All language subtitles for The.House.Of.Snails.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:14,919 --> 00:02:16,319 Dođi! 2 00:02:18,360 --> 00:02:19,599 Dođi ovamo! 3 00:03:13,879 --> 00:03:15,120 Bok. 4 00:03:15,199 --> 00:03:17,400 Oprosti, našao sam ovoga psa na ulici. 5 00:03:17,479 --> 00:03:19,960 Pripada li nekomu mještaninu? 6 00:03:20,039 --> 00:03:23,319 Vi ste Vimero? -Ne, Antonio. 7 00:04:23,040 --> 00:04:25,079 Dobar dan. Kako ste? 8 00:04:25,560 --> 00:04:27,920 Našao sam psa i mislio sam da je možda... 9 00:04:28,000 --> 00:04:29,439 Odavde nije. 10 00:04:29,959 --> 00:04:31,439 Iz Quintanara nije. 11 00:04:31,519 --> 00:04:34,600 Ako su ga napustili, znači da je pas nekoristan. 12 00:04:34,680 --> 00:04:36,600 Zato, ne tražite vlasnika. 13 00:04:37,240 --> 00:04:40,040 Gdje je Ulica Mantecón? -Nije to ulica. 14 00:04:40,480 --> 00:04:41,639 Nego put. 15 00:04:41,720 --> 00:04:43,920 Otiđite do kraja sela. 16 00:04:44,000 --> 00:04:46,240 Ondje desno vidjet ćete stazu. 17 00:04:46,319 --> 00:04:48,600 Na kraju je kuća koju tražite. 18 00:04:49,879 --> 00:04:53,480 Kako znate da tražim kuću? -Jer je jedina koja se iznajmljuje. 19 00:04:54,279 --> 00:05:00,360 Jer ne izgledate kao netko tko ima prijatelje u Quintanaru. 20 00:05:00,759 --> 00:05:01,959 Hvala. 21 00:05:15,000 --> 00:05:21,600 KUĆA PUŽEVA 22 00:05:53,560 --> 00:05:54,759 Dođi. 23 00:05:55,720 --> 00:05:56,879 Idemo! 24 00:06:34,839 --> 00:06:38,040 Antonio? -Berta? 25 00:06:39,639 --> 00:06:40,759 Dobro pamtiš. 26 00:06:41,480 --> 00:06:43,639 Kakav je prvi dojam? Sviđa vam se? 27 00:06:44,240 --> 00:06:46,600 Kuća naoko dobro izgleda. 28 00:06:46,680 --> 00:06:48,519 A selo... Ne znam baš. 29 00:06:48,600 --> 00:06:53,680 Do početka Ivanja. Tad ćete vidjeti. 30 00:07:05,240 --> 00:07:07,240 Kuća je starija od 200 godina. 31 00:07:07,319 --> 00:07:09,959 Noću se čuje škripa drveta. 32 00:07:10,800 --> 00:07:11,920 Nemojte se bojati. 33 00:07:14,160 --> 00:07:15,279 Idemo gore? 34 00:07:17,399 --> 00:07:18,680 Ovuda, molim. 35 00:07:30,839 --> 00:07:32,279 Ovo je nevjerojatno. 36 00:07:33,480 --> 00:07:36,120 Znala sam da će vas privući ova biblioteka. 37 00:07:43,399 --> 00:07:46,360 Rekli ste da želite nešto nadahnjujuće. 38 00:07:46,439 --> 00:07:49,639 Pa sam se sjetila ove kuće koja je godinama prazna. 39 00:07:50,040 --> 00:07:51,319 Mnogo godina? 40 00:07:53,879 --> 00:07:55,680 Nije to zbog nekakvih problema. 41 00:07:55,759 --> 00:07:57,600 Sve smo obnovili. 42 00:07:57,680 --> 00:08:00,360 Ima pitku vodu, struju, plinski bojler. 43 00:08:02,439 --> 00:08:06,240 Ovo selo je maleno, a najam ovakve nekretnine, 44 00:08:07,160 --> 00:08:08,800 makar na mjesec dana... 45 00:08:09,800 --> 00:08:12,160 Dobro dođe za općinsku blagajnu. 46 00:08:13,240 --> 00:08:14,600 Shvaćam. 47 00:08:17,800 --> 00:08:21,199 Ako vam smetaju ove glave, odnijet ćemo u spremište. 48 00:08:22,920 --> 00:08:25,839 Neki kažu da osjećaju kao da ih promatraju 49 00:08:25,920 --> 00:08:27,959 ove preparirane životinje. 50 00:08:28,439 --> 00:08:30,519 Sve dok ne progovore i bit će u redu. 51 00:08:32,679 --> 00:08:34,720 U kući imate sve. 52 00:08:34,799 --> 00:08:37,360 Struju, novi bojler... 53 00:08:37,440 --> 00:08:39,360 Imat ćete sve. 54 00:08:39,440 --> 00:08:43,360 Zašto mi ne tikaš? -Pa... 55 00:08:44,039 --> 00:08:47,759 Onda... Ovdje ćeš imati sve. 56 00:08:49,360 --> 00:08:50,679 Pa... 57 00:08:52,559 --> 00:08:53,840 Hoćemo potpisati? 58 00:08:53,919 --> 00:08:55,840 Još nisi vidio ostatak kuće. 59 00:08:55,919 --> 00:08:57,759 Ne treba, savršena je. 60 00:09:05,440 --> 00:09:08,440 Drago mi je da ćeš biti mjesec dana u selu. 61 00:09:17,200 --> 00:09:19,600 Ti... Pisac si, zar ne? -Jesam. 62 00:09:22,559 --> 00:09:24,159 "Potraga", Antonio Prieto. 63 00:09:25,679 --> 00:09:28,000 Nisam Neruda, ali mogu ti dati autogram. 64 00:09:28,480 --> 00:09:31,000 Ne treba. -Nije mi problem. -Radije ne bih. 65 00:09:31,080 --> 00:09:33,840 Ja sam... Uzela sam je u biblioteci. 66 00:09:39,840 --> 00:09:42,519 Smijem li pitati zašto si nazvao ovo selo? 67 00:09:42,600 --> 00:09:45,639 Već si čuo za nj? -Nisam, vidio sam oglas i nazvao. 68 00:09:45,720 --> 00:09:47,000 Želim biti posve sam. 69 00:09:47,360 --> 00:09:49,480 Onda će ti se Quintanar svidjeti. 70 00:09:49,559 --> 00:09:51,799 Samoće i tišine imamo napretek. 71 00:09:52,759 --> 00:09:56,360 Sutra dolazi Justa. Kućna pomoćnica koju si tražio. 72 00:09:56,440 --> 00:09:59,039 Rekla si joj moju satnicu? -Jesam. 73 00:09:59,120 --> 00:10:00,840 Ima moju preporuku. 74 00:10:01,440 --> 00:10:03,000 Budi bez brige. 75 00:10:03,519 --> 00:10:04,559 Onda, sjajno. 76 00:10:05,840 --> 00:10:08,039 Neću ti lagati, sestrična mi je. 77 00:10:10,639 --> 00:10:12,000 Onda je to to. 78 00:10:12,080 --> 00:10:13,320 Doviđenja. -Doviđenja. 79 00:10:36,799 --> 00:10:38,159 Pse? 80 00:10:45,480 --> 00:10:46,879 Pse! 81 00:10:50,960 --> 00:10:52,279 Pse! 82 00:10:54,679 --> 00:10:56,120 Pse! 83 00:11:20,639 --> 00:11:22,200 Ima li koga? 84 00:11:58,039 --> 00:12:01,279 Žao mi je, ali to ne znači da mi se ne gadi to gledati. 85 00:12:01,360 --> 00:12:03,919 Tiše, netko će te čuti, molim te. 86 00:12:04,000 --> 00:12:05,519 Briga me ako me čuju! 87 00:12:05,600 --> 00:12:06,720 On neka šuti. 88 00:12:06,799 --> 00:12:09,159 Ako tako viče, znači da se nešto dogodilo. 89 00:12:09,240 --> 00:12:11,000 Odem li onamo, čut će me! 90 00:12:11,080 --> 00:12:13,559 Naravno da moraš. Tko zna što se dogodilo! 91 00:12:13,639 --> 00:12:14,639 Odvezao se. -Da. 92 00:12:14,720 --> 00:12:16,120 Dobro sam ga vezao. 93 00:12:16,200 --> 00:12:17,759 Stavio si mu brnjicu? -Da. 94 00:12:17,840 --> 00:12:19,360 Ali prokletnik je skine. 95 00:12:19,440 --> 00:12:21,679 Odnesi mu jelo. Neka ima vode. 96 00:12:21,759 --> 00:12:23,440 Možda se uplašio vuka. 97 00:12:23,519 --> 00:12:25,360 Vuka? Kakva je to glupost? 98 00:12:25,440 --> 00:12:27,600 Idi ga pogledaj i reci mu da se smiri. 99 00:12:27,679 --> 00:12:29,759 Molim te, ne diraj ga. 100 00:12:29,840 --> 00:12:31,759 Da, dolazim. 101 00:13:16,200 --> 00:13:17,559 Daj ušuti! 102 00:13:18,039 --> 00:13:19,039 Budi tiho. 103 00:13:19,399 --> 00:13:22,240 Ne cvili! 104 00:13:22,320 --> 00:13:24,240 Budi tiho! Dođi ovamo. 105 00:13:24,320 --> 00:13:26,039 Dođi. Moram li doći po tebe? 106 00:13:26,120 --> 00:13:27,720 Razbit ću ti glavu. Jasno? 107 00:13:30,279 --> 00:13:32,639 Nećeš jesti tjedan dana. Jasno? 108 00:13:33,240 --> 00:13:35,919 Dođi. Dosta, dosta. 109 00:13:36,320 --> 00:13:38,879 Dođi, pojedi. 110 00:13:40,159 --> 00:13:42,519 Slanutak i špinat. Sve pojedi. 111 00:15:04,600 --> 00:15:06,320 Dat ću ti sve što želiš 112 00:15:06,399 --> 00:15:07,720 i svi sretni. 113 00:15:07,799 --> 00:15:10,679 Dobro, ali nemoj se ljutiti. -Ne, ne ljutim se. 114 00:15:11,039 --> 00:15:14,200 Ponosan si. To nije dobro. 115 00:15:14,279 --> 00:15:16,200 Hoćeš da ja tebi kažem što mislim? 116 00:15:16,279 --> 00:15:17,879 Hajde, reci. 117 00:15:17,960 --> 00:15:19,519 Sigurno? -Itekako. 118 00:15:19,600 --> 00:15:23,240 Čuj, mislim da ne znaš razlikovati dobar i loš tekst. 119 00:15:23,320 --> 00:15:26,799 Tvoj jedini dar u životu jest taj što si izdavačev sin. 120 00:15:26,879 --> 00:15:28,360 Potražimo nekoga uglednog. 121 00:15:28,440 --> 00:15:29,799 Nekoga uglednog? -Da. 122 00:15:30,879 --> 00:15:33,240 Mene? -Da, tebe. 123 00:15:33,600 --> 00:15:35,480 Zaboravljaš s kime razgovaraš. 124 00:15:35,559 --> 00:15:38,000 Kao umjetnik imam pravo na krize! 125 00:15:38,080 --> 00:15:39,559 Antonio... 126 00:15:52,639 --> 00:15:54,039 Dovraga! 127 00:15:57,320 --> 00:15:58,799 Zašto me gledate? 128 00:16:40,039 --> 00:16:41,320 Dobro jutro, Antonio. 129 00:16:41,399 --> 00:16:43,200 Ovo je Justa, moja sestrična. 130 00:16:43,279 --> 00:16:44,279 Dobro jutro. 131 00:16:45,480 --> 00:16:48,679 Sjećaš li se da danas dolazi? -Da. 132 00:16:49,679 --> 00:16:50,720 Jesi li se naspavao? 133 00:16:50,799 --> 00:16:53,519 Ljudi iz grada vole spavati na selu. 134 00:16:53,600 --> 00:16:56,360 Osim zavijanja vukova, sve je bilo savršeno. 135 00:16:57,720 --> 00:17:00,559 Ah, da, oprosti! Zaboravila sam ti reći. 136 00:17:01,240 --> 00:17:02,919 U planini ima vukova. 137 00:17:03,000 --> 00:17:04,960 Ne običavaju sići u selo. 138 00:17:06,079 --> 00:17:08,000 Vukovi nas štite! 139 00:17:08,480 --> 00:17:10,519 A, da? Od čega? 140 00:17:10,839 --> 00:17:13,039 Narodno praznovjerje, ne obaziri se. 141 00:17:17,440 --> 00:17:19,319 Sinoć sam se izgubio u šumi 142 00:17:20,000 --> 00:17:21,640 i našao sam zaklon. 143 00:17:23,640 --> 00:17:25,319 Vidio sam da su zatvorili... 144 00:17:26,839 --> 00:17:28,519 Nešto što su hranili. 145 00:17:29,160 --> 00:17:32,440 Nešto? -Nešto ili nekoga. 146 00:17:34,000 --> 00:17:35,759 Ispuštalo je čudne zvukove. 147 00:17:36,799 --> 00:17:40,160 Sve je bilo čudno, kao da je riječ o životinji. 148 00:17:40,240 --> 00:17:43,279 Ne znam o kakvu zaklonu govoriš ni o kakvoj životinji. 149 00:17:43,880 --> 00:17:45,079 Stvarno. 150 00:17:46,960 --> 00:17:48,000 O, gle. 151 00:17:48,480 --> 00:17:51,200 Justine kćeri. Soledad i Rosita. 152 00:17:51,279 --> 00:17:53,559 Već se poznajemo, zar ne? 153 00:17:53,640 --> 00:17:56,720 Ti si Vímero. Zar ne, Sole? -Da, jest. 154 00:17:57,880 --> 00:18:01,680 Što sam vam rekla? Da ne razgovarate s gospodinom. 155 00:18:02,480 --> 00:18:03,559 Idemo! 156 00:18:03,960 --> 00:18:05,720 Rekao je da je našao psa. 157 00:18:05,799 --> 00:18:07,160 Gdje je? Lukavče! 158 00:18:07,240 --> 00:18:09,000 Izmislio je, sigurno. 159 00:18:09,079 --> 00:18:10,440 Vjerojatno je vani. 160 00:18:10,960 --> 00:18:13,559 Da, lažljivče. -Rekla sam ti, to je Vímero. 161 00:18:20,920 --> 00:18:22,759 Ne obaziri se na cure. 162 00:18:22,839 --> 00:18:26,079 Sigurno su čitale razne priče i imaju bujnu maštu. 163 00:18:26,160 --> 00:18:28,160 Inače ne bi bile djeca. 164 00:18:28,240 --> 00:18:30,480 Ne želim da imaš loš dojam o Justi. 165 00:18:30,960 --> 00:18:33,160 Sestrična je dobra, samo što... 166 00:18:33,240 --> 00:18:34,599 Ne brini se, u redu je. 167 00:18:35,519 --> 00:18:37,519 Dobro. Onda ništa. 168 00:18:37,599 --> 00:18:39,920 Samo bih da ti bude ugodno kod kuće. 169 00:18:40,000 --> 00:18:42,359 Ako nešto trebaš, znaš već. 170 00:18:42,440 --> 00:18:43,759 Doviđenja. -Bok. 171 00:18:56,319 --> 00:18:59,359 Možemo je uzeti? -Bila je u ormaru. 172 00:19:00,039 --> 00:19:01,960 Smrdi na guzicu i mokru krpu. 173 00:19:03,880 --> 00:19:06,279 Pitajte Bertu. Ne smetajte mi. 174 00:19:14,480 --> 00:19:16,279 Nađi neku vučju. 175 00:19:17,920 --> 00:19:19,799 Pročitat ćeš sve to? 176 00:19:19,880 --> 00:19:21,720 Možda, hajde, brišite! 177 00:19:22,519 --> 00:19:24,400 To je Vímero, sigurno. 178 00:19:26,960 --> 00:19:28,000 Što je Vímero? 179 00:19:36,079 --> 00:19:37,559 Što je? 180 00:20:08,319 --> 00:20:10,440 Upomoć! Pomozite mi. 181 00:20:11,039 --> 00:20:12,400 Pomozite mi. 182 00:20:12,480 --> 00:20:15,119 Trebam pomoć. Upomoć. 183 00:20:15,200 --> 00:20:17,920 Ne, pomozite. -Umire! 184 00:20:18,440 --> 00:20:22,119 Upomoć! Pomozite mi. 185 00:20:22,599 --> 00:20:24,160 Ne! -Umire! 186 00:20:24,880 --> 00:20:26,039 Umire! -Ne! 187 00:20:27,079 --> 00:20:29,559 Pomozite mi. Trebam pomoć. 188 00:20:30,119 --> 00:20:33,319 Upomoć. Pomozite mi. 189 00:20:51,799 --> 00:20:54,480 "Stanovnik šume puštao je neljudske zvukove. 190 00:20:55,400 --> 00:20:57,400 Znatiželja je obuzela gosta. 191 00:20:58,119 --> 00:21:01,480 Iako povratak u zaklon nije bila najrazumnija ideja, 192 00:21:01,559 --> 00:21:03,599 znao je da te putovnica opreza 193 00:21:04,079 --> 00:21:07,759 nikada ne vodi tako daleko kao propusnica hrabrosti." 194 00:21:30,119 --> 00:21:31,680 Idi onamo. 195 00:21:31,759 --> 00:21:33,559 I nemoj jesti dok ne odem. 196 00:21:34,039 --> 00:21:35,240 Izvoli. 197 00:21:41,680 --> 00:21:42,880 Oprostite! 198 00:21:43,599 --> 00:21:44,559 Tko je unutra? 199 00:21:49,200 --> 00:21:52,480 Molim vas da mi odgovorite. -Što vas briga! 200 00:21:54,160 --> 00:21:57,119 Što je to? -Odlazite. 201 00:21:58,759 --> 00:22:01,799 Ovo je privatan posjed. Ne smijete biti ovdje. 202 00:22:02,319 --> 00:22:04,680 Otiđite! Idemo! 203 00:22:16,200 --> 00:22:22,000 Gost ste, zar ne? -Kako znate? 204 00:22:22,640 --> 00:22:24,680 Mirišete na grad. 205 00:23:05,559 --> 00:23:08,240 Izvolite? -Dobar dan. 206 00:23:08,680 --> 00:23:09,680 Što je tipično? 207 00:23:10,119 --> 00:23:13,319 Kada dođeš nekamo, tipično je da se predstaviš. 208 00:23:16,200 --> 00:23:17,480 Zovem se Antonio. 209 00:23:17,559 --> 00:23:20,559 Unajmio sam na nekoliko dana kuću u Ulici Mantecón. 210 00:23:20,640 --> 00:23:22,880 Nije to ulica, nego put. 211 00:23:24,119 --> 00:23:26,119 Dobro došao u Quintanar. 212 00:23:27,960 --> 00:23:30,920 Carmelo! Stavi na moj račun. 213 00:23:33,359 --> 00:23:34,720 Hvala. 214 00:23:41,240 --> 00:23:43,079 Znate tko je Vímero? 215 00:23:45,240 --> 00:23:48,200 Ostajete li dugo, možete sjesti kamo želite. 216 00:23:51,039 --> 00:23:54,200 Carmen, donesi slanutak. -Nisam gladan. 217 00:23:54,680 --> 00:23:56,119 Jeste. 218 00:23:59,519 --> 00:24:01,359 Ne možete odoljeti. 219 00:24:14,240 --> 00:24:15,599 Ukusno je. 220 00:24:16,160 --> 00:24:19,079 Drago mi je da vam se sviđa. 221 00:24:21,119 --> 00:24:22,839 Što je u onome zaklonu? 222 00:24:23,960 --> 00:24:25,880 Zvučalo je kao... -Što? 223 00:24:29,240 --> 00:24:30,759 Kao životinja? 224 00:24:34,279 --> 00:24:35,880 Esteban. 225 00:24:39,279 --> 00:24:41,119 Bio je to Esteban. 226 00:24:41,960 --> 00:24:43,119 Esteban... 227 00:24:44,519 --> 00:24:45,839 On je običan čovjek? 228 00:24:46,240 --> 00:24:49,400 Siroti čovjek, ali bezazlen. 229 00:24:49,480 --> 00:24:51,200 Osobito jer je vezan. 230 00:24:52,480 --> 00:24:54,279 Tebe se to ne tiče. 231 00:24:54,359 --> 00:24:56,319 Majka ga ima odmalena. 232 00:24:56,400 --> 00:24:59,359 Otkad ga je našla kako jede kravlje srce. 233 00:24:59,440 --> 00:25:02,359 I ne znaš ono najbolje! Krava mu je bila miljenica. 234 00:25:04,960 --> 00:25:06,359 Dosta! 235 00:25:06,440 --> 00:25:09,960 Žena i ja nosimo mu jelo svaki dan i čuvamo ga. 236 00:25:11,279 --> 00:25:13,599 Ako je bolestan, odvedite ga nekamo 237 00:25:13,680 --> 00:25:15,160 gdje će ga liječiti. 238 00:25:15,240 --> 00:25:17,400 Esteban je dio sela 239 00:25:17,480 --> 00:25:19,680 i umrijet će u selu kao svi ostali. 240 00:25:20,960 --> 00:25:23,119 Svi smo djeca prokletstva. 241 00:25:23,200 --> 00:25:24,559 Kakvog? 242 00:25:24,640 --> 00:25:26,519 Došli ste zbog slavlja? 243 00:25:26,920 --> 00:25:30,559 Donedavno nisam ni znao za slavlje. Kakvo prokletstvo? 244 00:25:30,640 --> 00:25:32,319 Ivanje je. 245 00:25:32,880 --> 00:25:34,920 Da, postavljaju krijesove. 246 00:25:36,319 --> 00:25:39,400 U ovome selu spaljujemo zloguka proročanstva, 247 00:25:39,480 --> 00:25:41,240 želimo dobre želje. 248 00:25:44,039 --> 00:25:46,279 Gospodo, kasno je. Zatvaramo. 249 00:25:50,759 --> 00:25:52,240 Čuvajte se. 250 00:25:59,759 --> 00:26:01,119 Bok. 251 00:26:03,319 --> 00:26:05,119 Dojadila mi je ova zagonetnost. 252 00:26:10,319 --> 00:26:12,680 Ako netko ima nešto reći, neka kaže! 253 00:26:14,759 --> 00:26:15,839 Sranje! 254 00:26:32,759 --> 00:26:35,640 Jeste li dobro? Veoma mi je žao. 255 00:26:35,960 --> 00:26:37,480 Jesam, ne brinite se. 256 00:26:39,799 --> 00:26:42,359 Ja sam otac Benito. Drago mi je. 257 00:26:45,440 --> 00:26:46,480 Antonio. 258 00:26:46,559 --> 00:26:49,960 Da, Antonio Prieto. Pisac. -Da. 259 00:26:50,039 --> 00:26:53,680 Čuo sam da ste u selu. Došao sam vas pozdraviti. 260 00:26:53,759 --> 00:26:57,079 Nisam se nadao da ću vas naći kako trčite iz šume. 261 00:26:57,160 --> 00:26:58,799 Kao vuk. Što je bilo? 262 00:26:58,880 --> 00:27:02,440 Čuo sam zavijanje. Uplašio sam se. Mislio sam da me prati. 263 00:27:02,519 --> 00:27:04,039 Valjda je to bio vuk. 264 00:27:04,480 --> 00:27:06,200 Je li istina da ih ima? 265 00:27:06,279 --> 00:27:09,039 Ako ih vidite i čujete, znači da postoje. 266 00:27:11,400 --> 00:27:13,160 Istina. 267 00:27:13,720 --> 00:27:16,240 Ne znam kako se životinje udruže 268 00:27:17,559 --> 00:27:20,400 i siđu u gradove da jedu nas ljude. 269 00:27:26,759 --> 00:27:28,519 Šalim se, ne bojte se. 270 00:27:28,599 --> 00:27:30,559 Nije to želja niti molim Boga 271 00:27:30,640 --> 00:27:33,839 da tim zvijerima da buntovnu i komunističku svijest. 272 00:27:37,359 --> 00:27:40,960 Volite mezqual? -Ne znam što je to, sinko. 273 00:27:42,319 --> 00:27:44,960 Meksičko vrhunsko piće. 274 00:27:45,039 --> 00:27:48,880 Prije mnogo godina sam ga kušao i sad smo nerazdvojni. 275 00:27:48,960 --> 00:27:51,559 Kušajte, oče. Ne ustručavajte se. 276 00:27:52,440 --> 00:27:53,599 Da vidimo. 277 00:27:55,960 --> 00:27:57,480 Može tanjur paprikaša? 278 00:27:58,359 --> 00:28:00,839 Ne, hvala, večerao sam. 279 00:28:01,559 --> 00:28:03,759 Justa ga je skuhala. Možda je poznajete. 280 00:28:04,079 --> 00:28:06,920 Ona mi pomaže u kući. -Da, znam tko je Justa. 281 00:28:07,720 --> 00:28:09,079 Žena koja malo govori. 282 00:28:11,640 --> 00:28:13,720 "Malo govori", to je eufemizam. 283 00:28:13,799 --> 00:28:16,000 Rekao bih da uopće ne govori. 284 00:28:17,720 --> 00:28:19,519 O čemu ste govorili? -Da... 285 00:28:19,599 --> 00:28:22,480 Govorio sam da je kuća prazna već 30 godina. 286 00:28:23,160 --> 00:28:26,319 Općina ju je nedavno dala u najam. 287 00:28:26,839 --> 00:28:29,039 Mislim da ju je prisvojila 288 00:28:29,119 --> 00:28:31,440 jer nema vlasnika. 289 00:28:31,519 --> 00:28:34,559 Vjerojatno je prije nisu dali u najam 290 00:28:34,640 --> 00:28:37,480 da se ne bi pojavio neki rođak i potraživao je. 291 00:28:37,920 --> 00:28:39,000 Razumijem. 292 00:28:39,400 --> 00:28:42,400 Ima ljudi s toliko imovine da... 293 00:28:42,839 --> 00:28:45,119 Ne znaju što bi s njom. -Razumijem. 294 00:28:45,880 --> 00:28:49,720 Kraljevi, plemstvo i masoni imaju cijelu Španjolsku. 295 00:28:51,880 --> 00:28:53,640 I Sveta Majka Crkva, oče! 296 00:28:54,000 --> 00:28:55,200 Da. 297 00:28:57,559 --> 00:29:02,519 Čiji je Quintanar? Pripada utjecajnoj, vojnoj obitelji? 298 00:29:03,319 --> 00:29:05,720 Zemljoposjedniku koji ima pravo na zemlju? 299 00:29:07,640 --> 00:29:10,880 Quintanar pripada prokletstvima i praznovjerju. 300 00:29:11,519 --> 00:29:12,880 Što to znači? 301 00:29:14,319 --> 00:29:15,519 To... 302 00:29:16,000 --> 00:29:18,599 Ovdje su ljudi dobri i plemeniti, 303 00:29:19,440 --> 00:29:21,440 ali i vrlo plašljivi. 304 00:29:21,799 --> 00:29:23,240 Čudni bome jesu. 305 00:29:23,319 --> 00:29:25,839 Ne znam je li to zbog klime, vjetra 306 00:29:26,960 --> 00:29:29,839 ili praznovjerja. Ali vrlo su posebni. 307 00:29:33,079 --> 00:29:36,880 Što je Vímero? -Vímero? 308 00:29:39,279 --> 00:29:41,640 Legenda koja sigurno skriva 309 00:29:41,720 --> 00:29:43,960 pravu priču o bestijalizmu. 310 00:29:46,519 --> 00:29:49,319 Bestijalizam? -Da. 311 00:29:51,599 --> 00:29:55,640 Ono, ali sa životinjama. -Što je točno Vímero? 312 00:29:56,519 --> 00:29:58,599 Ovdašnji Čovjek s vrećom? 313 00:29:58,680 --> 00:30:00,680 Mislim da su bivši stanari ove kuće 314 00:30:00,759 --> 00:30:02,559 bili vrlo učeni i načitani. 315 00:30:03,039 --> 00:30:05,519 Da, čini se. Biblioteka je bogata. 316 00:30:05,599 --> 00:30:08,160 Među tolikim knjigama sigurno se nalazi neka 317 00:30:08,240 --> 00:30:10,319 o legendi o Vímeru. 318 00:30:13,279 --> 00:30:14,720 Razumijem. 319 00:30:14,799 --> 00:30:17,559 U Quintanaru čak su i svećenici praznovjerni. 320 00:30:18,799 --> 00:30:21,720 Postoji krasna rečenica za naslovnicu vašeg romana. 321 00:30:23,880 --> 00:30:25,920 Antonio, volite li ribolov? 322 00:30:26,000 --> 00:30:27,519 Ne znam, nikad nisam bio. 323 00:30:27,599 --> 00:30:31,079 Ta se vještina najbolje razumije uz molitvu. 324 00:30:31,160 --> 00:30:33,519 Znate za jezero? -Mislim da da. 325 00:30:33,880 --> 00:30:36,960 Često ujutro idem u ribolov na drugu stranu jezera. 326 00:30:37,400 --> 00:30:38,759 Dođite jedno jutro. 327 00:30:38,839 --> 00:30:42,160 I reći ćete mi jeste li vidjeli tu Bertu. 328 00:30:42,599 --> 00:30:45,000 Ona zaslužuje svačiju pozornost. 329 00:30:45,720 --> 00:30:46,960 Ne gledajte me tako. 330 00:30:47,440 --> 00:30:49,400 Bog zna da sam u celibatu. 331 00:30:49,480 --> 00:30:53,440 Ali on mi je dao ovaj par očiju. 332 00:31:25,160 --> 00:31:27,839 Niste rekli počinje li Vímero na B ili na V. 333 00:33:29,960 --> 00:33:32,279 "Prešao je šumu trčeći svom snagom, 334 00:33:32,359 --> 00:33:36,400 među neprestanim zavijanjima i uznemiren zbog željeznog okusa krvi 335 00:33:36,480 --> 00:33:38,839 na njegovim desnima." 336 00:33:59,599 --> 00:34:00,960 Dobro jutro, Antonio. 337 00:34:01,319 --> 00:34:03,000 Imaš malo vremena za razgovor? 338 00:34:04,039 --> 00:34:05,200 Jasno, uđi. 339 00:34:07,759 --> 00:34:10,360 Radije prošećimo. 340 00:34:13,360 --> 00:34:15,000 Možda si već saznao, ali... 341 00:34:15,519 --> 00:34:19,119 Sinoć je vuk sišao u selo i ubio je pastiru mnogo ovaca. 342 00:34:19,199 --> 00:34:21,519 Danas su svi malo nervozni. 343 00:34:22,920 --> 00:34:25,599 Mislio sam da vukovi ne silaze u selo. 344 00:34:25,679 --> 00:34:26,599 Znam, znam. 345 00:34:27,159 --> 00:34:30,079 Ne znam što se moglo dogoditi. 346 00:34:30,400 --> 00:34:33,920 Znaš da je Quintanar bio posljednje mjesto u zemlji 347 00:34:34,000 --> 00:34:37,119 koje se pojavilo u državnom popisu općina? 348 00:34:37,199 --> 00:34:39,400 Na većini karata i popisa uopće ga nema. 349 00:34:39,800 --> 00:34:42,039 Zato sam te pitala kako si ovamo došao. 350 00:34:42,119 --> 00:34:44,840 Ljudi vide da smo selo duhova 351 00:34:44,920 --> 00:34:46,320 koje i ne postoji. 352 00:34:49,480 --> 00:34:53,400 To si mi htjela reći? -To i... 353 00:34:54,159 --> 00:34:56,440 Lagala sam kad sam rekla da ništa ne znam 354 00:34:56,519 --> 00:34:58,000 o čovjeku u zaklonu. 355 00:34:58,719 --> 00:34:59,920 Esteban? 356 00:35:00,320 --> 00:35:01,480 Ah, znaš već. 357 00:35:01,840 --> 00:35:03,079 Načuo sam, da. 358 00:35:04,320 --> 00:35:05,599 Esteban... 359 00:35:06,159 --> 00:35:09,239 Zatvorili su ga jer je u mladosti bio nasilan. 360 00:35:10,239 --> 00:35:12,920 Ubijao je životinje i vadio im utrobu. 361 00:35:14,960 --> 00:35:16,480 Onda je godinama onakav? 362 00:35:16,559 --> 00:35:20,119 Bojim se da jest. Gostioničarka je njegova rođakinja. 363 00:35:20,199 --> 00:35:23,360 Zato je puštaju u zaklon. 364 00:35:23,440 --> 00:35:26,119 Treba nešto učiniti za toga čovjeka. Sramota! 365 00:35:26,199 --> 00:35:28,519 Ali nitko neće ništa učiniti. -Zašto? 366 00:35:28,599 --> 00:35:31,280 To su vjerovanja i govorkanja... -Vímero? 367 00:35:36,000 --> 00:35:37,360 Da, Vímero. 368 00:35:40,239 --> 00:35:41,679 Moram ići. 369 00:35:44,559 --> 00:35:46,280 Doći ćeš večeras na slavlje? 370 00:35:46,360 --> 00:35:48,119 Ne vjerujem, nisam za slavlja. 371 00:35:48,199 --> 00:35:49,199 Ako želiš dođi, 372 00:35:49,280 --> 00:35:51,400 upoznat ćeš selo u čarobnoj večeri. 373 00:35:51,480 --> 00:35:54,800 Ovisi kako mi bude išlo pisanje. -Ja ću doći. 374 00:36:05,559 --> 00:36:07,199 Što ti je sad? 375 00:36:26,320 --> 00:36:27,800 Benito! 376 00:36:34,760 --> 00:36:37,280 Antonio, sine. -Benito, kako ste? 377 00:36:39,000 --> 00:36:41,920 Radije bih da mi govoriš "oče". 378 00:36:42,000 --> 00:36:43,639 Naravno, oprostite. 379 00:36:44,199 --> 00:36:45,760 Nisam mislio da ćeš doći. 380 00:36:48,599 --> 00:36:50,159 Prošetao sam s Bertom. 381 00:36:51,239 --> 00:36:53,599 Rekla je da navratim na slavlje. 382 00:36:54,679 --> 00:36:56,760 Nije mi ugodno u takvim ambijentima. 383 00:36:57,159 --> 00:36:58,840 Ali shvati to kao nagradu 384 00:36:58,920 --> 00:37:01,320 ako ti dobro bude išlo pisanje romana. 385 00:37:02,960 --> 00:37:04,480 To sam joj i rekao. 386 00:37:06,360 --> 00:37:07,480 Da vidimo... 387 00:37:07,559 --> 00:37:12,039 Uzmi ovo i stavi na udicu s jednog kraja na drugi. 388 00:37:12,119 --> 00:37:14,599 Oče, oprostite, ali malo mi se gadi. 389 00:37:16,320 --> 00:37:17,480 Izvoli. 390 00:37:18,280 --> 00:37:22,559 Ti kad vidiš iglu ili kap krvi, 391 00:37:22,960 --> 00:37:24,519 sigurno se počneš znojiti. 392 00:37:25,039 --> 00:37:26,199 Tako nekako. 393 00:37:27,039 --> 00:37:28,960 Dođi ovamo. 394 00:37:31,199 --> 00:37:32,440 Pse! 395 00:37:32,519 --> 00:37:33,840 Dođi upoznati oca. 396 00:37:34,239 --> 00:37:35,960 Nevjernik je. 397 00:37:38,199 --> 00:37:39,960 Kako napreduje pisanje? 398 00:37:40,320 --> 00:37:43,639 Nalaziš nadahnuće u Quintanarau? 399 00:37:43,719 --> 00:37:45,000 Tema pruža mnogo. 400 00:37:48,880 --> 00:37:50,159 Što je? 401 00:37:51,960 --> 00:37:56,480 Otkad sam došao u Quintanar, događaju se čudne stvari. 402 00:37:57,280 --> 00:37:59,159 O čemu govoriš? 403 00:38:01,119 --> 00:38:04,440 Čujem glasove, vidim sjene. 404 00:38:04,760 --> 00:38:08,760 Viđam neke stvari gdje ih ne bih trebao vidjeti. 405 00:38:08,840 --> 00:38:11,519 Previše se brineš, sinko. 406 00:38:11,960 --> 00:38:13,199 Opusti se. 407 00:38:14,320 --> 00:38:18,360 Tebi treba netko da ti kaže da odeš potražiti tu ženu. 408 00:38:18,679 --> 00:38:20,079 Ja to mogu učiniti. 409 00:38:20,599 --> 00:38:22,079 Što čekaš? 410 00:38:22,159 --> 00:38:25,039 Ostavi štap, zavrni rukave i idi po... 411 00:38:26,039 --> 00:38:29,719 Kako se zvala? Marta? -Berta. 412 00:38:30,119 --> 00:38:31,360 Da, Berta. 413 00:38:33,159 --> 00:38:35,159 Marta je bila moja majka. 414 00:38:35,239 --> 00:38:36,599 Idi po Bertu. 415 00:38:37,280 --> 00:38:39,679 I posjeti me u pustinjačkoj kući. 416 00:38:39,760 --> 00:38:42,760 Ondje ću biti ako me trebaš. 417 00:38:42,840 --> 00:38:45,639 Pustinjačka kuća ti stoji na raspolaganju. 418 00:38:46,440 --> 00:38:47,679 Dogovoreno? 419 00:38:48,519 --> 00:38:50,000 Stoji ti na raspolaganju. 420 00:39:00,400 --> 00:39:02,239 "Mnogi kažu da smo selo duhova, 421 00:39:03,480 --> 00:39:05,039 da Quintanar ne postoji." 422 00:39:06,400 --> 00:39:07,480 Doviđenja. 423 00:39:12,800 --> 00:39:13,880 Justa! 424 00:39:14,559 --> 00:39:16,280 Ne morate doći sutra. 425 00:39:16,639 --> 00:39:18,800 Ivanje je, uzmite si slobodan dan. 426 00:39:18,880 --> 00:39:20,559 Kako vi kažete. 427 00:39:22,000 --> 00:39:23,800 Ne biste da vas otpratim? 428 00:39:23,880 --> 00:39:25,880 Uskoro će noć. -Ne, hvala. 429 00:39:27,320 --> 00:39:29,239 Čuvajte se vukova. 430 00:39:30,039 --> 00:39:32,039 Neka se oni mene čuvaj. 431 00:39:34,559 --> 00:39:36,199 "Čuvajte se vukova." 432 00:39:36,639 --> 00:39:39,639 "Neka se oni mene čuvaju." 433 00:39:57,519 --> 00:39:59,119 Antonio... 434 00:40:00,320 --> 00:40:02,039 Antonio... 435 00:40:15,639 --> 00:40:16,920 Hej! 436 00:40:17,840 --> 00:40:19,320 Ima li koga? 437 00:40:19,960 --> 00:40:21,039 Cure? 438 00:40:21,599 --> 00:40:23,840 Antonio... 439 00:40:58,360 --> 00:40:59,920 Dobra večer, gospodine. 440 00:41:00,480 --> 00:41:03,519 Izoštri oko. I ovo što ti je u duši. 441 00:41:06,079 --> 00:41:07,760 Bog nas je napravio od gline. 442 00:41:08,239 --> 00:41:10,760 Jedni smo za pišanje, a drugi za vrč. 443 00:41:22,320 --> 00:41:24,239 Kako je divno ovo što imam! 444 00:41:24,320 --> 00:41:25,960 Divno i domaće! 445 00:41:26,039 --> 00:41:27,599 Vrlo divno! 446 00:41:31,199 --> 00:41:32,559 Maslinova grančica. 447 00:41:33,280 --> 00:41:35,599 Gospodine, maslinovu grančicu? 448 00:41:45,440 --> 00:41:46,760 Dobro si izabrao. 449 00:41:46,840 --> 00:41:48,519 Djevica od Čuda. 450 00:41:50,639 --> 00:41:53,320 Brani te od planinskih zvijeri, vještica 451 00:41:54,119 --> 00:41:56,679 i ostalih čudovišta koja se mogu pojaviti. 452 00:42:02,280 --> 00:42:04,920 Nisam očekivala da si praznovjeran. 453 00:42:05,000 --> 00:42:06,199 Nisam, nego... 454 00:42:06,280 --> 00:42:09,239 Nije lako ne pokleknuti pred nečim tako primitivnim. 455 00:42:12,719 --> 00:42:16,840 Kažu da ti ovo netko mora darovati kako bi djelovalo. 456 00:42:17,519 --> 00:42:18,639 Čekaj... 457 00:42:18,719 --> 00:42:20,480 Hvala lijepa. I sretno Ivanje! 458 00:42:20,559 --> 00:42:21,800 I vama, partnerice. 459 00:42:28,159 --> 00:42:31,239 Nekomu poput tebe, nekomu iz grada, 460 00:42:32,159 --> 00:42:34,079 sve ovo je vrlo čudno. Zar ne? 461 00:42:34,159 --> 00:42:35,599 Čudno jest. -Znam. 462 00:42:35,679 --> 00:42:38,719 Primitivno nije. Čudno je, ali navikneš se. 463 00:42:39,199 --> 00:42:40,360 Bok. 464 00:42:42,880 --> 00:42:44,800 Hoćete li grančicu? -Ne. 465 00:42:44,880 --> 00:42:46,400 Ne, hvala. 466 00:42:47,519 --> 00:42:50,199 Quintanar je poseban. 467 00:42:50,519 --> 00:42:52,199 Večeras i više. 468 00:42:52,679 --> 00:42:55,880 Morate kušati naš biljni liker. Izvrstan je. 469 00:42:57,719 --> 00:42:59,360 Dobra večer. -Dobra večer. 470 00:42:59,440 --> 00:43:01,000 Dajte dva, molim. 471 00:43:02,039 --> 00:43:04,480 Izvoli, tvoja svijeća. -Hvala. 472 00:43:05,400 --> 00:43:07,199 Mogao bih se naviknuti na ovo. 473 00:43:14,039 --> 00:43:15,440 Zbog slavlja. 474 00:43:21,400 --> 00:43:23,280 Ali nisu uvijek slavlja. 475 00:43:24,119 --> 00:43:26,280 Dajte još dvije, molim. -Može. 476 00:43:32,719 --> 00:43:33,880 Da vidimo... -Za... 477 00:43:44,639 --> 00:43:48,280 Mama, dođi plesati. -Hajde, dođi plesati. 478 00:43:58,280 --> 00:43:59,400 Dođi plesati. 479 00:43:59,800 --> 00:44:01,280 Ne, ne, ne. -Dođi. 480 00:44:01,360 --> 00:44:02,719 Ne, ja se držim šanka. 481 00:44:03,320 --> 00:44:04,920 Ne znaš što propuštaš. 482 00:44:21,280 --> 00:44:22,679 Pij. 483 00:44:34,400 --> 00:44:35,880 Pij. 484 00:44:46,000 --> 00:44:47,480 Pisac! 485 00:44:48,599 --> 00:44:50,840 Pij. -Pij. 486 00:44:51,320 --> 00:44:54,199 Pij. -Pij. 487 00:44:59,079 --> 00:45:00,639 Idemo odavde? 488 00:45:24,159 --> 00:45:25,880 Od čega bježiš, Antonio? 489 00:45:29,360 --> 00:45:31,199 Ne bježim, samo želim biti miran. 490 00:45:31,679 --> 00:45:32,880 Dobro. 491 00:45:32,960 --> 00:45:36,599 Mir, tišina i samoća, to želiš. Znam. 492 00:45:37,360 --> 00:45:39,719 To na mome jeziku znači "bijeg". 493 00:45:40,639 --> 00:45:43,880 A muškarci gotovo uvijek bježe, pa... 494 00:45:44,599 --> 00:45:46,599 Nismo svi muškarci isti. 495 00:45:46,679 --> 00:45:47,639 Ne znam... 496 00:45:56,559 --> 00:45:58,519 Reci što znaš o Vímeru. 497 00:46:00,559 --> 00:46:04,199 Reći ću ti, ako mi obećaš da nećeš napisati u knjizi. 498 00:46:04,280 --> 00:46:05,599 Obećavam. 499 00:46:08,000 --> 00:46:11,800 Legenda kaže da je Vímero čudovište koje nosi smrt u selo. 500 00:46:12,280 --> 00:46:15,440 Svake godine tijekom Ivanja 501 00:46:15,960 --> 00:46:18,880 reinkarnira se u životinju ili osobu. 502 00:46:19,719 --> 00:46:22,480 I silazi u selo da ubije što više žena. 503 00:46:23,840 --> 00:46:26,440 Kažu da prije mnogo godina 504 00:46:27,599 --> 00:46:30,519 mnoge seoske obitelji uspjele su otjerati čudovište 505 00:46:31,039 --> 00:46:34,280 i Vímero je prokleo tu obitelj 506 00:46:34,719 --> 00:46:36,079 i rekao da će se odsada 507 00:46:36,159 --> 00:46:39,239 svi potomci rađati s fizičkim manama. 508 00:46:41,320 --> 00:46:42,599 Kao što si primijetio, 509 00:46:42,679 --> 00:46:46,920 ovdje u Quintanaru mnogi imaju neku manu. 510 00:46:47,000 --> 00:46:48,039 Kao Esteban? 511 00:46:50,280 --> 00:46:54,199 Esteban, kao ostali seljani, ima malformaciju. 512 00:46:54,280 --> 00:46:56,239 Kažu da je dijete prokletstva. 513 00:46:56,320 --> 00:46:58,599 I upravo to slavimo večeras. 514 00:47:00,199 --> 00:47:05,119 S jedne strane poštujemo hrabre obitelji 515 00:47:05,199 --> 00:47:06,920 koje su otjerale čudovište. 516 00:47:07,000 --> 00:47:09,000 A opet, bojimo se. 517 00:47:11,480 --> 00:47:13,199 Jer... 518 00:47:13,280 --> 00:47:15,760 Podsjeća nas da se Vímero može vratiti. 519 00:47:15,840 --> 00:47:17,159 Vjeruješ li u to? 520 00:47:17,559 --> 00:47:21,920 Katkad i najveći nevjernici vjeruju mitovima. 521 00:47:22,599 --> 00:47:24,360 Da objasne neobjašnjivo. 522 00:47:26,400 --> 00:47:27,760 Zbilja! 523 00:47:29,199 --> 00:47:30,880 To je samo legenda. 524 00:47:31,920 --> 00:47:34,719 Estebana su zatvorili zbog agresivnosti. 525 00:47:36,119 --> 00:47:37,440 I... 526 00:47:37,519 --> 00:47:40,840 Vjerojatno je podrijetlo svega... 527 00:47:41,159 --> 00:47:43,880 Napad vuka na ljude jednom u prošlosti. 528 00:47:43,960 --> 00:47:46,039 Sad se to ne događa. 529 00:47:46,400 --> 00:47:48,159 Ali prije... 530 00:47:48,519 --> 00:47:50,199 Čini se da je bilo učestalo. 531 00:47:58,280 --> 00:48:04,800 Na Ivanje tjeramo zlo. 532 00:48:05,400 --> 00:48:08,480 Mjesec sjaji... 533 00:48:10,000 --> 00:48:11,239 Što je ovo? 534 00:48:12,800 --> 00:48:14,880 Ne zanima te Vímero? 535 00:48:15,480 --> 00:48:19,800 Ostavljaju mu kruh, voće i meso kao žrtveni dar. 536 00:48:20,559 --> 00:48:21,559 Zašto? 537 00:48:21,639 --> 00:48:24,920 Vímero se može reinkarnirati samo na Ivanje. 538 00:48:25,000 --> 00:48:27,559 Vjeruju da, ako ga nahrane, 539 00:48:28,719 --> 00:48:32,119 zasitit će se i neće nikoga ubiti. 540 00:48:32,760 --> 00:48:35,679 Vímero neće doći. 541 00:48:36,960 --> 00:48:43,719 Na Ivanje tjeramo ga. 542 00:48:44,840 --> 00:48:51,079 Na Ivanje tjeramo ga. 543 00:49:06,480 --> 00:49:08,079 Ne, oprostite, ne mogu. 544 00:49:36,000 --> 00:49:37,559 Hvala jer si me dopratio. 545 00:49:40,000 --> 00:49:43,159 Nisam mislila da živiš sa sestričnom. 546 00:49:43,239 --> 00:49:45,800 Ovo je velika obiteljska kuća. 547 00:49:45,880 --> 00:49:47,360 Katkada se i ne vidimo. 548 00:49:48,119 --> 00:49:51,000 Voljela bih joj pomoći sa kćerima i tako to. 549 00:49:51,519 --> 00:49:53,159 Hvala na ovoj večeri, Berta. 550 00:49:54,239 --> 00:49:55,719 Hvala tebi. 551 00:50:09,559 --> 00:50:11,239 Nacrtale smo ti crtež. 552 00:50:15,920 --> 00:50:18,679 Da upoznaš Vímera. I upoznaš tu tematiku. 553 00:50:22,639 --> 00:50:24,079 Glupane! 554 00:51:36,000 --> 00:51:37,599 "Seoski mitovi i legende" 555 00:51:43,559 --> 00:51:44,719 "Vímero" 556 00:51:44,800 --> 00:51:47,199 "Nepoznato podrijetlo i nezasitan tek." 557 00:51:47,800 --> 00:51:49,559 "Kad se Vímero pojavi, 558 00:51:49,880 --> 00:51:53,320 počinje pokolj koji ne završi dok ga ne stjeraju u kut. 559 00:51:53,400 --> 00:51:56,480 Kada ga stjeraju u kut i kad se uplaši, 560 00:51:56,559 --> 00:51:58,960 Vímero traži novi zaklon u vodi." 561 00:51:59,960 --> 00:52:01,559 Voda... 562 00:52:01,639 --> 00:52:03,000 Voda... 563 00:52:04,039 --> 00:52:05,320 Voda? 564 00:52:23,639 --> 00:52:25,280 Antonio. 565 00:52:26,039 --> 00:52:27,719 Jesi li dobro, Berta? 566 00:52:29,239 --> 00:52:30,800 Dogodilo se nešto grozno. 567 00:52:31,679 --> 00:52:33,039 Što je bilo? 568 00:52:36,360 --> 00:52:37,920 Soledad... 569 00:52:41,000 --> 00:52:42,400 Ubili su je. 570 00:52:42,960 --> 00:52:44,599 Ubili su Sole. 571 00:52:47,480 --> 00:52:48,800 Što? 572 00:52:49,519 --> 00:52:52,320 Sinoć je bila u tvojoj kući. 573 00:52:55,119 --> 00:52:57,199 Našli su je... 574 00:52:57,280 --> 00:52:58,920 Na putu prema rijeci. 575 00:52:59,880 --> 00:53:01,840 Posve unakaženu. 576 00:53:02,960 --> 00:53:04,960 Kako se to moglo dogoditi? 577 00:53:05,039 --> 00:53:06,840 Hoćeš li ući? Hoćeš li vode? 578 00:53:08,599 --> 00:53:10,599 Moram ići. Justa me čeka. 579 00:53:11,000 --> 00:53:14,239 Došla sam samo osobno javiti. 580 00:53:18,880 --> 00:53:20,360 Moram ići. -Idem s tobom. 581 00:53:20,440 --> 00:53:21,719 Nemoj. 582 00:53:25,880 --> 00:53:29,199 Policija istražuje događaj. 583 00:53:30,199 --> 00:53:31,599 Kažem ti to jer... 584 00:53:32,199 --> 00:53:34,199 Htjet će razgovarati s tobom. 585 00:53:34,280 --> 00:53:35,679 Shvaćam. 586 00:53:35,760 --> 00:53:36,960 Da odem u stožer? 587 00:53:37,559 --> 00:53:39,199 U selu nema stožera. 588 00:53:40,280 --> 00:53:43,159 Vjerojatno će te znati naći. 589 00:55:32,199 --> 00:55:33,760 Mogu ti pomoći? 590 00:55:38,199 --> 00:55:39,400 Zvali su nas jutros 591 00:55:39,480 --> 00:55:41,239 zbog rake i spomenika. 592 00:55:41,320 --> 00:55:43,599 Sutra je malenoj sprovod. 593 00:55:49,480 --> 00:55:51,199 Vi ste rodbina? 594 00:55:59,719 --> 00:56:00,840 Dobar dan. 595 00:56:00,920 --> 00:56:03,119 Narednik Marco Maurí iz policije. 596 00:56:03,199 --> 00:56:04,400 Antonio, dobar dan. 597 00:56:04,480 --> 00:56:06,519 Antonio Prieto? -Da. 598 00:56:06,599 --> 00:56:09,000 Razgovarao bih načas s vama. 599 00:56:09,079 --> 00:56:11,159 Vjerojatno znate što se dogodilo. 600 00:56:11,239 --> 00:56:13,519 Susjed je našao malenu Soledad Rodríguez 601 00:56:13,599 --> 00:56:14,920 raskomadanu u polju. 602 00:56:15,000 --> 00:56:17,679 Raskomadanu? Znao sam da je mrtva, ali... 603 00:56:17,760 --> 00:56:19,639 Da, rasporili su je kao životinju. 604 00:56:19,719 --> 00:56:21,960 Polomili su joj rebra, ispraznili je... 605 00:56:22,039 --> 00:56:23,039 Dosta. 606 00:56:23,840 --> 00:56:25,400 Oprostite. 607 00:56:25,800 --> 00:56:27,400 Nažalost, već smo naviknuli 608 00:56:27,480 --> 00:56:28,960 na takve stvari. 609 00:56:29,039 --> 00:56:31,679 Majka i sestra nisu je vidjele takvu, 610 00:56:31,760 --> 00:56:33,639 imali smo sreće. 611 00:56:33,719 --> 00:56:37,239 Napravili smo privremeni stožer u skladištu na početku sela. 612 00:56:37,320 --> 00:56:39,119 Bit ću nekoliko dana ovdje 613 00:56:39,199 --> 00:56:42,000 da razgovaram s ljudima koji su je poznavali. 614 00:56:42,079 --> 00:56:44,320 I znate da ste nam i vi zanimljivi. 615 00:56:45,719 --> 00:56:48,639 Zamolio bih vas da ne idete nikamo. 616 00:56:48,719 --> 00:56:50,840 Barem idući tjedan. Prisjetite se 617 00:56:50,920 --> 00:56:55,920 jeste li vidjeli Soledad s nekime ili jeste li razgovarali. 618 00:56:56,000 --> 00:56:58,559 Je li rekla da je nekoga upoznala? 619 00:56:58,639 --> 00:57:00,760 I javite mi se u stožer. Dobro? 620 00:57:00,840 --> 00:57:02,760 Dobro. Nemam telefon. 621 00:57:02,840 --> 00:57:04,880 U kući sam na Putu Mantecón. 622 00:57:05,400 --> 00:57:06,760 Hvala, g. Prieto. 623 00:57:08,480 --> 00:57:11,440 I još nešto! Ako je kuća udaljena od sela, 624 00:57:11,519 --> 00:57:13,599 čuvajte se vukova. 625 00:57:13,679 --> 00:57:17,599 Vi iz grada, mislite da ste nepobjedivi, ali prvi padate. 626 00:57:18,840 --> 00:57:20,119 Hvala. 627 00:57:26,039 --> 00:57:27,039 Zatvaram. 628 00:57:27,119 --> 00:57:28,599 Samo nekoliko boca pića. 629 00:57:29,159 --> 00:57:30,360 Čega? 630 00:57:31,280 --> 00:57:32,679 Sigurno nemate mezcal. 631 00:57:35,280 --> 00:57:36,599 Lokalnu rakiju. 632 00:57:40,039 --> 00:57:41,639 Danas ne igrate domino? 633 00:57:42,360 --> 00:57:43,320 Ne. 634 00:57:43,920 --> 00:57:45,199 Danas razgovaramo. 635 00:57:45,519 --> 00:57:49,159 Tko je mogao ubiti Justinu kćer. 636 00:57:49,239 --> 00:57:50,760 Ne sumnjate ni na koga? 637 00:57:51,599 --> 00:57:53,000 500 pezeta. 638 00:58:10,119 --> 00:58:11,559 Znate što? 639 00:58:14,360 --> 00:58:16,400 S obzirom na Estebanovu nasilnost... 640 00:58:17,840 --> 00:58:19,159 Tko zna. 641 00:58:19,239 --> 00:58:21,599 Možda je sinoć pobjegao iz zaklona, 642 00:58:21,679 --> 00:58:23,039 naišao na malu Sole... 643 00:58:58,719 --> 00:59:01,079 Dobar dan. Narednik Maurí? 644 00:59:01,159 --> 00:59:03,519 G. Maurí neće doći do jutra. 645 00:59:03,599 --> 00:59:05,079 Gdje ga mogu naći? 646 00:59:05,159 --> 00:59:07,480 Ovdje, ujutro. 647 00:59:08,960 --> 00:59:11,400 Gdje je sad? -Istražuje. 648 00:59:13,519 --> 00:59:15,119 Mogu dobiti neki broj? 649 00:59:16,039 --> 00:59:17,920 Gdje je odsjeo? 650 00:59:18,000 --> 00:59:22,400 G. Maurí istražuje u Quintanaru, ali uskoro odlazi u svoje selo. 651 00:59:23,559 --> 00:59:25,159 Kad će doći sutra? 652 00:59:25,239 --> 00:59:28,199 U osam, sigurno. 653 00:59:29,480 --> 00:59:31,079 Ljubazni ste. 654 00:59:41,079 --> 00:59:42,519 U osam. 655 00:59:43,239 --> 00:59:45,079 Ujutro u osam. 656 01:00:00,880 --> 01:00:02,800 Ne bojim se. 657 01:00:04,280 --> 01:00:07,320 Ništa što izađe iz šume neće me zaplašiti. 658 01:00:07,400 --> 01:00:08,840 Ništa! 659 01:00:13,800 --> 01:00:15,920 Ništa što izađe 660 01:00:16,320 --> 01:00:18,920 iz šume 661 01:00:19,440 --> 01:00:25,000 neće me zaplašiti. 662 01:00:27,480 --> 01:00:28,800 Ništa. 663 01:00:52,519 --> 01:00:54,360 Došao je narednik Maurí? 664 01:00:54,440 --> 01:00:55,679 Samo što nije došao. 665 01:00:56,239 --> 01:00:58,119 Možete ga pričekati u uredu. 666 01:01:23,159 --> 01:01:25,039 Oho... Niste htjeli detalje. 667 01:01:26,079 --> 01:01:30,000 Oprostite. Ne bih mogao raditi posao u kojem ovo moram gledati. 668 01:01:30,079 --> 01:01:31,519 Naravno. 669 01:01:31,599 --> 01:01:33,119 Radije pišete o tome, 670 01:01:33,199 --> 01:01:35,440 nego da gledate slike. 671 01:01:36,079 --> 01:01:39,119 Jeste li se čega sjetili? 672 01:01:39,199 --> 01:01:41,519 Imam sumnjivca. -Koga? 673 01:01:42,519 --> 01:01:44,000 U šumi je zaklon. 674 01:01:44,079 --> 01:01:47,800 Obitelj drži u zatočeništvu opasnog deformiranog tipa. Estebana. 675 01:01:47,880 --> 01:01:51,320 Deformiranog? -Da. Čini se da ima nasilnu prošlost. 676 01:01:52,280 --> 01:01:54,400 Ubijao je i rastvarao životinje. 677 01:01:54,480 --> 01:01:57,599 Sinoć sam bio u zaklonu i vidio sam da je pobjegao. 678 01:01:57,679 --> 01:01:58,920 Odvedite me onamo. 679 01:01:59,000 --> 01:02:01,239 Gostioničarov rođak će vam pomoći. 680 01:02:02,159 --> 01:02:06,400 Pobjegao nam je sumnjivac. Javite stožerima da pošalju ljude 681 01:02:06,480 --> 01:02:09,679 i zamole građane za suradnju. Moramo u pretragu 682 01:02:09,760 --> 01:02:14,440 za čovjekom s fizičkim deformacijama. 683 01:02:27,800 --> 01:02:29,239 Zanimalo me kako si. 684 01:02:33,719 --> 01:02:38,480 Rođakinja je s prijateljicama koje su došle biti uz nju. 685 01:02:38,880 --> 01:02:40,280 Dođi. 686 01:03:05,039 --> 01:03:07,199 Zaspala je. 687 01:03:19,119 --> 01:03:20,679 Htio sam te vidjeti. 688 01:03:22,920 --> 01:03:27,199 Žao mi je zbog svega što ti se događa. 689 01:03:46,519 --> 01:03:48,159 Trebao bi otići. 690 01:03:58,599 --> 01:04:00,159 Estebane! 691 01:04:01,000 --> 01:04:02,639 Radije izađi! 692 01:04:04,039 --> 01:04:05,360 Estebane! 693 01:04:06,519 --> 01:04:08,000 Estebane! 694 01:04:16,960 --> 01:04:18,320 Estebane! 695 01:04:29,519 --> 01:04:30,920 Oče! 696 01:04:35,360 --> 01:04:37,159 Oče, ovdje ste? 697 01:04:40,000 --> 01:04:41,440 Oče? 698 01:04:42,599 --> 01:04:43,960 Antonio, sinko. 699 01:04:44,039 --> 01:04:45,760 Uđi, sjedni. 700 01:04:45,840 --> 01:04:47,400 Smeta li jer sam došao sa psom? 701 01:04:48,880 --> 01:04:51,119 Svi su dobrodošli u kuću Božju. 702 01:04:52,239 --> 01:04:53,760 Hvala, oče. 703 01:05:05,800 --> 01:05:07,920 Znate da je Esteban pobjegao? 704 01:05:08,639 --> 01:05:11,079 Čovjek je nerazuman i bezdušan. 705 01:05:12,360 --> 01:05:14,480 Uništava i ubija nagonski. 706 01:05:14,559 --> 01:05:17,079 A onda traži opravdanje za svoje okrutnosti. 707 01:05:18,840 --> 01:05:20,639 Čudni ste, oče. 708 01:05:21,360 --> 01:05:23,440 Danas ne govorite kao svećenik. 709 01:05:23,519 --> 01:05:25,719 Možda jer je ranjeni čovjek 710 01:05:25,800 --> 01:05:29,159 danas više prisutan u meni nego vjernik. 711 01:05:32,960 --> 01:05:34,239 Što te muči, sinko? 712 01:05:35,119 --> 01:05:38,400 Poznajem te dovoljno i znam da nešto nije u redu. 713 01:05:46,239 --> 01:05:47,800 Kad spavam, ne spavam. 714 01:05:51,079 --> 01:05:53,760 Imam more, ali uvijek mi se čini da je jedna. 715 01:05:54,519 --> 01:05:55,880 O čemu je riječ? 716 01:05:56,280 --> 01:05:57,840 Netko trči šumom, 717 01:05:58,400 --> 01:06:00,159 proganjaju ga, boji se. 718 01:06:01,400 --> 01:06:03,119 To bih mogao biti ja. 719 01:06:03,199 --> 01:06:05,320 I progonitelj. 720 01:06:05,400 --> 01:06:08,320 Nemoj sam raditi svoju terapiju. Nastavi. 721 01:06:08,920 --> 01:06:10,440 Kako završava san? 722 01:06:13,039 --> 01:06:16,199 Proganjani dolazi u moju kuću, 723 01:06:16,800 --> 01:06:17,920 stane, 724 01:06:18,840 --> 01:06:20,000 i ne ulazi. 725 01:06:20,920 --> 01:06:22,199 Želiš li da uđe? 726 01:06:24,239 --> 01:06:25,960 Ne znam, možda. 727 01:06:26,039 --> 01:06:27,199 Onda ga zamoli. 728 01:06:27,280 --> 01:06:29,639 Reci mu: "Želim da uđeš." 729 01:06:29,719 --> 01:06:32,360 Komu da kažem? -Onomu tko je u tvojim snovima. 730 01:06:32,440 --> 01:06:33,639 Tebi. 731 01:06:33,719 --> 01:06:35,000 Bogu. 732 01:06:35,599 --> 01:06:37,440 Podsvjesnome. 733 01:06:37,519 --> 01:06:39,239 Majci zemlji. 734 01:06:40,000 --> 01:06:41,639 Mrtvima. 735 01:06:42,440 --> 01:06:44,440 Svi su isto. 736 01:06:46,519 --> 01:06:47,840 Što da kažem? 737 01:06:48,599 --> 01:06:52,320 Ako pokuša komunicirati, reci da bude jasniji. 738 01:06:53,000 --> 01:06:56,239 Jer želiš znati što je, ali ne razumiješ. 739 01:06:56,920 --> 01:06:59,119 Možda ti tada pokaže. 740 01:06:59,719 --> 01:07:02,320 Jednostavnije je nego što mislimo, sinko. 741 01:07:03,480 --> 01:07:06,119 Samo treba znati pitati. 742 01:07:07,119 --> 01:07:09,320 I zamoliti ono što trebamo. 743 01:07:11,719 --> 01:07:13,519 Bilo ti je lijepo s onom ženom. 744 01:07:13,599 --> 01:07:15,840 Nakon onoga što sam ti nekidan rekao. 745 01:07:15,920 --> 01:07:17,239 Kako znate? 746 01:07:18,559 --> 01:07:20,239 Takve stvari se vide. 747 01:07:24,519 --> 01:07:29,239 Još mi nisi rekao kako ti se pas zove. 748 01:07:31,639 --> 01:07:32,960 Nema imena. 749 01:07:34,239 --> 01:07:36,639 Postoji samo ono što imenujemo, sinko. 750 01:07:37,119 --> 01:07:40,039 Ako ga želiš zadržati, daj mu ime. 751 01:07:40,360 --> 01:07:43,079 Ne mogu sad misliti o imenu za psa, oče. 752 01:07:46,280 --> 01:07:49,000 "Poslat ću im četiri kobne kazne. 753 01:07:49,599 --> 01:07:53,079 Mač za ubijanje. Pse za komadanje. 754 01:07:53,679 --> 01:07:55,760 Ptice nebeske i zvijeri zemaljske 755 01:07:55,840 --> 01:07:57,760 da prožderu i unište." 756 01:07:59,440 --> 01:08:01,599 Što je to? -Jeremija 15, 3. 757 01:08:04,199 --> 01:08:05,599 Jeremija... 758 01:08:07,639 --> 01:08:11,039 Sviđa ti se Jeremija? 759 01:08:33,119 --> 01:08:35,359 Idemo tražiti onoga gada? 760 01:08:35,920 --> 01:08:38,399 Rekao sam svoje, sad moram pisati. 761 01:08:38,880 --> 01:08:40,359 Onda idi. 762 01:08:40,720 --> 01:08:41,960 I piši. 763 01:08:42,399 --> 01:08:44,239 U onome ormaru je puška 764 01:08:44,319 --> 01:08:46,760 s pomoću koje možeš uništiti to čudovište. 765 01:08:49,319 --> 01:08:50,479 Hvala, oče. 766 01:08:59,000 --> 01:09:00,239 Estebane! 767 01:09:02,359 --> 01:09:03,680 Estebane! 768 01:09:05,399 --> 01:09:06,880 Estebane! 769 01:09:07,640 --> 01:09:09,039 Estebane! 770 01:09:10,199 --> 01:09:11,479 Gdje si? 771 01:09:13,039 --> 01:09:14,199 Estebane! 772 01:09:14,800 --> 01:09:16,159 Estebane! 773 01:09:19,479 --> 01:09:20,760 Estebane! 774 01:09:22,159 --> 01:09:23,880 Estebane, izađi. 775 01:09:34,880 --> 01:09:36,199 Estebane! 776 01:09:37,479 --> 01:09:38,840 Estebane! 777 01:09:39,880 --> 01:09:41,439 Estebane! 778 01:09:56,239 --> 01:09:59,159 "Svjestan da, ako se bude kretao, psi će ga naći, 779 01:09:59,239 --> 01:10:02,439 deformirani čovjek se namazao životinjskim izmetom 780 01:10:02,520 --> 01:10:04,239 kako bi zavarao pse. 781 01:10:04,319 --> 01:10:07,560 Nepokretan je bio nekoliko sati u jazbini. 782 01:10:08,039 --> 01:10:11,640 Čekao je da svi tragači prođu 783 01:10:14,199 --> 01:10:16,199 kako bi se vratio u selo" 784 01:10:42,960 --> 01:10:44,720 Tko je ondje? 785 01:10:46,319 --> 01:10:48,079 On je tvoj sin. 786 01:10:52,840 --> 01:10:54,520 Estebane! 787 01:10:56,560 --> 01:10:59,760 Je li istinu što gospoda kažu da si učinio? 788 01:11:01,840 --> 01:11:03,640 Odgovori mi! 789 01:11:04,479 --> 01:11:08,000 Koliko sam puta rekla da ne izlaziš iz zaklona? 790 01:11:08,079 --> 01:11:09,920 Vani te ne vole. 791 01:11:10,760 --> 01:11:13,239 Da, okrivili bi te za sve. 792 01:11:13,319 --> 01:11:15,880 A sad gle što si učinio. 793 01:11:16,439 --> 01:11:18,680 Velik si i budi dobar! 794 01:11:18,760 --> 01:11:20,640 Slušaj što ti govorim. 795 01:11:24,279 --> 01:11:25,279 Smiri se. 796 01:11:25,359 --> 01:11:27,520 Smiri se, dođi. 797 01:11:28,880 --> 01:11:29,920 Smiri se. 798 01:11:32,119 --> 01:11:33,680 Smiri se. 799 01:11:42,399 --> 01:11:43,560 Ne! 800 01:11:51,640 --> 01:11:53,479 Estebanova majka. Idemo! 801 01:12:05,199 --> 01:12:06,600 Stoj! 802 01:12:14,399 --> 01:12:18,600 "Streljivo, kartuše i sačmarice ulaze u njegovo deformirano tijelo. 803 01:12:18,680 --> 01:12:21,720 Kidaju njegovu tvrdu kožu i oduzimaju mu život." 804 01:12:51,720 --> 01:12:53,439 Nije mrtav, spava. 805 01:12:55,359 --> 01:12:56,479 Kvragu! 806 01:12:56,560 --> 01:12:58,079 Mislili smo da si mrtav. 807 01:12:58,159 --> 01:13:01,600 Pazi, ovdje je razbijena čaša da se ne porežeš. 808 01:13:01,680 --> 01:13:03,119 Mama je očistila. 809 01:13:08,159 --> 01:13:09,760 Ovo je tvoje. 810 01:13:17,359 --> 01:13:18,920 Ne smetaj gospodinu, kćeri. 811 01:13:20,600 --> 01:13:21,920 Dobro jutro, Justa. 812 01:13:22,720 --> 01:13:24,239 Dobro jutro, g. Antonio. 813 01:13:25,600 --> 01:13:28,560 Nisam mislio da ćete se već vratiti. 814 01:13:28,640 --> 01:13:31,880 Zaposle me na mjesec dana i mjesec dana radim. 815 01:13:33,319 --> 01:13:35,239 Žao mi je zbog vaše kćeri. 816 01:13:35,319 --> 01:13:37,880 Smeta vam jer sam došla s Rositom? 817 01:13:37,960 --> 01:13:39,279 Nipošto. 818 01:13:39,800 --> 01:13:42,159 Ovdje je čaša vode i aspirin. 819 01:13:42,239 --> 01:13:43,800 Hvala. 820 01:13:46,000 --> 01:13:48,159 Ti, ostavi gospodina na miru! 821 01:13:53,479 --> 01:13:55,600 Nisi dobro ispričao. 822 01:13:56,119 --> 01:13:57,119 Pusti to. 823 01:13:57,199 --> 01:13:58,960 Pišeš knjigu o selu 824 01:13:59,039 --> 01:14:00,600 i sve je puno laži. 825 01:14:00,680 --> 01:14:02,039 To je fikcija! 826 01:14:02,119 --> 01:14:05,479 Majka te ne uči da je nepristojno čitati tuđe stvari? 827 01:14:05,560 --> 01:14:08,880 Morat ću vidjeti što radiš ako želim znati što je bilo. 828 01:14:08,960 --> 01:14:11,199 A je li? A što je bilo? 829 01:14:13,840 --> 01:14:18,000 Ni ti ne vjeruješ da je ona budala ubila moju sestru. 830 01:14:18,840 --> 01:14:20,159 Van! 831 01:14:20,560 --> 01:14:21,520 Bio je to Vímero. 832 01:14:21,600 --> 01:14:23,800 Sin prokletstva ne može biti Vímero. 833 01:14:23,880 --> 01:14:24,840 Kako ti kažeš. 834 01:14:24,920 --> 01:14:26,760 Idi se igrati sa psom i pusti me. 835 01:14:26,840 --> 01:14:28,079 Kakav pas? -Van! 836 01:15:14,359 --> 01:15:18,000 Dovraga! Dovraga! 837 01:15:18,359 --> 01:15:19,560 Carmelo. 838 01:15:19,640 --> 01:15:22,479 Prestani već jedanput, nemoj! 839 01:15:33,680 --> 01:15:35,840 Bok, Jeremijo. 840 01:15:39,560 --> 01:15:41,359 Sad je svemu došao kraj. 841 01:15:42,920 --> 01:15:44,439 Nadam se da je ovo kraj. 842 01:15:44,920 --> 01:15:45,920 Da bar. 843 01:15:46,880 --> 01:15:49,560 Ali nikad se ne zna, g. Prieto. 844 01:15:51,600 --> 01:15:53,359 Sretno s pisanjem! 845 01:15:54,439 --> 01:15:56,239 I čuvajte se vukova. 846 01:16:34,319 --> 01:16:36,680 Sad je došao kraj. 847 01:18:12,119 --> 01:18:13,640 Ne. 848 01:18:16,920 --> 01:18:18,600 Nazvao sam ga Jeremija. 849 01:18:19,359 --> 01:18:21,039 Koga? -Psa. 850 01:18:21,720 --> 01:18:22,840 Kakav pas? 851 01:18:22,920 --> 01:18:24,199 Moj pas. 852 01:18:30,640 --> 01:18:32,680 Ne znam o čemu govoriš, Antonio. 853 01:18:35,199 --> 01:18:37,319 Nisi li vidjela psa na vratima? 854 01:18:40,800 --> 01:18:42,359 Nisam. -Šališ se? 855 01:18:43,479 --> 01:18:45,760 Kunem se životom, nisam ništa vidjela. 856 01:18:45,840 --> 01:18:49,239 Zakuni se da nisi vidjela psa na vratima. 857 01:18:50,960 --> 01:18:54,239 Ovdje! Gdje sad stojim. Zakuni se! 858 01:18:54,319 --> 01:18:56,239 Dobro si? -Ušuti! 859 01:18:57,119 --> 01:18:58,800 Čuješ ili ne čuješ? 860 01:18:58,880 --> 01:19:01,439 Plašiš me. -Čuješ ili ne čuješ, dovraga? 861 01:19:01,520 --> 01:19:03,279 Pitanje nije komplicirano. 862 01:19:03,359 --> 01:19:04,840 Ne, ne čujem. 863 01:19:21,039 --> 01:19:22,600 Čuješ ili ne čuješ? 864 01:19:22,680 --> 01:19:24,319 Tip gubi glas! 865 01:19:48,560 --> 01:19:50,079 Što je ovo? 866 01:20:11,479 --> 01:20:13,680 "Čovjek ubio suprugu i dvije kćeri 867 01:20:14,279 --> 01:20:16,000 u selu Quintanar. 868 01:20:16,640 --> 01:20:19,239 Sumnjivac je iz Latinske Amerike." 869 01:20:23,039 --> 01:20:26,399 "B. P. je ubio suprugu nožem 870 01:20:27,359 --> 01:20:29,000 pred sinom 871 01:20:31,399 --> 01:20:33,600 i onda se ubio skokom u rijeku." 872 01:20:39,000 --> 01:20:40,680 "Dječak Antonio Prieto 873 01:20:41,600 --> 01:20:44,279 premješten je u sirotište u Madridu. 874 01:20:45,399 --> 01:20:48,560 Ondje čeka da ga prođe trauma jer je svjedočio 875 01:20:48,640 --> 01:20:50,199 majčinu ubojstvu." 876 01:21:01,359 --> 01:21:03,079 Što se ovdje događa? 877 01:21:07,439 --> 01:21:08,960 Smiri se, Antonio. 878 01:21:09,399 --> 01:21:11,880 Smiri se, Antonio. Što se ovdje događa? 879 01:21:11,960 --> 01:21:13,359 Što se ovdje događa? 880 01:21:18,119 --> 01:21:19,840 Što se ovdje događa? 881 01:21:21,720 --> 01:21:25,119 Ne, ne, ne. 882 01:21:29,560 --> 01:21:30,960 Berta! 883 01:21:42,359 --> 01:21:43,720 Antonio! 884 01:21:46,560 --> 01:21:48,079 Što ti je? 885 01:23:25,159 --> 01:23:26,600 Jeste li dobro? 886 01:23:26,680 --> 01:23:28,399 Ja sam otac Benito. 887 01:23:28,479 --> 01:23:29,840 Drago mi je. 888 01:23:32,880 --> 01:23:35,199 Još mi nisi rekao kako ti se zove pas. 889 01:23:35,279 --> 01:23:36,600 Sviđa ti se Jeremija? 890 01:23:36,680 --> 01:23:38,560 Pretrčao je šumu svom snagom 891 01:23:38,640 --> 01:23:42,279 i uznemiren zbog željeznog okusa krvi koja je bila na desnima." 892 01:23:42,359 --> 01:23:44,720 Radije bih da mi govoriš "oče": 893 01:23:50,359 --> 01:23:52,079 Znate da je Esteban pobjegao? 894 01:23:53,119 --> 01:23:56,399 Znam i da u selu govore da je krivo prokletstvo. 895 01:24:01,159 --> 01:24:03,960 Čovjek je iracionalno biće i bez duše. 896 01:24:04,279 --> 01:24:06,119 Uništava i ubija nagonski. 897 01:24:11,399 --> 01:24:14,560 Ova pustinjačka kuća stoji ti na raspolaganju. 898 01:24:15,000 --> 01:24:16,520 Dobro? 899 01:24:17,079 --> 01:24:18,600 Stoji ti na raspolaganju. 900 01:24:35,479 --> 01:24:36,680 Znala sam. 901 01:24:36,760 --> 01:24:39,119 Ti si Vímero, ubio si moju mamu. 902 01:24:39,199 --> 01:24:40,359 Rosita, čuj. 903 01:24:43,880 --> 01:24:46,119 Ubio si moju sestru. Ubojico! 904 01:25:03,920 --> 01:25:05,680 Antonio je ubojica, mama. 905 01:25:05,760 --> 01:25:08,239 On je Vímero, sve nas je prevario. 906 01:25:08,680 --> 01:25:10,640 Mama, pisac je ubojica. 907 01:25:12,159 --> 01:25:14,880 Tebi je normalno otići usred noći? 908 01:25:14,960 --> 01:25:17,000 Nije li nam već bilo dovoljno? 909 01:25:17,680 --> 01:25:18,800 Mama... 910 01:25:18,880 --> 01:25:21,880 Kakve su to gluposti da je g. Prieto ubojica? 911 01:25:21,960 --> 01:25:23,560 Znaš više nego policija? 912 01:25:24,000 --> 01:25:27,279 Misliš da me ne boli i da ne želim okriviti bilo koga? 913 01:25:28,359 --> 01:25:30,319 Idi u sobu. 914 01:25:37,319 --> 01:25:38,720 Vidjela sam ga. 915 01:25:40,880 --> 01:25:42,560 Što si vidio? 916 01:25:43,279 --> 01:25:44,880 Pusti da ti ispričam. 917 01:25:48,399 --> 01:25:49,600 Berta! 918 01:26:17,159 --> 01:26:18,800 Berta! 919 01:27:07,199 --> 01:27:09,159 Tata! 920 01:28:33,479 --> 01:28:35,680 Justa! -Rekla sam ti, mama. 921 01:28:35,760 --> 01:28:37,720 Idi u selo i obavijesti ljude. 922 01:28:37,800 --> 01:28:39,880 Reci im da se Vímero vratio! 923 01:28:39,960 --> 01:28:41,479 Justa, objasnit ću. 924 01:28:41,560 --> 01:28:43,800 Bježi! -Objasnit ću. 925 01:28:59,159 --> 01:29:00,880 Mama. 926 01:29:00,960 --> 01:29:02,520 Idi, idi. 927 01:29:13,479 --> 01:29:14,720 Slušajte me. 928 01:29:15,720 --> 01:29:18,359 Ako treba, prerezat ću vam vrat. 929 01:29:19,039 --> 01:29:21,560 Samo sam rekao da me saslušate. 930 01:30:44,479 --> 01:30:46,119 Rosita! 931 01:30:55,079 --> 01:30:56,319 Rosita! 932 01:30:58,119 --> 01:30:59,439 Rosita! 933 01:30:59,520 --> 01:31:00,920 Rosita! 934 01:31:02,039 --> 01:31:03,359 Rosita! 935 01:31:04,720 --> 01:31:06,000 Rosita! 936 01:31:55,000 --> 01:31:56,720 Smrt Vimeru! 937 01:31:56,800 --> 01:31:58,880 Ne, ne, ne. 938 01:32:30,720 --> 01:32:31,840 Hej! 939 01:32:33,600 --> 01:32:35,920 Dobro si? -Jesam. 940 01:32:36,600 --> 01:32:40,279 Gdje je moj mezcal? -Nemaju ga u svakom hotelu. 941 01:32:40,600 --> 01:32:42,880 Ispio si posljednju bocu jutros. 942 01:32:42,960 --> 01:32:45,319 Za pola sata je konferencija za novinare. 943 01:32:45,720 --> 01:32:47,199 Želim svoj mezcal. 944 01:32:47,279 --> 01:32:49,000 Pola sata, Antonio. 945 01:32:51,119 --> 01:32:52,319 Mezcal. 946 01:32:56,399 --> 01:32:57,800 Pola sata. 947 01:33:01,640 --> 01:33:03,000 A nagrade... 948 01:33:03,399 --> 01:33:05,840 Nagrade me uopće ne zanimaju. 949 01:33:05,920 --> 01:33:10,239 Samo želim priznanje svojih čitatelja. 950 01:33:10,319 --> 01:33:13,199 Antonio, godinama novinari postavljaju 951 01:33:13,279 --> 01:33:16,039 isto pitanje. Kada će idući roman? 952 01:33:16,119 --> 01:33:19,199 Uvijek si rekao da ćeš ga napisati kad osjetiš potrebu. 953 01:33:19,680 --> 01:33:22,000 Čemu sad? I zašto se zove "Puževa kuća"? 954 01:33:22,079 --> 01:33:26,800 Legenda kaže da Vímero nikada ne umire, 955 01:33:26,880 --> 01:33:29,560 ali pojavi se neke godine zbog proždrljivosti 956 01:33:29,640 --> 01:33:30,800 i napravi pokolj. 957 01:33:30,880 --> 01:33:33,720 Imajmo na umu da pišem roman svakih 10 godina. 958 01:33:33,800 --> 01:33:37,279 Možemo reći da sam književni Vímero ove zemlje. 959 01:33:38,319 --> 01:33:39,960 Pišem samo kad sam gladan. 960 01:33:41,680 --> 01:33:45,520 Antonio, što je fikcija, a što je stvarnost 961 01:33:45,600 --> 01:33:47,359 u "Puževoj kući"? 962 01:33:47,439 --> 01:33:49,359 Za dobro svih nas ovdje, 963 01:33:49,920 --> 01:33:51,439 radije neka bude fikcija 964 01:33:51,520 --> 01:33:54,960 jer bih inače trebao biti u zatvoru. 965 01:34:04,560 --> 01:34:07,119 Možeš nam natuknuti nešto o idućem projektu? 966 01:34:07,199 --> 01:34:09,640 Ili ćemo čekati idućih 10 godina? 967 01:34:10,720 --> 01:34:14,119 Sandra i ja ti zahvaljujemo na ovome pitanju. 968 01:34:14,199 --> 01:34:18,399 Jer izdavač danima promovira Antonija 969 01:34:19,000 --> 01:34:21,399 i još se nismo usudili to pitati. 970 01:34:24,439 --> 01:34:27,199 Bit ću posve iskren. 971 01:34:27,279 --> 01:34:30,039 S "Puževom kućom" sam se pomirio s književnošću. 972 01:34:30,119 --> 01:34:33,119 Obećavam da neće trebati 10 godina do idućeg romana. 973 01:34:33,199 --> 01:34:35,840 Štoviše, u zadnje vrijeme su mi govorili 974 01:34:35,920 --> 01:34:38,239 legendu o crvenome morskom psu Barbateu. 975 01:34:38,319 --> 01:34:39,439 U obalnom mjestašcu. 976 01:34:39,760 --> 01:34:43,279 Tko zna! Možda unajmim kuću na nekoliko dana 977 01:34:46,479 --> 01:34:48,279 i sastanem se s čudovištem. 978 01:34:48,359 --> 01:34:52,039 Što se nas tiče, sutra te šaljemo. 979 01:35:29,960 --> 01:35:34,079 Bok. 980 01:35:47,079 --> 01:35:48,399 MEDIATRANSLATIONS 61041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.