Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:09,666
[wheels spinning]
2
00:00:09,750 --> 00:00:11,309
- [Yang-yu] Step on it.
- [Chun-lu] I am.
3
00:00:11,333 --> 00:00:13,875
- [Yang-yu] Step harder.
- [Chun-lu] It's stuck.
4
00:00:13,958 --> 00:00:15,125
[Yang-yu] Step harder!
5
00:00:15,208 --> 00:00:16,666
Step harder! Harder!
6
00:00:16,750 --> 00:00:19,267
- [Chun-lu] I'm doing it.
- [Yang-yu] Then why is it not moving?
7
00:00:19,291 --> 00:00:22,583
- [Chun-lu] How could it happen?
- [wheels spinning]
8
00:00:22,666 --> 00:00:24,416
[Chia-ying] The tire is stuck.
9
00:00:24,541 --> 00:00:25,621
[Ming-cheng] Give me a sec!
10
00:00:25,666 --> 00:00:26,708
[mumbles]
11
00:00:27,875 --> 00:00:29,851
[Chia-ying] Wu Chun-lu,
take your foot off the pedal.
12
00:00:29,875 --> 00:00:31,833
[Yang-yu] This wouldn't happen
if I were driving.
13
00:00:32,583 --> 00:00:34,226
- [thuds]
- [Ming-cheng] Give it another try.,
14
00:00:34,250 --> 00:00:35,750
[Yang-yu] Step on it.
15
00:00:35,833 --> 00:00:36,750
[engine revving]
16
00:00:36,833 --> 00:00:37,666
DAHUA BUS 716
17
00:00:37,750 --> 00:00:40,041
[wheels spinning]
18
00:00:40,125 --> 00:00:42,726
- [Yang-yu] Don't just step on it.
- [Chun-lu] It still won't budge.
19
00:00:42,750 --> 00:00:44,750
- [Chun-lu] What?
- [Chi-ling] What else can we do?
20
00:00:44,833 --> 00:00:46,083
We must get off and push.
21
00:00:47,208 --> 00:00:48,875
[Chi-ling] I'm not strong enough.
22
00:00:48,958 --> 00:00:50,118
[Yang-yu] You are so useless.
23
00:00:50,166 --> 00:00:53,333
- [Chun-lu] Then you go down and push.
- Okay, let's all go down and push.
24
00:00:53,416 --> 00:00:58,208
- [thunder rumbling]
- ["To Our Faraway Place" plays]
25
00:00:58,291 --> 00:01:00,000
- [boys grunt]
- [Chia-ying] Push on three!
26
00:01:00,083 --> 00:01:02,208
One, two, three!
27
00:01:02,291 --> 00:01:04,000
[all grunt]
28
00:01:04,541 --> 00:01:06,976
- [Chia-ying] One more time!
- [Yang-yu] Hurry, push a little harder.
29
00:01:07,000 --> 00:01:07,916
[Chia-ying] Okay.
30
00:01:08,000 --> 00:01:10,791
Yes, we can... One, two, three.
31
00:01:10,875 --> 00:01:13,083
[all grunt]
32
00:01:14,000 --> 00:01:15,833
Wu Chun-lu, step harder on the gas.
33
00:01:18,083 --> 00:01:19,458
[engine revving]
34
00:01:21,833 --> 00:01:23,416
[engine revving intensely]
35
00:01:23,500 --> 00:01:24,958
[wheels spinning intensely]
36
00:01:26,958 --> 00:01:28,583
[Chun-lu] Push harder, everyone!
37
00:01:29,708 --> 00:01:30,791
One more time!
38
00:01:30,875 --> 00:01:33,000
One, two, three!
39
00:01:33,083 --> 00:01:34,083
[all grunt]
40
00:01:34,583 --> 00:01:36,916
[Chi-ling] I don't think
I can push any more.
41
00:01:37,000 --> 00:01:39,250
[all grunt]
42
00:01:39,333 --> 00:01:41,333
[Chia-ying] Before we met one another,
43
00:01:41,416 --> 00:01:43,666
we never knew
what it meant to be a family.
44
00:01:50,583 --> 00:01:51,666
[engine starting]
45
00:01:51,750 --> 00:01:53,416
[all gasp in amazement]
46
00:01:53,500 --> 00:01:54,666
- [clamors]
- [Chun-lu] Fuck!
47
00:01:54,750 --> 00:01:56,642
[Chia-ying] Those who never care
about our feelings,
48
00:01:56,666 --> 00:01:58,000
but demand our obedience.
49
00:01:58,083 --> 00:01:58,916
[bus door shuts]
50
00:01:59,000 --> 00:02:01,250
- Those who have never understood us...
- [man] Stop!
51
00:02:01,333 --> 00:02:03,375
...but only want us to follow their plans.
52
00:02:03,458 --> 00:02:04,375
[joyful cheers]
53
00:02:04,458 --> 00:02:05,875
Are those people our family?
54
00:02:05,958 --> 00:02:08,375
- [joyfully] Bye!
- [joyfully] Bye!
55
00:02:08,458 --> 00:02:10,666
[wood crackling]
56
00:02:10,750 --> 00:02:12,333
[Chia-ying] After I met them,
57
00:02:13,083 --> 00:02:14,250
I finally learned that...
58
00:02:15,208 --> 00:02:16,208
family
59
00:02:17,500 --> 00:02:20,833
are the people who stay together
and share each other's happiness.
60
00:02:20,916 --> 00:02:22,041
[inaudible cheers]
61
00:02:24,875 --> 00:02:26,416
When difficulties arise,
62
00:02:26,500 --> 00:02:28,458
they won't abandon each other
63
00:02:28,541 --> 00:02:30,500
but overcome the difficulties together.
64
00:02:32,000 --> 00:02:34,041
- One, two, three!
- [all grunt]
65
00:02:35,375 --> 00:02:36,416
[wheels spinning]
66
00:02:37,541 --> 00:02:39,458
[Ming-cheng] One, two...
67
00:02:39,541 --> 00:02:40,541
[all] Three!
68
00:02:40,625 --> 00:02:42,958
[all grunt]
69
00:02:43,958 --> 00:02:45,166
[rocks crumble]
70
00:02:45,250 --> 00:02:47,083
- [girls softly scream]
- [thuds]
71
00:02:51,958 --> 00:02:54,708
[joyful cheers]
72
00:02:54,791 --> 00:02:57,750
[Chia-ying] I think
we have found each other.
73
00:02:58,833 --> 00:03:00,791
I believe as long as we stay together,
74
00:03:01,791 --> 00:03:04,166
there's nothing we can't accomplish.
75
00:03:07,125 --> 00:03:09,500
♪ Through the tunnel... ♪
76
00:03:09,583 --> 00:03:10,791
["To Our Faraway Place" stops]
77
00:03:10,875 --> 00:03:17,875
{\an8}[theme music playing]
78
00:04:17,708 --> 00:04:22,125
[police sirens blaring]
79
00:04:22,208 --> 00:04:26,500
[vehicle approaching]
80
00:04:26,583 --> 00:04:27,583
[car door opens]
81
00:04:28,791 --> 00:04:29,791
[car door shuts]
82
00:04:36,083 --> 00:04:37,166
[equipment beeps]
83
00:04:37,250 --> 00:04:39,416
[camera shutter clicking]
84
00:04:39,500 --> 00:04:42,100
- [Liao] Kuan. The Foundation called it in.
- [Cheng-kuan] Mm-hmm.
85
00:04:42,125 --> 00:04:45,541
[Liao] They found the body
when they came in to get some spare parts.
86
00:04:45,625 --> 00:04:47,166
[camera shutter clicking]
87
00:04:47,250 --> 00:04:50,541
[police sirens blaring]
88
00:04:51,125 --> 00:04:53,375
[Hsin-ning] There are
petechiae in the eyes.
89
00:04:54,000 --> 00:04:56,250
Preliminary cause of death
is asphyxiation.
90
00:04:56,333 --> 00:04:58,875
I need to remove the stiches on his mouth.
91
00:04:58,958 --> 00:05:01,333
[intense music playing]
92
00:05:01,416 --> 00:05:03,083
[Hsin-ning] Fang Yi-jen!
93
00:05:03,166 --> 00:05:05,333
How much more evidence do you need
94
00:05:05,416 --> 00:05:07,833
to convince you that
Lin Ching-jui did all these?
95
00:05:10,875 --> 00:05:12,666
You don't know the real him.
96
00:05:13,625 --> 00:05:14,625
[rubber glove rips]
97
00:05:21,875 --> 00:05:22,875
What is it?
98
00:05:23,583 --> 00:05:25,000
Why did you bring him here?
99
00:05:26,583 --> 00:05:29,017
[Cheng-kuan] What are you fussing about?
Mr. Chang isn't here yet.
100
00:05:29,041 --> 00:05:31,500
I'm not.
Things are so complicated right now.
101
00:05:31,583 --> 00:05:35,166
- [scissors snipping]
- [camera shutter clicks]
102
00:05:35,250 --> 00:05:36,708
[camera shutter clicking]
103
00:05:37,833 --> 00:05:41,583
- [scissors snipping]
- [flesh squelches]
104
00:05:42,500 --> 00:05:44,666
[Hsin-ning] Wu Chun-lu's tongue
is missing.
105
00:05:44,750 --> 00:05:46,000
So the cause of death
106
00:05:46,083 --> 00:05:49,166
is likely excessive blood loss
from the mouth pooling into the lungs,
107
00:05:49,250 --> 00:05:50,500
causing asphyxiation.
108
00:05:50,583 --> 00:05:52,875
The death would have been very painful.
109
00:05:52,958 --> 00:05:55,125
[female officer] Chief, we found this.
110
00:05:55,208 --> 00:05:56,500
[Cheng-kuan] Okay.
111
00:05:56,625 --> 00:05:57,625
Fang Yi-jen.
112
00:05:59,916 --> 00:06:03,916
[Yi-jen] This is one of the two rings
in the photo Hsiao Min-chun gave me.
113
00:06:04,000 --> 00:06:05,541
Where's the other one?
114
00:06:05,625 --> 00:06:08,041
In the group photo,
Kuo Hsin-pai was wearing it.
115
00:06:08,125 --> 00:06:09,666
[Cheng-kuan] Kuo Hsin-pai...
116
00:06:10,666 --> 00:06:11,833
[camera shutter clicks]
117
00:06:12,916 --> 00:06:14,250
- [Cheng-kuan] Liao.
- Huh?
118
00:06:14,333 --> 00:06:16,791
- [Cheng-kuan] Notify Wu Chun-lu's family.
- Okay.
119
00:06:17,750 --> 00:06:19,083
[camera shutter clicking]
120
00:06:19,166 --> 00:06:23,125
SEVENLEAVES SOCIAL CHARITY FOUNDATION
121
00:06:23,208 --> 00:06:25,208
[Ming-cheng] Did you hear
what happened to Chun-lu?
122
00:06:28,875 --> 00:06:32,333
The police just called
and wanted you to go in for questioning.
123
00:06:32,416 --> 00:06:34,291
Okay, as it should be.
124
00:06:38,625 --> 00:06:41,250
When I was reviewing
the fundraising dinner expenses,
125
00:06:41,333 --> 00:06:44,708
I found out the Foundation
regularly sent money to this account,
126
00:06:44,791 --> 00:06:46,750
but it didn't say whose account it was.
127
00:06:46,833 --> 00:06:48,250
Can you please take a look?
128
00:06:50,458 --> 00:06:53,250
SEVENLEAVES SOCIAL CHARITY FOUNDATION
MONTHLY EXPENSES
129
00:06:55,041 --> 00:06:55,916
[Ming-cheng] Aah.
130
00:06:56,000 --> 00:06:58,083
It should be the cleaning lady's account.
131
00:06:58,166 --> 00:06:59,958
She was referred to us by a friend.
132
00:07:00,041 --> 00:07:02,166
Formal invoicing procedures were not used.
133
00:07:08,166 --> 00:07:09,375
I joined the Foundation
134
00:07:09,458 --> 00:07:12,458
because I wanted to help
more children like Shao.
135
00:07:13,041 --> 00:07:14,541
But what concerns me
136
00:07:15,250 --> 00:07:17,916
is your refusal to be
transparent and truthful.
137
00:07:22,708 --> 00:07:23,708
So...
138
00:07:25,208 --> 00:07:27,000
do you think I'm the killer?
139
00:07:27,083 --> 00:07:30,416
If it weren't you, why wouldn't you
be truthful with the police?
140
00:07:30,500 --> 00:07:32,166
I need to protect the Foundation.
141
00:07:33,750 --> 00:07:36,625
Wu Chun-lu was killed
in a storage room at the Foundation,
142
00:07:36,708 --> 00:07:38,625
and you're wanted for questioning.
143
00:07:38,708 --> 00:07:41,291
Is this how you protect the Foundation?
144
00:07:44,291 --> 00:07:45,291
Fine.
145
00:07:45,791 --> 00:07:46,791
I promise you
146
00:07:47,583 --> 00:07:50,041
that I'll tell the police
everything that I know.
147
00:07:50,125 --> 00:07:51,125
Trust me.
148
00:07:56,333 --> 00:07:57,458
All right.
149
00:08:03,458 --> 00:08:06,166
[footsteps receding]
150
00:08:06,250 --> 00:08:08,250
[door opens and closes]
151
00:08:08,333 --> 00:08:11,625
[mildly thumping footsteps]
152
00:08:12,916 --> 00:08:19,916
[suspenseful music playing]
153
00:08:29,791 --> 00:08:30,791
[metal clanks]
154
00:08:37,958 --> 00:08:38,958
LABORATORY
155
00:08:40,541 --> 00:08:42,333
- [Keng-hao] Chen Yao-hui.
- Eh?
156
00:08:42,416 --> 00:08:44,583
Help me check this reference number.
157
00:08:46,041 --> 00:08:48,250
I want to see the file for this evidence.
158
00:08:48,833 --> 00:08:49,833
Okay.
159
00:08:53,625 --> 00:08:55,500
[keyboard clicks]
160
00:08:55,583 --> 00:08:57,416
CRIMINAL INVESTIGATION BUREAU
RECORDS SYSTEM
161
00:08:57,500 --> 00:09:00,000
[Yao-hui] It belongs
to the Hsiao Min-chun case.
162
00:09:01,833 --> 00:09:04,541
03 DNA TEST RESULT, 04 DNA TEST RESULT
05 FINGERPRINTS ANALYSIS6
163
00:09:04,625 --> 00:09:05,750
Hmm?
164
00:09:09,875 --> 00:09:12,416
06 FINGERPRINTS ANALYSIS
07 SHOEPRINTS ANALYSIS
165
00:09:13,750 --> 00:09:16,333
This reference number
isn't listed in the system.
166
00:09:17,625 --> 00:09:19,333
So an evidence that doesn't exist.
167
00:09:20,291 --> 00:09:22,083
Where did you get this from?
168
00:09:22,916 --> 00:09:25,833
You just have to tell me
what's inside the vial.
169
00:09:25,916 --> 00:09:29,291
[intense music playing]
170
00:09:29,375 --> 00:09:30,458
Also,
171
00:09:30,541 --> 00:09:32,583
you must report back to me directly.
172
00:09:32,666 --> 00:09:35,666
You can't let anyone else
know about this, understood?
173
00:09:36,333 --> 00:09:37,333
Uh-huh.
174
00:09:51,375 --> 00:09:52,833
[exhales]
175
00:10:06,208 --> 00:10:07,375
[Hsiao-meng] Thank you.
176
00:10:08,625 --> 00:10:09,625
[Shih-hsien] Hey.
177
00:10:11,125 --> 00:10:13,583
I was making things hard for you
on purpose.
178
00:10:13,666 --> 00:10:15,375
Why would you still show up?
179
00:10:15,458 --> 00:10:16,583
I need money.
180
00:10:17,791 --> 00:10:19,125
[sarcastically] That must be it.
181
00:10:20,083 --> 00:10:21,750
Who doesn't need money nowadays?
182
00:10:23,166 --> 00:10:25,958
But very few people
would be willing do this job.
183
00:10:29,750 --> 00:10:31,458
Actually, in the past few years,
184
00:10:32,208 --> 00:10:33,458
I couldn't stop wondering
185
00:10:34,125 --> 00:10:35,916
why I was the one to be left alive.
186
00:10:37,041 --> 00:10:38,416
But I couldn't get it.
187
00:10:39,291 --> 00:10:41,375
I didn't know why I wanted to stay alive.
188
00:10:42,000 --> 00:10:44,083
I didn't know why everyone else was dead,
189
00:10:44,708 --> 00:10:46,125
but only I was left behind.
190
00:10:52,083 --> 00:10:54,875
How about now?
What do you think of it now?
191
00:10:59,625 --> 00:11:01,416
As I'm doing this job with you,
192
00:11:02,208 --> 00:11:03,333
I find it very tough
193
00:11:04,458 --> 00:11:05,916
but it has made me realize...
194
00:11:07,375 --> 00:11:08,583
if I stay alive,
195
00:11:09,416 --> 00:11:11,666
I can help those
who have been left behind.
196
00:11:12,791 --> 00:11:14,125
It feels rather good.
197
00:11:16,208 --> 00:11:19,958
[soft piano music playing]
198
00:11:29,958 --> 00:11:32,541
[both gurgling]
199
00:11:34,916 --> 00:11:35,916
[Hsiao-meng coughs]
200
00:11:37,250 --> 00:11:39,416
[Shih-hsien] I have something to give you.
201
00:11:42,916 --> 00:11:46,375
That finicky Mrs. Chang
wanted me to give it to you
202
00:11:47,500 --> 00:11:49,125
and say thank you on her behalf.
203
00:11:50,333 --> 00:11:53,416
She was too afraid
to enter her daughter's room
204
00:11:54,083 --> 00:11:57,000
because it reminded her
of how her daughter left the world.
205
00:11:58,250 --> 00:11:59,541
Her heart would ache.
206
00:12:01,291 --> 00:12:02,916
But now, she can do it.
207
00:12:03,708 --> 00:12:04,916
And actually, sometimes,
208
00:12:06,625 --> 00:12:08,708
she would recall some beautiful memories.
209
00:12:13,708 --> 00:12:16,708
All right, let's load the van.
We have more places to go.
210
00:12:17,625 --> 00:12:18,625
Okay.
211
00:12:23,375 --> 00:12:24,375
[car door closes]
212
00:12:25,875 --> 00:12:27,434
[Hsin-ning] After the death of Wu Chun-lu,
213
00:12:27,458 --> 00:12:31,166
the only person left
is the seventh person who took the photo.
214
00:12:34,083 --> 00:12:37,958
The only item in this photo yet to appear
is the ring worn by Kuo Hsin-pai.
215
00:12:46,000 --> 00:12:50,166
[door opens and closes at a distance]
216
00:12:53,333 --> 00:12:56,500
Wu Chun-lu's older sister
just got his tongue in the mail.
217
00:12:56,583 --> 00:12:58,291
She also looked at the ring.
218
00:12:58,375 --> 00:13:01,166
They were the love tokens
between Wu Chun-lu and Kuo Hsin-pai.
219
00:13:01,250 --> 00:13:04,083
- Did we find the other ring?
- [Cheng-kuan] Not at the crime scene.
220
00:13:04,166 --> 00:13:05,625
I checked the evidence vault.
221
00:13:05,708 --> 00:13:08,625
When Kuo Hsin-pai died,
she didn't have the ring on her.
222
00:13:08,708 --> 00:13:10,916
[Hsin-ning] The killer
might still have it.
223
00:13:11,000 --> 00:13:12,708
[Cheng-kuan] It's a possibility.
224
00:13:12,791 --> 00:13:14,541
As for the Hsiao Chia-ying case,
225
00:13:15,125 --> 00:13:17,375
you were the forensic investigator.
226
00:13:17,458 --> 00:13:20,208
The evidence was a mess,
but you still signed off on it.
227
00:13:21,291 --> 00:13:23,333
When Mr. Chang
wanted to reinvestigate the case,
228
00:13:23,416 --> 00:13:26,333
you said neither Lin Ching-jui
nor the report had problems.
229
00:13:27,250 --> 00:13:28,958
I backed you up and I trusted you.
230
00:13:29,666 --> 00:13:32,083
But I can't anymore
with the way things are now.
231
00:13:32,166 --> 00:13:33,583
What's going on with you?
232
00:13:33,666 --> 00:13:34,666
Huh?
233
00:13:34,750 --> 00:13:37,541
How could you have missed
that a piece of evidence got removed?
234
00:13:37,625 --> 00:13:38,750
[eerie music playing]
235
00:13:38,833 --> 00:13:41,392
[Hsin-ning in echoing voice]
Fang Yi-jen, this case was mishandled,
236
00:13:41,416 --> 00:13:44,333
causing a lot of pain
to the victim's mom all these years.
237
00:13:45,625 --> 00:13:48,291
Our job is to find the truth for her.
238
00:13:48,375 --> 00:13:50,583
You can't continue mishandling it.
239
00:13:51,833 --> 00:13:53,750
[Cheng-kuan in echoing voice]
Just come clean.
240
00:13:53,833 --> 00:13:54,958
[flesh squelches]
241
00:13:55,041 --> 00:13:57,416
A man needs to be
responsible for his actions.
242
00:13:57,500 --> 00:13:59,083
Avoidance is not the solution.
243
00:13:59,166 --> 00:14:05,375
[breathing heavily]
244
00:14:05,458 --> 00:14:07,333
I didn't complete that report.
245
00:14:10,000 --> 00:14:11,416
At the time,
246
00:14:12,000 --> 00:14:13,708
Hsiao-meng got hurt because of me.
247
00:14:15,208 --> 00:14:17,333
I really didn't know how to deal with it.
248
00:14:17,916 --> 00:14:18,750
[door opens]
249
00:14:18,833 --> 00:14:20,250
[paper rustling]
250
00:14:21,708 --> 00:14:23,000
Jen.
251
00:14:23,083 --> 00:14:24,083
Jen!
252
00:14:26,625 --> 00:14:28,666
Have you handled Hsiao-meng's situation?
253
00:14:31,208 --> 00:14:32,583
What is it?
254
00:14:32,666 --> 00:14:36,125
[agitatedly] I don't know what to do
would be the best for Hsiao-meng.
255
00:14:38,458 --> 00:14:40,208
It's not just you, I'm the same.
256
00:14:42,416 --> 00:14:44,416
I also don't know
what would be best for my child.
257
00:14:46,916 --> 00:14:48,083
As fathers,
258
00:14:48,916 --> 00:14:51,125
our primary duty
is to protect our children.
259
00:14:51,875 --> 00:14:53,583
Isn't that how it should be?
260
00:15:02,000 --> 00:15:03,000
Here.
261
00:15:03,375 --> 00:15:05,458
This is the Hsiao Chia-ying case file.
262
00:15:05,958 --> 00:15:07,125
I've done everything.
263
00:15:07,208 --> 00:15:09,291
- You can just sign it.
- [paper rustling]
264
00:15:09,375 --> 00:15:11,916
Don't let it get in your way
to handle Hsiao-meng's situation.
265
00:15:13,625 --> 00:15:15,666
[paper rustling]
266
00:15:18,125 --> 00:15:20,333
The evidence is stored,
but I haven't checked anything.
267
00:15:22,541 --> 00:15:23,750
I've checked everything.
268
00:15:23,833 --> 00:15:26,166
Besides, it rained hard
before they found the bodies,
269
00:15:26,250 --> 00:15:28,000
washing away all the evidence.
270
00:15:28,083 --> 00:15:30,125
You don't need to re-check anything.
271
00:15:31,708 --> 00:15:35,041
[paper rustling]
272
00:15:35,125 --> 00:15:37,750
[suspenseful music playing]
273
00:15:37,833 --> 00:15:39,791
Sign it when you feel ready to do so.
274
00:15:41,166 --> 00:15:44,166
[paper rustling]
275
00:15:48,500 --> 00:15:50,000
Jen, you must remember
276
00:15:50,708 --> 00:15:52,958
no case is more important than your life.
277
00:15:54,125 --> 00:15:57,041
Don't use work as an excuse
to avoid your responsibilities.
278
00:15:59,041 --> 00:16:01,083
The time and energy that you waste here
279
00:16:03,291 --> 00:16:05,875
will end up costing you
Hsiao-meng and your family.
280
00:16:08,583 --> 00:16:15,583
[intense music playing]
281
00:16:18,458 --> 00:16:25,458
[pen clicking repetitively]
282
00:16:25,541 --> 00:16:29,791
[pen clicking gets louder]
283
00:16:29,875 --> 00:16:32,708
PINGLIN CITY POLICE DEPARTMENT
284
00:16:32,791 --> 00:16:38,750
[pen clicking echoes]
285
00:16:38,833 --> 00:16:39,833
[snaps and thumps]
286
00:16:40,833 --> 00:16:47,833
- [suspenseful music getting louder]
- [paper rustling and pen screeching]
287
00:16:47,916 --> 00:16:48,958
[thumps]
288
00:16:49,750 --> 00:16:52,541
[door opens and closes]
289
00:16:59,875 --> 00:17:06,500
FANG YI-JEN
290
00:17:09,541 --> 00:17:11,875
[Hsin-ning] So,
because your daughter got hurt,
291
00:17:11,958 --> 00:17:13,708
you just gave in so easily?
292
00:17:14,250 --> 00:17:16,041
Hsiao Chia-ying is someone's daughter too.
293
00:17:24,625 --> 00:17:26,958
Well, that's enough.
294
00:17:27,041 --> 00:17:29,500
Right now, we need to find out
as soon as possible
295
00:17:29,583 --> 00:17:32,750
Lin Ching-jui's main motive
for doing all these,
296
00:17:33,708 --> 00:17:36,666
and find out who really committed
all these murders too.
297
00:17:41,250 --> 00:17:43,125
[Cheng-kuan clicks tongue and sighs]
298
00:17:44,541 --> 00:17:48,541
[dramatic music playing]
299
00:17:48,625 --> 00:17:49,666
[sighs]
300
00:17:49,750 --> 00:17:51,416
[Cheng-kuan] Lin Ching-jui.
301
00:17:51,500 --> 00:17:52,708
Lin Ming-cheng.
302
00:17:53,416 --> 00:17:55,041
[knocking on door]
303
00:17:55,125 --> 00:17:57,375
[door unlocks]
304
00:17:57,458 --> 00:17:59,166
[door squeaks]
305
00:18:01,833 --> 00:18:03,083
Who are you?
306
00:18:03,166 --> 00:18:05,166
[Hsiao-meng] I'm a fan of Yuan Chi-ling.
307
00:18:06,625 --> 00:18:08,708
[zipper zips]
308
00:18:10,125 --> 00:18:11,833
I came here to give you this.
309
00:18:16,291 --> 00:18:17,971
[Hsiao-meng] I found it
when I was cleaning
310
00:18:18,000 --> 00:18:19,416
Yuan Chi-ling's green room.
311
00:18:20,166 --> 00:18:21,958
It's her diary.
312
00:18:22,791 --> 00:18:24,625
I figured you would want to keep it.
313
00:18:31,333 --> 00:18:34,875
The Chi-ling that you guys see
is different from the Chi-ling I know.
314
00:18:38,791 --> 00:18:41,958
[melancholy music playing]
315
00:18:42,041 --> 00:18:44,583
I only want to keep
my memories of my daughter.
316
00:18:44,666 --> 00:18:45,875
[Hsiao-meng] Mrs. Yuan...
317
00:18:48,166 --> 00:18:49,750
I also want to say thank you.
318
00:18:51,583 --> 00:18:52,791
Yuan Chi-ling's songs
319
00:18:52,875 --> 00:18:56,750
kept me going
through some dark moments in my life.
320
00:18:58,750 --> 00:19:00,750
She once mentioned in an interview
321
00:19:01,333 --> 00:19:03,000
that all her musical achievements
322
00:19:03,083 --> 00:19:05,583
must be attributed
to her very strict mother.
323
00:19:06,833 --> 00:19:08,166
Had it not been for you,
324
00:19:08,708 --> 00:19:11,583
we wouldn't have had Yuan Chi-ling
to give us those wonderful songs.
325
00:19:12,750 --> 00:19:14,291
Had it not been for her songs...
326
00:19:16,500 --> 00:19:18,625
I might have already left this world.
327
00:19:23,291 --> 00:19:25,291
Mrs. Yuan, thank you.
328
00:19:26,500 --> 00:19:27,500
Thank you.
329
00:19:29,458 --> 00:19:32,916
[footsteps receding]
330
00:19:33,000 --> 00:19:40,000
["To Our Faraway Place" plays on piano]
331
00:19:40,083 --> 00:19:44,750
RUNAWAY PROJECT
332
00:19:44,833 --> 00:19:48,791
["To Our Faraway Place" plays on phone]
♪ We can go to the misty mountains ♪
333
00:19:48,875 --> 00:19:51,916
♪ And erase our shadows from behind ♪
334
00:19:52,000 --> 00:19:58,833
♪ We can go to a fortified bunker
And bury our innocent memories ♪
335
00:19:58,916 --> 00:20:02,500
♪ Or we can go to the deep blue sea ♪
336
00:20:02,583 --> 00:20:06,083
♪ We are nothing before our departure ♪
337
00:20:06,166 --> 00:20:09,208
♪ Perhaps we can go
To the wind-bell valley ♪
338
00:20:09,291 --> 00:20:13,166
♪ We might as well start
Our path towards rebirth now ♪
339
00:20:13,916 --> 00:20:15,226
♪ At the end of the railway track ♪
340
00:20:15,250 --> 00:20:16,083
DEEP BLUE SEA
341
00:20:16,166 --> 00:20:17,541
♪ Lies the nirvana we dream of ♪
342
00:20:17,625 --> 00:20:18,625
WIND-BELL VALLEY
343
00:20:21,083 --> 00:20:22,958
♪ Through the tunnel ♪
344
00:20:23,416 --> 00:20:26,500
♪ Hopes are planted
in a field of daylilies ♪
345
00:20:26,583 --> 00:20:28,083
["To Our Faraway Place" stops]
346
00:20:29,708 --> 00:20:30,708
[phone dings]
347
00:20:35,416 --> 00:20:39,958
FANG YI-JEN IS NOT WELL LATELY,
PLEASE LOOK AFTER HIM.
348
00:20:40,041 --> 00:20:45,583
[suspenseful music playing]
349
00:20:46,333 --> 00:20:47,333
{\an8}EVIDENCE: RING
350
00:20:47,375 --> 00:20:49,895
{\an8}[Cheng-kuan] Are you saying
someone sent you Kuo Hsin-pai's ring
351
00:20:49,958 --> 00:20:51,291
to purposefully frame you?
352
00:20:51,375 --> 00:20:52,625
[Ming-cheng] Chief Chao.
353
00:20:52,708 --> 00:20:55,833
I've already explained clearly
everything that I know.
354
00:20:55,916 --> 00:20:58,101
[Ming-cheng over speakers]
The murderer killed Wu Chun-lu
355
00:20:58,125 --> 00:20:59,601
in the storage room at the Foundation,
356
00:20:59,625 --> 00:21:01,458
and then mailed me the ring.
357
00:21:02,333 --> 00:21:04,291
The obvious motive is to frame me.
358
00:21:07,875 --> 00:21:11,083
Then, why did you hide the thumb drive?
359
00:21:13,750 --> 00:21:15,333
I wanted to protect Wu Chun-lu.
360
00:21:17,583 --> 00:21:20,208
You were protecting someone
who accused you of murder
361
00:21:20,291 --> 00:21:22,083
and opened fire at you?
362
00:21:23,333 --> 00:21:25,541
It was all just a misunderstanding.
363
00:21:25,625 --> 00:21:27,125
He got no malicious intent.
364
00:21:28,208 --> 00:21:29,208
Okay.
365
00:21:32,583 --> 00:21:33,875
In the CCTV footage,
366
00:21:33,958 --> 00:21:38,416
Wu Chun-lu said Kuo Hsin-pai was killed
because she wanted to expose the truth.
367
00:21:43,916 --> 00:21:45,708
Was it also true for these three?
368
00:21:50,041 --> 00:21:51,125
Chief Chao.
369
00:21:52,916 --> 00:21:54,041
He and I simply had...
370
00:21:54,750 --> 00:21:56,041
some misunderstanding.
371
00:21:59,000 --> 00:22:02,958
[tapping on desk]
372
00:22:03,041 --> 00:22:08,083
[ominous music playing]
373
00:22:08,166 --> 00:22:09,833
PINGLIN CITY POLICE DEPARTMENT
374
00:22:09,916 --> 00:22:14,708
[rain cascading]
375
00:22:14,791 --> 00:22:21,166
[suspenseful music playing]
376
00:22:23,541 --> 00:22:25,000
Do you know these two people?
377
00:22:28,083 --> 00:22:29,375
[bangs]
378
00:22:29,958 --> 00:22:31,718
[Cheng-kuan]
Hsiao Chia-ying and Chen Yang-yu
379
00:22:31,750 --> 00:22:33,583
weren't having a romantic getaway.
380
00:22:33,666 --> 00:22:36,041
There were seven of you
on that trip together,
381
00:22:36,125 --> 00:22:37,833
and you took this photo!
382
00:22:37,916 --> 00:22:38,791
Am I right?
383
00:22:38,875 --> 00:22:40,583
[eerie music playing]
384
00:22:40,666 --> 00:22:41,666
[loud clank]
385
00:22:41,708 --> 00:22:43,625
- [Liao] Fang Yi-jen!
- [bodies rustling]
386
00:22:43,708 --> 00:22:45,028
[Cheng-kuan] That's enough, Liao.
387
00:22:48,958 --> 00:22:52,000
[panting] In the woods where Chen Yang-yu
and Hsiao Chia-ying were found,
388
00:22:52,083 --> 00:22:54,000
there was another person.
389
00:22:54,083 --> 00:22:55,083
Was it you?
390
00:22:55,166 --> 00:22:57,458
[suspenseful music playing]
391
00:22:57,541 --> 00:22:59,291
[panting]
392
00:22:59,375 --> 00:23:00,875
- [bangs]
- [yells] Was it you?
393
00:23:01,750 --> 00:23:04,708
- [guffaws and clamors]
- [water splashes]
394
00:23:08,000 --> 00:23:09,333
They were all my friends.
395
00:23:14,250 --> 00:23:15,916
We were very young back then.
396
00:23:17,416 --> 00:23:19,541
We just wanted to run away
from our parents
397
00:23:19,625 --> 00:23:21,375
and live the lives we wanted.
398
00:23:23,375 --> 00:23:25,415
[Ming-cheng] Those days
we spent together on the bus
399
00:23:25,916 --> 00:23:28,500
were the happiest moments in my life.
400
00:23:29,750 --> 00:23:31,958
And it's still true even to this day.
401
00:23:33,166 --> 00:23:35,125
We were just a bunch of lost children
402
00:23:36,916 --> 00:23:38,541
who found each other
403
00:23:38,625 --> 00:23:41,142
- and understood each other.
- [young Ming-cheng] One, two, three.
404
00:23:41,166 --> 00:23:42,000
[giggles]
405
00:23:42,083 --> 00:23:44,333
- One, two, three.
- [camera shutter clicking]
406
00:23:44,416 --> 00:23:45,875
Let's take a group photo.
407
00:23:45,958 --> 00:23:47,125
Come closer.
408
00:23:47,208 --> 00:23:49,041
- Set it up.
- Go over there...
409
00:23:49,125 --> 00:23:50,416
Move in closer.
410
00:23:50,500 --> 00:23:51,500
Okay, here we go.
411
00:23:51,583 --> 00:23:53,666
- One, two, three.
- [camera shutter clicks]
412
00:23:54,250 --> 00:23:56,434
- [Ming-cheng] It's good.
- [Chia-ying] Join us for the photo!
413
00:23:56,458 --> 00:23:58,184
- [Ming-cheng] It's okay.
- [Chia-ying] Come on!
414
00:23:58,208 --> 00:24:00,688
- [Ming-cheng] We'll take it this way.
- [Chia-ying] All right.
415
00:24:01,833 --> 00:24:04,708
Look this way! One, two, three.
416
00:24:04,791 --> 00:24:06,000
[camera shutter clicks]
417
00:24:06,708 --> 00:24:08,208
[Chia-ying] So cute!
418
00:24:08,291 --> 00:24:10,166
[Yang-yu] I look so handsome!
419
00:24:10,250 --> 00:24:14,416
[melancholy music playing]
420
00:24:14,500 --> 00:24:15,500
Yes.
421
00:24:16,166 --> 00:24:18,208
I confess that we did steal the bus.
422
00:24:19,541 --> 00:24:22,250
But who didn't go
through a young and rebellious phase?
423
00:24:22,875 --> 00:24:24,291
If the police believe that
424
00:24:24,958 --> 00:24:27,250
this incident
was connected to the murders,
425
00:24:28,791 --> 00:24:30,416
then I'm willing to cooperate.
426
00:24:31,500 --> 00:24:33,416
[male officer] Liao, his lawyer is here.
427
00:24:35,875 --> 00:24:37,416
[Liao] Kuan, it's his lawyer.
428
00:24:37,833 --> 00:24:40,750
- [door clanks]
- I represent Lin Ming-cheng.
429
00:24:40,833 --> 00:24:44,125
My client has already given you his alibi
of his own volition.
430
00:24:44,208 --> 00:24:46,208
The police have already verified it.
431
00:24:47,833 --> 00:24:51,666
Mr. Lin, you're only here today
to assist with the investigation.
432
00:24:51,750 --> 00:24:54,291
The police don't have
the rights to detain you.
433
00:24:54,375 --> 00:24:55,375
[Ming-cheng] It's okay.
434
00:24:56,125 --> 00:24:57,250
[chair squeaks]
435
00:24:57,750 --> 00:24:58,916
I understand.
436
00:24:59,625 --> 00:25:01,833
I just want to make things clear.
437
00:25:03,041 --> 00:25:05,833
I spent time with them on the beach.
Then I went home.
438
00:25:05,916 --> 00:25:08,375
Later on, I found out in the news
439
00:25:08,458 --> 00:25:11,541
that Hsiao Chia-ying
and Chen Yang-yu were found dead.
440
00:25:12,750 --> 00:25:14,083
[Cheng-kuan] At that time,
441
00:25:14,958 --> 00:25:17,000
why did you leave by yourself first?
442
00:25:19,541 --> 00:25:20,666
I was injured.
443
00:25:21,166 --> 00:25:23,458
[eerie music playing]
444
00:25:23,541 --> 00:25:24,541
Some consequences
445
00:25:25,333 --> 00:25:26,541
stay with you forever.
446
00:25:27,541 --> 00:25:29,708
[lawyer] Is there anything else, Chief?
447
00:25:29,791 --> 00:25:31,750
If not, can we leave now?
448
00:25:32,708 --> 00:25:34,333
[Cheng-kuan] Liao, see them out.
449
00:25:38,291 --> 00:25:40,083
[metal door squeaks]
450
00:25:44,916 --> 00:25:46,041
[Ming-cheng] Hai-yin.
451
00:25:47,166 --> 00:25:49,500
I've already told the police everything.
452
00:25:50,083 --> 00:25:51,083
So...
453
00:25:52,625 --> 00:25:54,250
can you trust me now?
454
00:25:57,958 --> 00:26:00,625
[phone buzzing]
455
00:26:00,708 --> 00:26:02,166
Can we talk about this later?
456
00:26:03,125 --> 00:26:03,958
Okay.
457
00:26:04,041 --> 00:26:11,041
[phone buzzing]
458
00:26:15,916 --> 00:26:17,541
[Hai-yin] I was busy earlier. What's up?
459
00:26:17,625 --> 00:26:19,476
[male voice] That account
you wanted me to check
460
00:26:19,500 --> 00:26:21,000
belongs to a funeral home.
461
00:26:22,000 --> 00:26:23,291
A funeral home?
462
00:26:23,375 --> 00:26:26,666
Yes, and to be thorough,
I also found out what the money was for.
463
00:26:26,750 --> 00:26:28,500
It was payment for the columbarium.
464
00:26:28,583 --> 00:26:31,041
I've sent you the info.
You can take a look.
465
00:26:32,250 --> 00:26:33,708
[phone dings]
466
00:26:33,791 --> 00:26:36,458
RECEIPT FOR COLUMBARIUM SERVICE
467
00:26:41,458 --> 00:26:44,500
The Sevenleaves Foundation
and their CEO, Lin Ming-cheng,
468
00:26:44,583 --> 00:26:45,666
this is all I've got.
469
00:26:47,625 --> 00:26:48,916
Is this all?
470
00:26:49,000 --> 00:26:51,166
Uh-huh. Not much, right?
471
00:26:51,833 --> 00:26:53,958
The foundation has been running for years,
472
00:26:54,083 --> 00:26:57,875
but they have no bad press coverage
and hold no grudges with anybody.
473
00:26:58,666 --> 00:27:00,916
As you should know, this is...
474
00:27:01,500 --> 00:27:03,083
The cleaner, the more secrets.
475
00:27:03,166 --> 00:27:05,916
Hey! I thought you had a career change.
476
00:27:07,250 --> 00:27:10,083
Are you trying to dig up dirt
on your own boss now?
477
00:27:15,166 --> 00:27:18,416
{\an8}[Hsin-ning] According to Lin Ming-cheng,
they stole the bus for a joyride.
478
00:27:18,500 --> 00:27:19,416
{\an8}TEENAGERS STOLE A BUS
479
00:27:19,500 --> 00:27:22,708
{\an8}I'm searching for stolen bus cases
at the time of the Hsiao Chia-ying case.
480
00:27:22,791 --> 00:27:24,416
{\an8}If we can find that bus,
481
00:27:24,500 --> 00:27:25,833
we may be able to find out
482
00:27:25,916 --> 00:27:29,625
what happened to Hsiao Chia-ying
and Chen Yang-yu before they died.
483
00:27:31,000 --> 00:27:32,000
[swishes]
484
00:27:37,458 --> 00:27:38,458
[swishes]
485
00:27:39,833 --> 00:27:43,083
The other person
who was there at the crime scene
486
00:27:43,166 --> 00:27:45,083
might not have been Lin Ching-jui.
487
00:27:46,000 --> 00:27:48,583
Whether that other person was him or not
488
00:27:48,666 --> 00:27:52,333
doesn't change the fact
that he fabricated the report.
489
00:27:53,291 --> 00:27:54,875
I just want the truth.
490
00:27:55,833 --> 00:27:59,083
I don't care what kind of person
you think Lin Ching-jui is.
491
00:28:01,916 --> 00:28:05,250
I've asked Liao to track down
the license plate for the stolen bus.
492
00:28:05,333 --> 00:28:07,125
I'll update you once I hear back.
493
00:28:08,750 --> 00:28:10,625
[footsteps receding]
494
00:28:10,708 --> 00:28:11,750
[door opens]
495
00:28:14,208 --> 00:28:15,291
[door closes]
496
00:28:24,291 --> 00:28:25,958
[knocking on door]
497
00:28:26,041 --> 00:28:28,541
[Hsiao-meng from outside] Fang Yi-jen...
498
00:28:32,250 --> 00:28:33,375
What brings you here?
499
00:28:33,458 --> 00:28:35,791
I tried calling, but you didn't pick up.
500
00:28:42,291 --> 00:28:44,166
Ms. Hai-yin said you were unwell.
501
00:28:46,916 --> 00:28:48,250
[Hsiao-meng] Are you okay?
502
00:28:48,333 --> 00:28:52,333
[clatters]
503
00:28:52,416 --> 00:28:53,541
I'm fine.
504
00:28:53,625 --> 00:28:55,000
[exhales]
505
00:28:59,083 --> 00:29:01,791
[watch beeping]
506
00:29:01,875 --> 00:29:02,916
Did you eat?
507
00:29:10,166 --> 00:29:11,666
Let's not eat what I make.
508
00:29:13,541 --> 00:29:14,375
[stumbles]
509
00:29:14,458 --> 00:29:15,333
Let's eat out.
510
00:29:15,416 --> 00:29:17,041
We can eat whatever you want.
511
00:29:17,125 --> 00:29:19,125
Have you listened
to this song by Yuan Chi-ling?
512
00:29:23,791 --> 00:29:25,434
[Hsiao-meng]
Listen carefully to the lyrics.
513
00:29:25,458 --> 00:29:29,333
["To Our Faraway Place" plays on phone]
♪ We can go to the misty mountains ♪
514
00:29:29,416 --> 00:29:32,375
♪ And erase our shadows from behind ♪
515
00:29:32,458 --> 00:29:38,958
♪ We can go to a fortified bunker
And bury our innocent memories ♪
516
00:29:39,041 --> 00:29:40,750
♪ Or we can go... ♪
517
00:29:40,833 --> 00:29:42,666
It's got the mountains, the sea,
518
00:29:42,750 --> 00:29:44,208
- and the tunnel.
- So?
519
00:29:44,291 --> 00:29:46,541
Her lyrics depict these drawings.
520
00:29:48,291 --> 00:29:49,458
Listen to it again.
521
00:29:50,708 --> 00:29:56,833
♪ We can go to the misty mountains
And erase our shadows from behind ♪
522
00:29:58,250 --> 00:29:59,250
The misty mountains.
523
00:29:59,333 --> 00:30:01,125
- Blue...
- [paper rustling]
524
00:30:01,208 --> 00:30:02,541
Fang Yi-jen!
525
00:30:02,625 --> 00:30:04,833
I have something
that may be of use to you.
526
00:30:04,916 --> 00:30:06,875
- [bangs]
- This case has nothing to do with you.
527
00:30:06,958 --> 00:30:08,041
[music stops]
528
00:30:08,125 --> 00:30:09,208
Don't get involved.
529
00:30:10,458 --> 00:30:11,458
Stay out of it.
530
00:30:22,916 --> 00:30:25,250
Then you stay out
of my business from now on.
531
00:30:31,625 --> 00:30:32,625
[door slams]
532
00:30:40,416 --> 00:30:47,416
[somber music playing]
533
00:31:07,791 --> 00:31:10,750
[thunder rumbling]
534
00:31:33,125 --> 00:31:34,750
DEEP BLUE SEA
535
00:31:34,833 --> 00:31:38,458
[thunder rumbling]
536
00:31:41,375 --> 00:31:42,541
BUNKER
537
00:31:43,916 --> 00:31:45,500
WIND-BELL VALLEY
538
00:31:56,625 --> 00:31:59,791
DEEP BLUE SEA
539
00:32:08,625 --> 00:32:11,625
[thunder rumbling]
540
00:32:17,208 --> 00:32:18,208
[Yao-hui] Hey.
541
00:32:25,833 --> 00:32:27,833
- [Keng-hao] Is the report out?
- [Yao-hui] Uh...
542
00:32:29,333 --> 00:32:30,458
What are the results?
543
00:32:39,708 --> 00:32:42,000
Mr. Chang, Yi-jen can't be the murderer.
544
00:32:42,083 --> 00:32:43,250
Give me some more time.
545
00:32:43,333 --> 00:32:44,958
- I'll redo the...
- Enough already!
546
00:32:49,250 --> 00:32:50,333
Remember.
547
00:32:50,416 --> 00:32:53,500
Don't tell anyone about this.
548
00:32:58,833 --> 00:32:59,750
[dial tone]
549
00:32:59,833 --> 00:33:01,208
[ringing tone]
550
00:33:02,458 --> 00:33:04,291
Look into this person for me.
551
00:33:04,375 --> 00:33:05,458
[elevator dings]
552
00:33:05,541 --> 00:33:06,583
Aah...
553
00:33:10,083 --> 00:33:11,250
[Yao-hui] Hey...
554
00:33:11,375 --> 00:33:14,583
Bad news. Mr. Chang found out
Dr. Hsueh hid Fang's DNA evidence.
555
00:33:14,666 --> 00:33:17,333
- Huh?
- Now that he's got the DNA evidence,
556
00:33:17,416 --> 00:33:20,791
Mr. Chang believes Fang Yi-jen killed
Hsiao Min-chun to protect Lin Ching-jui.
557
00:33:20,875 --> 00:33:22,458
He's pressing charges now.
558
00:33:22,541 --> 00:33:24,125
How about the DNA evidence?
559
00:33:24,208 --> 00:33:25,333
Where is it right now?
560
00:33:25,416 --> 00:33:26,333
Mr. Chang has it.
561
00:33:26,416 --> 00:33:30,791
[ominous music playing]
562
00:33:36,708 --> 00:33:39,125
- Hsiao-meng.
- [nurse] Are you her family?
563
00:33:39,208 --> 00:33:41,125
We've just finished. Let her rest now.
564
00:33:41,208 --> 00:33:42,250
How is she now?
565
00:33:42,333 --> 00:33:44,375
She's mildly hypothermic and feverish.
566
00:33:44,458 --> 00:33:46,083
She also has a sprained ankle.
567
00:33:46,166 --> 00:33:47,791
We've taken care of all these.
568
00:33:47,875 --> 00:33:49,250
She should be okay.
569
00:33:49,333 --> 00:33:51,250
Please let us know when she wakes up.
570
00:33:57,375 --> 00:33:59,208
The nurse said she would be okay.
571
00:34:01,750 --> 00:34:03,416
She's not a child anymore.
572
00:34:03,500 --> 00:34:05,000
She knows what she's doing.
573
00:34:05,083 --> 00:34:08,041
[soft piano music playing]
574
00:34:13,958 --> 00:34:15,250
You and your daughter,
575
00:34:17,208 --> 00:34:19,125
how did you learn to understand her?
576
00:34:21,166 --> 00:34:23,791
Why do you think
my daughter thinks I understand her?
577
00:34:29,416 --> 00:34:33,166
[fire crackling]
578
00:34:33,250 --> 00:34:34,250
[thuds]
579
00:34:43,958 --> 00:34:50,958
[eerie music playing]
580
00:34:51,041 --> 00:34:52,333
[lock jingles]
581
00:34:55,416 --> 00:34:56,875
[Ming-cheng] Let me help you.
582
00:34:57,458 --> 00:34:58,625
This is for you.
583
00:34:59,416 --> 00:35:06,416
[soft music playing]
584
00:35:13,833 --> 00:35:15,083
Are you interested in me?
585
00:35:18,541 --> 00:35:20,250
[Ming-cheng stutters] Er...
586
00:35:21,916 --> 00:35:22,916
No.
587
00:35:24,291 --> 00:35:25,916
Then, why are you so nice to me?
588
00:35:28,625 --> 00:35:30,750
I like hanging out with you guys.
589
00:35:33,958 --> 00:35:36,416
[curtain softly rustling]
590
00:35:38,375 --> 00:35:39,500
Me too.
591
00:35:41,000 --> 00:35:42,166
[wood crackling]
592
00:35:42,250 --> 00:35:43,500
[Shu-yen] Hey.
593
00:35:43,583 --> 00:35:44,583
All right then.
594
00:35:44,625 --> 00:35:46,458
Haven't you said that we are family?
595
00:35:47,791 --> 00:35:51,041
Don't you think we are more like a family
than our real families?
596
00:35:54,166 --> 00:35:56,166
I'm so happy I got to know you guys.
597
00:35:58,500 --> 00:36:00,250
Do you have no other friends?
598
00:36:03,791 --> 00:36:06,833
[clicks]
599
00:36:08,166 --> 00:36:11,208
Tell you what,
we are now closer than actual friends,
600
00:36:11,291 --> 00:36:13,458
and more intimate than our real families.
601
00:36:13,541 --> 00:36:15,125
So no matter what happens,
602
00:36:15,208 --> 00:36:18,125
I'll always stand by your side
to the very end.
603
00:36:25,166 --> 00:36:26,791
We should commemorate this.
604
00:36:27,458 --> 00:36:28,791
How do we commemorate it?
605
00:36:28,875 --> 00:36:31,791
- [nonchalantly] With a photo.
- [camera whirring]
606
00:36:31,875 --> 00:36:33,541
- Give me a smile.
- [softly] Okay.
607
00:36:33,625 --> 00:36:35,583
[Chia-ying] One, two, three.
608
00:36:35,666 --> 00:36:36,875
[camera shutter clicks]
609
00:36:43,208 --> 00:36:45,328
- [Chia-ying] Give me some.
- [Chun-lu] It is so cold.
610
00:36:45,375 --> 00:36:46,958
[Chia-ying] I want to join too!
611
00:36:47,958 --> 00:36:52,000
[tranquil music playing]
612
00:36:55,791 --> 00:36:59,458
[wood crackling]
613
00:37:08,750 --> 00:37:11,000
[tranquil music fading to a stop]
614
00:37:16,000 --> 00:37:20,125
- [ominous music playing]
- [fire crackling]
615
00:37:23,875 --> 00:37:24,875
[metal clanks]
616
00:37:30,416 --> 00:37:31,416
[door closes]
617
00:37:40,166 --> 00:37:42,166
[metal squeaks]
618
00:37:52,541 --> 00:37:59,541
[suspenseful music getting louder]
619
00:38:02,458 --> 00:38:03,541
[key jangling]
620
00:38:03,625 --> 00:38:10,250
[suspenseful music playing]
621
00:38:16,625 --> 00:38:20,708
[footsteps approaching]
622
00:38:23,958 --> 00:38:25,125
[Yi-jen] You're awake.
623
00:38:26,291 --> 00:38:27,958
You've been feverish.
624
00:38:28,458 --> 00:38:29,791
Any discomfort right now?
625
00:38:29,875 --> 00:38:31,291
My head is aching.
626
00:38:32,041 --> 00:38:33,125
Where am I?
627
00:38:33,625 --> 00:38:34,541
In a hospital.
628
00:38:34,625 --> 00:38:35,750
I'll fetch the nurse.
629
00:38:35,833 --> 00:38:37,166
I don't want to stay here.
630
00:38:38,583 --> 00:38:40,708
- What do you mean?
- [Hsiao-meng snuffles]
631
00:38:40,791 --> 00:38:42,809
- [Hsiao-meng] I'm fine.
- You're feverish and injured.
632
00:38:42,833 --> 00:38:45,153
You need to be monitored.
[raises voice] Chiang Hsiao-meng!
633
00:38:48,458 --> 00:38:49,666
What are you up to?
634
00:38:50,375 --> 00:38:51,791
How did you end up here?
635
00:38:51,875 --> 00:38:57,375
[Hsiao-meng breathing heavily]
636
00:38:57,458 --> 00:38:58,833
[Yi-jen] Where did you go today?
637
00:39:02,083 --> 00:39:04,500
- I went to the mountains.
- Why did you go there?
638
00:39:05,833 --> 00:39:08,875
I found clues in Yuan Chi-ling's lyrics
and Liu Shu-yen's drawings.
639
00:39:08,958 --> 00:39:10,375
What does this have to do with you?
640
00:39:10,458 --> 00:39:12,833
Didn't I tell you to stay out of it?
This case is dangerous.
641
00:39:12,916 --> 00:39:14,583
All the people involved are dead.
642
00:39:15,583 --> 00:39:17,041
Why are you getting involved?
643
00:39:19,625 --> 00:39:20,958
[Hsiao-meng] Argh.
644
00:39:23,666 --> 00:39:25,833
- [Yi-jen] Chiang Hsiao-meng.
- Are you done?
645
00:39:26,916 --> 00:39:29,500
You keep asking
but won't give me a chance to speak.
646
00:39:32,291 --> 00:39:34,291
You also never tell me
what's going on with you.
647
00:39:34,875 --> 00:39:36,166
What do you want from me?
648
00:39:36,250 --> 00:39:41,041
[melancholy music playing]
649
00:39:41,125 --> 00:39:43,875
[Hsiao-meng snuffles]
650
00:39:46,708 --> 00:39:49,750
- How did your shoes end up like this?
- None of your business.
651
00:39:50,625 --> 00:39:51,791
I do care about you.
652
00:39:52,541 --> 00:39:53,750
You care about me?
653
00:39:54,291 --> 00:39:55,916
You only want to control me.
654
00:39:59,583 --> 00:40:01,500
[bed clacks]
655
00:40:04,458 --> 00:40:05,958
Why did I go to the mountains?
656
00:40:07,875 --> 00:40:11,291
Because I felt obligated
to do something for those who died.
657
00:40:11,375 --> 00:40:12,666
I found new clues,
658
00:40:12,750 --> 00:40:14,541
so I wanted to check them out.
659
00:40:16,250 --> 00:40:17,625
What happened to my shoes?
660
00:40:18,291 --> 00:40:20,333
I've been cleaning up places
where people died,
661
00:40:21,875 --> 00:40:24,750
because I want to know more
about those who died.
662
00:40:25,708 --> 00:40:28,083
I want to help their families.
663
00:40:29,541 --> 00:40:31,291
Because these past few years,
664
00:40:31,375 --> 00:40:33,125
I've been living each day in pain.
665
00:40:34,666 --> 00:40:36,666
I don't understand why I'm still alive.
666
00:40:46,708 --> 00:40:47,833
[Hsiao-meng snuffles]
667
00:40:51,208 --> 00:40:57,291
[melancholy music continues]
668
00:41:10,333 --> 00:41:11,500
[Hsin-ning] Hsiao-meng.
669
00:41:17,375 --> 00:41:18,541
Here, let me help you.
670
00:41:21,583 --> 00:41:24,083
It won't be easy to do
with a sprained ankle.
671
00:41:25,208 --> 00:41:26,208
Thank you.
672
00:41:26,916 --> 00:41:27,916
Here.
673
00:41:44,125 --> 00:41:45,625
How are things with your dad?
674
00:41:48,416 --> 00:41:50,125
It's frustrating.
675
00:41:52,416 --> 00:41:55,208
I do know Fang Yi-jen cares about me,
676
00:41:56,000 --> 00:41:58,250
but I just can't communicate with him.
677
00:42:00,500 --> 00:42:04,125
Have you ever considered that
it might be the same with your dad?
678
00:42:04,208 --> 00:42:06,125
He also knows that you care about him,
679
00:42:06,958 --> 00:42:09,583
but he just doesn't know
how to communicate with you?
680
00:42:21,041 --> 00:42:22,875
[phone buzzing]
681
00:42:32,958 --> 00:42:35,083
THIS IS THE PLACE
IN YUAN CHI-LING'S LYRICS
682
00:42:35,166 --> 00:42:36,166
DO WHAT YOU WILL!
683
00:42:52,000 --> 00:42:56,333
[suspenseful music playing]
684
00:42:59,708 --> 00:43:02,333
SHADOWS
685
00:43:02,416 --> 00:43:05,583
[suspenseful music getting intense]
686
00:43:09,041 --> 00:43:12,333
[Hsiao-meng] It's got the mountains,
the sea and the tunnel.
687
00:43:12,416 --> 00:43:14,375
Her lyrics depict these drawings.
688
00:43:15,250 --> 00:43:21,041
[suspenseful music getting louder]
689
00:43:31,250 --> 00:43:32,458
[ominous sound]
690
00:43:32,541 --> 00:43:34,083
[phone buzzing]
691
00:43:35,083 --> 00:43:36,458
[Hsin-ning] Fang Yi-jen,
692
00:43:36,583 --> 00:43:38,708
Liao has found out
where the bus got stolen from.
693
00:43:38,791 --> 00:43:40,833
- Can you come right now?
- Where are you?
694
00:43:43,583 --> 00:43:47,416
[staff] You're inquiring about the bus
with the plate number 313-FX?
695
00:43:47,500 --> 00:43:50,500
After the bus was stolen 15 years ago,
the plate was de-registered.
696
00:43:50,625 --> 00:43:51,750
A new bus replaced it.
697
00:43:52,416 --> 00:43:55,166
What was the route number
for this bus back then?
698
00:43:55,250 --> 00:43:56,541
It was 716.
699
00:43:56,625 --> 00:43:58,333
The replacement bus is over there.
700
00:44:00,833 --> 00:44:03,750
[eerie music playing]
701
00:44:05,166 --> 00:44:06,166
716.
702
00:44:07,750 --> 00:44:08,750
716.
703
00:44:09,958 --> 00:44:11,041
716.
704
00:44:15,416 --> 00:44:16,333
DON'T FORGET 716
705
00:44:16,416 --> 00:44:17,625
DON'T FORGET 716
706
00:44:17,708 --> 00:44:20,875
[Hsin-ning] The police
are investigating Yuan Chi-ling's death.
707
00:44:20,958 --> 00:44:22,458
Please cooperate.
708
00:44:22,541 --> 00:44:24,166
Tell us everything you know.
709
00:44:35,500 --> 00:44:37,958
[Chih-min] Why are you guys
looking for that bus?
710
00:44:38,333 --> 00:44:40,541
[Yi-jen] Do you remember
who brought it over?
711
00:44:46,166 --> 00:44:47,791
[Hsin-ning] That bus was stolen.
712
00:44:47,875 --> 00:44:50,791
If we want to do it officially,
you will be in trouble too.
713
00:44:53,541 --> 00:44:55,041
My daughter is already dead.
714
00:44:56,708 --> 00:44:58,458
So what if I get in trouble?
715
00:45:00,875 --> 00:45:01,875
Mr. Liu.
716
00:45:03,333 --> 00:45:07,083
What we're trying to do now
is to find out who killed your daughter.
717
00:45:07,166 --> 00:45:08,583
If you help us,
718
00:45:09,375 --> 00:45:11,833
you will be able to know
what happened to her.
719
00:45:20,583 --> 00:45:22,375
[takes a deep breath]
720
00:45:23,416 --> 00:45:25,041
When Shu-yen was in high school,
721
00:45:26,208 --> 00:45:27,666
she once ran away from home.
722
00:45:28,791 --> 00:45:30,875
She was brought home by a police officer.
723
00:45:33,500 --> 00:45:35,708
[Hsin-ning] Did the officer say anything?
724
00:45:36,291 --> 00:45:39,291
Like, who was she with?
What did they do together?
725
00:45:43,541 --> 00:45:45,750
[takes a deep breath]
726
00:45:45,833 --> 00:45:47,000
He said that...
727
00:45:47,083 --> 00:45:49,500
He said that my daughter
and her runaway friends...
728
00:45:51,875 --> 00:45:53,333
stole a vehicle together.
729
00:45:58,625 --> 00:46:00,125
[curtain rustles]
730
00:46:02,583 --> 00:46:04,375
It was this bus.
731
00:46:14,625 --> 00:46:17,625
[Chih-min] When that police officer
brought my daughter home,
732
00:46:19,916 --> 00:46:22,166
she looked terrified,
733
00:46:23,250 --> 00:46:24,666
and wouldn't stop crying.
734
00:46:26,291 --> 00:46:28,916
At that time,
I realized that as her father,
735
00:46:30,291 --> 00:46:32,041
I had failed extremely.
736
00:46:33,416 --> 00:46:37,208
I begged the police officer
not to report the stolen bus incident.
737
00:46:40,083 --> 00:46:43,125
The police officer
perhaps took pity on me.
738
00:46:44,500 --> 00:46:46,250
He let my daughter off the hook
739
00:46:47,625 --> 00:46:49,750
and told me to get rid of the bus.
740
00:46:49,833 --> 00:46:51,541
So, why did you keep the bus?
741
00:46:53,416 --> 00:46:54,916
I was going to get rid of it.
742
00:46:55,000 --> 00:46:58,458
But for some unknown reason,
my daughter begged me to keep the bus.
743
00:46:58,541 --> 00:46:59,875
I asked her why... [inhales]
744
00:46:59,958 --> 00:47:01,250
...but she wouldn't say.
745
00:47:03,791 --> 00:47:06,072
[Hsin-ning] If we ask you to identify
that police officer,
746
00:47:06,125 --> 00:47:07,583
will you be able to?
747
00:47:10,291 --> 00:47:11,833
I think so.
748
00:47:14,458 --> 00:47:16,166
Do you have Lin Ching-jui's photo?
749
00:47:31,708 --> 00:47:33,458
Was the police officer this person?
750
00:47:38,833 --> 00:47:40,166
I believe it was him.
751
00:47:53,791 --> 00:48:00,791
[thuds and clatters]
752
00:48:10,916 --> 00:48:17,916
[suspenseful music playing]
753
00:48:46,708 --> 00:48:50,291
{\an8}[suspenseful music getting louder]
754
00:48:50,375 --> 00:48:52,416
[paper tears]
755
00:49:08,375 --> 00:49:10,333
[ominous sound whooshes]
756
00:49:11,250 --> 00:49:13,166
[eerie sound humming]
757
00:49:19,416 --> 00:49:22,250
This was the primary crime scene
where Chen Yang-yu died.
758
00:49:28,041 --> 00:49:31,541
[suspenseful music getting louder]
759
00:49:31,625 --> 00:49:33,333
[suspenseful music stops abruptly]
760
00:49:34,875 --> 00:49:37,875
[closing theme music playing]
55138
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.