Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:09,958
[watch ticking]
2
00:00:10,041 --> 00:00:13,500
All the witnesses said you smashed
your classmate's head with a brick.
3
00:00:14,541 --> 00:00:16,333
They want to sue you for assault.
4
00:00:25,333 --> 00:00:26,791
I know you are very angry.
5
00:00:27,750 --> 00:00:30,708
But if you don't tell us what happened,
we can't help you.
6
00:00:33,958 --> 00:00:35,666
[loud swears]
7
00:00:37,666 --> 00:00:41,208
[murmurs] Red cap, black-framed eyewear,
silver necklace, curly hair...
8
00:00:41,291 --> 00:00:44,958
Red cap, black-framed eyewear,
silver necklace, curly hair...
9
00:00:45,041 --> 00:00:48,500
Red cap, black-framed eyewear,
silver necklace, curly hair...
10
00:00:48,583 --> 00:00:52,250
Red cap, black-framed eyewear,
silver necklace, curly hair...
11
00:00:52,333 --> 00:00:53,813
[Ching-jui] The scene was a big mess.
12
00:00:53,875 --> 00:00:55,791
But you remember
all the persons of interest.
13
00:00:55,875 --> 00:00:58,375
Now that we've got them, let's start.
14
00:01:00,625 --> 00:01:02,791
Can you tell me what happened?
15
00:01:20,833 --> 00:01:22,083
[male student] Come back.
16
00:01:22,166 --> 00:01:24,583
- You want to run away?
- [punching and kicking]
17
00:01:24,666 --> 00:01:25,666
Weirdo.
18
00:01:26,375 --> 00:01:27,375
Running away?
19
00:01:28,416 --> 00:01:29,916
[banging on table]
20
00:01:30,000 --> 00:01:33,416
[Yi-jen breathing heavily]
21
00:01:33,500 --> 00:01:34,708
Close your eyes.
22
00:01:38,416 --> 00:01:39,500
Close your eyes.
23
00:01:43,458 --> 00:01:45,666
Tell me how you smashed him
with this brick.
24
00:01:46,541 --> 00:01:48,517
- [Yi-jen] Don't touch me.
- [student] What did you say?
25
00:01:48,541 --> 00:01:49,916
Weirdo.
26
00:01:50,000 --> 00:01:51,375
You raised your hand? Fuck!
27
00:01:51,458 --> 00:01:52,708
[punching and kicking]
28
00:01:52,791 --> 00:01:56,416
[clamors interlaced with insults]
29
00:01:56,500 --> 00:01:57,500
[student] Weirdo.
30
00:01:57,583 --> 00:02:01,916
[crowd] Weirdo...
31
00:02:02,000 --> 00:02:03,375
[Yi-jen murmurs] Weirdo.
32
00:02:03,458 --> 00:02:06,125
They were calling me weirdo.
I wanted them to stop.
33
00:02:06,208 --> 00:02:07,375
[yells] Don't call me weirdo!
34
00:02:07,458 --> 00:02:09,583
You are just different, not a weirdo.
35
00:02:10,708 --> 00:02:13,333
[Yi-jen breathing heavily]
36
00:02:13,416 --> 00:02:14,736
[Ching-jui] You are not a weirdo.
37
00:02:26,791 --> 00:02:28,471
[Ching-jui] How did you solve this puzzle?
38
00:02:30,750 --> 00:02:32,625
It's just like solving this.
39
00:02:32,708 --> 00:02:34,500
Rearrange the stuff in your brain
40
00:02:34,583 --> 00:02:35,875
and put them in order,
41
00:02:35,958 --> 00:02:38,333
which came first and which came later.
42
00:02:38,416 --> 00:02:39,958
Then we can find the answer.
43
00:02:41,875 --> 00:02:43,041
Let's try again.
44
00:02:44,625 --> 00:02:46,041
The more details you find,
45
00:02:46,625 --> 00:02:48,625
the closer we are to the actual scene.
46
00:02:51,916 --> 00:02:55,041
- [crowd] Weirdo...
- [punching and kicking]
47
00:02:55,125 --> 00:02:56,583
- [Yi-jen yells]
- [brick smashing]
48
00:02:56,666 --> 00:02:58,541
- [blood dripping]
- [crowd] Weirdo...
49
00:02:58,625 --> 00:03:00,333
[Yi-jen yells] Stop!
50
00:03:02,083 --> 00:03:03,458
[brick drops]
51
00:03:06,208 --> 00:03:07,291
On the ground.
52
00:03:08,791 --> 00:03:10,000
The brick on the ground?
53
00:03:12,041 --> 00:03:13,166
On the ground.
54
00:03:16,541 --> 00:03:18,708
There was another brick on the ground.
55
00:03:18,791 --> 00:03:20,666
Another brick on the ground.
56
00:03:22,125 --> 00:03:24,005
[Yi-jen whispers]
Another brick on the ground...
57
00:03:29,833 --> 00:03:32,458
[Yi-jen breathing heavily]
58
00:03:40,208 --> 00:03:42,000
[Ching-jui] A reconstructed scene
59
00:03:42,083 --> 00:03:44,208
can tell us how the clues were connected.
60
00:03:48,208 --> 00:03:50,666
What did you see
before the brick hit the ground?
61
00:03:54,583 --> 00:03:57,416
[Ching-jui] Start from the last clue
and retrace it.
62
00:03:57,500 --> 00:03:59,000
Find the sequence of events.
63
00:04:02,583 --> 00:04:03,583
[blood trickling]
64
00:04:06,083 --> 00:04:07,208
[Yi-jen breathes out]
65
00:04:09,208 --> 00:04:11,000
[distorted yelling]
66
00:04:11,083 --> 00:04:12,250
[male student] Fuck!
67
00:04:17,583 --> 00:04:20,500
[Ching-jui] Find the missing pieces
connecting the cause and effect.
68
00:04:20,916 --> 00:04:22,833
Then we can know the whole truth.
69
00:04:28,833 --> 00:04:30,166
[thud]
70
00:04:31,375 --> 00:04:32,666
[brick smashes into wall]
71
00:04:36,791 --> 00:04:38,666
The one who hit him with a brick...
72
00:04:40,833 --> 00:04:41,833
was not me.
73
00:04:44,541 --> 00:04:45,541
It was him.
74
00:04:46,333 --> 00:04:52,708
[intense music playing]
75
00:04:52,791 --> 00:04:53,831
[Yi-jen] How did you know?
76
00:04:56,583 --> 00:04:57,750
I didn't.
77
00:04:59,375 --> 00:05:01,458
[Ching-jui] Police work is very simple.
78
00:05:01,541 --> 00:05:04,166
If we collect all the clues
and retrace them,
79
00:05:04,250 --> 00:05:06,500
we can find out where they come from.
80
00:05:06,583 --> 00:05:08,416
To find out what has happened,
81
00:05:08,500 --> 00:05:10,958
we must first reconstruct
the correct crime scene.
82
00:05:13,333 --> 00:05:14,583
You just did it.
83
00:05:16,750 --> 00:05:17,875
You are very special.
84
00:05:19,916 --> 00:05:21,541
{\an8}Don't waste your talent.
85
00:05:33,833 --> 00:05:40,833
{\an8}[theme music playing]
86
00:06:40,083 --> 00:06:43,625
[eerie music playing]
87
00:06:43,708 --> 00:06:44,708
[thuds]
88
00:06:47,875 --> 00:06:49,166
[bangs]
89
00:06:49,250 --> 00:06:50,666
[panting]
90
00:06:50,750 --> 00:06:51,833
[needle pricks]
91
00:06:57,958 --> 00:07:04,875
[eerie music playing]
92
00:07:07,458 --> 00:07:10,458
[knife cutting into flesh]
93
00:07:10,541 --> 00:07:13,666
[breathing heavily in fear]
94
00:07:14,666 --> 00:07:21,666
[eerie music playing]
95
00:07:29,291 --> 00:07:30,500
[camera shutter clicks]
96
00:07:40,000 --> 00:07:42,541
[Hsin-ning] The victim is Liu Shu-yen.
Both eyes were removed.
97
00:07:42,625 --> 00:07:44,875
The muscles around the eyes
were cut smoothly.
98
00:07:44,958 --> 00:07:47,541
She suffered greatly before she died.
99
00:07:47,625 --> 00:07:51,833
Besides that, I did not find
any obvious wounds that could be fatal.
100
00:07:51,916 --> 00:07:53,791
Whether hemorrhagic shock
is the cause of death
101
00:07:53,875 --> 00:07:55,916
will need to wait for the autopsy.
102
00:07:56,500 --> 00:07:58,666
[Keng-hao] Could it be
the same perpetrator
103
00:07:58,750 --> 00:08:00,500
who killed Yuan Chi-ling?
104
00:08:00,583 --> 00:08:02,666
[Hsin-ning] I can't be sure.
105
00:08:02,750 --> 00:08:06,208
{\an8}But the MOs in both cases
were equally clean and skillful.
106
00:08:06,291 --> 00:08:08,250
{\an8}Rigor has just began in her fingers.
107
00:08:08,333 --> 00:08:11,291
My estimate is that she died
only 2 to 4 hours ago.
108
00:08:14,083 --> 00:08:15,291
[camera shutter clicks]
109
00:08:19,583 --> 00:08:21,083
[camera shutter clicks]
110
00:08:31,708 --> 00:08:33,000
[Keng-hao] Fang Yi-jen.
111
00:08:34,083 --> 00:08:35,541
I let you stay here,
112
00:08:35,625 --> 00:08:38,208
but it doesn't mean
I don't suspect you at all.
113
00:08:42,625 --> 00:08:45,666
[Hsin-ning] Her eyeballs were removed
and this was inserted.
114
00:08:49,875 --> 00:08:50,875
Holy shit!
115
00:08:52,000 --> 00:08:55,166
The killer might send the eyeballs
to her family.
116
00:08:55,958 --> 00:08:57,291
I'll go there with a team.
117
00:09:00,375 --> 00:09:01,541
[camera shutter clicks]
118
00:09:01,625 --> 00:09:02,791
[Keng-hao] Fang Yi-jen.
119
00:09:04,000 --> 00:09:09,708
{\an8}Why are the badge and the digital recorder
in the photo Hsiao Min-chun sent you?
120
00:09:09,791 --> 00:09:11,791
- Hmm?
- [camera shutter clicks]
121
00:09:12,458 --> 00:09:14,642
[Yi-jen] They must be connected
to the people in this photo.
122
00:09:14,666 --> 00:09:17,333
We must find
the two people still alive quickly.
123
00:09:18,750 --> 00:09:21,708
[Keng-hao] You mean Yuan Chi-ling
was connected to the digital recorder,
124
00:09:21,791 --> 00:09:23,208
Liu Shu-yen to the badge,
125
00:09:23,291 --> 00:09:25,333
and the other two to the rings?
126
00:09:25,416 --> 00:09:28,291
- Will they be killed too?
- Very likely.
127
00:09:31,500 --> 00:09:33,500
Since we reopened the investigation,
128
00:09:33,583 --> 00:09:35,416
three persons have already died.
129
00:09:36,916 --> 00:09:39,083
The killer's motive is very clear.
130
00:09:39,166 --> 00:09:40,416
And that is to kill
131
00:09:40,500 --> 00:09:42,708
people who were connected
to Hsiao Chia-ying.
132
00:09:42,791 --> 00:09:44,291
Fang Yi-jen.
133
00:09:44,375 --> 00:09:48,458
Do you still believe
Lin Ching-jui's report was flawless?
134
00:09:48,541 --> 00:09:51,625
[agitated] Sergeant Lin's report
is not directly linked to these homicides!
135
00:09:58,041 --> 00:09:59,416
Have you ever considered
136
00:10:00,125 --> 00:10:05,000
these people very likely knew
what had happened back then
137
00:10:05,083 --> 00:10:06,166
and were executed?
138
00:10:07,500 --> 00:10:08,666
[camera shutter clicks]
139
00:10:12,250 --> 00:10:16,083
Do you really believe
the report was flawless,
140
00:10:16,666 --> 00:10:19,041
or do you just trust Lin Ching-jui?
141
00:10:19,458 --> 00:10:20,708
[camera shutter clicks]
142
00:10:27,041 --> 00:10:28,250
[scoffs]
143
00:10:44,500 --> 00:10:46,750
[murmurs] Date of the crime was March 2.
144
00:10:57,000 --> 00:10:59,625
Hsiao Chia-ying
has been dead for 15 years.
145
00:10:59,708 --> 00:11:01,666
Why did Hsiao Min-chun...
146
00:11:02,958 --> 00:11:07,750
start sending this photo
to Fang Yi-jen just five years ago?
147
00:11:24,458 --> 00:11:27,125
[mouse clicking]
148
00:11:31,166 --> 00:11:32,916
[Yi-jen] I checked out the album.
149
00:11:33,000 --> 00:11:35,226
A lot of information is missing
as it has been a long time.
150
00:11:35,250 --> 00:11:38,541
The back end info shows that
other than the creator of the album,
151
00:11:38,625 --> 00:11:40,833
six others have administration privilege.
152
00:11:42,833 --> 00:11:44,166
So, seven in total.
153
00:11:45,708 --> 00:11:47,476
[Yi-jen] We know
Hsiao Chia-ying, Chen Yang-yu,
154
00:11:47,500 --> 00:11:49,458
Yuan Chi-ling and Liu Shu-yen are dead.
155
00:11:50,333 --> 00:11:52,375
{\an8}The other two are still unidentified.
156
00:11:52,458 --> 00:11:53,458
{\an8}IDENTITY? IDENTITY?
157
00:11:54,291 --> 00:11:56,583
The last one took this picture.
158
00:11:59,916 --> 00:12:01,416
Who would these three be?
159
00:12:05,125 --> 00:12:07,208
I saw an anonymous IP at the back end.
160
00:12:07,291 --> 00:12:10,458
Someone accessed the album
seven days ago and yesterday.
161
00:12:11,750 --> 00:12:14,583
The dates that Yuan Chi-ling
and Liu Shu-yen were killed.
162
00:12:18,291 --> 00:12:21,875
Could this anonymous IP
belong to one of the three people?
163
00:12:22,708 --> 00:12:23,708
It is possible.
164
00:12:27,041 --> 00:12:29,000
How can we find them?
165
00:12:31,875 --> 00:12:35,000
[Yi-jen] First, we must find out
the relationship between them.
166
00:12:35,083 --> 00:12:37,166
Every homicide has a reason behind it.
167
00:12:44,875 --> 00:12:47,041
PROFESSIONAL CLEANING, LO SHIH-HSIEN
168
00:12:57,666 --> 00:12:58,958
Excuse me.
169
00:12:59,041 --> 00:13:00,458
Anyone home?
170
00:13:06,416 --> 00:13:07,416
[metal door clanks]
171
00:13:09,333 --> 00:13:11,583
Hi. I want to work here.
172
00:13:19,458 --> 00:13:21,958
Are you still a student?
You don't go to school?
173
00:13:23,208 --> 00:13:24,208
I am over 20.
174
00:13:26,625 --> 00:13:28,250
Do you have any experience?
175
00:13:32,458 --> 00:13:33,458
No, I don't.
176
00:13:43,750 --> 00:13:45,333
I used to work at a club.
177
00:13:53,041 --> 00:13:55,750
Working here is not
like working as a club hostess.
178
00:13:56,625 --> 00:13:57,791
Can you handle it?
179
00:14:04,541 --> 00:14:11,541
[Buddhist chant playing over speakers]
180
00:14:19,791 --> 00:14:22,791
Why are you still standing there?
Help me clean up the mess.
181
00:14:23,666 --> 00:14:28,041
[plastic bag rustling]
182
00:14:29,083 --> 00:14:30,083
[Hsiao-meng coughs]
183
00:14:39,583 --> 00:14:41,250
[Hsiao-meng retches]
184
00:14:46,833 --> 00:14:47,875
[Hsiao-meng coughs]
185
00:14:53,958 --> 00:14:55,041
[Hsiao-meng coughs]
186
00:14:58,541 --> 00:15:01,750
- [slime squishes]
- [Hsiao-meng retches and coughs]
187
00:15:02,333 --> 00:15:06,083
[Hsiao-meng retches heavily]
188
00:15:07,208 --> 00:15:08,250
[Hsiao-meng coughs]
189
00:15:09,583 --> 00:15:10,583
[sighs]
190
00:15:10,625 --> 00:15:12,708
[vomits]
191
00:15:12,791 --> 00:15:14,583
[coughs]
192
00:15:15,458 --> 00:15:20,375
[coughs]
193
00:15:20,458 --> 00:15:22,041
[inhales]
194
00:15:22,750 --> 00:15:24,958
[Shih-hsien] Killing someone is easy.
195
00:15:25,916 --> 00:15:27,958
- But have you ever thought...
- [Hsiao-meng coughs]
196
00:15:28,041 --> 00:15:30,166
...about how hard it is
to clean up the mess?
197
00:15:36,750 --> 00:15:38,416
[coughs]
198
00:15:38,500 --> 00:15:40,916
Being alive is harder than being dead.
199
00:15:52,208 --> 00:15:53,583
[Hsiao-meng clears throat]
200
00:15:54,041 --> 00:15:58,666
[sorrowful music playing]
201
00:15:58,750 --> 00:16:03,375
[police sirens blaring from a distance]
202
00:16:03,458 --> 00:16:06,458
[Hsiao-meng coughs]
203
00:16:09,833 --> 00:16:10,666
[door closes]
204
00:16:10,750 --> 00:16:17,166
[police sirens fading into the distance]
205
00:16:17,250 --> 00:16:19,208
[water running]
206
00:16:19,291 --> 00:16:20,791
[hands squishing]
207
00:16:26,333 --> 00:16:29,375
[hands squishing vigorously]
208
00:16:33,291 --> 00:16:35,250
[hands rubbing vigorously]
209
00:16:39,875 --> 00:16:41,041
[sniffing]
210
00:16:48,125 --> 00:16:49,642
[Cheng-hao on video] I don't know why.
211
00:16:49,666 --> 00:16:51,500
Just because I'm different,
212
00:16:51,583 --> 00:16:53,666
why do I have to be bullied
and pushed around?
213
00:16:54,833 --> 00:16:57,313
[Tsung-chien on video] We have
self-worth that needs defending.
214
00:16:59,333 --> 00:17:00,976
[Kuang-yung on video] I know that my death
215
00:17:01,000 --> 00:17:03,291
won't make up for my past mistakes.
216
00:17:03,375 --> 00:17:06,416
[Ko-yun on video] You'll remember
the most glorious side of me.
217
00:17:06,500 --> 00:17:07,625
[liquid pouring]
218
00:17:08,625 --> 00:17:09,458
[lighter clicks]
219
00:17:09,541 --> 00:17:12,125
[fire burning]
220
00:17:12,208 --> 00:17:19,208
[intense music playing]
221
00:17:25,583 --> 00:17:26,583
[sobs]
222
00:17:30,041 --> 00:17:36,375
[hands scrubbing]
223
00:17:36,458 --> 00:17:37,833
[sniffing]
224
00:18:00,416 --> 00:18:02,666
- Join us for the photo.
- [male student] Okay.
225
00:18:02,750 --> 00:18:05,875
- It's not like we're ostracizing you.
- [male student] Okay, look this way.
226
00:18:06,708 --> 00:18:08,791
- One, two, three.
- [camera shutter clicks]
227
00:18:08,875 --> 00:18:15,875
[distorted suspenseful sound]
228
00:18:28,083 --> 00:18:31,666
CHEN YANG-YU, YUAN CHI-LING, LIU SHU-YEN
HSIAO CHIA-YING, IDENTITY? IDENTITY?
229
00:18:34,333 --> 00:18:36,833
[suspenseful music playing]
230
00:18:47,666 --> 00:18:49,916
[male MC] The public memorial ceremony
will begin.
231
00:18:50,000 --> 00:18:51,625
The first group to pay respect,
232
00:18:51,708 --> 00:18:53,791
Pinglin High School, please come forward.
233
00:18:54,583 --> 00:18:55,583
Offer the incense.
234
00:18:56,416 --> 00:18:58,250
Bow, return the incense.
235
00:18:59,041 --> 00:19:00,333
Offer the flowers.
236
00:19:00,416 --> 00:19:06,666
- [chanting indistinctly]
- [Buddhist ritual instruments playing]
237
00:19:06,750 --> 00:19:07,916
[male MC] First bow.
238
00:19:08,958 --> 00:19:10,083
Second bow.
239
00:19:11,291 --> 00:19:12,291
Third bow.
240
00:19:13,208 --> 00:19:14,208
Finished.
241
00:19:15,125 --> 00:19:16,250
The family responds...
242
00:19:16,333 --> 00:19:18,208
Are you sure the killer will show up?
243
00:19:19,250 --> 00:19:23,833
[male MC] The next group to pay respect,
LiuShuYen Studio, please come forward.
244
00:19:23,916 --> 00:19:26,083
I left a message
about Liu Shu-yen's memorial service,
245
00:19:26,166 --> 00:19:27,666
but moved it 2 hours earlier.
246
00:19:27,750 --> 00:19:29,250
So the person showing up now...
247
00:19:30,041 --> 00:19:31,083
may be the killer.
248
00:19:34,125 --> 00:19:36,875
[Cheng-kuan] Since we can't come up
with a better idea,
249
00:19:36,958 --> 00:19:38,833
we might as well trust Fang Yi-jen.
250
00:19:38,916 --> 00:19:39,916
It will pay off.
251
00:19:42,083 --> 00:19:45,125
[male MC]...First bow.
252
00:19:45,208 --> 00:19:49,625
Second bow. Third bow.
253
00:19:50,541 --> 00:19:55,541
- [chanting indistinctly]
- [Buddhist ritual instruments playing]
254
00:20:02,500 --> 00:20:04,666
[Liao over radio] Mr. Chang,
a man just came.
255
00:20:04,750 --> 00:20:05,750
[rapid pats]
256
00:20:09,250 --> 00:20:12,291
[Buddhist ritual instrument rings]
257
00:20:12,375 --> 00:20:16,083
[suspenseful music playing]
258
00:20:16,166 --> 00:20:17,750
[pen scratching]
259
00:20:17,833 --> 00:20:20,041
- Is he the one?
- I am not sure.
260
00:20:20,791 --> 00:20:23,416
[pen scratching]
261
00:20:23,500 --> 00:20:26,000
[intense music playing]
262
00:20:26,083 --> 00:20:28,750
[envelope rustling]
263
00:20:42,166 --> 00:20:44,000
[Chun-lu] Please offer this to Mr. Liu.
264
00:20:44,083 --> 00:20:45,500
[Liao] Okay, thank you.
265
00:20:47,250 --> 00:20:49,208
[suspenseful music playing]
266
00:20:53,791 --> 00:20:55,125
Sir, please come in.
267
00:20:57,458 --> 00:21:00,083
[Cheng-kuan] This way, please come.
Come in, please.
268
00:21:01,416 --> 00:21:03,041
[Cheng-kuan] Come here...
269
00:21:04,708 --> 00:21:06,833
- [thump]
- [Cheng-kuan] Don't run!
270
00:21:17,666 --> 00:21:19,666
The rest of you go that way!
Liao, you come with me
271
00:21:19,750 --> 00:21:26,416
[intense music playing]
272
00:21:31,666 --> 00:21:33,333
Liao, go that way.
273
00:21:43,125 --> 00:21:44,708
[steel wall clatters]
274
00:21:51,875 --> 00:21:53,333
[bangs]
275
00:21:53,416 --> 00:21:54,541
[Yi-jen] Stop running!
276
00:21:55,708 --> 00:21:57,000
[Liao] Let's go this way.
277
00:21:59,416 --> 00:22:00,666
{\an8}[objects clattering]
278
00:22:02,375 --> 00:22:03,750
{\an8}[rustling]
279
00:22:04,625 --> 00:22:06,083
[punch swishes]
280
00:22:06,166 --> 00:22:07,250
[thuds]
281
00:22:08,958 --> 00:22:10,750
What actually happened back then?
282
00:22:10,833 --> 00:22:12,750
Why did you kill Hsiao Min-chun
and frame me?
283
00:22:12,833 --> 00:22:14,583
Did you kill Yuan Chi-ling
and Liu Shu-yen?
284
00:22:14,666 --> 00:22:15,708
Did you kill them?
285
00:22:17,083 --> 00:22:18,458
[panting] It wasn't me.
286
00:22:18,541 --> 00:22:19,541
I didn't kill them.
287
00:22:20,458 --> 00:22:21,833
It was Lin Ming-cheng.
288
00:22:22,791 --> 00:22:24,250
He also killed Kuo Hsin-pai.
289
00:22:24,333 --> 00:22:26,125
[yells] Lin Ming-cheng killed all of them!
290
00:22:27,416 --> 00:22:28,416
[Cheng-kuan] Fang Yi-jen!
291
00:22:30,291 --> 00:22:32,375
{\an8}[thuds]
292
00:22:32,458 --> 00:22:33,458
[Cheng-kuan] Ugh!
293
00:22:34,208 --> 00:22:35,208
Stop running.
294
00:22:37,333 --> 00:22:38,375
[Cheng-kuan] Stop!
295
00:22:40,250 --> 00:22:41,833
[thuds]
296
00:22:41,916 --> 00:22:44,416
[metal rack squeaks]
297
00:22:44,500 --> 00:22:47,125
- [Cheng-kuan] Oh!
- [metal rack clatters]
298
00:22:48,875 --> 00:22:49,875
[Cheng-kuan] Ouch!
299
00:22:50,583 --> 00:22:51,625
[Liao] Kuan!
300
00:22:52,291 --> 00:22:53,791
[Cheng-kuan] Ouch!
301
00:22:55,291 --> 00:22:56,583
[Cheng-kuan] Argh...
302
00:22:56,666 --> 00:22:59,958
[metal rack squeaks]
303
00:23:00,041 --> 00:23:03,000
[All] Ugh!
304
00:23:03,583 --> 00:23:04,625
[Cheng-kuan] Ouch!
305
00:23:04,708 --> 00:23:05,750
[Liao] Are you okay?
306
00:23:06,166 --> 00:23:07,166
[Cheng-kuan] Argh!
307
00:23:09,041 --> 00:23:10,166
[Cheng-kuan] I'm okay.
308
00:23:10,250 --> 00:23:13,166
[intense music stops abruptly]
309
00:23:14,875 --> 00:23:19,375
- [Cheng-kuan sighs]
- [indistinct broadcasting announcement]
310
00:23:19,458 --> 00:23:20,375
[Cheng-kuan grunts]
311
00:23:20,458 --> 00:23:21,498
- Kuan.
- [Cheng-kuan] Yes.
312
00:23:21,541 --> 00:23:23,901
- I'll get the medication for you.
- [Cheng-kuan] Thank you.
313
00:23:28,500 --> 00:23:29,583
[Cheng-kuan sighs]
314
00:23:30,416 --> 00:23:33,083
The killer is still at large.
You won't catch him sitting here.
315
00:23:33,708 --> 00:23:36,375
I'm fine. You go after the suspect, okay?
316
00:23:37,458 --> 00:23:39,416
Why haven't your wife and son come?
317
00:23:44,541 --> 00:23:47,250
My wife and I are separated,
and my son doesn't want to see me.
318
00:23:47,333 --> 00:23:49,458
So I moved out. That's all.
319
00:23:51,833 --> 00:23:54,458
Shit! Can we not talk about this, buddy?
320
00:23:55,166 --> 00:23:57,250
Hsiao-meng doesn't want
to come home either.
321
00:24:01,500 --> 00:24:03,041
[scoffs]
322
00:24:08,041 --> 00:24:09,750
- [Keng-hao] Chief Chao.
- [surprised] Hi.
323
00:24:09,833 --> 00:24:12,458
We've found out the identity
of the one who got away.
324
00:24:12,541 --> 00:24:15,333
His name is Wu Chun-lu.
He has a record of drug abuse.
325
00:24:15,416 --> 00:24:18,500
What is his relationship
with Hsiao Chia-ying and Liu Shu-yen?
326
00:24:18,583 --> 00:24:20,343
[Keng-hao] We are still investigating but...
327
00:24:21,250 --> 00:24:24,291
He left an interesting message
at the memorial service.
328
00:24:25,416 --> 00:24:27,041
LIN MING-CHENG WAS THE KILLER
329
00:24:27,125 --> 00:24:28,541
[Cheng-kuan] Lin Ming-cheng?
330
00:24:29,250 --> 00:24:33,083
Isn't Lin Ching-jui's son
called Lin Ming-cheng?
331
00:24:33,166 --> 00:24:39,750
[suspenseful music playing]
332
00:24:52,625 --> 00:24:53,625
[swooshing sound]
333
00:24:53,958 --> 00:24:54,958
[coughs]
334
00:25:00,750 --> 00:25:03,791
[coughs]
335
00:25:04,958 --> 00:25:06,291
[sighs]
336
00:25:07,208 --> 00:25:08,291
[Hai-yin] Hsiao-meng.
337
00:25:10,416 --> 00:25:11,458
Ms. Hai-yin.
338
00:25:11,541 --> 00:25:12,708
What's wrong with you?
339
00:25:13,625 --> 00:25:15,041
I'm feeling unwell suddenly.
340
00:25:16,541 --> 00:25:18,250
Is your part time job too tiring?
341
00:25:18,333 --> 00:25:19,916
I can ask around for some jobs.
342
00:25:20,000 --> 00:25:21,416
That's not necessary.
343
00:25:21,500 --> 00:25:24,041
I want to continue doing this job.
344
00:25:24,125 --> 00:25:26,750
I'm not used to it yet, but I'll be fine.
345
00:25:31,250 --> 00:25:32,833
Is there food on my face?
346
00:25:34,000 --> 00:25:35,000
No.
347
00:25:36,208 --> 00:25:39,250
I feel like you seem to know
what you want to do now.
348
00:25:48,500 --> 00:25:49,500
Ms. Hai-yin.
349
00:25:50,291 --> 00:25:52,458
Have you been okay
with Fang Yi-jen lately?
350
00:25:59,250 --> 00:26:00,333
I have no idea.
351
00:26:01,875 --> 00:26:03,125
You know your dad.
352
00:26:04,000 --> 00:26:06,458
Whenever I feel closer to him,
353
00:26:06,541 --> 00:26:08,541
our relationship gets cold again.
354
00:26:09,416 --> 00:26:11,166
I've been thinking in recent years.
355
00:26:11,250 --> 00:26:13,875
Does he really understand me?
356
00:26:13,958 --> 00:26:15,875
Maybe I don't understand him enough.
357
00:26:18,041 --> 00:26:21,125
But anyway, our relationship
cannot stay this way forever.
358
00:26:22,500 --> 00:26:25,500
[soft piano music playing]
359
00:26:26,708 --> 00:26:29,541
Whatever the case,
you and I will always be friends.
360
00:26:32,458 --> 00:26:33,458
Mm.
361
00:26:38,458 --> 00:26:39,750
I want to tell you...
362
00:26:40,625 --> 00:26:42,875
I am going to work for the Foundation.
363
00:26:42,958 --> 00:26:44,708
Congratulations on your new job.
364
00:26:45,208 --> 00:26:47,166
Would you like to ask me anything?
365
00:26:47,333 --> 00:26:48,791
[Hsiao-meng chuckles]
366
00:26:48,875 --> 00:26:49,875
[elevator dings]
367
00:26:55,125 --> 00:26:57,458
Excuse me, is the CEO in the office now?
368
00:26:57,541 --> 00:26:59,375
[male staff] Who is asking?
369
00:27:01,458 --> 00:27:02,958
Criminal Investigation Bureau.
370
00:27:03,041 --> 00:27:05,166
- Please cooperate.
- [staff] Just a moment.
371
00:27:06,250 --> 00:27:07,250
[knocking on door]
372
00:27:07,333 --> 00:27:09,291
[staff] Mr. Lin, you have visitors.
373
00:27:11,000 --> 00:27:12,000
Please come in.
374
00:27:13,291 --> 00:27:15,750
Ms. Hsu, why are you here?
375
00:27:18,833 --> 00:27:21,041
[Hai-yin] Mr. Lin,
I'll leave you with them.
376
00:27:21,125 --> 00:27:23,375
Oh, it's all right. You can stay.
377
00:27:23,458 --> 00:27:26,083
I believe it won't take long.
Please have a seat.
378
00:27:26,166 --> 00:27:28,291
[stumbling footsteps]
379
00:27:29,208 --> 00:27:31,166
[Liao] It's fine. We'll just stand.
380
00:27:31,750 --> 00:27:32,916
Allow me to introduce.
381
00:27:33,000 --> 00:27:36,083
This is Hsu Hai-yin,
the PR Director of our Foundation.
382
00:27:36,166 --> 00:27:40,000
In the future, you can discuss with her
any matter related to the Foundation.
383
00:27:42,041 --> 00:27:44,416
Wait! You seem to know one another.
384
00:27:45,208 --> 00:27:46,291
[Hai-yin] Mm.
385
00:27:46,375 --> 00:27:50,041
I cooperated with Mr. Fang
and Officer Liao on a story previously.
386
00:27:51,125 --> 00:27:54,083
You cooperated?
More like you threatened us.
387
00:27:54,166 --> 00:27:55,333
[Hai-yin clears throat]
388
00:27:57,875 --> 00:27:59,333
Mr. Lin, I'm sorry.
389
00:27:59,416 --> 00:28:01,500
This is the why we've dropped by today.
390
00:28:02,333 --> 00:28:04,583
LIN MING-CHENG WAS THE KILLER
391
00:28:06,916 --> 00:28:08,041
Well...
392
00:28:08,125 --> 00:28:10,208
Wu Chun-lu wrote the note.
393
00:28:10,291 --> 00:28:13,125
He's one of the founders
of Sevenleaves Foundation.
394
00:28:14,375 --> 00:28:16,125
Officers, do you think
395
00:28:16,208 --> 00:28:18,041
that I was involved in a homicide?
396
00:28:18,125 --> 00:28:19,000
Mr. Lin, we...
397
00:28:19,083 --> 00:28:21,208
Have you seen these two photos?
398
00:28:22,041 --> 00:28:24,458
Do you know Yuan Chi-ling and Liu Shu-yen?
399
00:28:30,666 --> 00:28:33,583
Where were you at noon the day
before yesterday and on Saturday night?
400
00:28:33,666 --> 00:28:35,375
I was here on both occasions.
401
00:28:35,625 --> 00:28:37,583
The employees here can testify to that.
402
00:28:37,666 --> 00:28:39,458
Why did he say you were the killer?
403
00:28:39,541 --> 00:28:41,309
[Yi-jen] He said
you also killed Kuo Hsin-pai.
404
00:28:41,333 --> 00:28:43,041
Have you heard of this name?
405
00:28:46,416 --> 00:28:47,416
Maybe...
406
00:28:48,416 --> 00:28:49,916
he wants to seek revenge.
407
00:28:50,000 --> 00:28:51,416
Chun-lu was a drug addict.
408
00:28:51,500 --> 00:28:54,083
He had been in and out
of the rehabilitation center.
409
00:28:54,166 --> 00:28:55,416
You must have known that.
410
00:28:57,791 --> 00:28:59,625
He used to have a tough time.
411
00:28:59,708 --> 00:29:01,958
It was not easy for him to quit.
412
00:29:02,041 --> 00:29:03,916
We founded this foundation
413
00:29:04,000 --> 00:29:08,125
because we hoped other kids
wouldn't have to experience that.
414
00:29:08,208 --> 00:29:10,416
We had worked hard together for a while.
415
00:29:10,500 --> 00:29:13,833
- But... he later got into drugs again.
- [suspenseful music playing]
416
00:29:13,916 --> 00:29:16,833
His ex-girlfriend, Kuo Hsin-pai,
was also a drug addict.
417
00:29:16,916 --> 00:29:19,666
She died 5 years ago,
but Chun-lu could never accept it.
418
00:29:19,750 --> 00:29:21,583
That's why he got into drugs again.
419
00:29:21,666 --> 00:29:24,791
I wanted to protect the Foundation,
so I asked him to leave.
420
00:29:24,875 --> 00:29:27,208
When was the last time you saw him?
421
00:29:27,291 --> 00:29:30,625
I haven't seen him since he left
the Foundation a few years ago.
422
00:29:30,708 --> 00:29:33,000
I don't know where he is now.
423
00:29:33,083 --> 00:29:35,458
[suspenseful music fading]
424
00:29:47,000 --> 00:29:48,041
Where are you going?
425
00:29:48,125 --> 00:29:50,416
- Restroom.
- You go home by yourself.
426
00:29:58,375 --> 00:30:00,750
[Yi-jen] Are you working
for Lin Ming-cheng now?
427
00:30:00,833 --> 00:30:03,583
- [Hai-yin] Yes.
- Why didn't you tell me?
428
00:30:03,666 --> 00:30:06,000
Does it matter to you
if I told you or not?
429
00:30:10,666 --> 00:30:13,625
You suspect Lin Ming-cheng
was involved in those homicides?
430
00:30:13,708 --> 00:30:15,708
[deafening silence]
431
00:30:21,750 --> 00:30:23,208
Prosecutor's Office has doubt
432
00:30:23,291 --> 00:30:25,583
about the report of a 15-year-old case.
433
00:30:25,666 --> 00:30:29,041
The officer-in-charge was Lin Ching-jui,
Lin Ming-cheng's father.
434
00:30:33,708 --> 00:30:34,708
Are you okay?
435
00:30:36,958 --> 00:30:37,958
I am fine.
436
00:30:39,083 --> 00:30:40,083
I am fine.
437
00:30:48,041 --> 00:30:50,500
[Yi-jen] I thought
about what you said last time.
438
00:30:53,250 --> 00:30:55,375
Can you tell me what I should do?
439
00:31:02,041 --> 00:31:04,541
I know Lin Ching-jui
is very important to you.
440
00:31:05,541 --> 00:31:07,833
Everything is very important to you.
441
00:31:13,208 --> 00:31:15,708
But I really need more time
to think this through.
442
00:31:19,458 --> 00:31:21,625
So let's handle it this way
for the moment.
443
00:31:22,458 --> 00:31:24,250
[soft guitar music playing]
444
00:31:24,333 --> 00:31:25,166
[key jingles]
445
00:31:25,250 --> 00:31:27,541
I should give you back
the key to your place.
446
00:31:30,875 --> 00:31:36,250
[phone buzzing]
447
00:31:36,333 --> 00:31:39,041
DR. HSUEH
448
00:31:45,625 --> 00:31:46,833
You can keep it for now.
449
00:31:48,250 --> 00:31:49,250
Go ahead.
450
00:31:50,041 --> 00:31:51,208
That's all for now.
451
00:31:51,291 --> 00:31:53,500
[phone buzzing]
452
00:31:53,583 --> 00:31:55,250
Now you work for Lin Ming-cheng.
453
00:31:55,791 --> 00:31:56,958
You have to be careful.
454
00:31:57,041 --> 00:31:58,375
Don't trust him too much.
455
00:31:59,458 --> 00:32:00,541
[Yi-jen] Hello?
456
00:32:18,041 --> 00:32:22,250
[ominous music playing]
457
00:32:22,333 --> 00:32:23,916
[Chun-lu] Let me tell you
458
00:32:24,000 --> 00:32:26,666
your dad has been trying to harm me!
459
00:32:28,250 --> 00:32:29,750
He has been trying to harm me!
460
00:32:29,833 --> 00:32:31,125
[mouthing]
461
00:32:32,666 --> 00:32:39,666
[intense music playing]
462
00:32:45,833 --> 00:32:52,833
[intense music getting louder]
463
00:32:55,416 --> 00:32:56,500
Your dad...
464
00:32:59,291 --> 00:33:01,250
- has been trying to harm me!
- [bangs on table]
465
00:33:01,333 --> 00:33:08,333
[eerie music playing]
466
00:33:18,958 --> 00:33:20,333
[gun cocking]
467
00:33:32,708 --> 00:33:35,208
[eerie music fading]
468
00:33:37,416 --> 00:33:38,916
[Hai-yin] Mr. Lin.
469
00:33:39,000 --> 00:33:41,041
I know what the police asked you
470
00:33:41,125 --> 00:33:42,833
is your personal business.
471
00:33:43,583 --> 00:33:46,375
But we should get
certain things straight now.
472
00:33:52,083 --> 00:33:55,416
[whispers] You saw Wu Chun-lu
at the Rehabilitation Center, right?
473
00:33:59,166 --> 00:34:01,333
I didn't tell the police everything,
474
00:34:02,250 --> 00:34:05,166
because I know Chun-lu
might have many personal problems,
475
00:34:05,750 --> 00:34:07,708
but he would not kill another person.
476
00:34:07,791 --> 00:34:10,125
[whispers] But he accused you of murder.
477
00:34:11,458 --> 00:34:13,833
I betrayed him when I asked him to leave.
478
00:34:14,958 --> 00:34:19,125
So I can't betray him again
now that he desperately needs help.
479
00:34:22,666 --> 00:34:24,666
If he was involved in those homicides,
480
00:34:24,750 --> 00:34:27,208
what you did
can't be good for the Foundation.
481
00:34:32,125 --> 00:34:34,416
I'm sorry but I have a meeting coming up.
482
00:34:36,916 --> 00:34:43,541
[stumbling footsteps]
483
00:34:46,916 --> 00:34:47,916
Hai-yin?
484
00:34:49,166 --> 00:34:51,166
I know it would be difficult for you,
485
00:34:51,250 --> 00:34:54,416
but I hope this matter
won't affect the fundraising dinner.
486
00:34:55,125 --> 00:34:58,208
Ultimately, those kids
who are in need of our help
487
00:34:58,291 --> 00:34:59,541
will lose hope.
488
00:35:07,875 --> 00:35:09,458
[woman] Didn't I tell you...
489
00:35:10,291 --> 00:35:11,833
that I wanted a lady cleaner?
490
00:35:13,333 --> 00:35:14,958
[Shih-hsien] Does it matter?
491
00:35:15,625 --> 00:35:19,208
[woman sobbing] My daughter
was raped by a dirty man.
492
00:35:20,041 --> 00:35:21,458
Although she is dead now,
493
00:35:21,541 --> 00:35:23,750
I still don't want a man
to touch her stuff!
494
00:35:25,000 --> 00:35:26,000
Madam.
495
00:35:27,208 --> 00:35:28,666
Your daughter is gone.
496
00:35:29,250 --> 00:35:30,791
She will not care about that.
497
00:35:30,875 --> 00:35:32,000
[woman yells] Shut up!
498
00:35:32,375 --> 00:35:33,500
Get out!
499
00:35:34,041 --> 00:35:35,041
Mrs. Chang.
500
00:35:35,875 --> 00:35:38,833
Don't worry.
I will clean up your daughter's room.
501
00:35:40,875 --> 00:35:41,916
Don't worry.
502
00:35:42,000 --> 00:35:44,708
I'll accompany her
on the last stretch of her journey.
503
00:35:47,625 --> 00:35:49,875
I will get started. Excuse me.
504
00:36:05,458 --> 00:36:08,416
[breathing heavily]
505
00:36:09,250 --> 00:36:16,250
["To Our Faraway Place" plays]
506
00:36:22,833 --> 00:36:29,666
♪ We can go to the misty mountains
And erase our shadows from behind ♪
507
00:36:29,750 --> 00:36:36,666
♪ We can go to a fortified bunker
And bury our innocent memories ♪
508
00:36:36,750 --> 00:36:40,250
♪ Or we can go to the deep blue sea ♪
509
00:36:40,333 --> 00:36:43,958
♪ We are nothing before our departure ♪
510
00:36:44,041 --> 00:36:46,833
♪ Perhaps we can go
To the wind-bell valley ♪
511
00:36:46,916 --> 00:36:47,958
[rubber glove snaps]
512
00:36:48,041 --> 00:36:49,458
[Hsiao-meng] Thank you.
513
00:36:50,541 --> 00:36:52,666
When would be the next job?
514
00:36:52,750 --> 00:36:56,666
♪ At the end of the railway track
Lies the nirvana we dream of ♪
515
00:36:59,041 --> 00:37:01,250
♪ Through the tunnel ♪
516
00:37:01,375 --> 00:37:04,083
♪ Hopes are planted
in a field of daylilies ♪
517
00:37:04,166 --> 00:37:05,750
[envelope and money rustling]
518
00:37:05,833 --> 00:37:12,833
♪ Rebirth! It's the prophecy we share ♪
519
00:37:12,916 --> 00:37:19,833
♪ Let's go together
To our faraway place ♪
520
00:37:19,916 --> 00:37:26,083
♪ Let's go together
To our faraway place ♪
521
00:37:27,708 --> 00:37:30,291
♪ No more past and living in a fantasy ♪
522
00:37:30,375 --> 00:37:33,791
I'VE FOUND THE JOB I ENJOY DOING.
523
00:37:34,833 --> 00:37:38,791
♪ Let's say I was born ♪
524
00:37:38,875 --> 00:37:44,083
♪ Without a hometown ♪
525
00:37:44,166 --> 00:37:46,166
[insects chirping]
526
00:37:55,666 --> 00:37:58,250
[male officer] Mr. Liu, excuse me.
Please sign here.
527
00:37:58,333 --> 00:38:02,083
[indistinct radio chatter]
528
00:38:02,166 --> 00:38:03,166
[radio ringing]
529
00:38:04,666 --> 00:38:08,041
[Chih-min sobs]
530
00:38:14,083 --> 00:38:15,500
My daughter is already dead.
531
00:38:16,416 --> 00:38:17,750
Why are you here now?
532
00:38:24,583 --> 00:38:27,291
[Yi-jen] Have you seen
these two persons in the photo,
533
00:38:27,375 --> 00:38:29,333
or heard of the name, Kuo Hsin-pai?
534
00:38:30,083 --> 00:38:32,375
[yells] I don't know
when the photo was taken!
535
00:38:33,083 --> 00:38:36,583
I also don't know when my daughter
went out with all these friends!
536
00:38:36,666 --> 00:38:38,666
I don't know anything!
537
00:38:40,208 --> 00:38:42,041
I didn't care about my daughter!
538
00:38:42,125 --> 00:38:43,250
I got drunk everyday!
539
00:38:43,333 --> 00:38:46,833
I was an awful dad who didn't even notice
my daughter hadn't been home for days.
540
00:38:46,916 --> 00:38:48,500
Is this what you want to hear?
541
00:38:49,125 --> 00:38:52,541
My daughter...
My daughter will never come home now.
542
00:38:55,208 --> 00:38:57,666
[soft piano music playing]
543
00:38:57,750 --> 00:39:00,083
I won't have the chance
to tell my daughter,
544
00:39:01,500 --> 00:39:03,250
"Dad doesn't drink anymore.
545
00:39:04,916 --> 00:39:06,291
Dad has quit drinking.
546
00:39:07,958 --> 00:39:10,666
Dad won't get drunk
scolding and hitting you anymore."
547
00:39:14,750 --> 00:39:17,041
[breathes in and out heavily]
548
00:39:40,500 --> 00:39:42,666
[indistinct radio chatter]
549
00:39:42,750 --> 00:39:45,583
[Keng-hao] What are the two of you
doing here?
550
00:39:45,666 --> 00:39:49,458
I was told that there was a package
containing Liu Shu-yen's eyeball tissue.
551
00:39:49,541 --> 00:39:52,000
I thought I should investigate it
at the scene.
552
00:39:52,083 --> 00:39:53,750
I ran into Fang Yi-jen here.
553
00:40:03,916 --> 00:40:04,958
Dr. Hsueh.
554
00:40:05,041 --> 00:40:08,125
In the future, if you aren't asked
to come to the crime scene,
555
00:40:08,208 --> 00:40:09,875
please don't come.
556
00:40:10,708 --> 00:40:13,458
It may cause unnecessary misunderstanding.
557
00:40:13,916 --> 00:40:14,916
Hmm.
558
00:40:15,916 --> 00:40:17,000
[scuffling]
559
00:40:19,583 --> 00:40:20,583
How about you?
560
00:40:21,208 --> 00:40:23,291
What excuse do you have for being here?
561
00:40:23,791 --> 00:40:27,458
Wu Chun-lu's ex-girlfriend, Kuo Hsin-pai.
Have you looked into her death?
562
00:40:30,083 --> 00:40:31,958
Do you know who Kuo Hsin-pai is?
563
00:40:32,541 --> 00:40:34,875
She is the sixth person on the photo.
564
00:40:34,958 --> 00:40:37,458
She died of unnatural cause
five years ago.
565
00:40:37,541 --> 00:40:39,291
Would you like to guess
566
00:40:39,375 --> 00:40:42,166
who investigated her case?
567
00:40:46,041 --> 00:40:48,625
That's right. It was Lin Ching-jui.
568
00:40:48,708 --> 00:40:50,250
{\an8}CASE OFFICER: LIN CHING-JUI
569
00:40:50,333 --> 00:40:51,875
It's him again.
570
00:40:51,958 --> 00:40:53,458
Don't you find it odd?
571
00:40:54,208 --> 00:40:56,458
The old case
was connected to Hsiao Min-chun,
572
00:40:56,541 --> 00:40:58,083
Yuan Chi-ling and Liu Shu-yen.
573
00:40:58,166 --> 00:40:59,333
They were all killed.
574
00:40:59,416 --> 00:41:01,166
Even the Kuo Hsin-pai case
575
00:41:01,833 --> 00:41:03,416
was connected to Lin Ching-jui.
576
00:41:04,375 --> 00:41:06,000
Do you want to convince me
577
00:41:06,083 --> 00:41:09,125
[loudly] that all these
are just coincidences?
578
00:41:13,791 --> 00:41:16,208
I need to take a look
at the Kuo Hsin-pai case.
579
00:41:20,000 --> 00:41:21,916
Lin Ching-jui was your mentor.
580
00:41:22,500 --> 00:41:23,500
I don't trust you.
581
00:41:24,333 --> 00:41:26,750
You had better leave this case alone.
582
00:41:27,333 --> 00:41:29,916
If I find out that
you have tampered with the case,
583
00:41:30,000 --> 00:41:31,583
I will not let you,
584
00:41:31,666 --> 00:41:33,958
Chao Cheng-kuan and Hsueh Hsin-ning...
585
00:41:35,458 --> 00:41:36,625
get away with it.
586
00:41:36,708 --> 00:41:40,500
[intense music playing]
587
00:41:40,583 --> 00:41:46,083
[breathing heavily]
588
00:41:46,166 --> 00:41:50,208
{\an8}[intense music gets louder
and stops abruptly]
589
00:41:52,000 --> 00:41:54,333
{\an8}[Yi-jen] I need to look at that file.
590
00:41:54,416 --> 00:41:56,250
{\an8}Is there any way for that to happen?
591
00:41:56,333 --> 00:41:58,517
[Cheng-kuan over phone]
I'll ask Liao to take it to the lab.
592
00:41:58,541 --> 00:42:00,166
You can ask Dr. Hsueh for it.
593
00:42:01,958 --> 00:42:04,083
[paper rustling]
594
00:42:05,708 --> 00:42:07,333
[Hsin-ning] The report says that
595
00:42:07,416 --> 00:42:10,625
Kuo Hsin-pai was in a drug deal
and got into a fight with her dealer.
596
00:42:10,708 --> 00:42:12,625
In the end, the dealer shot her.
597
00:42:13,458 --> 00:42:15,750
The police found a few suspects back then,
598
00:42:15,833 --> 00:42:19,333
but because there were no CCTVs
nor witnesses at the crime scene,
599
00:42:19,416 --> 00:42:21,041
they did not catch the murderer.
600
00:42:21,125 --> 00:42:25,375
[paper rustling]
601
00:42:29,291 --> 00:42:30,291
What's wrong?
602
00:42:30,375 --> 00:42:32,250
[paper rustling hectically]
603
00:42:32,333 --> 00:42:34,833
Fang Yi-jen, what have you noticed?
604
00:42:38,291 --> 00:42:41,333
[suspenseful music playing]
605
00:42:50,041 --> 00:42:57,041
[girl wheezing and groaning]
606
00:43:07,500 --> 00:43:11,625
[Yi-jen] The bullet penetrated her chest,
came out of her back and hit the wall.
607
00:43:11,708 --> 00:43:13,583
- [gun firing]
- The blood splattered.
608
00:43:13,666 --> 00:43:15,791
There were two pools of blood
on the ground
609
00:43:15,875 --> 00:43:18,125
and continuous blood drops too.
610
00:43:18,791 --> 00:43:22,416
As she was a drug addict,
needle marks were all over her body.
611
00:43:22,500 --> 00:43:23,958
But on the back of her neck...
612
00:43:24,041 --> 00:43:26,958
[Hsin-ning] There was
a fresh antemortem mark of injection.
613
00:43:27,791 --> 00:43:30,583
Usually a gunshot wound through the heart
614
00:43:30,666 --> 00:43:33,416
will result in cardiogenic shock
and a quick death.
615
00:43:34,000 --> 00:43:35,791
So this injection...
616
00:43:35,875 --> 00:43:38,458
could not possibly be
administered by the victim.
617
00:43:42,916 --> 00:43:43,916
[needle pricks]
618
00:43:48,291 --> 00:43:49,291
[needle snaps]
619
00:43:52,000 --> 00:43:55,500
[Hsin-ning] If someone was
in the crime scene after she got shot,
620
00:43:55,583 --> 00:43:58,791
how could the report back then
neglect to mention it?
621
00:44:04,791 --> 00:44:05,916
Do you think
622
00:44:06,000 --> 00:44:09,166
this case might have been tampered with
like the Hsiao Chia-ying case?
623
00:44:10,083 --> 00:44:15,333
HSINCHUAN TUNNEL GUNSHOT CASE
CASE OFFICER: LIN CHING-JUI
624
00:44:15,416 --> 00:44:16,833
[bangs]
625
00:44:16,916 --> 00:44:19,583
[whispers] Find the evidence.
Reconstruct the scene. Get the truth.
626
00:44:19,666 --> 00:44:24,250
Find the evidence.
Reconstruct the scene. Get the truth.
627
00:44:24,333 --> 00:44:28,666
[phone buzzing]
628
00:44:28,750 --> 00:44:30,590
- Hello?
- [Cheng-kuan over phone] Fang Yi-jen.
629
00:44:30,625 --> 00:44:33,125
We found some bullets
at Wu Chun-lu's house,
630
00:44:33,208 --> 00:44:34,708
but we didn't find the gun.
631
00:44:35,291 --> 00:44:37,666
All six persons in the photo
died one by one.
632
00:44:39,083 --> 00:44:41,083
Could Wu Chun-lu have killed them all?
633
00:44:45,958 --> 00:44:47,708
[yells] Lin Ming-cheng killed all of them!
634
00:44:47,791 --> 00:44:49,625
Wu Chun-lu was a drug addict.
635
00:44:49,708 --> 00:44:52,500
His ex-girlfriend, Kuo Hsin-pai,
was also a drug addict.
636
00:44:52,583 --> 00:44:55,666
She died five years ago,
but Chun-lu could never accept it.
637
00:44:56,958 --> 00:44:57,958
[swooshing sound]
638
00:45:01,833 --> 00:45:04,267
[Yi-jen murmurs] The injection in the neck
was an abnormality.
639
00:45:04,291 --> 00:45:06,208
What was the motive for that?
640
00:45:06,291 --> 00:45:08,666
Wu Chun-lu and Lin Ming-cheng
were both lying.
641
00:45:09,333 --> 00:45:12,000
Someone must know the truth.
642
00:45:12,083 --> 00:45:14,916
Find the evidence.
Reconstruct the scene. Get the truth.
643
00:45:15,000 --> 00:45:17,583
{\an8}[Keng-hao] Wu Chun-lu's rehabilitation
was not over.
644
00:45:17,666 --> 00:45:19,833
Yet he showed up elsewhere
two days before that.
645
00:45:19,916 --> 00:45:21,333
Would you like to explain?
646
00:45:21,416 --> 00:45:25,541
[staff] A few nights ago, the staff
were busy taking care of other patients.
647
00:45:25,625 --> 00:45:26,750
He ran away.
648
00:45:27,625 --> 00:45:29,791
[Liao] Mr. Chang, take a look at this.
649
00:45:35,958 --> 00:45:37,333
[Keng-hao] Lin Ming-cheng.
650
00:45:37,416 --> 00:45:40,083
He had seen Wu Chun-lu, but he lied to us.
651
00:45:41,500 --> 00:45:42,601
- [Hai-yin] Ms. Wang.
- Hello.
652
00:45:42,625 --> 00:45:43,708
Please check in here.
653
00:45:45,416 --> 00:45:46,416
[female staff] Okay.
654
00:45:46,500 --> 00:45:47,500
It's almost time.
655
00:45:47,583 --> 00:45:49,375
- Can you handle here?
- Okay.
656
00:45:49,458 --> 00:45:52,750
[indistinct chatters]
657
00:45:52,833 --> 00:45:54,233
[Ming-cheng] Everyone sitting here,
658
00:45:54,833 --> 00:45:57,333
including me, is very fortunate.
659
00:45:58,541 --> 00:45:59,708
We are successful.
660
00:46:00,458 --> 00:46:02,166
Everything looks bright to us.
661
00:46:03,750 --> 00:46:06,416
But I would like you to imagine this.
662
00:46:07,000 --> 00:46:08,541
You're only 17 years old.
663
00:46:08,625 --> 00:46:10,875
You've just run away from a broken home.
664
00:46:10,958 --> 00:46:12,541
You're all you've got.
665
00:46:13,125 --> 00:46:15,416
Nobody is helping you.
666
00:46:15,500 --> 00:46:18,583
You don't even know how to ask for help.
667
00:46:21,125 --> 00:46:24,083
Once, a runaway girl like that
entered my life.
668
00:46:26,125 --> 00:46:27,583
She regarded me as a friend.
669
00:46:29,208 --> 00:46:30,666
But back then...
670
00:46:33,291 --> 00:46:34,500
I did not help her.
671
00:46:36,333 --> 00:46:37,750
[breathing heavily]
672
00:46:44,208 --> 00:46:46,791
I saw you rehearsing,
so I didn't want to interrupt.
673
00:47:16,208 --> 00:47:17,041
[car door slams shut]
674
00:47:17,125 --> 00:47:18,500
[Yi-jen] Chiang Hsiao-meng.
675
00:47:18,583 --> 00:47:20,601
- What are you doing here?
- What are you doing here?
676
00:47:20,625 --> 00:47:22,458
Why didn't you respond to my texts?
677
00:47:22,541 --> 00:47:23,750
Where do you stay now?
678
00:47:29,958 --> 00:47:31,916
Do you stay at Sevenleaves Foundation?
679
00:47:32,000 --> 00:47:34,333
- So what?
- Why do you stay at the Foundation?
680
00:47:34,416 --> 00:47:37,583
Only people from broken homes stay there!
Why do you live there?
681
00:47:38,291 --> 00:47:39,875
So our family is not broken?
682
00:47:46,916 --> 00:47:47,916
[car door closes]
683
00:47:51,625 --> 00:47:54,708
You mentioned a 17-year-old runaway girl.
684
00:47:54,791 --> 00:47:57,125
Was she the reason
you founded this foundation?
685
00:47:59,958 --> 00:48:00,958
[chuckles]
686
00:48:03,333 --> 00:48:05,666
When I was young,
I did a lot of stupid things.
687
00:48:06,250 --> 00:48:08,708
But I was fortunate enough
to start afresh again.
688
00:48:09,291 --> 00:48:12,791
So I hope everybody has
that opportunity to start afresh.
689
00:48:18,041 --> 00:48:20,166
So you've been helping all these children
690
00:48:20,250 --> 00:48:23,083
to mitigate your regret
that you didn't help in the past?
691
00:48:31,208 --> 00:48:33,208
Everything downstairs is almost ready.
692
00:48:33,291 --> 00:48:34,333
Let's get started.
693
00:48:41,916 --> 00:48:45,875
[phone buzzing]
694
00:48:45,958 --> 00:48:47,291
You go ahead.
695
00:48:47,375 --> 00:48:49,541
I'll get myself ready.
I will be there soon.
696
00:48:51,333 --> 00:48:52,708
- See you later.
- Okay.
697
00:48:56,625 --> 00:48:57,625
Hello?
698
00:48:58,333 --> 00:48:59,666
You are at my place?
699
00:49:00,708 --> 00:49:02,000
What do you want?
700
00:49:04,916 --> 00:49:06,351
We want to see the person in charge.
701
00:49:06,375 --> 00:49:09,017
[staff] We're having a fundraising dinner.
This is not possible. Sorry.
702
00:49:09,041 --> 00:49:10,500
[yells] Don't give me that!
703
00:49:11,125 --> 00:49:12,000
Listen up.
704
00:49:12,083 --> 00:49:13,916
We are investigating a homicide.
705
00:49:14,000 --> 00:49:16,458
If anything goes wrong,
will you take the responsibility?
706
00:49:16,541 --> 00:49:18,750
[Liao] Don't tell me it's not possible.
707
00:49:18,833 --> 00:49:21,375
You have to work with me,
not the other way around!
708
00:49:21,458 --> 00:49:23,767
- [Liao] What's your attitude?
- [Hai-yin] Stop, what's going on?
709
00:49:23,791 --> 00:49:25,750
Oh, my! Ms. Hsu.
710
00:49:25,833 --> 00:49:27,375
[Liao] No, PR Director Hsu.
711
00:49:27,458 --> 00:49:28,916
What brought you here today?
712
00:49:29,625 --> 00:49:31,559
We're here to take Lin Ming-cheng in
for questioning.
713
00:49:31,583 --> 00:49:33,583
Didn't you just ask him questions
last time?
714
00:49:33,666 --> 00:49:35,791
Our lawyer will contact you
if you need more info.
715
00:49:35,875 --> 00:49:38,125
Lin Ming-cheng is
a person of interest in this homicide.
716
00:49:38,208 --> 00:49:39,888
[Cheng-kuan] Don't give me that runaround.
717
00:49:41,541 --> 00:49:42,958
Do you have a warrant?
718
00:49:43,041 --> 00:49:44,750
[female MC] Before we kick off our event,
719
00:49:44,833 --> 00:49:49,041
let's welcome Mr. Lin Ming-cheng, CEO
of Sevenleaves Social Charity Foundation,
720
00:49:49,125 --> 00:49:50,500
to give us a speech.
721
00:49:50,625 --> 00:49:52,791
[applauding]
722
00:49:52,875 --> 00:49:54,708
[Liao] Kuan, we can come back later.
723
00:49:54,833 --> 00:49:56,458
We're about to start our event.
724
00:49:56,541 --> 00:49:58,833
Please come back
after the fundraising dinner.
725
00:49:58,916 --> 00:50:00,250
We will fully cooperate.
726
00:50:03,625 --> 00:50:05,583
Maybe the applause is not warm enough.
727
00:50:06,250 --> 00:50:09,208
Let's give a bigger round of applause
728
00:50:09,291 --> 00:50:12,291
- to welcome Mr. Lin Ming-cheng on stage.
- He must have known we're coming.
729
00:50:12,375 --> 00:50:14,416
[applauding]
730
00:50:14,500 --> 00:50:15,620
[Hai-yin] Take care of them.
731
00:50:15,666 --> 00:50:17,833
[applauding]
732
00:50:20,208 --> 00:50:21,267
[woman] Mr. Lin is not here?
733
00:50:21,291 --> 00:50:22,791
[crowd murmuring]
734
00:50:22,875 --> 00:50:24,041
[mouthing]
735
00:50:27,041 --> 00:50:29,833
[female MC] Please be patient
for a little while.
736
00:50:29,916 --> 00:50:32,208
The event will continue momentarily.
737
00:50:32,291 --> 00:50:36,125
[indistinct chatters]
738
00:50:36,208 --> 00:50:37,750
Liao! Something is wrong. Go!
739
00:50:37,833 --> 00:50:39,166
[Liao] Let us through.
740
00:50:41,666 --> 00:50:42,583
[Cheng-kuan] Fuck!
741
00:50:42,666 --> 00:50:44,642
- [Liao] What do we do?
- [Cheng-kuan] Call for backup.
742
00:50:44,666 --> 00:50:46,708
Seal all the entrances. Nobody leaves!
743
00:50:46,791 --> 00:50:47,791
[all] Yes, sir!
744
00:50:49,250 --> 00:50:54,625
[intense music playing]
745
00:50:54,708 --> 00:50:59,625
[police sirens blaring from a distance]
746
00:50:59,708 --> 00:51:01,434
[Liao] You two together,
guard the entrances.
747
00:51:01,458 --> 00:51:02,458
Come on!
748
00:51:06,291 --> 00:51:07,375
[Hai-yin] Hello?
749
00:51:07,458 --> 00:51:08,291
Fang Yi-jen?
750
00:51:08,375 --> 00:51:09,791
Where are you, Hai-yin?
751
00:51:09,875 --> 00:51:11,458
I'm driving to Lin Ming-cheng's place.
752
00:51:11,541 --> 00:51:14,141
He just answered a phone call.
I'm worried it could be Wu Chun-lu.
753
00:51:15,166 --> 00:51:17,291
Listen to me, Hai-yin. Don't go there.
754
00:51:17,375 --> 00:51:18,750
It might be dangerous.
755
00:51:18,833 --> 00:51:20,000
Wait for the police.
756
00:51:20,083 --> 00:51:21,791
Don't worry. I will be fine.
757
00:51:21,875 --> 00:51:23,275
- [Yi-jen] Don't go there.
- [beeps]
758
00:51:25,000 --> 00:51:26,958
Hai-yin!
759
00:51:27,041 --> 00:51:30,416
[intense music stops abruptly]
760
00:51:30,500 --> 00:51:31,500
[door opens]
761
00:51:38,833 --> 00:51:39,833
[door closes]
762
00:51:43,958 --> 00:51:48,125
[suspenseful music playing]
763
00:52:01,083 --> 00:52:04,083
[gun slightly clattering]
764
00:52:12,583 --> 00:52:13,583
Chun-lu.
765
00:52:15,458 --> 00:52:17,458
You have killed enough people already.
766
00:52:19,583 --> 00:52:21,458
I won't allow you to continue.
767
00:52:25,250 --> 00:52:32,250
[intense music getting louder]
768
00:52:34,000 --> 00:52:35,875
- [gun firing]
- [bullet casing drops]
769
00:52:37,625 --> 00:52:44,625
[theme music playing]
770
00:56:28,500 --> 00:56:33,500
Subtitle translation by: Shin-Ru Tsai
56406
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.