All language subtitles for What If Aka Laow 2002 E1.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,766 --> 00:00:51,666 And we visit Laila 2 00:00:57,500 --> 00:00:58,933 Mujorna 3 00:00:59,133 --> 00:01:01,000 Today's dinner from Empyre 4 00:01:01,200 --> 00:01:02,233 Much shame 5 00:01:03,000 --> 00:01:04,333 Let me see you 6 00:02:08,466 --> 00:02:09,400 Mugur my love 7 00:02:09,966 --> 00:02:10,833 Mugur my love 8 00:02:23,166 --> 00:02:25,133 Light, my beloved, light 9 00:02:26,900 --> 00:02:29,066 The best morning in the world 10 00:02:29,166 --> 00:02:32,400 You are the most beautiful girl in Beirut. What's up with the dollar? 11 00:02:32,566 --> 00:02:34,533 You are making fun of your abayas, Zahra 12 00:02:35,866 --> 00:02:37,366 Mami, come on, my love 13 00:02:37,366 --> 00:02:40,100 It's not over yet, prepare yourself when you're late for school 14 00:02:40,166 --> 00:02:41,633 Come on, ok mami 15 00:02:47,233 --> 00:02:48,033 wow 16 00:02:49,400 --> 00:02:50,200 what 17 00:02:50,966 --> 00:02:51,766 What's wrong? 18 00:02:52,833 --> 00:02:55,033 GBK and Plasa announced 19 00:02:55,933 --> 00:02:57,533 What do you get? 20 00:02:58,200 --> 00:03:01,233 It is the largest building materials trading company in the world 21 00:03:01,866 --> 00:03:04,300 I have debts and have been running away for a while 22 00:03:04,633 --> 00:03:07,833 I mean, we can buy a share that we can put our hand into very well 23 00:03:08,033 --> 00:03:10,300 Oh sweet, congratulations 24 00:03:26,500 --> 00:03:27,300 Layla 25 00:03:48,333 --> 00:03:51,466 Bring me the sweetest paprika. Okay, Mercy, my love 26 00:03:53,400 --> 00:03:55,166 Okay, it is 27 00:04:00,033 --> 00:04:04,933 The new issue of New Fusion magazine appeared in this week's issue 28 00:04:05,200 --> 00:04:06,300 People talk 29 00:04:06,300 --> 00:04:10,900 Some people take him seriously, while others call him insulting 30 00:04:11,033 --> 00:04:13,866 A man's jealousy of another man is sometimes fatal 31 00:04:14,566 --> 00:04:17,066 Men are jealous of the leading wife 32 00:04:17,333 --> 00:04:20,333 Can you be single and happy? 33 00:04:20,533 --> 00:04:23,633 In addition to a collection of 2,000 winter designs 34 00:04:23,633 --> 00:04:26,733 And four thirsts for one of the world's fashion trends 35 00:04:27,266 --> 00:04:30,566 The number gift is based on the value of 20 percent 36 00:04:30,933 --> 00:04:34,866 Action is assigned to you and your family 37 00:04:41,200 --> 00:04:42,966 Nani, what is the method today? 38 00:04:43,300 --> 00:04:45,400 Everything you love, come on 39 00:04:57,666 --> 00:05:00,366 I said to her, please 40 00:05:05,233 --> 00:05:06,033 Ghaith 41 00:05:12,600 --> 00:05:13,400 Ghaith 42 00:05:15,800 --> 00:05:16,600 What my love? 43 00:05:16,800 --> 00:05:19,200 Al-Janaini is very tired and needs to be disciplined 44 00:05:20,300 --> 00:05:22,566 Yes, I am talking to Abu Rami, let him come and fix it. Okay 45 00:05:25,600 --> 00:05:27,833 Leave them, peace 46 00:05:35,633 --> 00:05:37,766 Bye, my love, bye, my life 47 00:05:38,866 --> 00:05:40,166 The air is weird today 48 00:05:41,033 --> 00:05:43,700 It's not the right time, take care of yourself 49 00:05:45,866 --> 00:05:46,833 Sugar on you 50 00:06:18,900 --> 00:06:19,766 Bingor Baby 51 00:06:23,366 --> 00:06:24,366 Have a good morning 52 00:06:25,500 --> 00:06:26,300 my dear 53 00:06:27,533 --> 00:06:28,933 That's it, my love, that's enough 54 00:06:29,766 --> 00:06:34,633 It is enough that you love me if I die because you are a liar and your life if you die 55 00:06:35,000 --> 00:06:39,200 Okay, baby, stay with me. I hope I have to go to work 56 00:06:40,800 --> 00:06:42,833 Okay, I allow you 57 00:06:43,000 --> 00:06:44,233 Come on, keep in mind 58 00:06:47,266 --> 00:06:49,100 My thoughts, may God be with you 59 00:06:59,400 --> 00:07:00,200 child 60 00:07:01,633 --> 00:07:03,300 Oh my love, what can I forget? 61 00:07:04,433 --> 00:07:05,433 The needle 62 00:07:30,666 --> 00:07:31,466 Oh, Lord 63 00:08:01,300 --> 00:08:02,766 Without as long as it exists 64 00:08:03,700 --> 00:08:07,666 Bye mami, don't forget to buy me the stories you promised us 65 00:08:07,766 --> 00:08:10,333 Sure, your life is normal again, bye bye 66 00:09:07,500 --> 00:09:08,600 What Najwa? 67 00:09:09,000 --> 00:09:12,300 I mean, you're not always messy, that's normal 68 00:09:12,933 --> 00:09:16,800 My mother is young, I don't want to grow up with you 69 00:09:16,966 --> 00:09:20,100 What will you see tomorrow morning, Bashir? 70 00:09:20,466 --> 00:09:25,033 I'm asking you if you and I can have lunch outside. We haven't sat together in the past 71 00:09:25,866 --> 00:09:26,666 after 72 00:09:44,566 --> 00:09:46,066 Need to roll and turn 73 00:09:46,200 --> 00:09:47,133 What do you want? 74 00:09:47,833 --> 00:09:50,566 You know that you are a lonely and rude person 75 00:09:50,633 --> 00:09:53,366 Would you like to tell me what you want or not, I don't want anything 76 00:09:53,533 --> 00:09:54,333 Good-bye 77 00:10:05,300 --> 00:10:07,733 Send me $1,000 78 00:10:29,400 --> 00:10:31,766 Lulu, my love, how are you? 79 00:10:33,200 --> 00:10:36,566 I miss you so much, too. How are you like every day? 80 00:10:36,566 --> 00:10:37,500 How do I want to be? 81 00:10:38,466 --> 00:10:40,333 We are back on the same cylinder 82 00:11:00,833 --> 00:11:03,033 Mugur Mugur 83 00:11:03,500 --> 00:11:04,566 You drink coffee? 84 00:11:05,600 --> 00:11:07,933 I'm not going to university 85 00:11:08,800 --> 00:11:12,133 I waited for you since yesterday and you slept before you came back 86 00:11:12,633 --> 00:11:13,433 goodness 87 00:11:16,900 --> 00:11:18,500 We need these references 88 00:11:18,933 --> 00:11:22,333 But I don't have money, but my mother has to 89 00:11:22,533 --> 00:11:24,900 Take from Laila, Mona, your sister 90 00:11:25,433 --> 00:11:27,833 Without my sister, but Laila is not obligated to help me 91 00:11:28,266 --> 00:11:29,400 With humans 92 00:11:30,266 --> 00:11:33,100 Al-Masary with its nuts above and below 93 00:11:33,333 --> 00:11:35,066 What they wouldn't break was $100 94 00:11:35,633 --> 00:11:37,700 You told him to marry him or not to marry him 95 00:11:37,700 --> 00:11:39,633 Hello, what do you want? I only told you who is with me 96 00:11:51,100 --> 00:11:51,900 Come on, come on 97 00:12:14,666 --> 00:12:15,600 Good morning 98 00:12:15,600 --> 00:12:19,566 Good morning, Professor. Professor Ghaith arrived and asked about him 99 00:12:21,166 --> 00:12:23,600 Good morning, hello, good morning 100 00:12:27,633 --> 00:12:33,300 It is a joint stock company established in 1,000 900 75 101 00:12:33,666 --> 00:12:38,333 She works in the field of commercial banking 102 00:12:39,933 --> 00:12:42,433 Which provides different services 103 00:12:42,466 --> 00:12:46,266 Including retail banking services 104 00:12:46,266 --> 00:12:49,633 Asset and fund management 105 00:12:49,633 --> 00:12:52,800 Foreign currency exchange services 106 00:12:53,433 --> 00:12:58,000 Look, work is distributed between Egypt and Lebanon 107 00:12:59,000 --> 00:13:00,866 About 10 years ago 108 00:13:01,433 --> 00:13:04,866 The scope of work is being expanded to other countries 109 00:13:06,066 --> 00:13:06,933 And you know, of course 110 00:13:06,933 --> 00:13:11,166 When you have banking activity between Egypt and Lebanon 111 00:13:11,233 --> 00:13:14,033 Competing with other banks 112 00:13:14,233 --> 00:13:19,300 Especially since Lebanon is one of the most important countries in the region 113 00:13:19,300 --> 00:13:21,166 In banking services 114 00:13:21,466 --> 00:13:25,766 Thus, Mr. Ashraf, you spend half of your time in Lebanon, ha ha 115 00:13:27,033 --> 00:13:30,966 I only go to Lebanon for tourism 116 00:13:31,466 --> 00:13:36,033 Because I put my son in charge of managing the business that lives there 117 00:13:36,866 --> 00:13:40,266 At the same time, I have my 2-year-old son here in Egypt 118 00:13:41,700 --> 00:13:42,500 Layla 119 00:13:43,000 --> 00:13:45,500 I can't find a convincing reason to make you depressed at all 120 00:13:46,033 --> 00:13:49,633 I mean, God willing, you live in a luxurious villa and you have men 121 00:13:50,000 --> 00:13:53,666 All the girls of Beirut wish for someone to smile at them 122 00:13:53,666 --> 00:13:55,166 This is from his mother's side 123 00:13:55,633 --> 00:13:58,866 You have a daughter, may God protect her and protect her like the moon 124 00:13:59,300 --> 00:14:01,666 God is very good, I do not deny this thing 125 00:14:02,133 --> 00:14:05,133 But I feel like there is a missing link in his life 126 00:14:05,733 --> 00:14:06,866 I don't know what it is 127 00:14:07,566 --> 00:14:10,100 I mean, everything is in front of me and around me only 128 00:14:10,233 --> 00:14:11,700 I feel like something is lost 129 00:14:12,466 --> 00:14:13,566 Sometimes I say 130 00:14:13,733 --> 00:14:15,300 Maybe whoever feels it 131 00:14:15,900 --> 00:14:19,066 It is a symptom of well-being or excessive extremity 132 00:14:20,066 --> 00:14:20,933 I don't know 133 00:14:21,533 --> 00:14:22,466 Or maybe 134 00:14:23,033 --> 00:14:23,833 routine 135 00:14:24,333 --> 00:14:25,133 Bored 136 00:14:26,000 --> 00:14:29,533 You believe everything I do from morning to night 137 00:14:29,533 --> 00:14:31,700 He can't escape thinking about the same story 138 00:14:31,866 --> 00:14:33,400 And don't ask me what she is, I don't know 139 00:14:33,833 --> 00:14:36,300 I can't explain it or talk about it clearly 140 00:14:38,566 --> 00:14:39,366 good 141 00:14:39,866 --> 00:14:42,200 Why didn't you think of returning to fashion design? 142 00:14:42,466 --> 00:14:45,233 For a few, it is something you love and spend time doing 143 00:14:45,400 --> 00:14:47,433 You know my weak position on this issue 144 00:14:48,300 --> 00:14:51,500 Since the time we got married, I took him over at home and she bought me money 145 00:14:51,500 --> 00:14:55,433 It's just an identity for me to play with in my free time, nothing more 146 00:14:55,633 --> 00:14:57,466 But this is what you wanted 147 00:14:57,466 --> 00:15:02,066 I was thinking about this and tried and worked and played to kill him 148 00:15:02,133 --> 00:15:03,033 But what did you benefit? 149 00:15:03,266 --> 00:15:04,066 He walked 150 00:15:04,566 --> 00:15:07,333 Fashion design is a very beautiful art 151 00:15:09,533 --> 00:15:10,000 What's the point? 152 00:15:10,000 --> 00:15:11,566 All these designs and fashions 153 00:15:11,566 --> 00:15:13,800 If no one else will see it and wear it 154 00:15:16,000 --> 00:15:17,266 Mr. Ashraf 155 00:15:17,833 --> 00:15:20,900 It means the truth is a failure of movie stars 156 00:15:20,900 --> 00:15:24,100 Dad, you will work, oh God 157 00:15:24,733 --> 00:15:25,566 My statement is true 158 00:15:25,966 --> 00:15:27,033 You liked the meeting 159 00:15:27,033 --> 00:15:28,766 No, I don't even like the timing 160 00:15:28,766 --> 00:15:31,666 I mean, his timing was very good. What does that mean? 161 00:15:31,766 --> 00:15:33,700 I mean, you chose the right time 162 00:15:33,700 --> 00:15:37,666 In order to announce the bank's control over the market in the next stage, it is correct 163 00:15:40,966 --> 00:15:45,333 Bravo, Ghaith, bravo, you understand me very well 164 00:15:46,133 --> 00:15:46,933 Yes 165 00:15:47,566 --> 00:15:51,433 You will make me feel reassured that you are running the bank in Lebanon 166 00:15:51,700 --> 00:15:52,900 Not like your brother 167 00:15:53,900 --> 00:15:55,666 The one who took the world an ounce 168 00:15:56,133 --> 00:15:58,400 And he doesn't know how to put his mind into his brain 169 00:15:59,400 --> 00:16:00,200 Let's go 170 00:16:01,200 --> 00:16:02,366 What can I say, Ghaith? 171 00:16:02,933 --> 00:16:07,333 I was thinking that you would send us one of your employees 172 00:16:07,400 --> 00:16:09,500 Efficient and hardworking 173 00:16:09,800 --> 00:16:13,400 Because of the training for the new employees next week 174 00:16:14,333 --> 00:16:15,133 employee 175 00:16:16,666 --> 00:16:17,466 good 176 00:16:18,666 --> 00:16:21,966 It doesn't matter to you and it doesn't matter to you, Dad, I will see and tell you 177 00:16:22,233 --> 00:16:24,666 But please don't be late for me 178 00:16:24,833 --> 00:16:26,633 No, no, it's okay, dad will be late for you 179 00:16:27,033 --> 00:16:30,100 Say hello to him. He is Walid Baba. He greets you 180 00:16:30,566 --> 00:16:34,100 May God bless him and you, my son 181 00:16:34,266 --> 00:16:36,900 Goodbye, my love. May God be with you. Goodbye 182 00:16:39,766 --> 00:16:43,733 The employee wants 183 00:16:52,966 --> 00:16:57,266 Sarah told me the story of the course that followed the food and needles 184 00:16:57,533 --> 00:16:59,833 And a thousand stories, Okay, that's it 185 00:17:00,500 --> 00:17:01,366 I understand you 186 00:17:01,733 --> 00:17:03,733 I mean, I can no longer say anything at all 187 00:17:04,133 --> 00:17:05,633 I don't care about the whole thing 188 00:17:07,233 --> 00:17:08,766 But Sarah's pregnancy story 189 00:17:09,433 --> 00:17:10,833 It became a fateful topic 190 00:17:11,033 --> 00:17:11,900 Why my fate? 191 00:17:14,300 --> 00:17:15,700 I'm like you, but unlike you 192 00:17:16,300 --> 00:17:18,933 I mean, I know what I'm missing, but I can't achieve it 193 00:17:21,733 --> 00:17:23,233 I miss getting pregnant and giving birth to a boy 194 00:17:24,100 --> 00:17:25,433 Like any mother in this world 195 00:17:27,800 --> 00:17:29,333 But the waiting killed me 196 00:17:30,800 --> 00:17:31,600 I became 197 00:17:31,900 --> 00:17:34,166 I became afraid that Walid would go and marry me 198 00:17:37,233 --> 00:17:39,333 As you know, a child is alone with his family 199 00:17:41,033 --> 00:17:41,833 I mean 200 00:17:42,300 --> 00:17:43,100 his right 201 00:17:43,633 --> 00:17:46,233 He has the right to have a son bearing his name and his family name 202 00:17:48,433 --> 00:17:49,233 poor 203 00:17:50,466 --> 00:17:51,633 Wise on both counts 204 00:17:53,666 --> 00:17:54,666 His mother on the one hand 205 00:17:57,066 --> 00:17:58,500 I am pure, on the other hand 206 00:18:00,266 --> 00:18:01,500 You find him like this 207 00:18:01,866 --> 00:18:03,166 He simplifies things 208 00:18:04,466 --> 00:18:05,800 They say, darling, sorry 209 00:18:07,400 --> 00:18:08,733 It's still early 210 00:18:09,400 --> 00:18:10,700 I mean, we still have time 211 00:18:11,300 --> 00:18:12,666 Why are you in a hurry? 212 00:18:14,633 --> 00:18:15,466 And times 213 00:18:19,266 --> 00:18:20,533 It is God's will 214 00:18:22,233 --> 00:18:23,233 Although I know 215 00:18:24,033 --> 00:18:25,733 I know that he is inside him 216 00:18:26,133 --> 00:18:27,466 I wish to be a father 217 00:18:28,233 --> 00:18:30,666 You also have the right to be a mother 218 00:18:31,933 --> 00:18:33,100 Of course he tells me 219 00:18:34,866 --> 00:18:36,633 But I know Walid will surrender 220 00:18:37,733 --> 00:18:40,033 And the day will come when he goes looking for a second unit 221 00:18:40,066 --> 00:18:41,400 To get his son from him 222 00:18:42,200 --> 00:18:45,300 I am doing the impossible so that this thing does not happen 223 00:18:46,166 --> 00:18:47,866 What are the needles you are taking? 224 00:18:50,566 --> 00:18:51,366 hopefully 225 00:18:52,966 --> 00:18:54,066 God willing, they will answer the results 226 00:18:55,000 --> 00:18:57,700 Ok, and if things don't work out, what do you intend to do? 227 00:18:59,600 --> 00:19:00,833 First, uncle Sa'ira 228 00:19:01,666 --> 00:19:02,900 Secondly, I see my mother 229 00:19:04,300 --> 00:19:07,066 Thirdly, when I try to convince Sarah that the issue of a boy is impossible 230 00:19:07,066 --> 00:19:08,433 That would be the reason for our separation 231 00:19:09,466 --> 00:19:10,366 And it really is like this 232 00:19:11,266 --> 00:19:12,066 Even if 233 00:19:13,833 --> 00:19:14,766 Look at me 234 00:19:15,533 --> 00:19:16,966 Stay optimistic 235 00:19:21,066 --> 00:19:21,866 I became 236 00:19:22,133 --> 00:19:23,233 He has to walk 237 00:19:23,766 --> 00:19:24,600 Ok, simple 238 00:19:25,166 --> 00:19:27,566 Let's see someone else come out one day or show you 239 00:19:33,066 --> 00:19:33,966 Send me a job 240 00:20:19,700 --> 00:20:20,900 Ok, why me in particular? 241 00:20:21,600 --> 00:20:23,600 The truth is, I don't have more than you and Walid 242 00:20:23,600 --> 00:20:25,666 My son has a mental condition and will not be able to travel 243 00:20:26,166 --> 00:20:27,966 Attia, shut up, medicine 244 00:20:28,866 --> 00:20:30,233 Walid, what do you think? 245 00:20:30,933 --> 00:20:32,033 Any topic 246 00:20:32,400 --> 00:20:34,233 By choosing me for this mission 247 00:20:34,533 --> 00:20:37,600 I don't know, he doesn't have any problem, so I don't object 248 00:20:39,066 --> 00:20:41,966 It seems that I have no choice but to accept this mission 249 00:20:42,233 --> 00:20:45,600 Sherine, look, this is a very good opportunity for her. I mean, for you 250 00:20:45,733 --> 00:20:47,700 You are not supposed to hesitate 251 00:20:47,700 --> 00:20:49,700 You go to Egypt and see your friends, my friends 252 00:20:49,700 --> 00:20:51,100 Finish work and come back here 253 00:20:51,933 --> 00:20:52,733 enough 254 00:20:53,266 --> 00:20:54,233 What you see 255 00:20:54,333 --> 00:20:55,866 Okay, with your permission 256 00:23:54,300 --> 00:23:56,266 Syrian, really Syrian 257 00:24:05,300 --> 00:24:07,400 Please help me hail a taxi 258 00:24:07,700 --> 00:24:10,066 My car is parked at the end of the street 259 00:24:10,133 --> 00:24:12,266 I couldn't walk and I went running too 260 00:24:55,933 --> 00:24:56,733 I swear 261 00:26:17,733 --> 00:26:19,300 Wait a minute 262 00:26:26,500 --> 00:26:31,133 It was as if I had never tasted the taste of life 263 00:26:31,833 --> 00:26:40,100 Feelings that I didn't know how to describe came to me, mixed with the opposite 264 00:26:54,100 --> 00:26:56,800 The moment the cold stole me from my embrace 265 00:26:56,800 --> 00:27:03,633 But it warmed my life, I wonder how the years have comforted me 266 00:27:15,500 --> 00:27:17,533 You can smell the story 267 00:27:25,733 --> 00:27:28,100 No illusions I dreamed of 268 00:27:45,266 --> 00:27:46,666 Your satisfaction has no limits 269 00:28:10,666 --> 00:28:11,466 I belong to God 270 00:29:12,100 --> 00:29:12,900 Treasures 271 00:29:17,266 --> 00:29:21,066 Umm al-Taymin or Umm al-Tassif 272 00:29:28,200 --> 00:29:31,666 Silver Night Slipper 273 00:29:38,400 --> 00:29:39,200 green tea 274 00:29:40,000 --> 00:29:40,800 Here you go 275 00:29:41,166 --> 00:29:41,966 Mercy 276 00:29:48,033 --> 00:29:48,933 Play boxing 277 00:29:51,533 --> 00:29:52,333 What's wrong? 278 00:29:53,033 --> 00:29:53,866 I was still young 279 00:29:57,400 --> 00:29:58,366 Your house is strange 280 00:30:00,333 --> 00:30:01,133 Not protected 281 00:30:18,133 --> 00:30:20,666 Enter the sword 282 00:30:31,066 --> 00:30:31,866 Hello 283 00:30:32,166 --> 00:30:32,966 What Souad? 284 00:30:34,600 --> 00:30:35,700 I always came back 285 00:30:36,466 --> 00:30:37,400 Give it to me 286 00:30:43,833 --> 00:30:44,633 Hey mommy 287 00:30:44,933 --> 00:30:45,833 How are you, my love? 288 00:30:46,766 --> 00:30:48,033 You finished your lesson 289 00:30:48,766 --> 00:30:49,600 Bravo 290 00:30:50,333 --> 00:30:53,100 My love, I'm going to be late to come back because it's dinner now 291 00:30:55,333 --> 00:30:56,133 Useful lesson 292 00:31:04,333 --> 00:31:05,133 What, my love? 293 00:31:05,966 --> 00:31:07,166 I want what it's worth 294 00:31:08,100 --> 00:31:08,900 I won't be late 295 00:31:10,533 --> 00:31:11,333 okay 296 00:31:12,500 --> 00:31:13,300 Bye 297 00:31:17,500 --> 00:31:18,966 This is Dima's daughter 298 00:31:19,266 --> 00:31:20,400 She is six years old 299 00:31:20,700 --> 00:31:22,333 They will be 7 in a month 300 00:31:24,500 --> 00:31:25,333 And I witnessed 301 00:31:26,300 --> 00:31:28,366 They will be 65 again after a month 302 00:31:31,400 --> 00:31:32,266 And I am Laila 303 00:31:33,366 --> 00:31:36,833 I have to go. It's been too late. Mercy is very helpful 304 00:31:38,166 --> 00:31:40,166 But I would like to give you a painting 305 00:31:41,433 --> 00:31:42,333 plate 306 00:31:43,866 --> 00:31:45,000 Consider it a memory 307 00:31:46,866 --> 00:31:50,666 In a navy blue comedy, your left hand is right and left 308 00:31:51,366 --> 00:31:52,500 Her lips 309 00:31:52,966 --> 00:31:55,766 In the depths of my heart, in my private painting there 310 00:32:12,800 --> 00:32:13,933 Libya 311 00:32:16,166 --> 00:32:17,566 This is your life 312 00:32:17,966 --> 00:32:19,466 Your life 313 00:32:24,000 --> 00:32:25,100 Mercy 314 00:32:27,833 --> 00:32:29,466 I'm late, necessary 315 00:32:30,600 --> 00:32:31,933 Moment by moment 316 00:32:34,500 --> 00:32:35,633 I want to give you 317 00:32:37,400 --> 00:32:41,533 An invitation to the exhibition will follow the opening day. I hope you will come 318 00:32:43,900 --> 00:32:45,100 And the card 319 00:32:45,933 --> 00:32:47,066 Natural for sure 320 00:32:48,366 --> 00:32:49,166 okay 321 00:32:50,566 --> 00:32:51,366 Mercy 322 00:32:54,100 --> 00:32:54,900 I'm late 323 00:33:15,333 --> 00:33:16,166 Welcome mom 324 00:33:17,866 --> 00:33:19,033 Thank God that's okay 325 00:33:19,933 --> 00:33:21,266 How are you and how are you and my father? 326 00:33:23,000 --> 00:33:24,133 Yes, excellent, excellent 327 00:33:25,000 --> 00:33:27,566 You have the right to me, mother, I swear the work is on my head 328 00:33:28,700 --> 00:33:29,566 pleasant 329 00:33:30,100 --> 00:33:32,066 She's fine, she's asleep 330 00:33:33,233 --> 00:33:36,566 No, her head was aching and a little sick, so she slept early 331 00:33:38,466 --> 00:33:39,566 Take care, mother 332 00:33:40,033 --> 00:33:42,666 She is still dizzy and her head hurts and feels sick 333 00:33:42,666 --> 00:33:43,966 You are slipping and crying 334 00:33:44,400 --> 00:33:47,400 1,000,000 times I told you that the doctor is monitoring his condition 335 00:33:47,600 --> 00:33:49,766 We are comfortable like this and the work is in God's hands 336 00:33:53,733 --> 00:33:55,366 I kiss you, mother, don't be upset 337 00:33:55,900 --> 00:33:58,266 Just leave me alone and don't open this biography 338 00:34:02,266 --> 00:34:03,066 present 339 00:34:05,333 --> 00:34:06,133 Tamari ordered 340 00:34:07,933 --> 00:34:08,733 okay 341 00:34:09,866 --> 00:34:10,666 That's it, okay 342 00:34:11,833 --> 00:34:12,800 Say hello to my father 343 00:34:14,733 --> 00:34:15,533 Good night 344 00:34:17,066 --> 00:34:17,866 Good-bye 345 00:34:54,200 --> 00:34:55,000 Layla 24271

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.