All language subtitles for The.Victims.Game.S02E03.NF.WEBRip-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:09,958 [watch ticking] 2 00:00:10,041 --> 00:00:13,500 All the witnesses said you smashed your classmate's head with a brick. 3 00:00:14,541 --> 00:00:16,333 They want to sue you for assault. 4 00:00:25,333 --> 00:00:26,791 I know you are very angry. 5 00:00:27,750 --> 00:00:30,708 But if you don't tell us what happened, we can't help you. 6 00:00:33,958 --> 00:00:35,666 [loud swears] 7 00:00:37,666 --> 00:00:41,208 [murmurs] Red cap, black-framed eyewear, silver necklace, curly hair... 8 00:00:41,291 --> 00:00:44,958 Red cap, black-framed eyewear, silver necklace, curly hair... 9 00:00:45,041 --> 00:00:48,500 Red cap, black-framed eyewear, silver necklace, curly hair... 10 00:00:48,583 --> 00:00:52,250 Red cap, black-framed eyewear, silver necklace, curly hair... 11 00:00:52,333 --> 00:00:53,813 [Ching-jui] The scene was a big mess. 12 00:00:53,875 --> 00:00:55,791 But you remember all the persons of interest. 13 00:00:55,875 --> 00:00:58,375 Now that we've got them, let's start. 14 00:01:00,625 --> 00:01:02,791 Can you tell me what happened? 15 00:01:20,833 --> 00:01:22,083 [male student] Come back. 16 00:01:22,166 --> 00:01:24,583 - You want to run away? - [punching and kicking] 17 00:01:24,666 --> 00:01:25,666 Weirdo. 18 00:01:26,375 --> 00:01:27,375 Running away? 19 00:01:28,416 --> 00:01:29,916 [banging on table] 20 00:01:30,000 --> 00:01:33,416 [Yi-jen breathing heavily] 21 00:01:33,500 --> 00:01:34,708 Close your eyes. 22 00:01:38,416 --> 00:01:39,500 Close your eyes. 23 00:01:43,458 --> 00:01:45,666 Tell me how you smashed him with this brick. 24 00:01:46,541 --> 00:01:48,517 - [Yi-jen] Don't touch me. - [student] What did you say? 25 00:01:48,541 --> 00:01:49,916 Weirdo. 26 00:01:50,000 --> 00:01:51,375 You raised your hand? Fuck! 27 00:01:51,458 --> 00:01:52,708 [punching and kicking] 28 00:01:52,791 --> 00:01:56,416 [clamors interlaced with insults] 29 00:01:56,500 --> 00:01:57,500 [student] Weirdo. 30 00:01:57,583 --> 00:02:01,916 [crowd] Weirdo... 31 00:02:02,000 --> 00:02:03,375 [Yi-jen murmurs] Weirdo. 32 00:02:03,458 --> 00:02:06,125 They were calling me weirdo. I wanted them to stop. 33 00:02:06,208 --> 00:02:07,375 [yells] Don't call me weirdo! 34 00:02:07,458 --> 00:02:09,583 You are just different, not a weirdo. 35 00:02:10,708 --> 00:02:13,333 [Yi-jen breathing heavily] 36 00:02:13,416 --> 00:02:14,736 [Ching-jui] You are not a weirdo. 37 00:02:26,791 --> 00:02:28,471 [Ching-jui] How did you solve this puzzle? 38 00:02:30,750 --> 00:02:32,625 It's just like solving this. 39 00:02:32,708 --> 00:02:34,500 Rearrange the stuff in your brain 40 00:02:34,583 --> 00:02:35,875 and put them in order, 41 00:02:35,958 --> 00:02:38,333 which came first and which came later. 42 00:02:38,416 --> 00:02:39,958 Then we can find the answer. 43 00:02:41,875 --> 00:02:43,041 Let's try again. 44 00:02:44,625 --> 00:02:46,041 The more details you find, 45 00:02:46,625 --> 00:02:48,625 the closer we are to the actual scene. 46 00:02:51,916 --> 00:02:55,041 - [crowd] Weirdo... - [punching and kicking] 47 00:02:55,125 --> 00:02:56,583 - [Yi-jen yells] - [brick smashing] 48 00:02:56,666 --> 00:02:58,541 - [blood dripping] - [crowd] Weirdo... 49 00:02:58,625 --> 00:03:00,333 [Yi-jen yells] Stop! 50 00:03:02,083 --> 00:03:03,458 [brick drops] 51 00:03:06,208 --> 00:03:07,291 On the ground. 52 00:03:08,791 --> 00:03:10,000 The brick on the ground? 53 00:03:12,041 --> 00:03:13,166 On the ground. 54 00:03:16,541 --> 00:03:18,708 There was another brick on the ground. 55 00:03:18,791 --> 00:03:20,666 Another brick on the ground. 56 00:03:22,125 --> 00:03:24,005 [Yi-jen whispers] Another brick on the ground... 57 00:03:29,833 --> 00:03:32,458 [Yi-jen breathing heavily] 58 00:03:40,208 --> 00:03:42,000 [Ching-jui] A reconstructed scene 59 00:03:42,083 --> 00:03:44,208 can tell us how the clues were connected. 60 00:03:48,208 --> 00:03:50,666 What did you see before the brick hit the ground? 61 00:03:54,583 --> 00:03:57,416 [Ching-jui] Start from the last clue and retrace it. 62 00:03:57,500 --> 00:03:59,000 Find the sequence of events. 63 00:04:02,583 --> 00:04:03,583 [blood trickling] 64 00:04:06,083 --> 00:04:07,208 [Yi-jen breathes out] 65 00:04:09,208 --> 00:04:11,000 [distorted yelling] 66 00:04:11,083 --> 00:04:12,250 [male student] Fuck! 67 00:04:17,583 --> 00:04:20,500 [Ching-jui] Find the missing pieces connecting the cause and effect. 68 00:04:20,916 --> 00:04:22,833 Then we can know the whole truth. 69 00:04:28,833 --> 00:04:30,166 [thud] 70 00:04:31,375 --> 00:04:32,666 [brick smashes into wall] 71 00:04:36,791 --> 00:04:38,666 The one who hit him with a brick... 72 00:04:40,833 --> 00:04:41,833 was not me. 73 00:04:44,541 --> 00:04:45,541 It was him. 74 00:04:46,333 --> 00:04:52,708 [intense music playing] 75 00:04:52,791 --> 00:04:53,831 [Yi-jen] How did you know? 76 00:04:56,583 --> 00:04:57,750 I didn't. 77 00:04:59,375 --> 00:05:01,458 [Ching-jui] Police work is very simple. 78 00:05:01,541 --> 00:05:04,166 If we collect all the clues and retrace them, 79 00:05:04,250 --> 00:05:06,500 we can find out where they come from. 80 00:05:06,583 --> 00:05:08,416 To find out what has happened, 81 00:05:08,500 --> 00:05:10,958 we must first reconstruct the correct crime scene. 82 00:05:13,333 --> 00:05:14,583 You just did it. 83 00:05:16,750 --> 00:05:17,875 You are very special. 84 00:05:19,916 --> 00:05:21,541 {\an8}Don't waste your talent. 85 00:05:33,833 --> 00:05:40,833 {\an8}[theme music playing] 86 00:06:40,083 --> 00:06:43,625 [eerie music playing] 87 00:06:43,708 --> 00:06:44,708 [thuds] 88 00:06:47,875 --> 00:06:49,166 [bangs] 89 00:06:49,250 --> 00:06:50,666 [panting] 90 00:06:50,750 --> 00:06:51,833 [needle pricks] 91 00:06:57,958 --> 00:07:04,875 [eerie music playing] 92 00:07:07,458 --> 00:07:10,458 [knife cutting into flesh] 93 00:07:10,541 --> 00:07:13,666 [breathing heavily in fear] 94 00:07:14,666 --> 00:07:21,666 [eerie music playing] 95 00:07:29,291 --> 00:07:30,500 [camera shutter clicks] 96 00:07:40,000 --> 00:07:42,541 [Hsin-ning] The victim is Liu Shu-yen. Both eyes were removed. 97 00:07:42,625 --> 00:07:44,875 The muscles around the eyes were cut smoothly. 98 00:07:44,958 --> 00:07:47,541 She suffered greatly before she died. 99 00:07:47,625 --> 00:07:51,833 Besides that, I did not find any obvious wounds that could be fatal. 100 00:07:51,916 --> 00:07:53,791 Whether hemorrhagic shock is the cause of death 101 00:07:53,875 --> 00:07:55,916 will need to wait for the autopsy. 102 00:07:56,500 --> 00:07:58,666 [Keng-hao] Could it be the same perpetrator 103 00:07:58,750 --> 00:08:00,500 who killed Yuan Chi-ling? 104 00:08:00,583 --> 00:08:02,666 [Hsin-ning] I can't be sure. 105 00:08:02,750 --> 00:08:06,208 {\an8}But the MOs in both cases were equally clean and skillful. 106 00:08:06,291 --> 00:08:08,250 {\an8}Rigor has just began in her fingers. 107 00:08:08,333 --> 00:08:11,291 My estimate is that she died only 2 to 4 hours ago. 108 00:08:14,083 --> 00:08:15,291 [camera shutter clicks] 109 00:08:19,583 --> 00:08:21,083 [camera shutter clicks] 110 00:08:31,708 --> 00:08:33,000 [Keng-hao] Fang Yi-jen. 111 00:08:34,083 --> 00:08:35,541 I let you stay here, 112 00:08:35,625 --> 00:08:38,208 but it doesn't mean I don't suspect you at all. 113 00:08:42,625 --> 00:08:45,666 [Hsin-ning] Her eyeballs were removed and this was inserted. 114 00:08:49,875 --> 00:08:50,875 Holy shit! 115 00:08:52,000 --> 00:08:55,166 The killer might send the eyeballs to her family. 116 00:08:55,958 --> 00:08:57,291 I'll go there with a team. 117 00:09:00,375 --> 00:09:01,541 [camera shutter clicks] 118 00:09:01,625 --> 00:09:02,791 [Keng-hao] Fang Yi-jen. 119 00:09:04,000 --> 00:09:09,708 {\an8}Why are the badge and the digital recorder in the photo Hsiao Min-chun sent you? 120 00:09:09,791 --> 00:09:11,791 - Hmm? - [camera shutter clicks] 121 00:09:12,458 --> 00:09:14,642 [Yi-jen] They must be connected to the people in this photo. 122 00:09:14,666 --> 00:09:17,333 We must find the two people still alive quickly. 123 00:09:18,750 --> 00:09:21,708 [Keng-hao] You mean Yuan Chi-ling was connected to the digital recorder, 124 00:09:21,791 --> 00:09:23,208 Liu Shu-yen to the badge, 125 00:09:23,291 --> 00:09:25,333 and the other two to the rings? 126 00:09:25,416 --> 00:09:28,291 - Will they be killed too? - Very likely. 127 00:09:31,500 --> 00:09:33,500 Since we reopened the investigation, 128 00:09:33,583 --> 00:09:35,416 three persons have already died. 129 00:09:36,916 --> 00:09:39,083 The killer's motive is very clear. 130 00:09:39,166 --> 00:09:40,416 And that is to kill 131 00:09:40,500 --> 00:09:42,708 people who were connected to Hsiao Chia-ying. 132 00:09:42,791 --> 00:09:44,291 Fang Yi-jen. 133 00:09:44,375 --> 00:09:48,458 Do you still believe Lin Ching-jui's report was flawless? 134 00:09:48,541 --> 00:09:51,625 [agitated] Sergeant Lin's report is not directly linked to these homicides! 135 00:09:58,041 --> 00:09:59,416 Have you ever considered 136 00:10:00,125 --> 00:10:05,000 these people very likely knew what had happened back then 137 00:10:05,083 --> 00:10:06,166 and were executed? 138 00:10:07,500 --> 00:10:08,666 [camera shutter clicks] 139 00:10:12,250 --> 00:10:16,083 Do you really believe the report was flawless, 140 00:10:16,666 --> 00:10:19,041 or do you just trust Lin Ching-jui? 141 00:10:19,458 --> 00:10:20,708 [camera shutter clicks] 142 00:10:27,041 --> 00:10:28,250 [scoffs] 143 00:10:44,500 --> 00:10:46,750 [murmurs] Date of the crime was March 2. 144 00:10:57,000 --> 00:10:59,625 Hsiao Chia-ying has been dead for 15 years. 145 00:10:59,708 --> 00:11:01,666 Why did Hsiao Min-chun... 146 00:11:02,958 --> 00:11:07,750 start sending this photo to Fang Yi-jen just five years ago? 147 00:11:24,458 --> 00:11:27,125 [mouse clicking] 148 00:11:31,166 --> 00:11:32,916 [Yi-jen] I checked out the album. 149 00:11:33,000 --> 00:11:35,226 A lot of information is missing as it has been a long time. 150 00:11:35,250 --> 00:11:38,541 The back end info shows that other than the creator of the album, 151 00:11:38,625 --> 00:11:40,833 six others have administration privilege. 152 00:11:42,833 --> 00:11:44,166 So, seven in total. 153 00:11:45,708 --> 00:11:47,476 [Yi-jen] We know Hsiao Chia-ying, Chen Yang-yu, 154 00:11:47,500 --> 00:11:49,458 Yuan Chi-ling and Liu Shu-yen are dead. 155 00:11:50,333 --> 00:11:52,375 {\an8}The other two are still unidentified. 156 00:11:52,458 --> 00:11:53,458 {\an8}IDENTITY? IDENTITY? 157 00:11:54,291 --> 00:11:56,583 The last one took this picture. 158 00:11:59,916 --> 00:12:01,416 Who would these three be? 159 00:12:05,125 --> 00:12:07,208 I saw an anonymous IP at the back end. 160 00:12:07,291 --> 00:12:10,458 Someone accessed the album seven days ago and yesterday. 161 00:12:11,750 --> 00:12:14,583 The dates that Yuan Chi-ling and Liu Shu-yen were killed. 162 00:12:18,291 --> 00:12:21,875 Could this anonymous IP belong to one of the three people? 163 00:12:22,708 --> 00:12:23,708 It is possible. 164 00:12:27,041 --> 00:12:29,000 How can we find them? 165 00:12:31,875 --> 00:12:35,000 [Yi-jen] First, we must find out the relationship between them. 166 00:12:35,083 --> 00:12:37,166 Every homicide has a reason behind it. 167 00:12:44,875 --> 00:12:47,041 PROFESSIONAL CLEANING, LO SHIH-HSIEN 168 00:12:57,666 --> 00:12:58,958 Excuse me. 169 00:12:59,041 --> 00:13:00,458 Anyone home? 170 00:13:06,416 --> 00:13:07,416 [metal door clanks] 171 00:13:09,333 --> 00:13:11,583 Hi. I want to work here. 172 00:13:19,458 --> 00:13:21,958 Are you still a student? You don't go to school? 173 00:13:23,208 --> 00:13:24,208 I am over 20. 174 00:13:26,625 --> 00:13:28,250 Do you have any experience? 175 00:13:32,458 --> 00:13:33,458 No, I don't. 176 00:13:43,750 --> 00:13:45,333 I used to work at a club. 177 00:13:53,041 --> 00:13:55,750 Working here is not like working as a club hostess. 178 00:13:56,625 --> 00:13:57,791 Can you handle it? 179 00:14:04,541 --> 00:14:11,541 [Buddhist chant playing over speakers] 180 00:14:19,791 --> 00:14:22,791 Why are you still standing there? Help me clean up the mess. 181 00:14:23,666 --> 00:14:28,041 [plastic bag rustling] 182 00:14:29,083 --> 00:14:30,083 [Hsiao-meng coughs] 183 00:14:39,583 --> 00:14:41,250 [Hsiao-meng retches] 184 00:14:46,833 --> 00:14:47,875 [Hsiao-meng coughs] 185 00:14:53,958 --> 00:14:55,041 [Hsiao-meng coughs] 186 00:14:58,541 --> 00:15:01,750 - [slime squishes] - [Hsiao-meng retches and coughs] 187 00:15:02,333 --> 00:15:06,083 [Hsiao-meng retches heavily] 188 00:15:07,208 --> 00:15:08,250 [Hsiao-meng coughs] 189 00:15:09,583 --> 00:15:10,583 [sighs] 190 00:15:10,625 --> 00:15:12,708 [vomits] 191 00:15:12,791 --> 00:15:14,583 [coughs] 192 00:15:15,458 --> 00:15:20,375 [coughs] 193 00:15:20,458 --> 00:15:22,041 [inhales] 194 00:15:22,750 --> 00:15:24,958 [Shih-hsien] Killing someone is easy. 195 00:15:25,916 --> 00:15:27,958 - But have you ever thought... - [Hsiao-meng coughs] 196 00:15:28,041 --> 00:15:30,166 ...about how hard it is to clean up the mess? 197 00:15:36,750 --> 00:15:38,416 [coughs] 198 00:15:38,500 --> 00:15:40,916 Being alive is harder than being dead. 199 00:15:52,208 --> 00:15:53,583 [Hsiao-meng clears throat] 200 00:15:54,041 --> 00:15:58,666 [sorrowful music playing] 201 00:15:58,750 --> 00:16:03,375 [police sirens blaring from a distance] 202 00:16:03,458 --> 00:16:06,458 [Hsiao-meng coughs] 203 00:16:09,833 --> 00:16:10,666 [door closes] 204 00:16:10,750 --> 00:16:17,166 [police sirens fading into the distance] 205 00:16:17,250 --> 00:16:19,208 [water running] 206 00:16:19,291 --> 00:16:20,791 [hands squishing] 207 00:16:26,333 --> 00:16:29,375 [hands squishing vigorously] 208 00:16:33,291 --> 00:16:35,250 [hands rubbing vigorously] 209 00:16:39,875 --> 00:16:41,041 [sniffing] 210 00:16:48,125 --> 00:16:49,642 [Cheng-hao on video] I don't know why. 211 00:16:49,666 --> 00:16:51,500 Just because I'm different, 212 00:16:51,583 --> 00:16:53,666 why do I have to be bullied and pushed around? 213 00:16:54,833 --> 00:16:57,313 [Tsung-chien on video] We have self-worth that needs defending. 214 00:16:59,333 --> 00:17:00,976 [Kuang-yung on video] I know that my death 215 00:17:01,000 --> 00:17:03,291 won't make up for my past mistakes. 216 00:17:03,375 --> 00:17:06,416 [Ko-yun on video] You'll remember the most glorious side of me. 217 00:17:06,500 --> 00:17:07,625 [liquid pouring] 218 00:17:08,625 --> 00:17:09,458 [lighter clicks] 219 00:17:09,541 --> 00:17:12,125 [fire burning] 220 00:17:12,208 --> 00:17:19,208 [intense music playing] 221 00:17:25,583 --> 00:17:26,583 [sobs] 222 00:17:30,041 --> 00:17:36,375 [hands scrubbing] 223 00:17:36,458 --> 00:17:37,833 [sniffing] 224 00:18:00,416 --> 00:18:02,666 - Join us for the photo. - [male student] Okay. 225 00:18:02,750 --> 00:18:05,875 - It's not like we're ostracizing you. - [male student] Okay, look this way. 226 00:18:06,708 --> 00:18:08,791 - One, two, three. - [camera shutter clicks] 227 00:18:08,875 --> 00:18:15,875 [distorted suspenseful sound] 228 00:18:28,083 --> 00:18:31,666 CHEN YANG-YU, YUAN CHI-LING, LIU SHU-YEN HSIAO CHIA-YING, IDENTITY? IDENTITY? 229 00:18:34,333 --> 00:18:36,833 [suspenseful music playing] 230 00:18:47,666 --> 00:18:49,916 [male MC] The public memorial ceremony will begin. 231 00:18:50,000 --> 00:18:51,625 The first group to pay respect, 232 00:18:51,708 --> 00:18:53,791 Pinglin High School, please come forward. 233 00:18:54,583 --> 00:18:55,583 Offer the incense. 234 00:18:56,416 --> 00:18:58,250 Bow, return the incense. 235 00:18:59,041 --> 00:19:00,333 Offer the flowers. 236 00:19:00,416 --> 00:19:06,666 - [chanting indistinctly] - [Buddhist ritual instruments playing] 237 00:19:06,750 --> 00:19:07,916 [male MC] First bow. 238 00:19:08,958 --> 00:19:10,083 Second bow. 239 00:19:11,291 --> 00:19:12,291 Third bow. 240 00:19:13,208 --> 00:19:14,208 Finished. 241 00:19:15,125 --> 00:19:16,250 The family responds... 242 00:19:16,333 --> 00:19:18,208 Are you sure the killer will show up? 243 00:19:19,250 --> 00:19:23,833 [male MC] The next group to pay respect, LiuShuYen Studio, please come forward. 244 00:19:23,916 --> 00:19:26,083 I left a message about Liu Shu-yen's memorial service, 245 00:19:26,166 --> 00:19:27,666 but moved it 2 hours earlier. 246 00:19:27,750 --> 00:19:29,250 So the person showing up now... 247 00:19:30,041 --> 00:19:31,083 may be the killer. 248 00:19:34,125 --> 00:19:36,875 [Cheng-kuan] Since we can't come up with a better idea, 249 00:19:36,958 --> 00:19:38,833 we might as well trust Fang Yi-jen. 250 00:19:38,916 --> 00:19:39,916 It will pay off. 251 00:19:42,083 --> 00:19:45,125 [male MC]...First bow. 252 00:19:45,208 --> 00:19:49,625 Second bow. Third bow. 253 00:19:50,541 --> 00:19:55,541 - [chanting indistinctly] - [Buddhist ritual instruments playing] 254 00:20:02,500 --> 00:20:04,666 [Liao over radio] Mr. Chang, a man just came. 255 00:20:04,750 --> 00:20:05,750 [rapid pats] 256 00:20:09,250 --> 00:20:12,291 [Buddhist ritual instrument rings] 257 00:20:12,375 --> 00:20:16,083 [suspenseful music playing] 258 00:20:16,166 --> 00:20:17,750 [pen scratching] 259 00:20:17,833 --> 00:20:20,041 - Is he the one? - I am not sure. 260 00:20:20,791 --> 00:20:23,416 [pen scratching] 261 00:20:23,500 --> 00:20:26,000 [intense music playing] 262 00:20:26,083 --> 00:20:28,750 [envelope rustling] 263 00:20:42,166 --> 00:20:44,000 [Chun-lu] Please offer this to Mr. Liu. 264 00:20:44,083 --> 00:20:45,500 [Liao] Okay, thank you. 265 00:20:47,250 --> 00:20:49,208 [suspenseful music playing] 266 00:20:53,791 --> 00:20:55,125 Sir, please come in. 267 00:20:57,458 --> 00:21:00,083 [Cheng-kuan] This way, please come. Come in, please. 268 00:21:01,416 --> 00:21:03,041 [Cheng-kuan] Come here... 269 00:21:04,708 --> 00:21:06,833 - [thump] - [Cheng-kuan] Don't run! 270 00:21:17,666 --> 00:21:19,666 The rest of you go that way! Liao, you come with me 271 00:21:19,750 --> 00:21:26,416 [intense music playing] 272 00:21:31,666 --> 00:21:33,333 Liao, go that way. 273 00:21:43,125 --> 00:21:44,708 [steel wall clatters] 274 00:21:51,875 --> 00:21:53,333 [bangs] 275 00:21:53,416 --> 00:21:54,541 [Yi-jen] Stop running! 276 00:21:55,708 --> 00:21:57,000 [Liao] Let's go this way. 277 00:21:59,416 --> 00:22:00,666 {\an8}[objects clattering] 278 00:22:02,375 --> 00:22:03,750 {\an8}[rustling] 279 00:22:04,625 --> 00:22:06,083 [punch swishes] 280 00:22:06,166 --> 00:22:07,250 [thuds] 281 00:22:08,958 --> 00:22:10,750 What actually happened back then? 282 00:22:10,833 --> 00:22:12,750 Why did you kill Hsiao Min-chun and frame me? 283 00:22:12,833 --> 00:22:14,583 Did you kill Yuan Chi-ling and Liu Shu-yen? 284 00:22:14,666 --> 00:22:15,708 Did you kill them? 285 00:22:17,083 --> 00:22:18,458 [panting] It wasn't me. 286 00:22:18,541 --> 00:22:19,541 I didn't kill them. 287 00:22:20,458 --> 00:22:21,833 It was Lin Ming-cheng. 288 00:22:22,791 --> 00:22:24,250 He also killed Kuo Hsin-pai. 289 00:22:24,333 --> 00:22:26,125 [yells] Lin Ming-cheng killed all of them! 290 00:22:27,416 --> 00:22:28,416 [Cheng-kuan] Fang Yi-jen! 291 00:22:30,291 --> 00:22:32,375 {\an8}[thuds] 292 00:22:32,458 --> 00:22:33,458 [Cheng-kuan] Ugh! 293 00:22:34,208 --> 00:22:35,208 Stop running. 294 00:22:37,333 --> 00:22:38,375 [Cheng-kuan] Stop! 295 00:22:40,250 --> 00:22:41,833 [thuds] 296 00:22:41,916 --> 00:22:44,416 [metal rack squeaks] 297 00:22:44,500 --> 00:22:47,125 - [Cheng-kuan] Oh! - [metal rack clatters] 298 00:22:48,875 --> 00:22:49,875 [Cheng-kuan] Ouch! 299 00:22:50,583 --> 00:22:51,625 [Liao] Kuan! 300 00:22:52,291 --> 00:22:53,791 [Cheng-kuan] Ouch! 301 00:22:55,291 --> 00:22:56,583 [Cheng-kuan] Argh... 302 00:22:56,666 --> 00:22:59,958 [metal rack squeaks] 303 00:23:00,041 --> 00:23:03,000 [All] Ugh! 304 00:23:03,583 --> 00:23:04,625 [Cheng-kuan] Ouch! 305 00:23:04,708 --> 00:23:05,750 [Liao] Are you okay? 306 00:23:06,166 --> 00:23:07,166 [Cheng-kuan] Argh! 307 00:23:09,041 --> 00:23:10,166 [Cheng-kuan] I'm okay. 308 00:23:10,250 --> 00:23:13,166 [intense music stops abruptly] 309 00:23:14,875 --> 00:23:19,375 - [Cheng-kuan sighs] - [indistinct broadcasting announcement] 310 00:23:19,458 --> 00:23:20,375 [Cheng-kuan grunts] 311 00:23:20,458 --> 00:23:21,498 - Kuan. - [Cheng-kuan] Yes. 312 00:23:21,541 --> 00:23:23,901 - I'll get the medication for you. - [Cheng-kuan] Thank you. 313 00:23:28,500 --> 00:23:29,583 [Cheng-kuan sighs] 314 00:23:30,416 --> 00:23:33,083 The killer is still at large. You won't catch him sitting here. 315 00:23:33,708 --> 00:23:36,375 I'm fine. You go after the suspect, okay? 316 00:23:37,458 --> 00:23:39,416 Why haven't your wife and son come? 317 00:23:44,541 --> 00:23:47,250 My wife and I are separated, and my son doesn't want to see me. 318 00:23:47,333 --> 00:23:49,458 So I moved out. That's all. 319 00:23:51,833 --> 00:23:54,458 Shit! Can we not talk about this, buddy? 320 00:23:55,166 --> 00:23:57,250 Hsiao-meng doesn't want to come home either. 321 00:24:01,500 --> 00:24:03,041 [scoffs] 322 00:24:08,041 --> 00:24:09,750 - [Keng-hao] Chief Chao. - [surprised] Hi. 323 00:24:09,833 --> 00:24:12,458 We've found out the identity of the one who got away. 324 00:24:12,541 --> 00:24:15,333 His name is Wu Chun-lu. He has a record of drug abuse. 325 00:24:15,416 --> 00:24:18,500 What is his relationship with Hsiao Chia-ying and Liu Shu-yen? 326 00:24:18,583 --> 00:24:20,343 [Keng-hao] We are still investigating but... 327 00:24:21,250 --> 00:24:24,291 He left an interesting message at the memorial service. 328 00:24:25,416 --> 00:24:27,041 LIN MING-CHENG WAS THE KILLER 329 00:24:27,125 --> 00:24:28,541 [Cheng-kuan] Lin Ming-cheng? 330 00:24:29,250 --> 00:24:33,083 Isn't Lin Ching-jui's son called Lin Ming-cheng? 331 00:24:33,166 --> 00:24:39,750 [suspenseful music playing] 332 00:24:52,625 --> 00:24:53,625 [swooshing sound] 333 00:24:53,958 --> 00:24:54,958 [coughs] 334 00:25:00,750 --> 00:25:03,791 [coughs] 335 00:25:04,958 --> 00:25:06,291 [sighs] 336 00:25:07,208 --> 00:25:08,291 [Hai-yin] Hsiao-meng. 337 00:25:10,416 --> 00:25:11,458 Ms. Hai-yin. 338 00:25:11,541 --> 00:25:12,708 What's wrong with you? 339 00:25:13,625 --> 00:25:15,041 I'm feeling unwell suddenly. 340 00:25:16,541 --> 00:25:18,250 Is your part time job too tiring? 341 00:25:18,333 --> 00:25:19,916 I can ask around for some jobs. 342 00:25:20,000 --> 00:25:21,416 That's not necessary. 343 00:25:21,500 --> 00:25:24,041 I want to continue doing this job. 344 00:25:24,125 --> 00:25:26,750 I'm not used to it yet, but I'll be fine. 345 00:25:31,250 --> 00:25:32,833 Is there food on my face? 346 00:25:34,000 --> 00:25:35,000 No. 347 00:25:36,208 --> 00:25:39,250 I feel like you seem to know what you want to do now. 348 00:25:48,500 --> 00:25:49,500 Ms. Hai-yin. 349 00:25:50,291 --> 00:25:52,458 Have you been okay with Fang Yi-jen lately? 350 00:25:59,250 --> 00:26:00,333 I have no idea. 351 00:26:01,875 --> 00:26:03,125 You know your dad. 352 00:26:04,000 --> 00:26:06,458 Whenever I feel closer to him, 353 00:26:06,541 --> 00:26:08,541 our relationship gets cold again. 354 00:26:09,416 --> 00:26:11,166 I've been thinking in recent years. 355 00:26:11,250 --> 00:26:13,875 Does he really understand me? 356 00:26:13,958 --> 00:26:15,875 Maybe I don't understand him enough. 357 00:26:18,041 --> 00:26:21,125 But anyway, our relationship cannot stay this way forever. 358 00:26:22,500 --> 00:26:25,500 [soft piano music playing] 359 00:26:26,708 --> 00:26:29,541 Whatever the case, you and I will always be friends. 360 00:26:32,458 --> 00:26:33,458 Mm. 361 00:26:38,458 --> 00:26:39,750 I want to tell you... 362 00:26:40,625 --> 00:26:42,875 I am going to work for the Foundation. 363 00:26:42,958 --> 00:26:44,708 Congratulations on your new job. 364 00:26:45,208 --> 00:26:47,166 Would you like to ask me anything? 365 00:26:47,333 --> 00:26:48,791 [Hsiao-meng chuckles] 366 00:26:48,875 --> 00:26:49,875 [elevator dings] 367 00:26:55,125 --> 00:26:57,458 Excuse me, is the CEO in the office now? 368 00:26:57,541 --> 00:26:59,375 [male staff] Who is asking? 369 00:27:01,458 --> 00:27:02,958 Criminal Investigation Bureau. 370 00:27:03,041 --> 00:27:05,166 - Please cooperate. - [staff] Just a moment. 371 00:27:06,250 --> 00:27:07,250 [knocking on door] 372 00:27:07,333 --> 00:27:09,291 [staff] Mr. Lin, you have visitors. 373 00:27:11,000 --> 00:27:12,000 Please come in. 374 00:27:13,291 --> 00:27:15,750 Ms. Hsu, why are you here? 375 00:27:18,833 --> 00:27:21,041 [Hai-yin] Mr. Lin, I'll leave you with them. 376 00:27:21,125 --> 00:27:23,375 Oh, it's all right. You can stay. 377 00:27:23,458 --> 00:27:26,083 I believe it won't take long. Please have a seat. 378 00:27:26,166 --> 00:27:28,291 [stumbling footsteps] 379 00:27:29,208 --> 00:27:31,166 [Liao] It's fine. We'll just stand. 380 00:27:31,750 --> 00:27:32,916 Allow me to introduce. 381 00:27:33,000 --> 00:27:36,083 This is Hsu Hai-yin, the PR Director of our Foundation. 382 00:27:36,166 --> 00:27:40,000 In the future, you can discuss with her any matter related to the Foundation. 383 00:27:42,041 --> 00:27:44,416 Wait! You seem to know one another. 384 00:27:45,208 --> 00:27:46,291 [Hai-yin] Mm. 385 00:27:46,375 --> 00:27:50,041 I cooperated with Mr. Fang and Officer Liao on a story previously. 386 00:27:51,125 --> 00:27:54,083 You cooperated? More like you threatened us. 387 00:27:54,166 --> 00:27:55,333 [Hai-yin clears throat] 388 00:27:57,875 --> 00:27:59,333 Mr. Lin, I'm sorry. 389 00:27:59,416 --> 00:28:01,500 This is the why we've dropped by today. 390 00:28:02,333 --> 00:28:04,583 LIN MING-CHENG WAS THE KILLER 391 00:28:06,916 --> 00:28:08,041 Well... 392 00:28:08,125 --> 00:28:10,208 Wu Chun-lu wrote the note. 393 00:28:10,291 --> 00:28:13,125 He's one of the founders of Sevenleaves Foundation. 394 00:28:14,375 --> 00:28:16,125 Officers, do you think 395 00:28:16,208 --> 00:28:18,041 that I was involved in a homicide? 396 00:28:18,125 --> 00:28:19,000 Mr. Lin, we... 397 00:28:19,083 --> 00:28:21,208 Have you seen these two photos? 398 00:28:22,041 --> 00:28:24,458 Do you know Yuan Chi-ling and Liu Shu-yen? 399 00:28:30,666 --> 00:28:33,583 Where were you at noon the day before yesterday and on Saturday night? 400 00:28:33,666 --> 00:28:35,375 I was here on both occasions. 401 00:28:35,625 --> 00:28:37,583 The employees here can testify to that. 402 00:28:37,666 --> 00:28:39,458 Why did he say you were the killer? 403 00:28:39,541 --> 00:28:41,309 [Yi-jen] He said you also killed Kuo Hsin-pai. 404 00:28:41,333 --> 00:28:43,041 Have you heard of this name? 405 00:28:46,416 --> 00:28:47,416 Maybe... 406 00:28:48,416 --> 00:28:49,916 he wants to seek revenge. 407 00:28:50,000 --> 00:28:51,416 Chun-lu was a drug addict. 408 00:28:51,500 --> 00:28:54,083 He had been in and out of the rehabilitation center. 409 00:28:54,166 --> 00:28:55,416 You must have known that. 410 00:28:57,791 --> 00:28:59,625 He used to have a tough time. 411 00:28:59,708 --> 00:29:01,958 It was not easy for him to quit. 412 00:29:02,041 --> 00:29:03,916 We founded this foundation 413 00:29:04,000 --> 00:29:08,125 because we hoped other kids wouldn't have to experience that. 414 00:29:08,208 --> 00:29:10,416 We had worked hard together for a while. 415 00:29:10,500 --> 00:29:13,833 - But... he later got into drugs again. - [suspenseful music playing] 416 00:29:13,916 --> 00:29:16,833 His ex-girlfriend, Kuo Hsin-pai, was also a drug addict. 417 00:29:16,916 --> 00:29:19,666 She died 5 years ago, but Chun-lu could never accept it. 418 00:29:19,750 --> 00:29:21,583 That's why he got into drugs again. 419 00:29:21,666 --> 00:29:24,791 I wanted to protect the Foundation, so I asked him to leave. 420 00:29:24,875 --> 00:29:27,208 When was the last time you saw him? 421 00:29:27,291 --> 00:29:30,625 I haven't seen him since he left the Foundation a few years ago. 422 00:29:30,708 --> 00:29:33,000 I don't know where he is now. 423 00:29:33,083 --> 00:29:35,458 [suspenseful music fading] 424 00:29:47,000 --> 00:29:48,041 Where are you going? 425 00:29:48,125 --> 00:29:50,416 - Restroom. - You go home by yourself. 426 00:29:58,375 --> 00:30:00,750 [Yi-jen] Are you working for Lin Ming-cheng now? 427 00:30:00,833 --> 00:30:03,583 - [Hai-yin] Yes. - Why didn't you tell me? 428 00:30:03,666 --> 00:30:06,000 Does it matter to you if I told you or not? 429 00:30:10,666 --> 00:30:13,625 You suspect Lin Ming-cheng was involved in those homicides? 430 00:30:13,708 --> 00:30:15,708 [deafening silence] 431 00:30:21,750 --> 00:30:23,208 Prosecutor's Office has doubt 432 00:30:23,291 --> 00:30:25,583 about the report of a 15-year-old case. 433 00:30:25,666 --> 00:30:29,041 The officer-in-charge was Lin Ching-jui, Lin Ming-cheng's father. 434 00:30:33,708 --> 00:30:34,708 Are you okay? 435 00:30:36,958 --> 00:30:37,958 I am fine. 436 00:30:39,083 --> 00:30:40,083 I am fine. 437 00:30:48,041 --> 00:30:50,500 [Yi-jen] I thought about what you said last time. 438 00:30:53,250 --> 00:30:55,375 Can you tell me what I should do? 439 00:31:02,041 --> 00:31:04,541 I know Lin Ching-jui is very important to you. 440 00:31:05,541 --> 00:31:07,833 Everything is very important to you. 441 00:31:13,208 --> 00:31:15,708 But I really need more time to think this through. 442 00:31:19,458 --> 00:31:21,625 So let's handle it this way for the moment. 443 00:31:22,458 --> 00:31:24,250 [soft guitar music playing] 444 00:31:24,333 --> 00:31:25,166 [key jingles] 445 00:31:25,250 --> 00:31:27,541 I should give you back the key to your place. 446 00:31:30,875 --> 00:31:36,250 [phone buzzing] 447 00:31:36,333 --> 00:31:39,041 DR. HSUEH 448 00:31:45,625 --> 00:31:46,833 You can keep it for now. 449 00:31:48,250 --> 00:31:49,250 Go ahead. 450 00:31:50,041 --> 00:31:51,208 That's all for now. 451 00:31:51,291 --> 00:31:53,500 [phone buzzing] 452 00:31:53,583 --> 00:31:55,250 Now you work for Lin Ming-cheng. 453 00:31:55,791 --> 00:31:56,958 You have to be careful. 454 00:31:57,041 --> 00:31:58,375 Don't trust him too much. 455 00:31:59,458 --> 00:32:00,541 [Yi-jen] Hello? 456 00:32:18,041 --> 00:32:22,250 [ominous music playing] 457 00:32:22,333 --> 00:32:23,916 [Chun-lu] Let me tell you 458 00:32:24,000 --> 00:32:26,666 your dad has been trying to harm me! 459 00:32:28,250 --> 00:32:29,750 He has been trying to harm me! 460 00:32:29,833 --> 00:32:31,125 [mouthing] 461 00:32:32,666 --> 00:32:39,666 [intense music playing] 462 00:32:45,833 --> 00:32:52,833 [intense music getting louder] 463 00:32:55,416 --> 00:32:56,500 Your dad... 464 00:32:59,291 --> 00:33:01,250 - has been trying to harm me! - [bangs on table] 465 00:33:01,333 --> 00:33:08,333 [eerie music playing] 466 00:33:18,958 --> 00:33:20,333 [gun cocking] 467 00:33:32,708 --> 00:33:35,208 [eerie music fading] 468 00:33:37,416 --> 00:33:38,916 [Hai-yin] Mr. Lin. 469 00:33:39,000 --> 00:33:41,041 I know what the police asked you 470 00:33:41,125 --> 00:33:42,833 is your personal business. 471 00:33:43,583 --> 00:33:46,375 But we should get certain things straight now. 472 00:33:52,083 --> 00:33:55,416 [whispers] You saw Wu Chun-lu at the Rehabilitation Center, right? 473 00:33:59,166 --> 00:34:01,333 I didn't tell the police everything, 474 00:34:02,250 --> 00:34:05,166 because I know Chun-lu might have many personal problems, 475 00:34:05,750 --> 00:34:07,708 but he would not kill another person. 476 00:34:07,791 --> 00:34:10,125 [whispers] But he accused you of murder. 477 00:34:11,458 --> 00:34:13,833 I betrayed him when I asked him to leave. 478 00:34:14,958 --> 00:34:19,125 So I can't betray him again now that he desperately needs help. 479 00:34:22,666 --> 00:34:24,666 If he was involved in those homicides, 480 00:34:24,750 --> 00:34:27,208 what you did can't be good for the Foundation. 481 00:34:32,125 --> 00:34:34,416 I'm sorry but I have a meeting coming up. 482 00:34:36,916 --> 00:34:43,541 [stumbling footsteps] 483 00:34:46,916 --> 00:34:47,916 Hai-yin? 484 00:34:49,166 --> 00:34:51,166 I know it would be difficult for you, 485 00:34:51,250 --> 00:34:54,416 but I hope this matter won't affect the fundraising dinner. 486 00:34:55,125 --> 00:34:58,208 Ultimately, those kids who are in need of our help 487 00:34:58,291 --> 00:34:59,541 will lose hope. 488 00:35:07,875 --> 00:35:09,458 [woman] Didn't I tell you... 489 00:35:10,291 --> 00:35:11,833 that I wanted a lady cleaner? 490 00:35:13,333 --> 00:35:14,958 [Shih-hsien] Does it matter? 491 00:35:15,625 --> 00:35:19,208 [woman sobbing] My daughter was raped by a dirty man. 492 00:35:20,041 --> 00:35:21,458 Although she is dead now, 493 00:35:21,541 --> 00:35:23,750 I still don't want a man to touch her stuff! 494 00:35:25,000 --> 00:35:26,000 Madam. 495 00:35:27,208 --> 00:35:28,666 Your daughter is gone. 496 00:35:29,250 --> 00:35:30,791 She will not care about that. 497 00:35:30,875 --> 00:35:32,000 [woman yells] Shut up! 498 00:35:32,375 --> 00:35:33,500 Get out! 499 00:35:34,041 --> 00:35:35,041 Mrs. Chang. 500 00:35:35,875 --> 00:35:38,833 Don't worry. I will clean up your daughter's room. 501 00:35:40,875 --> 00:35:41,916 Don't worry. 502 00:35:42,000 --> 00:35:44,708 I'll accompany her on the last stretch of her journey. 503 00:35:47,625 --> 00:35:49,875 I will get started. Excuse me. 504 00:36:05,458 --> 00:36:08,416 [breathing heavily] 505 00:36:09,250 --> 00:36:16,250 ["To Our Faraway Place" plays] 506 00:36:22,833 --> 00:36:29,666 ♪ We can go to the misty mountains And erase our shadows from behind ♪ 507 00:36:29,750 --> 00:36:36,666 ♪ We can go to a fortified bunker And bury our innocent memories ♪ 508 00:36:36,750 --> 00:36:40,250 ♪ Or we can go to the deep blue sea ♪ 509 00:36:40,333 --> 00:36:43,958 ♪ We are nothing before our departure ♪ 510 00:36:44,041 --> 00:36:46,833 ♪ Perhaps we can go To the wind-bell valley ♪ 511 00:36:46,916 --> 00:36:47,958 [rubber glove snaps] 512 00:36:48,041 --> 00:36:49,458 [Hsiao-meng] Thank you. 513 00:36:50,541 --> 00:36:52,666 When would be the next job? 514 00:36:52,750 --> 00:36:56,666 ♪ At the end of the railway track Lies the nirvana we dream of ♪ 515 00:36:59,041 --> 00:37:01,250 ♪ Through the tunnel ♪ 516 00:37:01,375 --> 00:37:04,083 ♪ Hopes are planted in a field of daylilies ♪ 517 00:37:04,166 --> 00:37:05,750 [envelope and money rustling] 518 00:37:05,833 --> 00:37:12,833 ♪ Rebirth! It's the prophecy we share ♪ 519 00:37:12,916 --> 00:37:19,833 ♪ Let's go together To our faraway place ♪ 520 00:37:19,916 --> 00:37:26,083 ♪ Let's go together To our faraway place ♪ 521 00:37:27,708 --> 00:37:30,291 ♪ No more past and living in a fantasy ♪ 522 00:37:30,375 --> 00:37:33,791 I'VE FOUND THE JOB I ENJOY DOING. 523 00:37:34,833 --> 00:37:38,791 ♪ Let's say I was born ♪ 524 00:37:38,875 --> 00:37:44,083 ♪ Without a hometown ♪ 525 00:37:44,166 --> 00:37:46,166 [insects chirping] 526 00:37:55,666 --> 00:37:58,250 [male officer] Mr. Liu, excuse me. Please sign here. 527 00:37:58,333 --> 00:38:02,083 [indistinct radio chatter] 528 00:38:02,166 --> 00:38:03,166 [radio ringing] 529 00:38:04,666 --> 00:38:08,041 [Chih-min sobs] 530 00:38:14,083 --> 00:38:15,500 My daughter is already dead. 531 00:38:16,416 --> 00:38:17,750 Why are you here now? 532 00:38:24,583 --> 00:38:27,291 [Yi-jen] Have you seen these two persons in the photo, 533 00:38:27,375 --> 00:38:29,333 or heard of the name, Kuo Hsin-pai? 534 00:38:30,083 --> 00:38:32,375 [yells] I don't know when the photo was taken! 535 00:38:33,083 --> 00:38:36,583 I also don't know when my daughter went out with all these friends! 536 00:38:36,666 --> 00:38:38,666 I don't know anything! 537 00:38:40,208 --> 00:38:42,041 I didn't care about my daughter! 538 00:38:42,125 --> 00:38:43,250 I got drunk everyday! 539 00:38:43,333 --> 00:38:46,833 I was an awful dad who didn't even notice my daughter hadn't been home for days. 540 00:38:46,916 --> 00:38:48,500 Is this what you want to hear? 541 00:38:49,125 --> 00:38:52,541 My daughter... My daughter will never come home now. 542 00:38:55,208 --> 00:38:57,666 [soft piano music playing] 543 00:38:57,750 --> 00:39:00,083 I won't have the chance to tell my daughter, 544 00:39:01,500 --> 00:39:03,250 "Dad doesn't drink anymore. 545 00:39:04,916 --> 00:39:06,291 Dad has quit drinking. 546 00:39:07,958 --> 00:39:10,666 Dad won't get drunk scolding and hitting you anymore." 547 00:39:14,750 --> 00:39:17,041 [breathes in and out heavily] 548 00:39:40,500 --> 00:39:42,666 [indistinct radio chatter] 549 00:39:42,750 --> 00:39:45,583 [Keng-hao] What are the two of you doing here? 550 00:39:45,666 --> 00:39:49,458 I was told that there was a package containing Liu Shu-yen's eyeball tissue. 551 00:39:49,541 --> 00:39:52,000 I thought I should investigate it at the scene. 552 00:39:52,083 --> 00:39:53,750 I ran into Fang Yi-jen here. 553 00:40:03,916 --> 00:40:04,958 Dr. Hsueh. 554 00:40:05,041 --> 00:40:08,125 In the future, if you aren't asked to come to the crime scene, 555 00:40:08,208 --> 00:40:09,875 please don't come. 556 00:40:10,708 --> 00:40:13,458 It may cause unnecessary misunderstanding. 557 00:40:13,916 --> 00:40:14,916 Hmm. 558 00:40:15,916 --> 00:40:17,000 [scuffling] 559 00:40:19,583 --> 00:40:20,583 How about you? 560 00:40:21,208 --> 00:40:23,291 What excuse do you have for being here? 561 00:40:23,791 --> 00:40:27,458 Wu Chun-lu's ex-girlfriend, Kuo Hsin-pai. Have you looked into her death? 562 00:40:30,083 --> 00:40:31,958 Do you know who Kuo Hsin-pai is? 563 00:40:32,541 --> 00:40:34,875 She is the sixth person on the photo. 564 00:40:34,958 --> 00:40:37,458 She died of unnatural cause five years ago. 565 00:40:37,541 --> 00:40:39,291 Would you like to guess 566 00:40:39,375 --> 00:40:42,166 who investigated her case? 567 00:40:46,041 --> 00:40:48,625 That's right. It was Lin Ching-jui. 568 00:40:48,708 --> 00:40:50,250 {\an8}CASE OFFICER: LIN CHING-JUI 569 00:40:50,333 --> 00:40:51,875 It's him again. 570 00:40:51,958 --> 00:40:53,458 Don't you find it odd? 571 00:40:54,208 --> 00:40:56,458 The old case was connected to Hsiao Min-chun, 572 00:40:56,541 --> 00:40:58,083 Yuan Chi-ling and Liu Shu-yen. 573 00:40:58,166 --> 00:40:59,333 They were all killed. 574 00:40:59,416 --> 00:41:01,166 Even the Kuo Hsin-pai case 575 00:41:01,833 --> 00:41:03,416 was connected to Lin Ching-jui. 576 00:41:04,375 --> 00:41:06,000 Do you want to convince me 577 00:41:06,083 --> 00:41:09,125 [loudly] that all these are just coincidences? 578 00:41:13,791 --> 00:41:16,208 I need to take a look at the Kuo Hsin-pai case. 579 00:41:20,000 --> 00:41:21,916 Lin Ching-jui was your mentor. 580 00:41:22,500 --> 00:41:23,500 I don't trust you. 581 00:41:24,333 --> 00:41:26,750 You had better leave this case alone. 582 00:41:27,333 --> 00:41:29,916 If I find out that you have tampered with the case, 583 00:41:30,000 --> 00:41:31,583 I will not let you, 584 00:41:31,666 --> 00:41:33,958 Chao Cheng-kuan and Hsueh Hsin-ning... 585 00:41:35,458 --> 00:41:36,625 get away with it. 586 00:41:36,708 --> 00:41:40,500 [intense music playing] 587 00:41:40,583 --> 00:41:46,083 [breathing heavily] 588 00:41:46,166 --> 00:41:50,208 {\an8}[intense music gets louder and stops abruptly] 589 00:41:52,000 --> 00:41:54,333 {\an8}[Yi-jen] I need to look at that file. 590 00:41:54,416 --> 00:41:56,250 {\an8}Is there any way for that to happen? 591 00:41:56,333 --> 00:41:58,517 [Cheng-kuan over phone] I'll ask Liao to take it to the lab. 592 00:41:58,541 --> 00:42:00,166 You can ask Dr. Hsueh for it. 593 00:42:01,958 --> 00:42:04,083 [paper rustling] 594 00:42:05,708 --> 00:42:07,333 [Hsin-ning] The report says that 595 00:42:07,416 --> 00:42:10,625 Kuo Hsin-pai was in a drug deal and got into a fight with her dealer. 596 00:42:10,708 --> 00:42:12,625 In the end, the dealer shot her. 597 00:42:13,458 --> 00:42:15,750 The police found a few suspects back then, 598 00:42:15,833 --> 00:42:19,333 but because there were no CCTVs nor witnesses at the crime scene, 599 00:42:19,416 --> 00:42:21,041 they did not catch the murderer. 600 00:42:21,125 --> 00:42:25,375 [paper rustling] 601 00:42:29,291 --> 00:42:30,291 What's wrong? 602 00:42:30,375 --> 00:42:32,250 [paper rustling hectically] 603 00:42:32,333 --> 00:42:34,833 Fang Yi-jen, what have you noticed? 604 00:42:38,291 --> 00:42:41,333 [suspenseful music playing] 605 00:42:50,041 --> 00:42:57,041 [girl wheezing and groaning] 606 00:43:07,500 --> 00:43:11,625 [Yi-jen] The bullet penetrated her chest, came out of her back and hit the wall. 607 00:43:11,708 --> 00:43:13,583 - [gun firing] - The blood splattered. 608 00:43:13,666 --> 00:43:15,791 There were two pools of blood on the ground 609 00:43:15,875 --> 00:43:18,125 and continuous blood drops too. 610 00:43:18,791 --> 00:43:22,416 As she was a drug addict, needle marks were all over her body. 611 00:43:22,500 --> 00:43:23,958 But on the back of her neck... 612 00:43:24,041 --> 00:43:26,958 [Hsin-ning] There was a fresh antemortem mark of injection. 613 00:43:27,791 --> 00:43:30,583 Usually a gunshot wound through the heart 614 00:43:30,666 --> 00:43:33,416 will result in cardiogenic shock and a quick death. 615 00:43:34,000 --> 00:43:35,791 So this injection... 616 00:43:35,875 --> 00:43:38,458 could not possibly be administered by the victim. 617 00:43:42,916 --> 00:43:43,916 [needle pricks] 618 00:43:48,291 --> 00:43:49,291 [needle snaps] 619 00:43:52,000 --> 00:43:55,500 [Hsin-ning] If someone was in the crime scene after she got shot, 620 00:43:55,583 --> 00:43:58,791 how could the report back then neglect to mention it? 621 00:44:04,791 --> 00:44:05,916 Do you think 622 00:44:06,000 --> 00:44:09,166 this case might have been tampered with like the Hsiao Chia-ying case? 623 00:44:10,083 --> 00:44:15,333 HSINCHUAN TUNNEL GUNSHOT CASE CASE OFFICER: LIN CHING-JUI 624 00:44:15,416 --> 00:44:16,833 [bangs] 625 00:44:16,916 --> 00:44:19,583 [whispers] Find the evidence. Reconstruct the scene. Get the truth. 626 00:44:19,666 --> 00:44:24,250 Find the evidence. Reconstruct the scene. Get the truth. 627 00:44:24,333 --> 00:44:28,666 [phone buzzing] 628 00:44:28,750 --> 00:44:30,590 - Hello? - [Cheng-kuan over phone] Fang Yi-jen. 629 00:44:30,625 --> 00:44:33,125 We found some bullets at Wu Chun-lu's house, 630 00:44:33,208 --> 00:44:34,708 but we didn't find the gun. 631 00:44:35,291 --> 00:44:37,666 All six persons in the photo died one by one. 632 00:44:39,083 --> 00:44:41,083 Could Wu Chun-lu have killed them all? 633 00:44:45,958 --> 00:44:47,708 [yells] Lin Ming-cheng killed all of them! 634 00:44:47,791 --> 00:44:49,625 Wu Chun-lu was a drug addict. 635 00:44:49,708 --> 00:44:52,500 His ex-girlfriend, Kuo Hsin-pai, was also a drug addict. 636 00:44:52,583 --> 00:44:55,666 She died five years ago, but Chun-lu could never accept it. 637 00:44:56,958 --> 00:44:57,958 [swooshing sound] 638 00:45:01,833 --> 00:45:04,267 [Yi-jen murmurs] The injection in the neck was an abnormality. 639 00:45:04,291 --> 00:45:06,208 What was the motive for that? 640 00:45:06,291 --> 00:45:08,666 Wu Chun-lu and Lin Ming-cheng were both lying. 641 00:45:09,333 --> 00:45:12,000 Someone must know the truth. 642 00:45:12,083 --> 00:45:14,916 Find the evidence. Reconstruct the scene. Get the truth. 643 00:45:15,000 --> 00:45:17,583 {\an8}[Keng-hao] Wu Chun-lu's rehabilitation was not over. 644 00:45:17,666 --> 00:45:19,833 Yet he showed up elsewhere two days before that. 645 00:45:19,916 --> 00:45:21,333 Would you like to explain? 646 00:45:21,416 --> 00:45:25,541 [staff] A few nights ago, the staff were busy taking care of other patients. 647 00:45:25,625 --> 00:45:26,750 He ran away. 648 00:45:27,625 --> 00:45:29,791 [Liao] Mr. Chang, take a look at this. 649 00:45:35,958 --> 00:45:37,333 [Keng-hao] Lin Ming-cheng. 650 00:45:37,416 --> 00:45:40,083 He had seen Wu Chun-lu, but he lied to us. 651 00:45:41,500 --> 00:45:42,601 - [Hai-yin] Ms. Wang. - Hello. 652 00:45:42,625 --> 00:45:43,708 Please check in here. 653 00:45:45,416 --> 00:45:46,416 [female staff] Okay. 654 00:45:46,500 --> 00:45:47,500 It's almost time. 655 00:45:47,583 --> 00:45:49,375 - Can you handle here? - Okay. 656 00:45:49,458 --> 00:45:52,750 [indistinct chatters] 657 00:45:52,833 --> 00:45:54,233 [Ming-cheng] Everyone sitting here, 658 00:45:54,833 --> 00:45:57,333 including me, is very fortunate. 659 00:45:58,541 --> 00:45:59,708 We are successful. 660 00:46:00,458 --> 00:46:02,166 Everything looks bright to us. 661 00:46:03,750 --> 00:46:06,416 But I would like you to imagine this. 662 00:46:07,000 --> 00:46:08,541 You're only 17 years old. 663 00:46:08,625 --> 00:46:10,875 You've just run away from a broken home. 664 00:46:10,958 --> 00:46:12,541 You're all you've got. 665 00:46:13,125 --> 00:46:15,416 Nobody is helping you. 666 00:46:15,500 --> 00:46:18,583 You don't even know how to ask for help. 667 00:46:21,125 --> 00:46:24,083 Once, a runaway girl like that entered my life. 668 00:46:26,125 --> 00:46:27,583 She regarded me as a friend. 669 00:46:29,208 --> 00:46:30,666 But back then... 670 00:46:33,291 --> 00:46:34,500 I did not help her. 671 00:46:36,333 --> 00:46:37,750 [breathing heavily] 672 00:46:44,208 --> 00:46:46,791 I saw you rehearsing, so I didn't want to interrupt. 673 00:47:16,208 --> 00:47:17,041 [car door slams shut] 674 00:47:17,125 --> 00:47:18,500 [Yi-jen] Chiang Hsiao-meng. 675 00:47:18,583 --> 00:47:20,601 - What are you doing here? - What are you doing here? 676 00:47:20,625 --> 00:47:22,458 Why didn't you respond to my texts? 677 00:47:22,541 --> 00:47:23,750 Where do you stay now? 678 00:47:29,958 --> 00:47:31,916 Do you stay at Sevenleaves Foundation? 679 00:47:32,000 --> 00:47:34,333 - So what? - Why do you stay at the Foundation? 680 00:47:34,416 --> 00:47:37,583 Only people from broken homes stay there! Why do you live there? 681 00:47:38,291 --> 00:47:39,875 So our family is not broken? 682 00:47:46,916 --> 00:47:47,916 [car door closes] 683 00:47:51,625 --> 00:47:54,708 You mentioned a 17-year-old runaway girl. 684 00:47:54,791 --> 00:47:57,125 Was she the reason you founded this foundation? 685 00:47:59,958 --> 00:48:00,958 [chuckles] 686 00:48:03,333 --> 00:48:05,666 When I was young, I did a lot of stupid things. 687 00:48:06,250 --> 00:48:08,708 But I was fortunate enough to start afresh again. 688 00:48:09,291 --> 00:48:12,791 So I hope everybody has that opportunity to start afresh. 689 00:48:18,041 --> 00:48:20,166 So you've been helping all these children 690 00:48:20,250 --> 00:48:23,083 to mitigate your regret that you didn't help in the past? 691 00:48:31,208 --> 00:48:33,208 Everything downstairs is almost ready. 692 00:48:33,291 --> 00:48:34,333 Let's get started. 693 00:48:41,916 --> 00:48:45,875 [phone buzzing] 694 00:48:45,958 --> 00:48:47,291 You go ahead. 695 00:48:47,375 --> 00:48:49,541 I'll get myself ready. I will be there soon. 696 00:48:51,333 --> 00:48:52,708 - See you later. - Okay. 697 00:48:56,625 --> 00:48:57,625 Hello? 698 00:48:58,333 --> 00:48:59,666 You are at my place? 699 00:49:00,708 --> 00:49:02,000 What do you want? 700 00:49:04,916 --> 00:49:06,351 We want to see the person in charge. 701 00:49:06,375 --> 00:49:09,017 [staff] We're having a fundraising dinner. This is not possible. Sorry. 702 00:49:09,041 --> 00:49:10,500 [yells] Don't give me that! 703 00:49:11,125 --> 00:49:12,000 Listen up. 704 00:49:12,083 --> 00:49:13,916 We are investigating a homicide. 705 00:49:14,000 --> 00:49:16,458 If anything goes wrong, will you take the responsibility? 706 00:49:16,541 --> 00:49:18,750 [Liao] Don't tell me it's not possible. 707 00:49:18,833 --> 00:49:21,375 You have to work with me, not the other way around! 708 00:49:21,458 --> 00:49:23,767 - [Liao] What's your attitude? - [Hai-yin] Stop, what's going on? 709 00:49:23,791 --> 00:49:25,750 Oh, my! Ms. Hsu. 710 00:49:25,833 --> 00:49:27,375 [Liao] No, PR Director Hsu. 711 00:49:27,458 --> 00:49:28,916 What brought you here today? 712 00:49:29,625 --> 00:49:31,559 We're here to take Lin Ming-cheng in for questioning. 713 00:49:31,583 --> 00:49:33,583 Didn't you just ask him questions last time? 714 00:49:33,666 --> 00:49:35,791 Our lawyer will contact you if you need more info. 715 00:49:35,875 --> 00:49:38,125 Lin Ming-cheng is a person of interest in this homicide. 716 00:49:38,208 --> 00:49:39,888 [Cheng-kuan] Don't give me that runaround. 717 00:49:41,541 --> 00:49:42,958 Do you have a warrant? 718 00:49:43,041 --> 00:49:44,750 [female MC] Before we kick off our event, 719 00:49:44,833 --> 00:49:49,041 let's welcome Mr. Lin Ming-cheng, CEO of Sevenleaves Social Charity Foundation, 720 00:49:49,125 --> 00:49:50,500 to give us a speech. 721 00:49:50,625 --> 00:49:52,791 [applauding] 722 00:49:52,875 --> 00:49:54,708 [Liao] Kuan, we can come back later. 723 00:49:54,833 --> 00:49:56,458 We're about to start our event. 724 00:49:56,541 --> 00:49:58,833 Please come back after the fundraising dinner. 725 00:49:58,916 --> 00:50:00,250 We will fully cooperate. 726 00:50:03,625 --> 00:50:05,583 Maybe the applause is not warm enough. 727 00:50:06,250 --> 00:50:09,208 Let's give a bigger round of applause 728 00:50:09,291 --> 00:50:12,291 - to welcome Mr. Lin Ming-cheng on stage. - He must have known we're coming. 729 00:50:12,375 --> 00:50:14,416 [applauding] 730 00:50:14,500 --> 00:50:15,620 [Hai-yin] Take care of them. 731 00:50:15,666 --> 00:50:17,833 [applauding] 732 00:50:20,208 --> 00:50:21,267 [woman] Mr. Lin is not here? 733 00:50:21,291 --> 00:50:22,791 [crowd murmuring] 734 00:50:22,875 --> 00:50:24,041 [mouthing] 735 00:50:27,041 --> 00:50:29,833 [female MC] Please be patient for a little while. 736 00:50:29,916 --> 00:50:32,208 The event will continue momentarily. 737 00:50:32,291 --> 00:50:36,125 [indistinct chatters] 738 00:50:36,208 --> 00:50:37,750 Liao! Something is wrong. Go! 739 00:50:37,833 --> 00:50:39,166 [Liao] Let us through. 740 00:50:41,666 --> 00:50:42,583 [Cheng-kuan] Fuck! 741 00:50:42,666 --> 00:50:44,642 - [Liao] What do we do? - [Cheng-kuan] Call for backup. 742 00:50:44,666 --> 00:50:46,708 Seal all the entrances. Nobody leaves! 743 00:50:46,791 --> 00:50:47,791 [all] Yes, sir! 744 00:50:49,250 --> 00:50:54,625 [intense music playing] 745 00:50:54,708 --> 00:50:59,625 [police sirens blaring from a distance] 746 00:50:59,708 --> 00:51:01,434 [Liao] You two together, guard the entrances. 747 00:51:01,458 --> 00:51:02,458 Come on! 748 00:51:06,291 --> 00:51:07,375 [Hai-yin] Hello? 749 00:51:07,458 --> 00:51:08,291 Fang Yi-jen? 750 00:51:08,375 --> 00:51:09,791 Where are you, Hai-yin? 751 00:51:09,875 --> 00:51:11,458 I'm driving to Lin Ming-cheng's place. 752 00:51:11,541 --> 00:51:14,141 He just answered a phone call. I'm worried it could be Wu Chun-lu. 753 00:51:15,166 --> 00:51:17,291 Listen to me, Hai-yin. Don't go there. 754 00:51:17,375 --> 00:51:18,750 It might be dangerous. 755 00:51:18,833 --> 00:51:20,000 Wait for the police. 756 00:51:20,083 --> 00:51:21,791 Don't worry. I will be fine. 757 00:51:21,875 --> 00:51:23,275 - [Yi-jen] Don't go there. - [beeps] 758 00:51:25,000 --> 00:51:26,958 Hai-yin! 759 00:51:27,041 --> 00:51:30,416 [intense music stops abruptly] 760 00:51:30,500 --> 00:51:31,500 [door opens] 761 00:51:38,833 --> 00:51:39,833 [door closes] 762 00:51:43,958 --> 00:51:48,125 [suspenseful music playing] 763 00:52:01,083 --> 00:52:04,083 [gun slightly clattering] 764 00:52:12,583 --> 00:52:13,583 Chun-lu. 765 00:52:15,458 --> 00:52:17,458 You have killed enough people already. 766 00:52:19,583 --> 00:52:21,458 I won't allow you to continue. 767 00:52:25,250 --> 00:52:32,250 [intense music getting louder] 768 00:52:34,000 --> 00:52:35,875 - [gun firing] - [bullet casing drops] 769 00:52:37,625 --> 00:52:44,625 [theme music playing] 770 00:56:28,500 --> 00:56:33,500 Subtitle translation by: Shin-Ru Tsai 56406

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.