All language subtitles for The.Victims.Game.S02E07.NF.WEBRip-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:07,000 [camcorder beeps] 2 00:00:09,500 --> 00:00:10,833 At one point in time, 3 00:00:14,625 --> 00:00:16,541 protecting my daughter, 4 00:00:20,416 --> 00:00:22,458 ensuring that she could grow up safely, 5 00:00:25,458 --> 00:00:27,875 was my only life purpose... 6 00:00:30,166 --> 00:00:32,166 for living in this world. 7 00:00:34,291 --> 00:00:35,291 [video crackling] 8 00:00:37,375 --> 00:00:38,583 Hsiao Chia-ying... 9 00:00:42,583 --> 00:00:44,000 was murdered. 10 00:00:47,833 --> 00:00:50,458 She was even labelled as a murderer. 11 00:00:59,750 --> 00:01:02,333 [Min-chun] Chia-ying could never have done that. 12 00:01:04,583 --> 00:01:05,666 All this 13 00:01:06,541 --> 00:01:09,625 was maliciously done by the people who took her away from me. 14 00:01:12,166 --> 00:01:13,333 They killed Chia-ying... 15 00:01:17,041 --> 00:01:19,166 and left her all by herself 16 00:01:20,375 --> 00:01:22,208 to rot away in the mountains. 17 00:01:23,791 --> 00:01:25,333 Over the years, 18 00:01:26,166 --> 00:01:28,125 I've sacrificed everything 19 00:01:29,000 --> 00:01:30,791 just so I can find the truth... 20 00:01:30,875 --> 00:01:31,875 [paper rustling] 21 00:01:32,416 --> 00:01:34,125 ...behind my daughter's death. 22 00:01:39,875 --> 00:01:42,416 I want those who killed my daughter... 23 00:01:46,125 --> 00:01:48,583 those who took away my life purpose... 24 00:01:50,833 --> 00:01:51,916 to pay the price... 25 00:01:53,666 --> 00:01:54,833 for what they did... 26 00:01:58,750 --> 00:02:00,541 each and every one of them. 27 00:02:06,083 --> 00:02:13,083 {\an8}[theme music playing] 28 00:03:16,500 --> 00:03:20,916 [camera shutter clicking] 29 00:03:23,333 --> 00:03:24,458 [static crackling] 30 00:03:25,416 --> 00:03:27,000 [Keng-hao] It really was her. 31 00:03:27,083 --> 00:03:28,458 Yuan Chi-ling, 32 00:03:28,541 --> 00:03:29,541 Liu Shu-yen, 33 00:03:29,625 --> 00:03:30,791 and Wu Chun-lu 34 00:03:31,375 --> 00:03:32,916 were all killed by her. 35 00:03:34,125 --> 00:03:37,875 Since day one, everything has been a part of her plan. 36 00:03:38,458 --> 00:03:40,833 She's been among us and misleading us. 37 00:03:40,916 --> 00:03:42,208 [camera shutter clicking] 38 00:03:42,291 --> 00:03:44,166 [Hsin-ning] This case was mishandled, 39 00:03:44,250 --> 00:03:47,166 causing a lot of pain to the victim's mom all these years. 40 00:03:47,250 --> 00:03:49,250 You can't continue mishandling it. 41 00:03:49,333 --> 00:03:52,625 I don't care what kind of person you think Lin Ching-jui is. 42 00:03:52,708 --> 00:03:55,083 Hsiao Chia-ying is someone's daughter too. 43 00:03:55,166 --> 00:03:57,958 You're not qualified to be a forensic investigator. 44 00:03:58,041 --> 00:04:00,416 Some skin tissue was found under the victim's nails. 45 00:04:00,500 --> 00:04:01,500 It belongs to you. 46 00:04:03,166 --> 00:04:06,458 My DNA on Hsiao Min-chun's body must have been planted by her. 47 00:04:07,625 --> 00:04:09,416 - But why? - [camera shutter clicking] 48 00:04:11,375 --> 00:04:13,500 Mr. Chang, the reports are here. 49 00:04:18,958 --> 00:04:19,958 Fang Yi-jen. 50 00:04:20,500 --> 00:04:23,333 [Keng-hao] They found your daughter's fingerprint here. 51 00:04:23,416 --> 00:04:24,416 Why? 52 00:04:27,541 --> 00:04:31,250 {\an8}[suspenseful music playing] 53 00:04:31,333 --> 00:04:33,541 {\an8}THE FINGERPRINT MATCHES CHIANG HSIAO-MENG'S 54 00:04:35,083 --> 00:04:36,125 Where was it found? 55 00:04:36,750 --> 00:04:38,500 [yells] Where did you find it? 56 00:04:39,375 --> 00:04:40,375 Over there. 57 00:04:47,500 --> 00:04:51,833 [ominous music intensifies and stops abruptly] 58 00:04:59,750 --> 00:05:01,666 [gagging] 59 00:05:04,375 --> 00:05:05,750 Fifteen years ago, 60 00:05:08,583 --> 00:05:10,250 my father Lin Ching-jui... 61 00:05:11,583 --> 00:05:13,250 was concerned for me 62 00:05:13,333 --> 00:05:15,041 and thus framed an innocent girl 63 00:05:16,125 --> 00:05:18,625 to be the scapegoat for a murder. 64 00:05:21,291 --> 00:05:22,875 For the past 15 years... 65 00:05:25,041 --> 00:05:27,000 I've spent each day thinking 66 00:05:28,083 --> 00:05:31,750 if I could go back to that day, 67 00:05:33,291 --> 00:05:34,333 I wish that 68 00:05:35,500 --> 00:05:37,458 I could be the one who died. 69 00:05:44,166 --> 00:05:48,500 [Ming-cheng breathing heavily] 70 00:05:49,416 --> 00:05:50,833 I'm sorry. 71 00:05:50,916 --> 00:05:51,916 [chokes] 72 00:05:53,291 --> 00:05:54,625 [Ming-cheng] I'm so sorry. 73 00:05:58,166 --> 00:05:59,375 I'm really sorry. 74 00:06:00,958 --> 00:06:01,958 I'm sorry. 75 00:06:02,958 --> 00:06:04,166 I'm sorry. 76 00:06:05,500 --> 00:06:06,541 I'm sorry. 77 00:06:10,500 --> 00:06:12,958 [gasping fearfully] 78 00:06:16,250 --> 00:06:17,625 [metal shrieks] 79 00:06:17,708 --> 00:06:22,500 [Ming-cheng panting] 80 00:06:26,041 --> 00:06:27,958 - [metal shrieks] - [Ming-cheng groans] 81 00:06:29,250 --> 00:06:31,500 - [flesh squelches] - [Ming-cheng groans] 82 00:06:32,166 --> 00:06:36,500 - [flesh squelches] - [Ming-cheng groans] 83 00:06:36,583 --> 00:06:39,375 [Ming-cheng pants and groans] 84 00:06:39,458 --> 00:06:41,291 [flesh squelches] 85 00:06:42,041 --> 00:06:47,000 [groaning and breathing heavily] 86 00:06:47,083 --> 00:06:52,000 [panting] 87 00:06:52,083 --> 00:06:58,291 - [Ming-cheng groaning] - [heart beating rapidly] 88 00:06:58,375 --> 00:07:05,250 - [Ming-cheng breathing heavily] - [heart beating rapidly] 89 00:07:05,333 --> 00:07:11,000 - [panting weakens] - [heart beating rapidly] 90 00:07:11,083 --> 00:07:14,083 [valve clicks] 91 00:07:20,958 --> 00:07:27,958 - [dramatic music playing] - [blood dripping intermittently] 92 00:07:48,041 --> 00:07:50,083 Why were you at Hsueh Hsin-ning's place? 93 00:07:53,041 --> 00:07:54,708 I visited her at the hospital. 94 00:07:54,791 --> 00:07:57,916 Her key card was left behind, so I went to return it to her. 95 00:08:00,375 --> 00:08:03,166 Fang Yi-jen, are you suspecting me? 96 00:08:04,291 --> 00:08:05,541 I'm worried about you. 97 00:08:05,625 --> 00:08:07,708 - Do you know that she... - She has never harmed me. 98 00:08:09,666 --> 00:08:13,000 Do you know she could be the killer in the recent serial murders? 99 00:08:14,291 --> 00:08:15,291 Do you know? 100 00:08:18,291 --> 00:08:20,041 The Ms. Hsueh that I know 101 00:08:20,125 --> 00:08:21,333 is not like that. 102 00:08:21,416 --> 00:08:24,625 You shouldn't be so trusting and get deceived by her. 103 00:08:27,625 --> 00:08:28,625 Hsiao-meng. 104 00:08:29,708 --> 00:08:31,083 Have I lost my freedom now? 105 00:08:31,166 --> 00:08:33,375 That's not it. [loudly] I'm worried about your safety. 106 00:08:36,708 --> 00:08:38,958 No matter what you think she did, 107 00:08:39,041 --> 00:08:41,041 it's a fact that she's never harmed me. 108 00:08:42,166 --> 00:08:43,366 [agitatedly] Can you please... 109 00:08:44,583 --> 00:08:46,583 [Hsiao-meng] I was also on that wall. 110 00:08:46,666 --> 00:08:49,291 [deafening silence] 111 00:08:52,208 --> 00:08:53,833 [soft piano music playing] 112 00:08:53,916 --> 00:08:55,208 [watch beeping] 113 00:08:58,916 --> 00:08:59,916 Fang Yi-jen. 114 00:09:00,750 --> 00:09:02,375 I'm not a child anymore. 115 00:09:03,083 --> 00:09:05,458 I don't need a dad who tells me when to eat and sleep 116 00:09:05,541 --> 00:09:07,250 and controls my every move. 117 00:09:10,916 --> 00:09:11,750 [sighs] 118 00:09:11,833 --> 00:09:12,833 I'm sorry. 119 00:09:14,916 --> 00:09:16,208 [Yi-jen] I'm truly sorry. 120 00:09:17,666 --> 00:09:19,416 I have no intention to control you. 121 00:09:21,750 --> 00:09:23,666 I call every day to remind you to eat... 122 00:09:26,125 --> 00:09:28,583 only because it gives me a reason to talk to you. 123 00:09:33,208 --> 00:09:35,291 It's okay if you don't want to come home. 124 00:09:39,083 --> 00:09:41,750 But I don't want to go back to the way we were before, 125 00:09:41,833 --> 00:09:43,250 when we were like strangers. 126 00:09:47,541 --> 00:09:48,916 And you're really too thin. 127 00:09:54,666 --> 00:09:56,416 You should be eating regular meals. 128 00:09:59,000 --> 00:10:01,916 It's really dangerous right now. Come home with me first. 129 00:10:02,500 --> 00:10:05,416 Later, you can live wherever you want. We can discuss it. 130 00:10:06,250 --> 00:10:07,250 Okay? 131 00:10:14,416 --> 00:10:21,416 [soft piano music playing] 132 00:10:32,041 --> 00:10:35,291 [female anchor] There are new developments in the recent shocking serial murders. 133 00:10:35,375 --> 00:10:38,000 The suspect has uploaded videos on social media. 134 00:10:38,083 --> 00:10:41,166 The videos all show that before the killer killed the victims, 135 00:10:41,250 --> 00:10:44,833 {\an8}they were tortured in cold blood until they confessed. 136 00:10:44,916 --> 00:10:46,916 {\an8}[sobbing] 137 00:10:47,000 --> 00:10:48,208 {\an8}I am so sorry. 138 00:10:48,291 --> 00:10:50,131 [Chi-ling on video] We only wanted to run away. 139 00:10:50,208 --> 00:10:52,083 The things that happened afterwards, 140 00:10:52,166 --> 00:10:55,041 none of us knew that they would end up that way. 141 00:10:55,125 --> 00:10:58,958 [Shu-yen in broken voice] I just wanted to forget my past 142 00:10:59,458 --> 00:11:02,208 and start a new life. 143 00:11:04,166 --> 00:11:06,250 {\an8}[wailing] I don't want to die. 144 00:11:06,333 --> 00:11:07,666 {\an8}[sobbing] 145 00:11:07,750 --> 00:11:10,333 {\an8}[Shu-yen] I don't want to die. Please, don't! 146 00:11:10,416 --> 00:11:11,750 [Shu-yen screaming] 147 00:11:11,833 --> 00:11:15,541 [sobbing] 148 00:11:15,625 --> 00:11:18,208 [phone ringing] 149 00:11:18,291 --> 00:11:20,251 - [Chun-lu on video] I beg you... - [Liao] Mm-hmm. 150 00:11:21,416 --> 00:11:23,750 {\an8}Just kill me already. 151 00:11:24,500 --> 00:11:27,541 [Chun-lu] Hsiao Chia-ying had a place that she wanted to go. 152 00:11:27,625 --> 00:11:29,791 Why won't you believe me? 153 00:11:30,708 --> 00:11:33,250 [female officer] I can't find Lin Ming-cheng, but I found this. 154 00:11:33,333 --> 00:11:36,000 [female anchor] One of the videos shows Lin Ming-cheng, 155 00:11:36,083 --> 00:11:40,041 {\an8}CEO of Sevenleaves Social Charity Foundation, who's been missing. 156 00:11:40,125 --> 00:11:42,666 {\an8}He confessed that he once committed murder. 157 00:11:42,750 --> 00:11:46,000 {\an8}His father, Sergeant Lin Ching-jui of Investigation Division, covered it up. 158 00:11:46,083 --> 00:11:47,291 [Liao] Mr. Chang. 159 00:11:47,375 --> 00:11:50,392 Neither Hsueh Hsin-ning nor Hsiao Min-chun has any property under their names. 160 00:11:50,416 --> 00:11:53,916 Moreover, their household registries are outdated with wrong addresses. 161 00:11:54,500 --> 00:11:56,625 We can only locate her by tracing her IP address. 162 00:11:57,916 --> 00:12:00,000 Of all the people who know the truth, 163 00:12:00,083 --> 00:12:01,875 only Lin Ming-cheng is still alive. 164 00:12:01,958 --> 00:12:03,125 We must find him. 165 00:12:03,875 --> 00:12:04,916 Get going. 166 00:12:11,625 --> 00:12:15,458 {\an8}[Ming-cheng groaning] 167 00:12:16,916 --> 00:12:18,291 [exhales] 168 00:12:18,375 --> 00:12:20,250 I shouldn't have left him by himself. 169 00:12:23,083 --> 00:12:25,916 Lin Ming-cheng left me a document before he was abducted. 170 00:12:26,500 --> 00:12:28,642 [Hai-yin] He transferred me his shares of the Foundation 171 00:12:28,666 --> 00:12:29,916 and put me in charge. 172 00:12:30,416 --> 00:12:32,041 I think he had been waiting... 173 00:12:32,666 --> 00:12:34,708 for the killer to get to him. 174 00:12:39,750 --> 00:12:40,791 It's not your fault. 175 00:12:44,250 --> 00:12:45,708 We will find him. 176 00:12:50,333 --> 00:12:52,250 [footsteps approaching rapidly] 177 00:12:52,333 --> 00:12:54,208 Can you guys come and take a look? 178 00:13:02,375 --> 00:13:04,875 [ominous music playing] 179 00:13:08,541 --> 00:13:11,458 I was right about the diary last time. 180 00:13:12,125 --> 00:13:13,458 So I'm sure I can help. 181 00:13:22,000 --> 00:13:25,791 Moreover, if Ms. Hsueh really did all the things that you said she did, 182 00:13:25,875 --> 00:13:27,083 then I want to know why. 183 00:13:31,250 --> 00:13:33,083 What did you want to say earlier? 184 00:13:33,583 --> 00:13:34,791 What did you find? 185 00:13:37,708 --> 00:13:39,541 [Hsiao-meng] Look at this photo. 186 00:13:39,625 --> 00:13:41,458 I took it when I was at her place. 187 00:13:41,541 --> 00:13:43,875 It's Hsiao Min-chun and little Hsiao Chia-ying. 188 00:13:43,958 --> 00:13:46,291 [Hai-yin] How is Hsueh Hsin-ning related to Hsiao Min-chun? 189 00:13:46,375 --> 00:13:48,041 Why would she kill for Hsiao Min-chun? 190 00:13:54,208 --> 00:13:57,208 All we know right now is that the dead body wasn't Hsiao Min-chun's. 191 00:13:59,416 --> 00:14:02,583 It means that Hsiao Min-chun might still be alive. 192 00:14:04,416 --> 00:14:06,166 What about Lin Ming-cheng? 193 00:14:06,250 --> 00:14:07,666 Is there a way to find him? 194 00:14:08,833 --> 00:14:09,916 Take a look at this. 195 00:14:10,000 --> 00:14:12,541 The furniture in the video is all covered with white fabric, 196 00:14:12,625 --> 00:14:15,000 but the background looks identical to the photo. 197 00:14:15,583 --> 00:14:17,851 [Hsiao-meng] Could it be Hsiao Chia-ying's childhood home? 198 00:14:17,875 --> 00:14:20,375 If the killer wants to avenge Hsiao Chia-ying, 199 00:14:20,458 --> 00:14:22,791 her old home would be a good place to do it. 200 00:14:24,708 --> 00:14:27,166 [Hai-yin] On my way here, I was on the phone with Liao. 201 00:14:27,250 --> 00:14:30,083 He said they couldn't find any of their properties nor addresses. 202 00:14:30,166 --> 00:14:32,041 Then, how do we locate this house? 203 00:14:32,125 --> 00:14:37,625 [suspenseful music playing] 204 00:14:37,708 --> 00:14:39,583 - Sanlung City. - Sanlung City. 205 00:14:44,500 --> 00:14:47,250 This type of painted chimney can only be found in Sanlung City. 206 00:14:48,708 --> 00:14:53,708 [paper rustling] 207 00:14:55,291 --> 00:14:58,541 Hsiao Min-chun's last job was at a hospital in Sanlung City. 208 00:14:58,625 --> 00:15:01,000 Maybe we can find her employment info there. 209 00:15:01,083 --> 00:15:08,083 [suspenseful music playing] 210 00:15:08,708 --> 00:15:10,708 [door opens] 211 00:15:10,791 --> 00:15:12,708 [Hsiao-meng] Wait! I want to go too. 212 00:15:22,708 --> 00:15:24,000 [elevator dings] 213 00:15:27,666 --> 00:15:28,875 [door closes] 214 00:15:40,833 --> 00:15:41,666 [car beeps] 215 00:15:41,750 --> 00:15:43,000 [Hsiao-meng] Fang Yi-jen. 216 00:15:44,416 --> 00:15:47,125 Something about the diary somehow bugged me. 217 00:15:47,208 --> 00:15:49,250 Although the handwritings look similar, 218 00:15:49,333 --> 00:15:52,541 someone other than Yuan Chi-ling must have written in here. 219 00:15:53,041 --> 00:15:54,583 Take a look at this flower. 220 00:15:55,500 --> 00:15:58,958 It appears many times in the diary, although not in every entry. 221 00:16:00,041 --> 00:16:01,721 [Yi-jen] I saw this flower in the bus too. 222 00:16:02,625 --> 00:16:04,041 It could be Hsiao Chia-ying. 223 00:16:04,625 --> 00:16:06,208 The person who drew this flower 224 00:16:06,291 --> 00:16:08,916 kept mentioning a place, called the place of rebirth. 225 00:16:10,000 --> 00:16:10,833 [Hsiao-meng] Look here. 226 00:16:10,916 --> 00:16:13,625 {\an8}"A long time ago, a musician lost his beloved one. 227 00:16:13,708 --> 00:16:16,166 {\an8}The King of the Underworld was moved by his songs 228 00:16:16,250 --> 00:16:18,583 and gave his lover a chance for rebirth." 229 00:16:18,666 --> 00:16:21,000 That's the story of Orpheus in Greek mythology. 230 00:16:22,250 --> 00:16:23,625 So it's just a story. 231 00:16:23,708 --> 00:16:25,166 But it's written in the diary 232 00:16:25,250 --> 00:16:27,125 she held her mom's hand under the phoenix tree 233 00:16:27,208 --> 00:16:28,791 and walked into the place of rebirth, 234 00:16:28,875 --> 00:16:31,083 where there was a huge field of daylilies. 235 00:16:31,666 --> 00:16:32,708 It's a real place. 236 00:16:33,333 --> 00:16:35,750 [Hsiao-meng] Yuan Chi-ling's lyrics depict something similar. 237 00:16:38,125 --> 00:16:39,625 ["To Our Faraway Place" plays] 238 00:16:39,708 --> 00:16:42,791 RUNAWAY - RUNAWAY PROJECT BLUETOOTH MUSIC PLAYER 239 00:16:44,333 --> 00:16:48,375 ♪ We can go to the misty mountains ♪ 240 00:16:48,458 --> 00:16:50,625 ♪ And erase our shadows from behind ♪ 241 00:16:50,708 --> 00:16:51,541 MISTY MOUNTAINS 242 00:16:51,625 --> 00:16:55,416 ♪ We can go to a fortified bunker ♪ 243 00:16:55,500 --> 00:16:57,375 ♪ And bury our innocent memories ♪ 244 00:16:57,458 --> 00:16:58,541 SUNGLENG SCENIC AREA 245 00:16:58,625 --> 00:17:01,750 ♪ Or we can go to the deep blue sea ♪ 246 00:17:01,833 --> 00:17:04,708 {\an8}♪ We are nothing before our departure ♪ 247 00:17:04,791 --> 00:17:05,625 {\an8}DEEP BLUE SEA 248 00:17:05,708 --> 00:17:08,833 ♪ Perhaps we can go To the wind-bell valley ♪ 249 00:17:08,916 --> 00:17:11,666 ♪ We might as well start Our path towards rebirth now ♪ 250 00:17:11,750 --> 00:17:12,750 WIND-BELL VALLEY 251 00:17:13,416 --> 00:17:15,500 ♪ At the end of the railway track ♪ 252 00:17:15,583 --> 00:17:18,083 ♪ Lies the nirvana we dream of ♪ 253 00:17:20,541 --> 00:17:22,500 ♪ Through the tunnel ♪ 254 00:17:22,583 --> 00:17:23,791 ♪ Hopes are planted... ♪ 255 00:17:23,875 --> 00:17:25,083 [Hsiao-meng] Pause it. 256 00:17:26,125 --> 00:17:27,958 Misty mountains and deep blue sea. 257 00:17:28,041 --> 00:17:29,916 I went to these places before. 258 00:17:30,000 --> 00:17:31,666 So in the second stanza, 259 00:17:31,750 --> 00:17:33,833 train tracks, tunnel and daylilies 260 00:17:33,916 --> 00:17:36,166 should also describe real places too. 261 00:17:37,625 --> 00:17:40,666 - [suspenseful music playing] - [car door opens] 262 00:17:42,333 --> 00:17:45,458 [Hsiao-meng] So, if we can find the location in the lyrics, 263 00:17:45,541 --> 00:17:48,000 we'll know why Hsiao Chia-ying ran away from home. 264 00:17:49,000 --> 00:17:51,041 [clatters] 265 00:17:53,583 --> 00:17:55,541 [clanks] 266 00:18:01,750 --> 00:18:06,750 [tranquil music playing] 267 00:18:14,083 --> 00:18:18,208 [ominous music playing] 268 00:18:18,291 --> 00:18:19,458 [young Ming-cheng] Wow. 269 00:18:20,083 --> 00:18:21,958 I've never seen so many stars before. 270 00:18:23,541 --> 00:18:26,333 [wood crackling] 271 00:18:26,416 --> 00:18:28,958 [Chia-ying] Doesn't your family take you on a trip? 272 00:18:31,333 --> 00:18:33,625 [Ming-cheng] My parents are the kind of people 273 00:18:33,708 --> 00:18:36,125 who forget about their son when they're busy. 274 00:18:37,500 --> 00:18:40,291 They may not even notice that I'm gone. 275 00:18:43,083 --> 00:18:45,000 But why do I envy you? 276 00:18:46,666 --> 00:18:52,666 [soft music playing] 277 00:18:52,750 --> 00:18:54,666 My mom actually treats me really well. 278 00:18:56,458 --> 00:18:58,541 But sometimes I can't help but think 279 00:18:59,625 --> 00:19:01,333 that she's treating me so well 280 00:19:01,416 --> 00:19:03,833 just to make sure that I will never leave her. 281 00:19:08,458 --> 00:19:10,333 You must feel very stressed, right? 282 00:19:12,791 --> 00:19:14,208 I'm already used to it. 283 00:19:18,166 --> 00:19:20,458 We should swap our parents for a change. 284 00:19:22,333 --> 00:19:24,375 You won't be able to handle my mom. 285 00:19:24,916 --> 00:19:26,666 Because no matter how hard you try, 286 00:19:27,166 --> 00:19:29,291 she will still suspect if you love her. 287 00:19:31,291 --> 00:19:32,666 That sounds really scary. 288 00:19:38,666 --> 00:19:39,916 Will you come save me? 289 00:19:42,041 --> 00:19:42,875 Er... 290 00:19:42,958 --> 00:19:43,958 What I mean is... 291 00:19:47,708 --> 00:19:50,166 [haltingly] Let's say if one day... 292 00:19:50,250 --> 00:19:54,458 your mom is making me feel really stressed 293 00:19:54,541 --> 00:19:55,875 and I can't breathe... 294 00:19:55,958 --> 00:19:57,541 [Chia-ying] I'll come save you. 295 00:20:04,708 --> 00:20:06,625 I'll never turn my back on you either. 296 00:20:06,708 --> 00:20:13,708 [soft music playing] 297 00:20:24,458 --> 00:20:28,625 [weak panting] 298 00:20:28,708 --> 00:20:35,708 [weak groaning] 299 00:20:37,500 --> 00:20:38,500 [grunts] 300 00:20:50,416 --> 00:20:53,916 [Ming-cheng breathing heavily] 301 00:20:54,000 --> 00:20:55,208 [coughs] 302 00:20:59,875 --> 00:21:01,291 [Ming-cheng] Who are you? 303 00:21:01,375 --> 00:21:04,125 [Ming-cheng breathing heavily] 304 00:21:04,208 --> 00:21:05,875 Who is Hsiao Chia-ying to you? 305 00:21:08,250 --> 00:21:10,125 Why are you killing us all? 306 00:21:10,208 --> 00:21:14,791 [eerie music plays and stops abruptly] 307 00:21:14,875 --> 00:21:18,791 SANLUNG GENERAL HOSPITAL 308 00:21:25,791 --> 00:21:27,333 Hey, Ms. Hsu. 309 00:21:27,416 --> 00:21:28,750 [Hai-yin] Hello, Ms. Chen. 310 00:21:28,833 --> 00:21:30,976 - Thank you for helping. - [Ms. Chen] Don't mention it. 311 00:21:31,000 --> 00:21:34,000 Your story about medical malpractice did us a big favor. 312 00:21:34,083 --> 00:21:36,083 I came over as soon as I got your call. 313 00:21:36,166 --> 00:21:37,833 - This way, please. - [Hai-yin] Mmm. 314 00:21:40,500 --> 00:21:42,416 [Ms. Chen] All the old files are here. 315 00:21:42,500 --> 00:21:44,059 I have to get back to the nurses' station. 316 00:21:44,083 --> 00:21:45,291 [Hai-yin] Thank you. 317 00:21:55,166 --> 00:22:00,916 [clatters] 318 00:22:01,000 --> 00:22:05,666 - [suspenseful music playing] - [paper rustling] 319 00:22:07,833 --> 00:22:12,125 [paper rustling] 320 00:22:18,000 --> 00:22:20,958 PERSONNEL INFORMATION HSUEH HSIN-NING, GENERAL SURGEON 321 00:22:21,041 --> 00:22:23,208 [Yi-jen] Hsueh Hsin-ning used to work here. 322 00:22:24,416 --> 00:22:27,291 Is it possible that she met Hsiao Min-chun here? 323 00:22:28,166 --> 00:22:29,333 That is very likely. 324 00:22:30,750 --> 00:22:36,250 [clatters] 325 00:22:39,750 --> 00:22:42,125 [paper rustling] 326 00:22:42,208 --> 00:22:43,250 I found it. 327 00:22:44,125 --> 00:22:45,750 Hsiao Min-Chun's personnel file. 328 00:22:46,458 --> 00:22:47,666 HSIAO MIN-CHUN 329 00:22:47,750 --> 00:22:49,000 The address is in Sanlung City. 330 00:22:55,250 --> 00:22:57,601 [Hai-yin] How come Hsueh Hsin-ning's reason for leaving the job 331 00:22:57,625 --> 00:22:58,875 is death from illness? 332 00:23:07,250 --> 00:23:08,625 Is the person in this photo 333 00:23:10,083 --> 00:23:11,833 really Hsiao Min-chun? 334 00:23:17,083 --> 00:23:20,625 Ms. Hsueh's neck has an identical scar around here too. 335 00:23:21,916 --> 00:23:25,916 [eerie music playing] 336 00:23:26,000 --> 00:23:27,041 So, 337 00:23:27,833 --> 00:23:29,625 the Hsueh Hsin-ning that we know 338 00:23:30,250 --> 00:23:32,166 is actually Hsiao Min-chun. 339 00:23:43,750 --> 00:23:45,708 [clangs] 340 00:23:47,416 --> 00:23:54,416 ["XANADU" playing] 341 00:24:07,541 --> 00:24:12,083 [machine beeping] 342 00:24:14,500 --> 00:24:15,833 [scalpel piercing flesh] 343 00:24:21,250 --> 00:24:22,333 [camcorder beeps] 344 00:24:38,125 --> 00:24:43,166 {\an8}HIGH SCHOOL GIRL KILLED BOYFRIEND AND THEN HERSELF IN A MURDER SUICIDE 345 00:25:10,208 --> 00:25:14,250 [skin scratches] 346 00:26:05,583 --> 00:26:10,666 [surgical instrument squelches flesh] 347 00:26:22,000 --> 00:26:23,083 [Ming-cheng] Are you... 348 00:26:25,625 --> 00:26:28,000 Are you Chia-ying's mom? 349 00:26:28,833 --> 00:26:35,208 [broken panting] 350 00:26:35,291 --> 00:26:36,291 Does it hurt? 351 00:26:39,166 --> 00:26:41,166 You guys murdered Chia-ying back then. 352 00:26:42,416 --> 00:26:45,333 Then you and your dad maligned her as a murderer. 353 00:26:45,416 --> 00:26:47,291 Do you know how much it hurt me? 354 00:26:50,708 --> 00:26:53,125 [short and quick breathing] 355 00:26:53,250 --> 00:26:54,333 I'm sorry. 356 00:26:55,291 --> 00:26:56,875 I'm really sorry. 357 00:26:58,708 --> 00:26:59,791 [scoffs] 358 00:27:01,833 --> 00:27:02,750 However sorry you are, 359 00:27:02,833 --> 00:27:05,250 it still won't bring back my Chia-ying, will it? 360 00:27:09,291 --> 00:27:16,083 [Ming-cheng breathing spasmodically] 361 00:27:16,166 --> 00:27:17,916 To help me get my revenge, 362 00:27:19,833 --> 00:27:23,500 the real Hsueh Hsin-ning gave up her cancer treatment, 363 00:27:25,000 --> 00:27:28,250 [Min-chun] so that I can use her identity after she dies. 364 00:27:31,166 --> 00:27:32,958 I can hardly remember 365 00:27:34,791 --> 00:27:38,166 how many times I was under the knife and then stitched up. 366 00:27:40,583 --> 00:27:42,375 All I can remember... 367 00:27:45,250 --> 00:27:47,958 is the pain that I have endured along the way. 368 00:27:48,041 --> 00:27:50,708 [Ming-cheng whimpering] 369 00:28:07,166 --> 00:28:09,416 I carved out Yuan Chi-ling's larynx. 370 00:28:09,500 --> 00:28:10,750 [Chi-ling sobbing] 371 00:28:10,833 --> 00:28:12,791 I am so sorry. 372 00:28:14,333 --> 00:28:15,666 [flesh squelches] 373 00:28:15,750 --> 00:28:17,666 [blood splashes] 374 00:28:17,750 --> 00:28:20,000 I gouged out Liu Shu-yen's eyeballs. 375 00:28:20,083 --> 00:28:22,000 I'm sorry. 376 00:28:22,083 --> 00:28:23,833 I don't want to die. 377 00:28:23,916 --> 00:28:25,541 [Shu-yen whimpering] 378 00:28:25,625 --> 00:28:26,666 Please, don't! 379 00:28:26,750 --> 00:28:29,291 - [Shu-yen shrieking] - [flesh squelches] 380 00:28:30,500 --> 00:28:32,583 [Min-chun] I cut off Wu Chun-lu's tongue. 381 00:28:33,750 --> 00:28:35,583 [Chun-lu groaning] 382 00:28:35,666 --> 00:28:37,017 - [flesh squelches] - [blood splashes] 383 00:28:37,041 --> 00:28:38,208 [groaning] 384 00:28:39,416 --> 00:28:41,541 [Min-chun] But none of them had the courage 385 00:28:42,333 --> 00:28:44,791 to admit that they lured away Chia-ying, 386 00:28:45,958 --> 00:28:47,125 which caused her death. 387 00:28:47,208 --> 00:28:50,583 [flesh squelches] 388 00:28:50,666 --> 00:28:51,791 [Min-chun] So, 389 00:28:53,000 --> 00:28:56,083 I want to give you guys a taste of the pain that I've felt. 390 00:28:56,833 --> 00:29:01,291 [Ming-cheng breathing heavily] 391 00:29:01,375 --> 00:29:03,250 But your pain is nothing compared to the pain 392 00:29:03,333 --> 00:29:06,875 that you inflicted on a mother when you took away her child! 393 00:29:16,833 --> 00:29:18,291 Killing you guys... 394 00:29:24,375 --> 00:29:26,666 does not even mitigate my pain a bit. 395 00:29:29,083 --> 00:29:31,625 [scoffs] 396 00:29:34,083 --> 00:29:35,166 [Min-chun] Now, 397 00:29:36,625 --> 00:29:37,791 it's your turn. 398 00:29:39,750 --> 00:29:41,833 Do you have an answer for me? 399 00:29:41,916 --> 00:29:46,416 [gagging] 400 00:29:46,500 --> 00:29:52,625 [dramatic music playing] 401 00:29:55,500 --> 00:29:56,333 [clicks] 402 00:29:56,416 --> 00:30:02,416 [blood dripping continuously] 403 00:30:02,500 --> 00:30:07,375 [dramatic music playing] 404 00:30:18,125 --> 00:30:19,625 [breathlessly] I'm sorry. 405 00:30:25,041 --> 00:30:26,916 It was me who killed her. 406 00:30:30,041 --> 00:30:32,208 I killed Hsiao Chia-ying. 407 00:30:42,000 --> 00:30:43,000 [gun firing] 408 00:30:44,541 --> 00:30:45,875 [Chun-lu] Chen Yang-yu. 409 00:30:45,958 --> 00:30:48,158 - [Yang-yu] It hurts so much. - [Chi-ling] Chen Yang-yu. 410 00:30:48,916 --> 00:30:50,333 [Shu-yen] What should we do? 411 00:30:50,416 --> 00:30:51,416 [Chun-lu] Chen Yang-yu. 412 00:30:51,500 --> 00:30:53,208 [Yang-yu gasping] 413 00:30:53,291 --> 00:30:55,583 - It really hurts. - [Chun-lu] Hang in there. 414 00:30:56,458 --> 00:30:57,458 [Chi-ling] Hey! 415 00:30:58,250 --> 00:30:59,250 Chen Yang-yu! 416 00:31:02,208 --> 00:31:03,208 [thuds] 417 00:31:05,833 --> 00:31:07,625 [Yang-yu panting] 418 00:31:07,708 --> 00:31:08,916 [Shu-yen] Chen Yang-yu! 419 00:31:09,333 --> 00:31:10,833 [Hsin-pai] Chen Yang-yu! 420 00:31:10,916 --> 00:31:12,083 [Chun-lu] Chen Yang-yu. 421 00:31:12,791 --> 00:31:17,458 ["Pale" plays] 422 00:31:19,208 --> 00:31:21,833 I didn't do that on purpose. 423 00:31:22,833 --> 00:31:24,458 [Ming-cheng] He charged at me. 424 00:31:25,500 --> 00:31:26,875 I didn't mean to hurt him. 425 00:31:28,291 --> 00:31:32,625 I've got nothing to do with that... 426 00:31:32,708 --> 00:31:34,726 - [Shu-yen] That's right. - [Chi-ling] It's not my fault. 427 00:31:34,750 --> 00:31:37,500 He pulled the trigger. It's got nothing to do with us. 428 00:31:39,208 --> 00:31:41,375 [Shu-yen] It's got nothing to do with us... 429 00:31:46,583 --> 00:31:49,500 [Chun-lu] No! We must take him to the hospital right away. 430 00:31:51,083 --> 00:31:51,958 We can't. 431 00:31:52,041 --> 00:31:54,125 If we do, it will be the end for Lin Ming-cheng. 432 00:31:54,208 --> 00:31:56,458 Are you crazy? We can still save Chen Yang-yu. 433 00:31:56,541 --> 00:31:58,458 If you leave him here, he'll die for sure. 434 00:31:58,541 --> 00:31:59,916 [Chun-lu] Is that what you want? 435 00:32:00,000 --> 00:32:01,458 Chen Yang-yu is already dead. 436 00:32:02,583 --> 00:32:03,708 [thuds] 437 00:32:03,791 --> 00:32:08,000 [engine starts and sputters] 438 00:32:08,083 --> 00:32:09,166 [gun cocking] 439 00:32:09,250 --> 00:32:10,875 We can't give up Lin Ming-cheng. 440 00:32:11,291 --> 00:32:12,371 [yells] What are you doing? 441 00:32:13,208 --> 00:32:14,666 Chen Yang-yu is already dead. 442 00:32:14,750 --> 00:32:16,416 It's too late for us to do anything. 443 00:32:16,500 --> 00:32:18,750 Lin Ming-cheng brought the gun to protect us. 444 00:32:18,833 --> 00:32:20,166 We are all responsible. 445 00:32:20,250 --> 00:32:21,750 [Hsin-pai] Let go! 446 00:32:21,833 --> 00:32:24,309 - [Chia-ying] Stop pulling me! - [Hsin-pai] Put the gun down first! 447 00:32:24,333 --> 00:32:27,791 [Shu-yen] What are you doing, Hsiao Chia-ying? Let go! 448 00:32:27,875 --> 00:32:28,958 Let go! 449 00:32:29,041 --> 00:32:31,041 - [gun firing] - [girls screaming] 450 00:32:31,125 --> 00:32:33,666 [Shu-yen] Let go of the gun! It's dangerous! 451 00:32:33,750 --> 00:32:36,791 - [Chia-ying] Stop pulling me! - [Shu-yen] Let go! 452 00:32:36,875 --> 00:32:38,809 - [Chia-ying] Go away! - [Chi-ling] Hsiao Chia-ying! 453 00:32:38,833 --> 00:32:40,953 - [Shu-yen] Let go first. - [Chi-ling] It's dangerous. 454 00:32:41,791 --> 00:32:43,333 [Chia-ying] Get off me! 455 00:32:45,291 --> 00:32:47,458 - [Shu-yen] That's enough! - [Chia-ying] Get off me! 456 00:32:47,541 --> 00:32:50,000 [Chi-ling] Get out of my way! 457 00:32:50,083 --> 00:32:51,583 [Ming-cheng] Hsiao Chia-ying! 458 00:32:51,666 --> 00:32:52,916 [Chun-lu] Go away! 459 00:32:56,208 --> 00:32:58,208 [Shu-yen] Put it down first! 460 00:32:59,833 --> 00:33:01,625 Stop it already. 461 00:33:03,666 --> 00:33:05,541 [Chi-ling] She has loosened her grip. 462 00:33:06,958 --> 00:33:09,541 ♪ Guess ♪ 463 00:33:09,625 --> 00:33:13,333 ♪ Fate will allow whom to put down first ♪ 464 00:33:13,416 --> 00:33:17,333 ♪ Who will be burnt out? You, me or him? ♪ 465 00:33:17,416 --> 00:33:20,916 ♪ All of us perhaps ♪ 466 00:33:21,000 --> 00:33:28,000 ♪ Nobody can get away by themselves Hypocritically and deceptively ♪ 467 00:33:28,083 --> 00:33:31,750 ♪ How will the end come about? ♪ 468 00:33:31,833 --> 00:33:36,916 ♪ And how should it be buried? ♪ 469 00:33:37,000 --> 00:33:42,916 ♪ Let it be, tell me how I can stay ♪ 470 00:33:43,000 --> 00:33:47,500 ♪ Every romance of the past ♪ 471 00:33:47,583 --> 00:33:52,666 ♪ All appears to be too pale ♪ 472 00:33:54,916 --> 00:33:56,356 [Ming-cheng softly] Hsiao Chia-ying. 473 00:33:57,583 --> 00:34:00,750 [Ming-cheng gasping] 474 00:34:02,500 --> 00:34:03,583 Hsiao Chia-ying. 475 00:34:04,708 --> 00:34:07,041 [thunder rumbling] 476 00:34:10,208 --> 00:34:11,458 [raises voice] Hsiao Chia-ying! 477 00:34:12,916 --> 00:34:14,375 [Ming-cheng] Hsiao Chia-ying! 478 00:34:17,083 --> 00:34:18,833 [Ming-cheng yells] Hsiao Chia-ying! 479 00:34:20,875 --> 00:34:22,041 ♪ Look ♪ 480 00:34:23,625 --> 00:34:26,208 ♪ This flower will eventually fall ♪ 481 00:34:27,541 --> 00:34:33,375 ♪ Either it will blossom or someone will pick it ♪ 482 00:34:35,666 --> 00:34:37,125 ♪ Listen ♪ 483 00:34:38,291 --> 00:34:41,041 ♪ The wind may speak... ♪ 484 00:34:41,125 --> 00:34:42,583 [Ming-cheng] Hsiao Chia-ying... 485 00:34:43,458 --> 00:34:45,166 died because of me. 486 00:34:46,333 --> 00:34:47,916 But all I wanted was... 487 00:34:50,875 --> 00:34:52,291 to protect her. 488 00:34:54,958 --> 00:34:56,625 [Ming-cheng] Ms. Hsiao. 489 00:34:57,625 --> 00:34:59,458 I've told you the whole truth. 490 00:35:00,625 --> 00:35:01,875 She only died 491 00:35:03,208 --> 00:35:04,958 because she wanted to help me. 492 00:35:05,041 --> 00:35:06,166 [skin scratches] 493 00:35:06,250 --> 00:35:08,333 [Ming-cheng] Over the past 15 years, 494 00:35:09,583 --> 00:35:12,166 I've never forgot about her for a single day. 495 00:35:13,041 --> 00:35:15,666 Why didn't you come forward with the truth? 496 00:35:16,291 --> 00:35:17,875 I couldn't. 497 00:35:19,750 --> 00:35:20,833 [thumps] 498 00:35:20,916 --> 00:35:23,333 [Min-chun] You had 15 years to tell the truth, 499 00:35:23,916 --> 00:35:25,250 [loudly] but you didn't. 500 00:35:27,625 --> 00:35:29,875 You allowed your dad to frame her... 501 00:35:29,958 --> 00:35:31,000 [creaking] 502 00:35:31,083 --> 00:35:33,916 ...and left her to rot away in the mountains. 503 00:35:35,125 --> 00:35:36,583 You played dumb 504 00:35:37,375 --> 00:35:39,125 and kept your mouth shut. 505 00:35:41,875 --> 00:35:43,791 [Min-chun] You didn't care about Chia-ying. 506 00:35:43,875 --> 00:35:45,708 [yells] You only cared about yourself! 507 00:35:46,291 --> 00:35:48,583 How could you say you wanted to protect her? 508 00:35:48,666 --> 00:35:50,466 [Min-chun yells] You're not allowed to say so! 509 00:35:53,333 --> 00:36:00,250 ♪ Nobody can get away by themselves Hypocritically and deceptively ♪ 510 00:36:00,333 --> 00:36:03,833 ♪ How will the end come about? ♪ 511 00:36:03,916 --> 00:36:08,958 ♪ And how should it be buried? ♪ 512 00:36:09,041 --> 00:36:11,208 ♪ Let it be, tell me how I can... ♪ 513 00:36:11,291 --> 00:36:12,541 [softly] Chia-ying. 514 00:36:14,375 --> 00:36:15,625 I'm sorry. 515 00:36:15,708 --> 00:36:19,625 ♪ Every romance of the past ♪ 516 00:36:19,708 --> 00:36:24,541 ♪ All appears to be too pale ♪ 517 00:36:25,125 --> 00:36:27,208 [Hai-yin] If Hsiao-meng are right, 518 00:36:27,291 --> 00:36:30,291 Hsiao Min-chun underwent plastic surgeries to carry out her revenge plan. 519 00:36:30,375 --> 00:36:33,708 She used Hsueh Hsin-ning's identity to become the medical examiner. 520 00:36:33,791 --> 00:36:35,500 Her motive was to get close to you 521 00:36:35,583 --> 00:36:39,083 and to find out what Lin Ching-jui did during the Hsiao Chia-ying case. 522 00:36:39,791 --> 00:36:41,125 The first step of her plan 523 00:36:41,208 --> 00:36:44,375 was to fake her own fall to death. 524 00:36:44,958 --> 00:36:46,708 Not only did she frame you for the murder, 525 00:36:46,791 --> 00:36:49,541 but she could also insert herself in your investigation, 526 00:36:49,625 --> 00:36:51,958 steering you away from the real Hsiao Min-chun. 527 00:36:52,791 --> 00:36:53,791 Give me the key. 528 00:36:54,708 --> 00:36:55,958 I know where it is. I'll drive. 529 00:37:04,750 --> 00:37:06,375 Ms. Hsueh once told me that 530 00:37:07,166 --> 00:37:09,625 she wouldn't want to forget what it feels like to be a human. 531 00:37:09,708 --> 00:37:11,208 [car door opens] 532 00:37:11,291 --> 00:37:14,708 [Hsiao-meng] If she was really behind all these things, 533 00:37:16,166 --> 00:37:17,875 she must be feeling terrible. 534 00:37:19,375 --> 00:37:20,791 [engine starts] 535 00:37:28,125 --> 00:37:29,125 Let's go. 536 00:37:33,791 --> 00:37:36,125 [engine revs] 537 00:37:36,208 --> 00:37:39,000 [intense music playing] 538 00:37:39,083 --> 00:37:40,083 [yells] Fang Yi-jen! 539 00:37:41,208 --> 00:37:42,458 [tires squealing] 540 00:37:47,333 --> 00:37:48,333 [Liao] Mr. Chang. 541 00:37:49,125 --> 00:37:50,833 We've tracked down her IP address. 542 00:37:50,916 --> 00:37:53,000 Hsueh Hsin-ning used to live there. 543 00:37:53,083 --> 00:37:55,083 - Is the tactical team ready? - On the way. 544 00:37:55,166 --> 00:37:56,000 Let's go! 545 00:37:56,083 --> 00:37:58,833 [engine starting] 546 00:38:00,416 --> 00:38:01,833 [police sirens blaring] 547 00:38:01,916 --> 00:38:02,791 [engine starting] 548 00:38:02,875 --> 00:38:08,333 - [police sirens blaring] - [tires squealing] 549 00:38:08,416 --> 00:38:15,250 [dramatic music playing] 550 00:38:15,333 --> 00:38:17,291 [Hai-yin] Fang Yi-jen, what's going on? 551 00:38:17,375 --> 00:38:20,041 Do you think you must handle it by yourself again? 552 00:38:21,333 --> 00:38:23,041 [Hsiao-meng] You are unbelievable! 553 00:38:23,125 --> 00:38:24,750 Fang Yi-jen, explain yourself. 554 00:38:24,833 --> 00:38:26,873 [Hsiao-meng] Don't just keep everything to yourself. 555 00:38:29,833 --> 00:38:32,125 I'm sorry, but it could be dangerous. 556 00:38:32,875 --> 00:38:34,583 You both mean a lot to me. 557 00:38:38,458 --> 00:38:39,750 I'll call Liao. 558 00:38:39,833 --> 00:38:41,041 You be careful. 559 00:38:43,625 --> 00:38:48,416 [police sirens blaring] 560 00:38:48,500 --> 00:38:50,860 [officer over radio] Mr. Chang, the IP address hasn't moved. 561 00:38:51,833 --> 00:38:54,000 Move faster. We must apprehend the killer. 562 00:38:54,083 --> 00:38:55,083 Roger. 563 00:38:59,458 --> 00:39:01,208 [tires squealing] 564 00:39:03,291 --> 00:39:04,291 [car door opens] 565 00:39:05,791 --> 00:39:06,791 [car door closes] 566 00:39:08,833 --> 00:39:10,958 {\an8}[metal door squeaks and clangs] 567 00:39:34,166 --> 00:39:37,125 [thuds and clatters] 568 00:39:38,166 --> 00:39:43,041 [dog barking in the distance] 569 00:39:56,958 --> 00:40:03,750 [suspenseful music playing] 570 00:40:03,833 --> 00:40:05,473 [officer] Alpha 3 finds a suspicious box. 571 00:40:05,500 --> 00:40:07,083 [loudly] Tell Mr. Chang, hurry! 572 00:40:07,583 --> 00:40:10,875 [metal clanking] 573 00:40:12,541 --> 00:40:14,500 [computer beeps] 574 00:40:14,583 --> 00:40:16,500 [Keng-hao] Damn. We got played. 575 00:40:16,583 --> 00:40:19,541 [phone buzzing] 576 00:40:19,625 --> 00:40:20,458 [Liao] Hello? 577 00:40:20,541 --> 00:40:22,083 Have you found Lin Ming-cheng? 578 00:40:22,166 --> 00:40:24,458 - [Hai-yin] Is Fang Yi-jen there? - Fang Yi-jen? 579 00:40:24,541 --> 00:40:27,125 We're at Hsueh Hsin-ning's old place and it's empty. 580 00:40:27,208 --> 00:40:28,583 What are you talking about? 581 00:40:28,666 --> 00:40:30,458 Hsueh Hsin-ning is Hsiao Min-chun. 582 00:40:30,541 --> 00:40:32,708 [in raised voice] They are the same person? 583 00:40:34,041 --> 00:40:35,125 The same person? 584 00:41:04,041 --> 00:41:05,541 [thuds] 585 00:41:05,625 --> 00:41:09,541 [suspenseful music playing] 586 00:41:17,833 --> 00:41:19,583 [phone buzzing] 587 00:41:20,875 --> 00:41:21,875 Hello? 588 00:41:22,166 --> 00:41:24,041 [Yi-jen] I've found Lin Ming-cheng. 589 00:41:24,125 --> 00:41:25,125 How is he? 590 00:41:26,958 --> 00:41:31,416 - [footsteps approaching] - [Hai-yin over phone] Fang Yi-jen! 591 00:41:31,500 --> 00:41:32,333 [gun cocking] 592 00:41:32,416 --> 00:41:35,458 [ominous music playing] 593 00:41:38,083 --> 00:41:39,333 Fang Yi-jen! 594 00:41:39,416 --> 00:41:40,416 Hello? 595 00:41:40,833 --> 00:41:42,791 Excuse me. Can you please drive faster? 596 00:41:42,875 --> 00:41:46,666 [police sirens blaring] 597 00:41:52,333 --> 00:41:59,333 [dramatic music intensifies and dies down abruptly] 598 00:41:59,416 --> 00:42:06,416 [muffled buzzing] 599 00:42:10,791 --> 00:42:16,250 - [intense music playing] - [police sirens blaring] 600 00:42:16,333 --> 00:42:18,267 [officer] Mr. Chang, we found a syringe at the scene. 601 00:42:18,291 --> 00:42:19,291 Okay. 602 00:42:19,375 --> 00:42:24,041 [police sirens blaring] 603 00:42:24,125 --> 00:42:25,375 [camera shutter clicking] 604 00:42:25,458 --> 00:42:29,333 [police sirens blaring continues] 605 00:42:29,416 --> 00:42:30,708 [camera shutter clicks] 606 00:42:34,500 --> 00:42:35,750 [camera shutter clicks] 607 00:42:38,041 --> 00:42:39,333 [camera shutter clicks] 608 00:42:39,416 --> 00:42:43,666 [intense music playing] 609 00:42:43,750 --> 00:42:47,958 - [intense music stops abruptly] - [police sirens blaring] 610 00:42:48,041 --> 00:42:49,458 [car door opens] 611 00:42:52,791 --> 00:42:53,833 [car door closes] 612 00:42:53,916 --> 00:42:55,356 [Hsiao-meng] It's Fang Yi-jen's car. 613 00:42:59,041 --> 00:43:00,458 [officer 1] Sorry, no entry. 614 00:43:00,541 --> 00:43:02,166 [Hai-yin] Okay, we understand. 615 00:43:02,250 --> 00:43:04,333 - [officer 2] Sorry, police on duty. - Liao! 616 00:43:04,416 --> 00:43:05,250 [Hsiao-meng] Liao! 617 00:43:05,333 --> 00:43:07,101 [Hai-yin] I understand. We know someone inside. 618 00:43:07,125 --> 00:43:09,583 [Liao] Sir, let me handle this. Thank you. 619 00:43:09,666 --> 00:43:11,125 Where is Fang Yi-jen? You found him? 620 00:43:11,208 --> 00:43:13,416 [Liao] No sight of Fang Yi-jen, only Lin Ming-cheng. 621 00:43:14,875 --> 00:43:16,500 - But Lin Ming-cheng is... - I know. 622 00:43:17,375 --> 00:43:19,500 Can you just let me in to take a look? 623 00:43:19,583 --> 00:43:22,291 - Can you let me in to take a look? - Enough, calm down. 624 00:43:22,375 --> 00:43:24,875 [Hai-yin] We won't go inside. We can look from the outside. 625 00:43:24,958 --> 00:43:26,916 Mr. Chang is here. I can't let you in. 626 00:43:27,000 --> 00:43:28,320 [Keng-hao] What info do you have? 627 00:43:29,083 --> 00:43:30,833 Why did Fang Yi-jen come here by himself? 628 00:43:30,916 --> 00:43:32,791 He was trying to save Lin Ming-cheng. 629 00:43:32,875 --> 00:43:34,916 Did Hsueh Hsin-ning take Fang Yi-jen? 630 00:43:36,750 --> 00:43:38,208 We're not sure right now. 631 00:43:38,541 --> 00:43:39,833 But it's very likely. 632 00:43:41,041 --> 00:43:42,250 Are there any clues? 633 00:43:42,333 --> 00:43:43,916 Do you know where Fang Yi-jen might be? 634 00:43:44,000 --> 00:43:45,666 [Liao] Hsiao-meng, calm down. 635 00:43:45,750 --> 00:43:47,791 - If I knew, I'd tell you. - What do you mean? 636 00:43:47,875 --> 00:43:49,125 Is Fang Yi-jen in danger? 637 00:43:49,208 --> 00:43:51,083 Answer me. Is Fang Yi-jen in danger? 638 00:43:51,166 --> 00:43:53,708 - Tell me. - Hsiao-meng, listen to him and calm down. 639 00:43:53,791 --> 00:43:55,833 Listen to him? How can I calm down? 640 00:43:55,916 --> 00:43:58,291 I have no one else. Fang Yi-jen is all I have. 641 00:44:05,208 --> 00:44:07,291 [dog rustling] 642 00:44:07,375 --> 00:44:09,125 [dog barking] 643 00:44:09,208 --> 00:44:11,288 [female officer] Sir, the K-9 team has got something. 644 00:44:12,666 --> 00:44:14,916 Escort them away. Don't let them interfere. 645 00:44:15,958 --> 00:44:16,958 Mr. Chang. 646 00:44:17,250 --> 00:44:20,750 - Hey! Just let us take a look inside! - [Liao] Okay! Let me handle this. 647 00:44:20,833 --> 00:44:21,666 Please! 648 00:44:21,750 --> 00:44:23,166 I'll keep you in the loop. 649 00:44:23,250 --> 00:44:25,375 I want to find your dad as much as you do. 650 00:44:25,458 --> 00:44:27,708 Can you calm down? Please take her home first. 651 00:44:27,791 --> 00:44:29,416 [Liao] I will be in touch. 652 00:44:29,791 --> 00:44:31,000 Will you answer my call? 653 00:44:31,750 --> 00:44:33,666 All right! Just go home first. 654 00:44:41,375 --> 00:44:43,708 - [car door opens] - Hsiao-meng. 655 00:44:43,791 --> 00:44:45,191 [Hai-yin] The doors are not locked. 656 00:44:48,958 --> 00:44:49,833 [car door closes] 657 00:44:49,916 --> 00:44:51,916 - [engine revving] - [tires squealing] 658 00:45:02,916 --> 00:45:05,375 [squeaking] 659 00:45:16,750 --> 00:45:19,583 [metal clangs and squeaks] 660 00:45:22,791 --> 00:45:24,166 [Yi-jen] Why am I here? 661 00:45:27,750 --> 00:45:29,208 Why am I here? 662 00:45:34,333 --> 00:45:36,583 [suspenseful music playing] 663 00:45:48,250 --> 00:45:49,458 I trusted you. 664 00:45:54,250 --> 00:45:55,583 But you deceived me. 665 00:45:59,000 --> 00:46:00,333 You deceived everyone. 666 00:46:02,333 --> 00:46:03,833 To save Lin Ming-cheng, 667 00:46:04,916 --> 00:46:07,333 you set up Hsiao Chia-ying to be the murderer. 668 00:46:09,833 --> 00:46:11,583 Do you know how many people died? 669 00:46:19,083 --> 00:46:20,333 I became an accomplice. 670 00:46:23,916 --> 00:46:25,583 [yells] I'm an accomplice! 671 00:46:25,666 --> 00:46:27,083 Why are you following me? 672 00:46:27,166 --> 00:46:28,708 Why won't you leave me alone? 673 00:46:28,791 --> 00:46:31,000 Answer me! Just say something! 674 00:46:34,291 --> 00:46:35,875 [softly] Please just answer me. 675 00:46:41,916 --> 00:46:43,708 Is it me who wouldn't leave? 676 00:46:44,541 --> 00:46:46,583 Or is it you who don't want me to leave? 677 00:46:49,625 --> 00:46:51,375 [Ching-jui] What are you scared of? 678 00:46:55,416 --> 00:46:56,416 I... 679 00:46:57,958 --> 00:46:59,916 I don't understand what you are saying. 680 00:47:01,583 --> 00:47:04,291 The Hsiao Chia-ying case 15 years ago was not right. 681 00:47:05,250 --> 00:47:06,958 Why didn't you dig deeper? 682 00:47:09,083 --> 00:47:10,125 You told me... 683 00:47:13,125 --> 00:47:14,583 there was nothing wrong. 684 00:47:15,958 --> 00:47:17,875 The case was suspicious, 685 00:47:18,916 --> 00:47:20,375 but you turned a blind eye. 686 00:47:23,666 --> 00:47:24,875 I trusted you. 687 00:47:27,291 --> 00:47:29,458 You refuse to let me go. 688 00:47:30,541 --> 00:47:31,666 Jen. 689 00:47:32,583 --> 00:47:34,333 [Ching-jui] What are you afraid of? 690 00:47:39,958 --> 00:47:41,541 If I find out the truth... 691 00:47:46,791 --> 00:47:48,250 will you still be here? 692 00:47:51,458 --> 00:47:57,666 [melancholy music playing] 693 00:48:11,041 --> 00:48:14,916 [eerie music playing] 694 00:48:22,833 --> 00:48:23,916 I'm sorry. 695 00:48:29,708 --> 00:48:30,708 Jen. 696 00:48:33,416 --> 00:48:35,000 For your child, 697 00:48:36,791 --> 00:48:38,291 how much would you sacrifice? 698 00:48:38,833 --> 00:48:45,833 [melancholy music playing] 699 00:48:52,208 --> 00:48:53,958 [ominous clank] 700 00:48:57,625 --> 00:49:03,833 [footsteps approaching] 701 00:49:05,041 --> 00:49:11,875 [ominous music playing] 702 00:49:13,500 --> 00:49:18,041 [footsteps approaching] 703 00:49:21,000 --> 00:49:24,750 [ominous music intensifies] 704 00:49:49,208 --> 00:49:50,208 It's your turn now. 705 00:49:51,041 --> 00:49:52,333 Fang Yi-jen. 706 00:49:56,666 --> 00:49:57,791 [Yi-jen] I'm sorry. 707 00:50:00,250 --> 00:50:01,875 I'm sorry, Hsiao Min-chun. 708 00:50:05,083 --> 00:50:07,791 Fifteen years ago, I failed to give you the truth. 709 00:50:13,958 --> 00:50:15,875 But now, at least let me tell you... 710 00:50:17,541 --> 00:50:19,666 the last place where Hsiao Chia-ying went. 711 00:50:27,208 --> 00:50:29,250 [ominous music stops abruptly] 712 00:50:30,375 --> 00:50:33,375 [closing theme music playing] 51494

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.