ist tot,
wer spricht da, verdammt?
423
00:54:47,142 --> 00:54:48,977
Sehr witzig, du Schwanzlutscher.
424
00:54:49,144 --> 00:54:51,355
Ich will mit Hopper
sprechen, also hol ihn!
425
00:54:52,064 --> 00:54:54,149
Du hörst schwer, oder?
426
00:54:54,358 --> 00:54:59,029
Hopper ist tot, verdammt, und jetzt
verpiss dich, sonst geht es dir genau so.
427
00:54:59,863 --> 00:55:00,990
Fotze.
428
00:55:08,164 --> 00:55:09,624
Hey, Mann!
429
00:55:09,999 --> 00:55:11,167
Rauchen verboten.
430
00:55:38,321 --> 00:55:40,656
Das kann ja wohl nicht wahr sein.
431
00:55:42,450 --> 00:55:44,035
Dieser Bastard.
432
00:55:45,078 --> 00:55:47,122
Er hatte es die ganze Zeit!
433
00:55:54,212 --> 00:55:58,383
Boss! Das werden Sie nicht glauben!
434
00:58:04,016 --> 00:58:06,894
Gut zu sehen, dass die alte
Art, an Informationen zu gelangen,
435
00:58:07,061 --> 00:58:08,646
noch angewendet wird, Curtis.
436
00:58:08,813 --> 00:58:10,815
Die Straßengangster
heute stechen dich nur ab!
437
00:58:10,981 --> 00:58:13,442
Jeder Penner kann ein
Messer oder 'ne Knarre ziehen,
438
00:58:13,609 --> 00:58:15,570
aber diese Sachen brauchen Zeit.
439
00:58:16,988 --> 00:58:18,615
Und eine Menge Präzision.
440
00:58:18,781 --> 00:58:23,224
Man muss das Subjekt bearbeiten,
die Wahrheit aus ihm herauskitzeln!
441
00:58:23,244 --> 00:58:25,893
Und das geht nicht, wenn sie
ein Riesenloch im Bauch haben.
442
00:58:25,914 --> 00:58:27,019
Hab ich nicht recht, Danny?
443
00:58:27,040 --> 00:58:28,792
Ja, du hast recht.
444
00:58:29,292 --> 00:58:32,650
Mach die Scheißer langsam fertig,
einen Knochen nach dem anderen.
445
00:58:32,671 --> 00:58:35,924
Wenn du mit ihnen fertig bist,
erzählen sie dir alles, was du willst!
446
00:58:37,051 --> 00:58:38,677
Da hast du verdammt recht, Danny!
447
00:58:40,137 --> 00:58:42,473
Wir sind gerne gründlich
bei unserer Arbeit.
448
00:58:42,640 --> 00:58:45,643
Ja, das sehe ich, er sieht wie
ein menschlicher Hamburger aus!
449
00:58:49,564 --> 00:58:52,442
Kerle wie Mitchell kennen nur Geld.
450
00:58:52,859 --> 00:58:55,070
Sie beklauen die Hand, die sie ernährt.
451
00:58:56,154 --> 00:58:58,240
Hast du was zu sagen, du Wichser?
452
00:58:59,116 --> 00:59:02,890
Was? Was ist, du harter Kerl,
hältst dich wohl für witzig,
453
00:59:02,911 --> 00:59:04,663
versuchst uns wie Fotzen
aussehen zu lassen.
454
00:59:04,830 --> 00:59:06,749
Nennst du meinen Boss 'ne Fotze?
455
00:59:06,915 --> 00:59:09,793
Das brauch ich nicht
zu versuchen, Arschloch!
456
00:59:11,170 --> 00:59:14,340
Komm schon, Danny, Curtis hat
alles unter Kontrolle. Scheiß drauf.
457
00:59:31,066 --> 00:59:33,965
Du hast Familie, Mitchell,
und ich sag dir was:
458
00:59:33,986 --> 00:59:35,404
Ich bring sie alle um!
459
00:59:35,946 --> 00:59:37,698
Danny, deine Stirn!
460
00:59:47,959 --> 00:59:49,627
Danny, deine Stirn!
461
00:59:52,630 --> 00:59:54,174
Fickt euch alle!
462
00:59:55,800 --> 00:59:57,469
Ihr Scheißfotzen!!
463
00:59:58,970 --> 01:00:01,911
Wie ich schon sagte, Curtis,
ich hab das gute Gefühl,
464
01:00:01,932 --> 01:00:04,476
dass wir uns gut
vertragen werden, weißt du?
465
01:00:04,685 --> 01:00:07,062
Komm nach London und wir
werden den Schlaffies ein
466
01:00:07,125 --> 01:00:08,793
oder zwei Dinge
beibringen, verstehst du?
467
01:00:08,856 --> 01:00:09,961
Aber sicher!
468
01:00:11,317 --> 01:00:12,359
Dann los!
469
01:00:28,460 --> 01:00:30,086
Ist das Leben nicht schön?
470
01:00:33,674 --> 01:00:35,259
Mein Geld, Mitchell.
471
01:00:35,676 --> 01:00:37,261
Wo ist mein Geld?
472
01:00:38,053 --> 01:00:40,597
Ich hab es nicht!
473
01:00:44,852 --> 01:00:47,772
Wenn du hier weiter den
harten Kerl spielen willst,
474
01:00:48,439 --> 01:00:50,817
hat Noodles genau das richtige für dich!
475
01:00:51,442 --> 01:00:54,842
Das war gute Arbeit bei Hopper.
Du wärst fast damit durchgekommen,
476
01:00:54,862 --> 01:00:57,949
aber leider hat dich die
moderne Technik verraten.
477
01:00:58,116 --> 01:01:01,578
Er hat dich gefilmt, wie du das Geld
klaust, mit seinem verdammten Handy!
478
01:01:02,746 --> 01:01:03,830
Hier!
479
01:01:08,544 --> 01:01:10,462
Ich weiß also, dass du es hast!
480
01:01:12,631 --> 01:01:14,592
Wo ist mein verdammtes Geld?
481
01:01:17,219 --> 01:01:19,388
In deinem verschissenen Arsch!
482
01:01:23,101 --> 01:01:24,310
Das reicht!
483
01:01:27,814 --> 01:01:29,274
Wir wollen ihn lebendig.
484
01:01:30,442 --> 01:01:31,902
Vorerst noch.
485
01:01:35,113 --> 01:01:39,576
Und jetzt entschuldige mich,
Mitchell, aber die Natur ruft mich.
486
01:01:40,577 --> 01:01:45,416
Und während ich scheißen gehe will
ich, dass du dir gut überlegst,
487
01:01:46,000 --> 01:01:48,252
ob du mir mein Geld zurückgibst.
488
01:01:49,670 --> 01:01:52,882
Und ich glaube, Chisel hat auch
noch was mit dir zu besprechen!
489
01:02:06,438 --> 01:02:08,148
Jetzt gehörst du mir, Junge!
490
01:02:39,014 --> 01:02:42,622
Hör mal, Süße, ich muss noch kurz wo
vorbei, bevor wir ins Kino gehen, okay?
491
01:02:42,643 --> 01:02:45,854
Och, Mitchell, es fängt in 30 Minuten
an, ich will die Trailer nicht verpassen.
492
01:02:45,875 --> 01:02:47,523
Keine Sorge, du verpasst gar nichts.
493
01:02:47,544 --> 01:02:49,504
Und wenn doch, bezahlst
du nachher beim Chinesen!
494
01:02:49,567 --> 01:02:51,527
Na, dann beeil ich mich lieber, was?
495
01:03:03,206 --> 01:03:05,730
Fabrizio! Wo hast du gesteckt, verdammt?
496
01:03:05,750 --> 01:03:08,128
Boss, tut mir echt leid, mein
Scheißflug hatte Verspätung.
497
01:03:08,336 --> 01:03:10,672
Ach, und in Sizilien gibts
keine Telefone, oder was?
498
01:03:10,839 --> 01:03:12,090
Sorry, Boss.
499
01:03:12,257 --> 01:03:14,259
Geh mit Mike ins Büro.
500
01:03:14,426 --> 01:03:17,117
Hier ist in den letzten 24 Stunden
jede Menge Scheiße passiert.
501
01:03:17,137 --> 01:03:19,515
Mike erzählt dir das Wichtigste.
- Alles klar, Boss.
502
01:03:20,099 --> 01:03:21,642
Was war los, Mike?
- Wie geht es, Mann?
503
01:03:21,809 --> 01:03:24,770
Ich hatte einen absoluten Scheißflug.
- Jetzt gibt es erst mal einen Tee.
504
01:03:24,791 --> 01:03:26,209
Klasse, Mann.
505
01:04:30,673 --> 01:04:33,134
Wer schreit jetzt wie ein Chorknabe?
506
01:04:56,325 --> 01:04:57,952
Hallo Schätzchen!
507
01:05:10,090 --> 01:05:11,383
Boswell!
508
01:05:11,716 --> 01:05:13,427
Mitchell ist abgehauen!
509
01:05:21,352 --> 01:05:23,229
Komm schon, Scheißding! Los!
510
01:05:37,619 --> 01:05:40,080
Jetzt bist du dran, Junge!
511
01:05:42,874 --> 01:05:44,710
Dafür hast du nicht den Mumm, Junge!
512
01:05:44,876 --> 01:05:45,752
Fick dich!
513
01:06:14,074 --> 01:06:15,033
Nein!
514
01:06:15,450 --> 01:06:17,077
Nein! Nein!
515
01:07:16,890 --> 01:07:21,562
Wenn ich sage, du kommst her, dann
kommst du pünktlich, verstanden?
516
01:07:21,728 --> 01:07:22,771
Verstanden, Boss!
517
01:07:22,938 --> 01:07:25,065
Okay, denn wenn nicht, bist du draußen!
518
01:07:25,232 --> 01:07:26,692
Ich hab verstanden, Boss!
519
01:07:27,151 --> 01:07:28,110
Gut!
520
01:07:33,991 --> 01:07:37,453
Mitchell! Raus mit euch, ihr Penner!
521
01:07:40,081 --> 01:07:41,207
Da ist er!
522
01:07:42,125 --> 01:07:43,084
Fabrizio!
- Ja, Boss?
523
01:07:43,084 --> 01:07:45,149
Sieh nach Chisel und
Noodels und komm dann zurück!
524
01:07:45,212 --> 01:07:46,880
Okay, Boss!
- Mike, sei vorsichtig!
525
01:07:53,053 --> 01:07:56,765
Oh fuck! Dreh um, Knuckels, ich hab
mein Handy bei Boswell vergessen!
526
01:08:01,145 --> 01:08:05,441
Ich gebe ihm eine direkt in die Birne.
Mach ihm ein Luftloch in den Schädel.
527
01:08:06,234 --> 01:08:07,193
Der Penner.
528
01:08:19,206 --> 01:08:20,624
Fuck! Fuck!
529
01:08:20,999 --> 01:08:21,875
Los, rein da!
530
01:08:25,963 --> 01:08:27,548
Fuck!
531
01:08:55,244 --> 01:08:56,495
Sind Sie okay, Boss?
532
01:08:58,205 --> 01:09:00,291
Er will zu den Wagen,
ist seine einzige Chance.
533
01:09:00,457 --> 01:09:01,500
Los, hinterher!
534
01:09:02,960 --> 01:09:04,086
Da ist er!
535
01:09:14,264 --> 01:09:15,724
Du Wichser!
536
01:09:24,566 --> 01:09:25,442
Los!
537
01:09:27,694 --> 01:09:28,946
Wo ist der Scheißkerl?
538
01:09:35,703 --> 01:09:36,495
Fuck!
539
01:09:36,871 --> 01:09:38,831
In den Wagen, in den verdammten Wagen!
540
01:09:44,629 --> 01:09:47,111
Steig in das Scheißauto
und halt das Maul!
541
01:09:47,132 --> 01:09:50,239
Ich weiß, tut mir leid, tut mir leid,
ich hab Scheiße gebaut! Verdammter Mist!
542
01:09:50,302 --> 01:09:52,596
Und ob du Scheiße gebaut hast!
543
01:10:05,005 --> 01:10:07,820
Wie ist der Wichser an allen
vorbeigekommen, wie hat er sich befreit?
544
01:10:07,883 --> 01:10:10,990
Er war verdammt noch mal gefesselt!
- Keine Ahnung, woher soll ich das wissen?
545
01:10:11,011 --> 01:10:13,222
Er war total fertig, hat
schon aus dem Arsch geblutet!
546
01:10:13,284 --> 01:10:14,431
Ja, wie? Wie?
547
01:10:14,452 --> 01:10:15,870
Keine Ahnung, Boss, keine Ahnung.
548
01:10:16,037 --> 01:10:17,872
Er war fast nackt! Er war gefesselt!
549
01:10:18,039 --> 01:10:21,209
Ich geh scheißen und was passiert?
Alles geht den Bach runter!
550
01:10:21,376 --> 01:10:24,233
Keine Ahnung, Boss. Wir kriegen ihn!
- Ihr kriegt nichts auf die Reihe!
551
01:10:48,863 --> 01:10:50,156
Fuck, Mann.
552
01:11:08,843 --> 01:11:11,470
Ich bin es! Ich versuch den
ganzen Tag, dich zu erreichen.
553
01:11:11,679 --> 01:11:13,806
Ich hab das Geld, 100 000.
554
01:11:14,265 --> 01:11:17,998
Ich muss es schnell zu dir schaffen,
ich erklär es dir, wenn ich dich sehe.
555
01:11:18,019 --> 01:11:19,979
Sobald du das hörst, ruf mich zurück!
556
01:12:41,357 --> 01:12:42,316
Hallo?
557
01:12:42,775 --> 01:12:45,361
Du bist im Krankenhaus?
Warum, was ist passiert?
558
01:12:47,280 --> 01:12:48,781
Gibt es schon was Neues?
559
01:12:49,741 --> 01:12:50,950
Wo bist du jetzt?
560
01:12:52,035 --> 01:12:53,995
Ich kann in 15 Minuten da sein.
561
01:12:55,789 --> 01:12:58,083
Ich hab das Geld, ich ruf
dich an, sobald ich dort bin.
562
01:13:03,172 --> 01:13:04,089
Mitchell!
563
01:13:09,970 --> 01:13:14,329
Fuck, Mitchell, du siehst
vielleicht Scheiße aus!
564
01:13:14,350 --> 01:13:15,351
Ich nehme das!
565
01:13:16,352 --> 01:13:19,856
Falscher Zeitpunkt, Casey.
Geh mir einfach aus dem Weg!
566
01:13:20,023 --> 01:13:21,232
Gib mir das verdammte Geld!
567
01:13:23,026 --> 01:13:25,320
Ich hab keine Zeit, mich um
Penner wie dich zu kümmern.
568
01:13:25,487 --> 01:13:28,198
Jetzt kriech zurück unter
deinen Stein und bleib da!
569
01:13:32,995 --> 01:13:33,745
Maddock.
570
01:13:33,850 --> 01:13:35,351
Maddock, keine Sorge wegen Maddock.
571
01:13:35,372 --> 01:13:38,876
Den Deal mit Maddock.
Wir müssen das hinkriegen.
572
01:13:39,418 --> 01:13:41,962
Wenn nicht, sind wir alle tot!
573
01:14:53,913 --> 01:14:55,290
Hallo Abbi.
574
01:14:56,624 --> 01:14:58,647
Wie ich sehe, kannst du es
noch immer nicht lassen.
575
01:14:58,668 --> 01:15:00,295
Jesus, Mitchell.
576
01:15:01,296 --> 01:15:02,631
Was ist passiert?
577
01:15:03,131 --> 01:15:04,466
Gar nichts, Baby.
578
01:15:05,550 --> 01:15:06,718
Nichts?
579
01:15:07,761 --> 01:15:09,263
Sieh dich doch mal an!
580
01:15:10,347 --> 01:15:11,473
Mein Gott.
581
01:15:12,683 --> 01:15:16,395
18 Monate seit dem Unfall und du
hast dich kein bisschen geändert!
582
01:15:17,438 --> 01:15:19,649
Ich hab mich geändert, versprochen.
583
01:15:19,815 --> 01:15:21,651
Oh bitte, fang nicht so an, Mitchell.
584
01:15:23,361 --> 01:15:26,656
Du hast mir noch nicht einmal die
Wahrheit gesagt, seitdem wir uns kennen.
585
01:15:28,366 --> 01:15:31,995
Ich hab nicht gelogen, als ich gesagt
habe, wie sehr ich dich und Holly liebe.
586
01:15:32,746 --> 01:15:34,915
Wie viel ihr beide mir bedeutet!
587
01:15:36,208 --> 01:15:37,918
Und was hat uns das gebracht?
588
01:15:38,460 --> 01:15:41,004
Holly liegt seit 18 Monaten im Koma.
589
01:15:43,007 --> 01:15:45,634
Ein Koma, für das du
verantwortlich bist.
590
01:15:47,511 --> 01:15:50,181
Du und deine beschissene Gang
habt sie dort hingebracht!
591
01:15:52,100 --> 01:15:54,060
Ins verdammte Koma, Mitchell!
592
01:15:55,561 --> 01:15:57,146
Bitte, Abbi.
593
01:15:57,355 --> 01:16:00,066
Ich hab Holly wie mein
eigenes Kind behandelt.
594
01:16:00,734 --> 01:16:03,612
Wir sind es schon 1000
Mal durchgegangen.
595
01:16:04,154 --> 01:16:06,782
Patrick Maloney sollte im Knast sitzen!
596
01:16:06,948 --> 01:16:08,596
Hat er aber nicht!
597
01:16:08,617 --> 01:16:12,162
Er war draußen, auf der Suche nach Rache,
also rammt er das Auto von dem Mann,
598
01:16:12,329 --> 01:16:13,831
der sein Leben zerstört hat!
599
01:16:15,833 --> 01:16:18,002
Aber statt dich zu töten,
600
01:16:18,711 --> 01:16:21,130
zerstörte er das Leben
meiner kleinen Tochter.
601
01:16:21,672 --> 01:16:23,883
Er hatte riesige Schulden.
602
01:16:24,050 --> 01:16:26,886
Es war mein Job, sie einzutreiben.
- Fass mich nicht an!
603
01:16:28,346 --> 01:16:29,722
Jesus Christus!
604
01:16:50,286 --> 01:16:51,329
Holly!
605
01:17:05,135 --> 01:17:06,094
Holly!
606
01:17:08,972 --> 01:17:10,223
Holly!
607
01:17:12,768 --> 01:17:13,727
Nein!
608
01:17:15,562 --> 01:17:18,399
Sie machen sie gesund,
bringen sie zu uns zurück!
609
01:17:18,566 --> 01:17:20,609
Dieses Geld kann das möglich machen.
610
01:17:21,944 --> 01:17:25,239
Es gibt kein "uns", Mitchell.
611
01:17:26,657 --> 01:17:27,742
Nicht mehr!
612
01:17:27,909 --> 01:17:29,535
100.000.
613
01:17:31,120 --> 01:17:33,373
Damit können wir sie behandeln lassen!
614
01:17:33,581 --> 01:17:34,791
Bitte, nimm es.
615
01:17:35,709 --> 01:17:38,378
Ich will dein Blutgeld nicht!
616
01:17:46,595 --> 01:17:48,138
Aber ich nehme es.
617
01:17:50,766 --> 01:17:52,935
Ich nehme es um Hollys willen.
618
01:17:58,650 --> 01:18:02,195
Gott, wie viele Menschen mussten
leiden, damit ich das haben kann?
619
01:18:05,740 --> 01:18:06,825
Hör zu.
620
01:18:07,200 --> 01:18:09,286
Ich muss für eine Weile untertauchen.
621
01:18:10,579 --> 01:18:12,539
Vielleicht aus der Stadt verschwinden.
622
01:18:13,540 --> 01:18:16,210
Aber wenn es wieder geht,
darf ich euch beide sehen?
623
01:18:25,928 --> 01:18:28,264
Ich muss mich dem stellen,
was ich getan habe.
624
01:18:28,723 --> 01:18:30,558
Was ich angerichtet habe!
625
01:18:30,725 --> 01:18:32,310
Ich muss Holly sehen!
626
01:18:37,357 --> 01:18:38,859
Sie würde das wollen.
627
01:18:41,319 --> 01:18:43,155
Also werde ich es nicht verhindern.
628
01:18:46,408 --> 01:18:47,409
Danke.
629
01:18:51,789 --> 01:18:54,542
Abbi...
- Sag es nicht, Mitchell!
630
01:18:57,879 --> 01:18:59,505
Du meinst es ja doch nicht!
631
01:19:11,518 --> 01:19:14,625
Ich will alle, die er je
gekannt hat, tot sehen!
632
01:19:14,646 --> 01:19:17,003
Ich bring seine Mutter um,
seine Tanten, seine Schwestern,
633
01:19:17,024 --> 01:19:20,089
seinen beschissenen Opa, alle! Seinen
bescheuerten Bruder! Ich bring alle um!
634
01:19:27,472 --> 01:19:29,766
Was gibt es, Mann?
- Ich muss für 'ne Weile verschwinden.
635
01:19:29,829 --> 01:19:31,414
Ich kann dich heute Nacht unterbringen.
636
01:19:31,414 --> 01:19:34,459
Ich mach grade zu, also
schaff deinen Arsch her, okay?
637
01:19:34,626 --> 01:19:36,294
Ja, ich sehe dich im Club.
638
01:19:42,551 --> 01:19:44,031
Geh ran, verdammt!
639
01:19:44,052 --> 01:19:44,761
Wer ist dran?
640
01:19:44,928 --> 01:19:47,347
Keine Ahnung, Scheiße!
Geh verdammt noch mal ran!
641
01:19:47,514 --> 01:19:48,432
Hallo?
642
01:19:48,599 --> 01:19:50,059
Er ist auf dem Weg hierher.
643
01:19:50,225 --> 01:19:53,375
Verdammt, ich habs gewusst! Das
verdammte Schwein ist in The Unit, Boss!
644
01:19:53,395 --> 01:19:56,482
Ruf die anderen an, sie
sollen sofort dort hinkommen!
645
01:19:56,503 --> 01:19:58,797
Ich muss Schluss machen, wir
sehen uns gleich, bis dann!
646
01:19:58,797 --> 01:19:59,548
Hier!
647
01:19:59,610 --> 01:20:01,383
Behalt es!
- Was meinen Sie, behalt es?
648
01:20:01,404 --> 01:20:03,614
Behalt es, ich bin am
Fahren, du Schwachkopf!!
649
01:20:12,999 --> 01:20:14,939
Ich sehe es, da ist es, da ist es...
- Wo? Wo?
650
01:20:14,960 --> 01:20:17,004
Da, da, da...
- Da ist es! Da ist es!
651
01:20:22,718 --> 01:20:23,761
Bist du schon da?
652
01:20:24,303 --> 01:20:26,952
Er kommt rein, alles klar?
Bleib da, wir kommen gleich.
653
01:20:26,972 --> 01:20:28,182
Bleib, wo du bist!
654
01:20:28,641 --> 01:20:30,935
Halt deine Knarre bereit, Mann. Was?
655
01:20:30,998 --> 01:20:33,917
Kümmere dich nicht darum, was los
ist, halt einfach deine Knarre bereit!
656
01:20:33,938 --> 01:20:36,024
Sag ihnen, sag ihnen, sag,
sie sollen cool bleiben!
657
01:20:36,086 --> 01:20:38,589
Cool bleiben, ganz ruhig, klar?
- Sie sind da, sie sind da!
658
01:20:38,797 --> 01:20:40,800
Cool bleiben, verstanden? Cool bleiben.
659
01:20:55,377 --> 01:20:56,378
Mitchell!!
660
01:21:53,981 --> 01:21:59,174
Fuck! Ich kenne den Laden, er will zur
Hintertreppe und hinten rum an uns vorbei!
661
01:21:59,195 --> 01:22:01,384
Ihr zwei bleibt hinter Mitchell!
662
01:22:01,405 --> 01:22:04,367
Fab, wir gehen nach vorne und
schneiden ihm den Weg ab! Komm!
663
01:22:04,534 --> 01:22:06,181
Vorsichtig, Boss,
bleiben Sie hinter mir!
664
01:22:08,579 --> 01:22:09,455
Oh Scheiße!!
665
01:22:10,039 --> 01:22:11,666
Du verdammter Vollidiot, Fab!
666
01:22:29,268 --> 01:22:30,060
Fuck!
667
01:22:30,519 --> 01:22:32,313
Mitchell ist nicht mal hier, Boss!
668
01:22:33,314 --> 01:22:35,087
Hast du einen Hirnschaden, oder was?
669
01:22:35,107 --> 01:22:37,777
Er hatte überhaupt keine
Zeit hierher zu kommen!!
670
01:22:41,406 --> 01:22:44,263
Sieben verdammte Leichen
für nichts, du Idiot!
671
01:22:44,284 --> 01:22:46,661
Na und Boss, scheiß auf diese Wichser!
672
01:22:58,757 --> 01:22:59,592
Das ist er!
673
01:23:09,143 --> 01:23:11,479
Aus dem Weg! Weg da! Los, verpisst euch!
674
01:23:49,477 --> 01:23:51,772
Ich nehme dich mit, du Hurensohn!!
675
01:23:57,361 --> 01:24:01,261
Nicht! In diesem! Leben!
676
01:24:01,282 --> 01:24:02,825
Fuck!
677
01:25:19,489 --> 01:25:23,577
"6 Monate später"
678
01:26:15,548 --> 01:26:19,093
Oh, Mitchell Parker, der Held!
679
01:26:20,303 --> 01:26:23,390
Mein Held in schimmernder Rüstung!
680
01:26:25,350 --> 01:26:27,874
Aber unter dieser Fassade
681
01:26:27,894 --> 01:26:29,396
ist er ein Dieb
682
01:26:30,272 --> 01:26:31,857
und ein Lügner.
683
01:26:33,108 --> 01:26:36,487
Und der Grund, warum
mein Smithy tot ist!
684
01:26:38,739 --> 01:26:41,367
Du hast die 100.000 gestohlen, nicht er!
685
01:26:44,453 --> 01:26:47,436
Oh, ich hab den Handyfilm gesehen!
686
01:26:47,457 --> 01:26:50,126
Suz! Ich erkläre es dir!
687
01:26:51,711 --> 01:26:52,566
Fuck.
688
01:26:52,587 --> 01:26:55,194
Er wurde nicht wegen
der 100.000 umgebracht!
689
01:26:55,215 --> 01:26:57,592
Er hat seit Monaten für sich abgezweigt!
690
01:26:57,759 --> 01:26:59,052
Lügner!!
691
01:27:40,930 --> 01:27:43,808
Hallo Misses Parker, Sie
möchten zu Mister Parker?
692
01:27:44,767 --> 01:27:46,227
Hier entlang bitte.
693
01:27:49,397 --> 01:27:51,482
Es dauert nur ein paar Minuten, Holly.
694
01:27:51,649 --> 01:27:53,151
Ist alles okay?
695
01:28:19,887 --> 01:28:23,892
Misses Parker, können Sie ihn als Ihren
Ehemann, Mitchell Parker, identifizieren?
696
01:28:25,351 --> 01:28:26,227
Ja.
697
01:28:26,644 --> 01:28:28,730
Möchten Sie einen Moment alleine sein?
698
01:28:30,232 --> 01:28:31,233
Ja.
699
01:28:53,423 --> 01:28:54,424
Gott...
700
01:30:02,829 --> 01:30:04,206
Sind Sie okay?
701
01:30:14,842 --> 01:30:15,843
Okay?
702
01:30:17,845 --> 01:30:20,848
Okay, machen Sie sich
keine Sorgen, Misses Parker,
703
01:30:21,057 --> 01:30:23,101
wir kümmern uns um ihn,
er ist in guten Händen.
704
01:30:23,267 --> 01:30:24,686
Okay?
- Okay, danke.
705
01:30:24,852 --> 01:30:26,980
Auf wiedersehen.
- Auf wiedersehen.
706
01:31:32,048 --> 01:31:35,385
Und das war es. Game Over!
52909
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.