Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:14,919 --> 00:02:16,319
Dođi!
2
00:02:18,360 --> 00:02:19,599
Dođi ovamo!
3
00:03:13,879 --> 00:03:15,120
Bok.
4
00:03:15,199 --> 00:03:17,400
Oprosti, našao sam
ovoga psa na ulici.
5
00:03:17,479 --> 00:03:19,960
Pripada li nekomu mještaninu?
6
00:03:20,039 --> 00:03:23,319
Vi ste Vimero?
-Ne, Antonio.
7
00:04:23,040 --> 00:04:25,079
Dobar dan.
Kako ste?
8
00:04:25,560 --> 00:04:27,920
Našao sam psa
i mislio sam da je možda...
9
00:04:28,000 --> 00:04:29,439
Odavde nije.
10
00:04:29,959 --> 00:04:31,439
Iz Quintanara nije.
11
00:04:31,519 --> 00:04:34,600
Ako su ga napustili,
znači da je pas nekoristan.
12
00:04:34,680 --> 00:04:36,600
Zato, ne tražite vlasnika.
13
00:04:37,240 --> 00:04:40,040
Gdje je Ulica Mantecón?
-Nije to ulica.
14
00:04:40,480 --> 00:04:41,639
Nego put.
15
00:04:41,720 --> 00:04:43,920
Otiđite do kraja sela.
16
00:04:44,000 --> 00:04:46,240
Ondje desno
vidjet ćete stazu.
17
00:04:46,319 --> 00:04:48,600
Na kraju je kuća koju tražite.
18
00:04:49,879 --> 00:04:53,480
Kako znate da tražim kuću?
-Jer je jedina koja se iznajmljuje.
19
00:04:54,279 --> 00:05:00,360
Jer ne izgledate kao netko
tko ima prijatelje u Quintanaru.
20
00:05:00,759 --> 00:05:01,959
Hvala.
21
00:05:15,000 --> 00:05:21,600
KUĆA PUŽEVA
22
00:05:53,560 --> 00:05:54,759
Dođi.
23
00:05:55,720 --> 00:05:56,879
Idemo!
24
00:06:34,839 --> 00:06:38,040
Antonio?
-Berta?
25
00:06:39,639 --> 00:06:40,759
Dobro pamtiš.
26
00:06:41,480 --> 00:06:43,639
Kakav je prvi dojam?
Sviđa vam se?
27
00:06:44,240 --> 00:06:46,600
Kuća naoko dobro izgleda.
28
00:06:46,680 --> 00:06:48,519
A selo... Ne znam baš.
29
00:06:48,600 --> 00:06:53,680
Do početka Ivanja.
Tad ćete vidjeti.
30
00:07:05,240 --> 00:07:07,240
Kuća je starija
od 200 godina.
31
00:07:07,319 --> 00:07:09,959
Noću se čuje škripa drveta.
32
00:07:10,800 --> 00:07:11,920
Nemojte se bojati.
33
00:07:14,160 --> 00:07:15,279
Idemo gore?
34
00:07:17,399 --> 00:07:18,680
Ovuda, molim.
35
00:07:30,839 --> 00:07:32,279
Ovo je nevjerojatno.
36
00:07:33,480 --> 00:07:36,120
Znala sam da će
vas privući ova biblioteka.
37
00:07:43,399 --> 00:07:46,360
Rekli ste da želite
nešto nadahnjujuće.
38
00:07:46,439 --> 00:07:49,639
Pa sam se sjetila
ove kuće koja je godinama prazna.
39
00:07:50,040 --> 00:07:51,319
Mnogo godina?
40
00:07:53,879 --> 00:07:55,680
Nije to zbog
nekakvih problema.
41
00:07:55,759 --> 00:07:57,600
Sve smo obnovili.
42
00:07:57,680 --> 00:08:00,360
Ima pitku vodu,
struju, plinski bojler.
43
00:08:02,439 --> 00:08:06,240
Ovo selo je maleno,
a najam ovakve nekretnine,
44
00:08:07,160 --> 00:08:08,800
makar na mjesec dana...
45
00:08:09,800 --> 00:08:12,160
Dobro dođe
za općinsku blagajnu.
46
00:08:13,240 --> 00:08:14,600
Shvaćam.
47
00:08:17,800 --> 00:08:21,199
Ako vam smetaju
ove glave, odnijet ćemo u spremište.
48
00:08:22,920 --> 00:08:25,839
Neki kažu da osjećaju
kao da ih promatraju
49
00:08:25,920 --> 00:08:27,959
ove preparirane životinje.
50
00:08:28,439 --> 00:08:30,519
Sve dok ne progovore
i bit će u redu.
51
00:08:32,679 --> 00:08:34,720
U kući imate sve.
52
00:08:34,799 --> 00:08:37,360
Struju, novi bojler...
53
00:08:37,440 --> 00:08:39,360
Imat ćete sve.
54
00:08:39,440 --> 00:08:43,360
Zašto mi ne tikaš?
-Pa...
55
00:08:44,039 --> 00:08:47,759
Onda...
Ovdje ćeš imati sve.
56
00:08:49,360 --> 00:08:50,679
Pa...
57
00:08:52,559 --> 00:08:53,840
Hoćemo potpisati?
58
00:08:53,919 --> 00:08:55,840
Još nisi vidio
ostatak kuće.
59
00:08:55,919 --> 00:08:57,759
Ne treba, savršena je.
60
00:09:05,440 --> 00:09:08,440
Drago mi je da ćeš
biti mjesec dana u selu.
61
00:09:17,200 --> 00:09:19,600
Ti... Pisac si, zar ne?
-Jesam.
62
00:09:22,559 --> 00:09:24,159
"Potraga",
Antonio Prieto.
63
00:09:25,679 --> 00:09:28,000
Nisam Neruda, ali mogu
ti dati autogram.
64
00:09:28,480 --> 00:09:31,000
Ne treba. -Nije mi problem.
-Radije ne bih.
65
00:09:31,080 --> 00:09:33,840
Ja sam...
Uzela sam je u biblioteci.
66
00:09:39,840 --> 00:09:42,519
Smijem li pitati
zašto si nazvao ovo selo?
67
00:09:42,600 --> 00:09:45,639
Već si čuo za nj?
-Nisam, vidio sam oglas i nazvao.
68
00:09:45,720 --> 00:09:47,000
Želim biti posve sam.
69
00:09:47,360 --> 00:09:49,480
Onda će ti se
Quintanar svidjeti.
70
00:09:49,559 --> 00:09:51,799
Samoće i tišine
imamo napretek.
71
00:09:52,759 --> 00:09:56,360
Sutra dolazi Justa.
Kućna pomoćnica koju si tražio.
72
00:09:56,440 --> 00:09:59,039
Rekla si joj
moju satnicu? -Jesam.
73
00:09:59,120 --> 00:10:00,840
Ima moju preporuku.
74
00:10:01,440 --> 00:10:03,000
Budi bez brige.
75
00:10:03,519 --> 00:10:04,559
Onda, sjajno.
76
00:10:05,840 --> 00:10:08,039
Neću ti lagati,
sestrična mi je.
77
00:10:10,639 --> 00:10:12,000
Onda je to to.
78
00:10:12,080 --> 00:10:13,320
Doviđenja.
-Doviđenja.
79
00:10:36,799 --> 00:10:38,159
Pse?
80
00:10:45,480 --> 00:10:46,879
Pse!
81
00:10:50,960 --> 00:10:52,279
Pse!
82
00:10:54,679 --> 00:10:56,120
Pse!
83
00:11:20,639 --> 00:11:22,200
Ima li koga?
84
00:11:58,039 --> 00:12:01,279
Žao mi je, ali to ne znači
da mi se ne gadi to gledati.
85
00:12:01,360 --> 00:12:03,919
Tiše, netko će te čuti, molim te.
86
00:12:04,000 --> 00:12:05,519
Briga me ako me čuju!
87
00:12:05,600 --> 00:12:06,720
On neka šuti.
88
00:12:06,799 --> 00:12:09,159
Ako tako viče,
znači da se nešto dogodilo.
89
00:12:09,240 --> 00:12:11,000
Odem li onamo, čut će me!
90
00:12:11,080 --> 00:12:13,559
Naravno da moraš.
Tko zna što se dogodilo!
91
00:12:13,639 --> 00:12:14,639
Odvezao se. -Da.
92
00:12:14,720 --> 00:12:16,120
Dobro sam ga vezao.
93
00:12:16,200 --> 00:12:17,759
Stavio si mu brnjicu? -Da.
94
00:12:17,840 --> 00:12:19,360
Ali prokletnik je skine.
95
00:12:19,440 --> 00:12:21,679
Odnesi mu jelo.
Neka ima vode.
96
00:12:21,759 --> 00:12:23,440
Možda se uplašio vuka.
97
00:12:23,519 --> 00:12:25,360
Vuka?
Kakva je to glupost?
98
00:12:25,440 --> 00:12:27,600
Idi ga pogledaj
i reci mu da se smiri.
99
00:12:27,679 --> 00:12:29,759
Molim te, ne diraj ga.
100
00:12:29,840 --> 00:12:31,759
Da, dolazim.
101
00:13:16,200 --> 00:13:17,559
Daj ušuti!
102
00:13:18,039 --> 00:13:19,039
Budi tiho.
103
00:13:19,399 --> 00:13:22,240
Ne cvili!
104
00:13:22,320 --> 00:13:24,240
Budi tiho!
Dođi ovamo.
105
00:13:24,320 --> 00:13:26,039
Dođi.
Moram li doći po tebe?
106
00:13:26,120 --> 00:13:27,720
Razbit ću ti glavu. Jasno?
107
00:13:30,279 --> 00:13:32,639
Nećeš jesti
tjedan dana. Jasno?
108
00:13:33,240 --> 00:13:35,919
Dođi. Dosta, dosta.
109
00:13:36,320 --> 00:13:38,879
Dođi, pojedi.
110
00:13:40,159 --> 00:13:42,519
Slanutak i špinat.
Sve pojedi.
111
00:15:04,600 --> 00:15:06,320
Dat ću ti sve što želiš
112
00:15:06,399 --> 00:15:07,720
i svi sretni.
113
00:15:07,799 --> 00:15:10,679
Dobro, ali nemoj se ljutiti.
-Ne, ne ljutim se.
114
00:15:11,039 --> 00:15:14,200
Ponosan si.
To nije dobro.
115
00:15:14,279 --> 00:15:16,200
Hoćeš da ja tebi
kažem što mislim?
116
00:15:16,279 --> 00:15:17,879
Hajde, reci.
117
00:15:17,960 --> 00:15:19,519
Sigurno?
-Itekako.
118
00:15:19,600 --> 00:15:23,240
Čuj, mislim da ne znaš
razlikovati dobar i loš tekst.
119
00:15:23,320 --> 00:15:26,799
Tvoj jedini dar u životu
jest taj što si izdavačev sin.
120
00:15:26,879 --> 00:15:28,360
Potražimo nekoga uglednog.
121
00:15:28,440 --> 00:15:29,799
Nekoga uglednog? -Da.
122
00:15:30,879 --> 00:15:33,240
Mene?
-Da, tebe.
123
00:15:33,600 --> 00:15:35,480
Zaboravljaš
s kime razgovaraš.
124
00:15:35,559 --> 00:15:38,000
Kao umjetnik
imam pravo na krize!
125
00:15:38,080 --> 00:15:39,559
Antonio...
126
00:15:52,639 --> 00:15:54,039
Dovraga!
127
00:15:57,320 --> 00:15:58,799
Zašto me gledate?
128
00:16:40,039 --> 00:16:41,320
Dobro jutro, Antonio.
129
00:16:41,399 --> 00:16:43,200
Ovo je Justa, moja sestrična.
130
00:16:43,279 --> 00:16:44,279
Dobro jutro.
131
00:16:45,480 --> 00:16:48,679
Sjećaš li se da
danas dolazi? -Da.
132
00:16:49,679 --> 00:16:50,720
Jesi li se naspavao?
133
00:16:50,799 --> 00:16:53,519
Ljudi iz grada
vole spavati na selu.
134
00:16:53,600 --> 00:16:56,360
Osim zavijanja vukova,
sve je bilo savršeno.
135
00:16:57,720 --> 00:17:00,559
Ah, da, oprosti!
Zaboravila sam ti reći.
136
00:17:01,240 --> 00:17:02,919
U planini ima vukova.
137
00:17:03,000 --> 00:17:04,960
Ne običavaju sići u selo.
138
00:17:06,079 --> 00:17:08,000
Vukovi nas štite!
139
00:17:08,480 --> 00:17:10,519
A, da? Od čega?
140
00:17:10,839 --> 00:17:13,039
Narodno praznovjerje,
ne obaziri se.
141
00:17:17,440 --> 00:17:19,319
Sinoć sam se izgubio u šumi
142
00:17:20,000 --> 00:17:21,640
i našao sam zaklon.
143
00:17:23,640 --> 00:17:25,319
Vidio sam da su zatvorili...
144
00:17:26,839 --> 00:17:28,519
Nešto što su hranili.
145
00:17:29,160 --> 00:17:32,440
Nešto?
-Nešto ili nekoga.
146
00:17:34,000 --> 00:17:35,759
Ispuštalo je čudne zvukove.
147
00:17:36,799 --> 00:17:40,160
Sve je bilo čudno,
kao da je riječ o životinji.
148
00:17:40,240 --> 00:17:43,279
Ne znam o kakvu zaklonu
govoriš ni o kakvoj životinji.
149
00:17:43,880 --> 00:17:45,079
Stvarno.
150
00:17:46,960 --> 00:17:48,000
O, gle.
151
00:17:48,480 --> 00:17:51,200
Justine kćeri.
Soledad i Rosita.
152
00:17:51,279 --> 00:17:53,559
Već se poznajemo, zar ne?
153
00:17:53,640 --> 00:17:56,720
Ti si Vímero.
Zar ne, Sole? -Da, jest.
154
00:17:57,880 --> 00:18:01,680
Što sam vam rekla?
Da ne razgovarate s gospodinom.
155
00:18:02,480 --> 00:18:03,559
Idemo!
156
00:18:03,960 --> 00:18:05,720
Rekao je da je našao psa.
157
00:18:05,799 --> 00:18:07,160
Gdje je? Lukavče!
158
00:18:07,240 --> 00:18:09,000
Izmislio je, sigurno.
159
00:18:09,079 --> 00:18:10,440
Vjerojatno je vani.
160
00:18:10,960 --> 00:18:13,559
Da, lažljivče.
-Rekla sam ti, to je Vímero.
161
00:18:20,920 --> 00:18:22,759
Ne obaziri se na cure.
162
00:18:22,839 --> 00:18:26,079
Sigurno su čitale
razne priče i imaju bujnu maštu.
163
00:18:26,160 --> 00:18:28,160
Inače ne bi bile djeca.
164
00:18:28,240 --> 00:18:30,480
Ne želim da imaš
loš dojam o Justi.
165
00:18:30,960 --> 00:18:33,160
Sestrična je dobra, samo što...
166
00:18:33,240 --> 00:18:34,599
Ne brini se, u redu je.
167
00:18:35,519 --> 00:18:37,519
Dobro. Onda ništa.
168
00:18:37,599 --> 00:18:39,920
Samo bih da ti
bude ugodno kod kuće.
169
00:18:40,000 --> 00:18:42,359
Ako nešto trebaš, znaš već.
170
00:18:42,440 --> 00:18:43,759
Doviđenja. -Bok.
171
00:18:56,319 --> 00:18:59,359
Možemo je uzeti?
-Bila je u ormaru.
172
00:19:00,039 --> 00:19:01,960
Smrdi na guzicu
i mokru krpu.
173
00:19:03,880 --> 00:19:06,279
Pitajte Bertu.
Ne smetajte mi.
174
00:19:14,480 --> 00:19:16,279
Nađi neku vučju.
175
00:19:17,920 --> 00:19:19,799
Pročitat ćeš sve to?
176
00:19:19,880 --> 00:19:21,720
Možda, hajde, brišite!
177
00:19:22,519 --> 00:19:24,400
To je Vímero, sigurno.
178
00:19:26,960 --> 00:19:28,000
Što je Vímero?
179
00:19:36,079 --> 00:19:37,559
Što je?
180
00:20:08,319 --> 00:20:10,440
Upomoć! Pomozite mi.
181
00:20:11,039 --> 00:20:12,400
Pomozite mi.
182
00:20:12,480 --> 00:20:15,119
Trebam pomoć. Upomoć.
183
00:20:15,200 --> 00:20:17,920
Ne, pomozite.
-Umire!
184
00:20:18,440 --> 00:20:22,119
Upomoć!
Pomozite mi.
185
00:20:22,599 --> 00:20:24,160
Ne!
-Umire!
186
00:20:24,880 --> 00:20:26,039
Umire!
-Ne!
187
00:20:27,079 --> 00:20:29,559
Pomozite mi.
Trebam pomoć.
188
00:20:30,119 --> 00:20:33,319
Upomoć.
Pomozite mi.
189
00:20:51,799 --> 00:20:54,480
"Stanovnik šume
puštao je neljudske zvukove.
190
00:20:55,400 --> 00:20:57,400
Znatiželja je
obuzela gosta.
191
00:20:58,119 --> 00:21:01,480
Iako povratak u zaklon
nije bila najrazumnija ideja,
192
00:21:01,559 --> 00:21:03,599
znao je da te putovnica opreza
193
00:21:04,079 --> 00:21:07,759
nikada ne vodi tako daleko
kao propusnica hrabrosti."
194
00:21:30,119 --> 00:21:31,680
Idi onamo.
195
00:21:31,759 --> 00:21:33,559
I nemoj jesti dok ne odem.
196
00:21:34,039 --> 00:21:35,240
Izvoli.
197
00:21:41,680 --> 00:21:42,880
Oprostite!
198
00:21:43,599 --> 00:21:44,559
Tko je unutra?
199
00:21:49,200 --> 00:21:52,480
Molim vas da mi odgovorite.
-Što vas briga!
200
00:21:54,160 --> 00:21:57,119
Što je to?
-Odlazite.
201
00:21:58,759 --> 00:22:01,799
Ovo je privatan posjed.
Ne smijete biti ovdje.
202
00:22:02,319 --> 00:22:04,680
Otiđite!
Idemo!
203
00:22:16,200 --> 00:22:22,000
Gost ste, zar ne?
-Kako znate?
204
00:22:22,640 --> 00:22:24,680
Mirišete na grad.
205
00:23:05,559 --> 00:23:08,240
Izvolite?
-Dobar dan.
206
00:23:08,680 --> 00:23:09,680
Što je tipično?
207
00:23:10,119 --> 00:23:13,319
Kada dođeš nekamo,
tipično je da se predstaviš.
208
00:23:16,200 --> 00:23:17,480
Zovem se Antonio.
209
00:23:17,559 --> 00:23:20,559
Unajmio sam na nekoliko
dana kuću u Ulici Mantecón.
210
00:23:20,640 --> 00:23:22,880
Nije to ulica, nego put.
211
00:23:24,119 --> 00:23:26,119
Dobro došao u Quintanar.
212
00:23:27,960 --> 00:23:30,920
Carmelo!
Stavi na moj račun.
213
00:23:33,359 --> 00:23:34,720
Hvala.
214
00:23:41,240 --> 00:23:43,079
Znate tko je Vímero?
215
00:23:45,240 --> 00:23:48,200
Ostajete li dugo,
možete sjesti kamo želite.
216
00:23:51,039 --> 00:23:54,200
Carmen, donesi slanutak.
-Nisam gladan.
217
00:23:54,680 --> 00:23:56,119
Jeste.
218
00:23:59,519 --> 00:24:01,359
Ne možete odoljeti.
219
00:24:14,240 --> 00:24:15,599
Ukusno je.
220
00:24:16,160 --> 00:24:19,079
Drago mi je da vam se sviđa.
221
00:24:21,119 --> 00:24:22,839
Što je u onome zaklonu?
222
00:24:23,960 --> 00:24:25,880
Zvučalo je kao...
-Što?
223
00:24:29,240 --> 00:24:30,759
Kao životinja?
224
00:24:34,279 --> 00:24:35,880
Esteban.
225
00:24:39,279 --> 00:24:41,119
Bio je to Esteban.
226
00:24:41,960 --> 00:24:43,119
Esteban...
227
00:24:44,519 --> 00:24:45,839
On je običan čovjek?
228
00:24:46,240 --> 00:24:49,400
Siroti čovjek,
ali bezazlen.
229
00:24:49,480 --> 00:24:51,200
Osobito jer je vezan.
230
00:24:52,480 --> 00:24:54,279
Tebe se to ne tiče.
231
00:24:54,359 --> 00:24:56,319
Majka ga ima odmalena.
232
00:24:56,400 --> 00:24:59,359
Otkad ga je našla
kako jede kravlje srce.
233
00:24:59,440 --> 00:25:02,359
I ne znaš ono najbolje!
Krava mu je bila miljenica.
234
00:25:04,960 --> 00:25:06,359
Dosta!
235
00:25:06,440 --> 00:25:09,960
Žena i ja nosimo
mu jelo svaki dan i čuvamo ga.
236
00:25:11,279 --> 00:25:13,599
Ako je bolestan,
odvedite ga nekamo
237
00:25:13,680 --> 00:25:15,160
gdje će ga liječiti.
238
00:25:15,240 --> 00:25:17,400
Esteban je dio sela
239
00:25:17,480 --> 00:25:19,680
i umrijet će u selu kao svi ostali.
240
00:25:20,960 --> 00:25:23,119
Svi smo djeca prokletstva.
241
00:25:23,200 --> 00:25:24,559
Kakvog?
242
00:25:24,640 --> 00:25:26,519
Došli ste zbog slavlja?
243
00:25:26,920 --> 00:25:30,559
Donedavno nisam ni znao
za slavlje. Kakvo prokletstvo?
244
00:25:30,640 --> 00:25:32,319
Ivanje je.
245
00:25:32,880 --> 00:25:34,920
Da, postavljaju krijesove.
246
00:25:36,319 --> 00:25:39,400
U ovome selu
spaljujemo zloguka proročanstva,
247
00:25:39,480 --> 00:25:41,240
želimo dobre želje.
248
00:25:44,039 --> 00:25:46,279
Gospodo, kasno je.
Zatvaramo.
249
00:25:50,759 --> 00:25:52,240
Čuvajte se.
250
00:25:59,759 --> 00:26:01,119
Bok.
251
00:26:03,319 --> 00:26:05,119
Dojadila mi je
ova zagonetnost.
252
00:26:10,319 --> 00:26:12,680
Ako netko ima nešto
reći, neka kaže!
253
00:26:14,759 --> 00:26:15,839
Sranje!
254
00:26:32,759 --> 00:26:35,640
Jeste li dobro?
Veoma mi je žao.
255
00:26:35,960 --> 00:26:37,480
Jesam, ne brinite se.
256
00:26:39,799 --> 00:26:42,359
Ja sam otac Benito.
Drago mi je.
257
00:26:45,440 --> 00:26:46,480
Antonio.
258
00:26:46,559 --> 00:26:49,960
Da, Antonio Prieto.
Pisac. -Da.
259
00:26:50,039 --> 00:26:53,680
Čuo sam da ste u selu.
Došao sam vas pozdraviti.
260
00:26:53,759 --> 00:26:57,079
Nisam se nadao da ću vas
naći kako trčite iz šume.
261
00:26:57,160 --> 00:26:58,799
Kao vuk. Što je bilo?
262
00:26:58,880 --> 00:27:02,440
Čuo sam zavijanje.
Uplašio sam se. Mislio sam da me prati.
263
00:27:02,519 --> 00:27:04,039
Valjda je to bio vuk.
264
00:27:04,480 --> 00:27:06,200
Je li istina da ih ima?
265
00:27:06,279 --> 00:27:09,039
Ako ih vidite i čujete,
znači da postoje.
266
00:27:11,400 --> 00:27:13,160
Istina.
267
00:27:13,720 --> 00:27:16,240
Ne znam kako
se životinje udruže
268
00:27:17,559 --> 00:27:20,400
i siđu u gradove
da jedu nas ljude.
269
00:27:26,759 --> 00:27:28,519
Šalim se, ne bojte se.
270
00:27:28,599 --> 00:27:30,559
Nije to želja
niti molim Boga
271
00:27:30,640 --> 00:27:33,839
da tim zvijerima da
buntovnu i komunističku svijest.
272
00:27:37,359 --> 00:27:40,960
Volite mezqual?
-Ne znam što je to, sinko.
273
00:27:42,319 --> 00:27:44,960
Meksičko vrhunsko piće.
274
00:27:45,039 --> 00:27:48,880
Prije mnogo godina
sam ga kušao i sad smo nerazdvojni.
275
00:27:48,960 --> 00:27:51,559
Kušajte, oče.
Ne ustručavajte se.
276
00:27:52,440 --> 00:27:53,599
Da vidimo.
277
00:27:55,960 --> 00:27:57,480
Može tanjur paprikaša?
278
00:27:58,359 --> 00:28:00,839
Ne, hvala, večerao sam.
279
00:28:01,559 --> 00:28:03,759
Justa ga je skuhala.
Možda je poznajete.
280
00:28:04,079 --> 00:28:06,920
Ona mi pomaže u kući.
-Da, znam tko je Justa.
281
00:28:07,720 --> 00:28:09,079
Žena koja malo govori.
282
00:28:11,640 --> 00:28:13,720
"Malo govori", to je eufemizam.
283
00:28:13,799 --> 00:28:16,000
Rekao bih da uopće ne govori.
284
00:28:17,720 --> 00:28:19,519
O čemu ste govorili?
-Da...
285
00:28:19,599 --> 00:28:22,480
Govorio sam da je
kuća prazna već 30 godina.
286
00:28:23,160 --> 00:28:26,319
Općina ju je
nedavno dala u najam.
287
00:28:26,839 --> 00:28:29,039
Mislim da ju je prisvojila
288
00:28:29,119 --> 00:28:31,440
jer nema vlasnika.
289
00:28:31,519 --> 00:28:34,559
Vjerojatno je
prije nisu dali u najam
290
00:28:34,640 --> 00:28:37,480
da se ne bi pojavio
neki rođak i potraživao je.
291
00:28:37,920 --> 00:28:39,000
Razumijem.
292
00:28:39,400 --> 00:28:42,400
Ima ljudi s toliko imovine da...
293
00:28:42,839 --> 00:28:45,119
Ne znaju što bi s njom.
-Razumijem.
294
00:28:45,880 --> 00:28:49,720
Kraljevi, plemstvo i masoni
imaju cijelu Španjolsku.
295
00:28:51,880 --> 00:28:53,640
I Sveta Majka Crkva, oče!
296
00:28:54,000 --> 00:28:55,200
Da.
297
00:28:57,559 --> 00:29:02,519
Čiji je Quintanar?
Pripada utjecajnoj, vojnoj obitelji?
298
00:29:03,319 --> 00:29:05,720
Zemljoposjedniku
koji ima pravo na zemlju?
299
00:29:07,640 --> 00:29:10,880
Quintanar pripada
prokletstvima i praznovjerju.
300
00:29:11,519 --> 00:29:12,880
Što to znači?
301
00:29:14,319 --> 00:29:15,519
To...
302
00:29:16,000 --> 00:29:18,599
Ovdje su ljudi
dobri i plemeniti,
303
00:29:19,440 --> 00:29:21,440
ali i vrlo plašljivi.
304
00:29:21,799 --> 00:29:23,240
Čudni bome jesu.
305
00:29:23,319 --> 00:29:25,839
Ne znam je li to zbog
klime, vjetra
306
00:29:26,960 --> 00:29:29,839
ili praznovjerja.
Ali vrlo su posebni.
307
00:29:33,079 --> 00:29:36,880
Što je Vímero?
-Vímero?
308
00:29:39,279 --> 00:29:41,640
Legenda koja sigurno skriva
309
00:29:41,720 --> 00:29:43,960
pravu priču o bestijalizmu.
310
00:29:46,519 --> 00:29:49,319
Bestijalizam?
-Da.
311
00:29:51,599 --> 00:29:55,640
Ono, ali sa životinjama.
-Što je točno Vímero?
312
00:29:56,519 --> 00:29:58,599
Ovdašnji Čovjek s vrećom?
313
00:29:58,680 --> 00:30:00,680
Mislim da su bivši
stanari ove kuće
314
00:30:00,759 --> 00:30:02,559
bili vrlo učeni i načitani.
315
00:30:03,039 --> 00:30:05,519
Da, čini se.
Biblioteka je bogata.
316
00:30:05,599 --> 00:30:08,160
Među tolikim knjigama
sigurno se nalazi neka
317
00:30:08,240 --> 00:30:10,319
o legendi o Vímeru.
318
00:30:13,279 --> 00:30:14,720
Razumijem.
319
00:30:14,799 --> 00:30:17,559
U Quintanaru čak su i
svećenici praznovjerni.
320
00:30:18,799 --> 00:30:21,720
Postoji krasna rečenica
za naslovnicu vašeg romana.
321
00:30:23,880 --> 00:30:25,920
Antonio, volite li ribolov?
322
00:30:26,000 --> 00:30:27,519
Ne znam,
nikad nisam bio.
323
00:30:27,599 --> 00:30:31,079
Ta se vještina najbolje
razumije uz molitvu.
324
00:30:31,160 --> 00:30:33,519
Znate za jezero?
-Mislim da da.
325
00:30:33,880 --> 00:30:36,960
Često ujutro idem u ribolov
na drugu stranu jezera.
326
00:30:37,400 --> 00:30:38,759
Dođite jedno jutro.
327
00:30:38,839 --> 00:30:42,160
I reći ćete mi jeste
li vidjeli tu Bertu.
328
00:30:42,599 --> 00:30:45,000
Ona zaslužuje svačiju pozornost.
329
00:30:45,720 --> 00:30:46,960
Ne gledajte me tako.
330
00:30:47,440 --> 00:30:49,400
Bog zna da sam u celibatu.
331
00:30:49,480 --> 00:30:53,440
Ali on mi je dao ovaj par očiju.
332
00:31:25,160 --> 00:31:27,839
Niste rekli počinje li Vímero
na B ili na V.
333
00:33:29,960 --> 00:33:32,279
"Prešao je šumu
trčeći svom snagom,
334
00:33:32,359 --> 00:33:36,400
među neprestanim zavijanjima
i uznemiren zbog željeznog okusa krvi
335
00:33:36,480 --> 00:33:38,839
na njegovim desnima."
336
00:33:59,599 --> 00:34:00,960
Dobro jutro, Antonio.
337
00:34:01,319 --> 00:34:03,000
Imaš malo vremena za razgovor?
338
00:34:04,039 --> 00:34:05,200
Jasno, uđi.
339
00:34:07,759 --> 00:34:10,360
Radije prošećimo.
340
00:34:13,360 --> 00:34:15,000
Možda si već saznao, ali...
341
00:34:15,519 --> 00:34:19,119
Sinoć je vuk sišao u selo
i ubio je pastiru mnogo ovaca.
342
00:34:19,199 --> 00:34:21,519
Danas su svi malo nervozni.
343
00:34:22,920 --> 00:34:25,599
Mislio sam da
vukovi ne silaze u selo.
344
00:34:25,679 --> 00:34:26,599
Znam, znam.
345
00:34:27,159 --> 00:34:30,079
Ne znam što se moglo dogoditi.
346
00:34:30,400 --> 00:34:33,920
Znaš da je Quintanar
bio posljednje mjesto u zemlji
347
00:34:34,000 --> 00:34:37,119
koje se pojavilo
u državnom popisu općina?
348
00:34:37,199 --> 00:34:39,400
Na većini karata
i popisa uopće ga nema.
349
00:34:39,800 --> 00:34:42,039
Zato sam te pitala
kako si ovamo došao.
350
00:34:42,119 --> 00:34:44,840
Ljudi vide da smo
selo duhova
351
00:34:44,920 --> 00:34:46,320
koje i ne postoji.
352
00:34:49,480 --> 00:34:53,400
To si mi htjela reći?
-To i...
353
00:34:54,159 --> 00:34:56,440
Lagala sam kad sam rekla
da ništa ne znam
354
00:34:56,519 --> 00:34:58,000
o čovjeku u zaklonu.
355
00:34:58,719 --> 00:34:59,920
Esteban?
356
00:35:00,320 --> 00:35:01,480
Ah, znaš već.
357
00:35:01,840 --> 00:35:03,079
Načuo sam, da.
358
00:35:04,320 --> 00:35:05,599
Esteban...
359
00:35:06,159 --> 00:35:09,239
Zatvorili su ga
jer je u mladosti bio nasilan.
360
00:35:10,239 --> 00:35:12,920
Ubijao je životinje
i vadio im utrobu.
361
00:35:14,960 --> 00:35:16,480
Onda je godinama onakav?
362
00:35:16,559 --> 00:35:20,119
Bojim se da jest.
Gostioničarka je njegova rođakinja.
363
00:35:20,199 --> 00:35:23,360
Zato je puštaju u zaklon.
364
00:35:23,440 --> 00:35:26,119
Treba nešto učiniti
za toga čovjeka. Sramota!
365
00:35:26,199 --> 00:35:28,519
Ali nitko neće ništa
učiniti. -Zašto?
366
00:35:28,599 --> 00:35:31,280
To su vjerovanja
i govorkanja... -Vímero?
367
00:35:36,000 --> 00:35:37,360
Da, Vímero.
368
00:35:40,239 --> 00:35:41,679
Moram ići.
369
00:35:44,559 --> 00:35:46,280
Doći ćeš večeras na slavlje?
370
00:35:46,360 --> 00:35:48,119
Ne vjerujem, nisam za slavlja.
371
00:35:48,199 --> 00:35:49,199
Ako želiš dođi,
372
00:35:49,280 --> 00:35:51,400
upoznat ćeš selo
u čarobnoj večeri.
373
00:35:51,480 --> 00:35:54,800
Ovisi kako mi bude išlo
pisanje. -Ja ću doći.
374
00:36:05,559 --> 00:36:07,199
Što ti je sad?
375
00:36:26,320 --> 00:36:27,800
Benito!
376
00:36:34,760 --> 00:36:37,280
Antonio, sine.
-Benito, kako ste?
377
00:36:39,000 --> 00:36:41,920
Radije bih da mi govoriš "oče".
378
00:36:42,000 --> 00:36:43,639
Naravno, oprostite.
379
00:36:44,199 --> 00:36:45,760
Nisam mislio da ćeš doći.
380
00:36:48,599 --> 00:36:50,159
Prošetao sam s Bertom.
381
00:36:51,239 --> 00:36:53,599
Rekla je da navratim na slavlje.
382
00:36:54,679 --> 00:36:56,760
Nije mi ugodno
u takvim ambijentima.
383
00:36:57,159 --> 00:36:58,840
Ali shvati to kao nagradu
384
00:36:58,920 --> 00:37:01,320
ako ti dobro bude
išlo pisanje romana.
385
00:37:02,960 --> 00:37:04,480
To sam joj i rekao.
386
00:37:06,360 --> 00:37:07,480
Da vidimo...
387
00:37:07,559 --> 00:37:12,039
Uzmi ovo i stavi na udicu
s jednog kraja na drugi.
388
00:37:12,119 --> 00:37:14,599
Oče, oprostite,
ali malo mi se gadi.
389
00:37:16,320 --> 00:37:17,480
Izvoli.
390
00:37:18,280 --> 00:37:22,559
Ti kad vidiš iglu
ili kap krvi,
391
00:37:22,960 --> 00:37:24,519
sigurno se počneš znojiti.
392
00:37:25,039 --> 00:37:26,199
Tako nekako.
393
00:37:27,039 --> 00:37:28,960
Dođi ovamo.
394
00:37:31,199 --> 00:37:32,440
Pse!
395
00:37:32,519 --> 00:37:33,840
Dođi upoznati oca.
396
00:37:34,239 --> 00:37:35,960
Nevjernik je.
397
00:37:38,199 --> 00:37:39,960
Kako napreduje pisanje?
398
00:37:40,320 --> 00:37:43,639
Nalaziš nadahnuće u Quintanarau?
399
00:37:43,719 --> 00:37:45,000
Tema pruža mnogo.
400
00:37:48,880 --> 00:37:50,159
Što je?
401
00:37:51,960 --> 00:37:56,480
Otkad sam došao u Quintanar,
događaju se čudne stvari.
402
00:37:57,280 --> 00:37:59,159
O čemu govoriš?
403
00:38:01,119 --> 00:38:04,440
Čujem glasove, vidim sjene.
404
00:38:04,760 --> 00:38:08,760
Viđam neke stvari
gdje ih ne bih trebao vidjeti.
405
00:38:08,840 --> 00:38:11,519
Previše se brineš, sinko.
406
00:38:11,960 --> 00:38:13,199
Opusti se.
407
00:38:14,320 --> 00:38:18,360
Tebi treba netko da ti kaže
da odeš potražiti tu ženu.
408
00:38:18,679 --> 00:38:20,079
Ja to mogu učiniti.
409
00:38:20,599 --> 00:38:22,079
Što čekaš?
410
00:38:22,159 --> 00:38:25,039
Ostavi štap,
zavrni rukave i idi po...
411
00:38:26,039 --> 00:38:29,719
Kako se zvala? Marta?
-Berta.
412
00:38:30,119 --> 00:38:31,360
Da, Berta.
413
00:38:33,159 --> 00:38:35,159
Marta je bila moja majka.
414
00:38:35,239 --> 00:38:36,599
Idi po Bertu.
415
00:38:37,280 --> 00:38:39,679
I posjeti me u pustinjačkoj kući.
416
00:38:39,760 --> 00:38:42,760
Ondje ću biti ako me trebaš.
417
00:38:42,840 --> 00:38:45,639
Pustinjačka kuća
ti stoji na raspolaganju.
418
00:38:46,440 --> 00:38:47,679
Dogovoreno?
419
00:38:48,519 --> 00:38:50,000
Stoji ti na raspolaganju.
420
00:39:00,400 --> 00:39:02,239
"Mnogi kažu
da smo selo duhova,
421
00:39:03,480 --> 00:39:05,039
da Quintanar ne postoji."
422
00:39:06,400 --> 00:39:07,480
Doviđenja.
423
00:39:12,800 --> 00:39:13,880
Justa!
424
00:39:14,559 --> 00:39:16,280
Ne morate doći sutra.
425
00:39:16,639 --> 00:39:18,800
Ivanje je, uzmite si slobodan dan.
426
00:39:18,880 --> 00:39:20,559
Kako vi kažete.
427
00:39:22,000 --> 00:39:23,800
Ne biste da
vas otpratim?
428
00:39:23,880 --> 00:39:25,880
Uskoro će noć.
-Ne, hvala.
429
00:39:27,320 --> 00:39:29,239
Čuvajte se vukova.
430
00:39:30,039 --> 00:39:32,039
Neka se oni mene čuvaj.
431
00:39:34,559 --> 00:39:36,199
"Čuvajte se vukova."
432
00:39:36,639 --> 00:39:39,639
"Neka se oni mene čuvaju."
433
00:39:57,519 --> 00:39:59,119
Antonio...
434
00:40:00,320 --> 00:40:02,039
Antonio...
435
00:40:15,639 --> 00:40:16,920
Hej!
436
00:40:17,840 --> 00:40:19,320
Ima li koga?
437
00:40:19,960 --> 00:40:21,039
Cure?
438
00:40:21,599 --> 00:40:23,840
Antonio...
439
00:40:58,360 --> 00:40:59,920
Dobra večer, gospodine.
440
00:41:00,480 --> 00:41:03,519
Izoštri oko.
I ovo što ti je u duši.
441
00:41:06,079 --> 00:41:07,760
Bog nas je napravio od gline.
442
00:41:08,239 --> 00:41:10,760
Jedni smo za pišanje,
a drugi za vrč.
443
00:41:22,320 --> 00:41:24,239
Kako je divno ovo što imam!
444
00:41:24,320 --> 00:41:25,960
Divno i domaće!
445
00:41:26,039 --> 00:41:27,599
Vrlo divno!
446
00:41:31,199 --> 00:41:32,559
Maslinova grančica.
447
00:41:33,280 --> 00:41:35,599
Gospodine,
maslinovu grančicu?
448
00:41:45,440 --> 00:41:46,760
Dobro si izabrao.
449
00:41:46,840 --> 00:41:48,519
Djevica od Čuda.
450
00:41:50,639 --> 00:41:53,320
Brani te od planinskih
zvijeri, vještica
451
00:41:54,119 --> 00:41:56,679
i ostalih čudovišta
koja se mogu pojaviti.
452
00:42:02,280 --> 00:42:04,920
Nisam očekivala
da si praznovjeran.
453
00:42:05,000 --> 00:42:06,199
Nisam, nego...
454
00:42:06,280 --> 00:42:09,239
Nije lako ne pokleknuti
pred nečim tako primitivnim.
455
00:42:12,719 --> 00:42:16,840
Kažu da ti ovo
netko mora darovati kako bi djelovalo.
456
00:42:17,519 --> 00:42:18,639
Čekaj...
457
00:42:18,719 --> 00:42:20,480
Hvala lijepa.
I sretno Ivanje!
458
00:42:20,559 --> 00:42:21,800
I vama, partnerice.
459
00:42:28,159 --> 00:42:31,239
Nekomu poput tebe,
nekomu iz grada,
460
00:42:32,159 --> 00:42:34,079
sve ovo je vrlo čudno. Zar ne?
461
00:42:34,159 --> 00:42:35,599
Čudno jest.
-Znam.
462
00:42:35,679 --> 00:42:38,719
Primitivno nije.
Čudno je, ali navikneš se.
463
00:42:39,199 --> 00:42:40,360
Bok.
464
00:42:42,880 --> 00:42:44,800
Hoćete li grančicu? -Ne.
465
00:42:44,880 --> 00:42:46,400
Ne, hvala.
466
00:42:47,519 --> 00:42:50,199
Quintanar je poseban.
467
00:42:50,519 --> 00:42:52,199
Večeras i više.
468
00:42:52,679 --> 00:42:55,880
Morate kušati
naš biljni liker. Izvrstan je.
469
00:42:57,719 --> 00:42:59,360
Dobra večer.
-Dobra večer.
470
00:42:59,440 --> 00:43:01,000
Dajte dva, molim.
471
00:43:02,039 --> 00:43:04,480
Izvoli, tvoja svijeća.
-Hvala.
472
00:43:05,400 --> 00:43:07,199
Mogao bih se naviknuti na ovo.
473
00:43:14,039 --> 00:43:15,440
Zbog slavlja.
474
00:43:21,400 --> 00:43:23,280
Ali nisu uvijek slavlja.
475
00:43:24,119 --> 00:43:26,280
Dajte još dvije, molim.
-Može.
476
00:43:32,719 --> 00:43:33,880
Da vidimo...
-Za...
477
00:43:44,639 --> 00:43:48,280
Mama, dođi plesati.
-Hajde, dođi plesati.
478
00:43:58,280 --> 00:43:59,400
Dođi plesati.
479
00:43:59,800 --> 00:44:01,280
Ne, ne, ne.
-Dođi.
480
00:44:01,360 --> 00:44:02,719
Ne, ja se držim šanka.
481
00:44:03,320 --> 00:44:04,920
Ne znaš što propuštaš.
482
00:44:21,280 --> 00:44:22,679
Pij.
483
00:44:34,400 --> 00:44:35,880
Pij.
484
00:44:46,000 --> 00:44:47,480
Pisac!
485
00:44:48,599 --> 00:44:50,840
Pij.
-Pij.
486
00:44:51,320 --> 00:44:54,199
Pij.
-Pij.
487
00:44:59,079 --> 00:45:00,639
Idemo odavde?
488
00:45:24,159 --> 00:45:25,880
Od čega bježiš, Antonio?
489
00:45:29,360 --> 00:45:31,199
Ne bježim, samo želim biti miran.
490
00:45:31,679 --> 00:45:32,880
Dobro.
491
00:45:32,960 --> 00:45:36,599
Mir, tišina i samoća,
to želiš. Znam.
492
00:45:37,360 --> 00:45:39,719
To na mome jeziku
znači "bijeg".
493
00:45:40,639 --> 00:45:43,880
A muškarci gotovo
uvijek bježe, pa...
494
00:45:44,599 --> 00:45:46,599
Nismo svi muškarci isti.
495
00:45:46,679 --> 00:45:47,639
Ne znam...
496
00:45:56,559 --> 00:45:58,519
Reci što znaš o Vímeru.
497
00:46:00,559 --> 00:46:04,199
Reći ću ti, ako mi obećaš
da nećeš napisati u knjizi.
498
00:46:04,280 --> 00:46:05,599
Obećavam.
499
00:46:08,000 --> 00:46:11,800
Legenda kaže da je Vímero
čudovište koje nosi smrt u selo.
500
00:46:12,280 --> 00:46:15,440
Svake godine
tijekom Ivanja
501
00:46:15,960 --> 00:46:18,880
reinkarnira se
u životinju ili osobu.
502
00:46:19,719 --> 00:46:22,480
I silazi u selo
da ubije što više žena.
503
00:46:23,840 --> 00:46:26,440
Kažu da prije mnogo godina
504
00:46:27,599 --> 00:46:30,519
mnoge seoske obitelji
uspjele su otjerati čudovište
505
00:46:31,039 --> 00:46:34,280
i Vímero je prokleo tu obitelj
506
00:46:34,719 --> 00:46:36,079
i rekao da će se odsada
507
00:46:36,159 --> 00:46:39,239
svi potomci rađati
s fizičkim manama.
508
00:46:41,320 --> 00:46:42,599
Kao što si primijetio,
509
00:46:42,679 --> 00:46:46,920
ovdje u Quintanaru mnogi
imaju neku manu.
510
00:46:47,000 --> 00:46:48,039
Kao Esteban?
511
00:46:50,280 --> 00:46:54,199
Esteban, kao ostali
seljani, ima malformaciju.
512
00:46:54,280 --> 00:46:56,239
Kažu da je dijete prokletstva.
513
00:46:56,320 --> 00:46:58,599
I upravo to slavimo večeras.
514
00:47:00,199 --> 00:47:05,119
S jedne strane poštujemo
hrabre obitelji
515
00:47:05,199 --> 00:47:06,920
koje su otjerale čudovište.
516
00:47:07,000 --> 00:47:09,000
A opet, bojimo se.
517
00:47:11,480 --> 00:47:13,199
Jer...
518
00:47:13,280 --> 00:47:15,760
Podsjeća nas da se
Vímero može vratiti.
519
00:47:15,840 --> 00:47:17,159
Vjeruješ li u to?
520
00:47:17,559 --> 00:47:21,920
Katkad i najveći
nevjernici vjeruju mitovima.
521
00:47:22,599 --> 00:47:24,360
Da objasne neobjašnjivo.
522
00:47:26,400 --> 00:47:27,760
Zbilja!
523
00:47:29,199 --> 00:47:30,880
To je samo legenda.
524
00:47:31,920 --> 00:47:34,719
Estebana su zatvorili
zbog agresivnosti.
525
00:47:36,119 --> 00:47:37,440
I...
526
00:47:37,519 --> 00:47:40,840
Vjerojatno je podrijetlo svega...
527
00:47:41,159 --> 00:47:43,880
Napad vuka na ljude
jednom u prošlosti.
528
00:47:43,960 --> 00:47:46,039
Sad se to ne događa.
529
00:47:46,400 --> 00:47:48,159
Ali prije...
530
00:47:48,519 --> 00:47:50,199
Čini se da je bilo učestalo.
531
00:47:58,280 --> 00:48:04,800
Na Ivanje tjeramo zlo.
532
00:48:05,400 --> 00:48:08,480
Mjesec sjaji...
533
00:48:10,000 --> 00:48:11,239
Što je ovo?
534
00:48:12,800 --> 00:48:14,880
Ne zanima te Vímero?
535
00:48:15,480 --> 00:48:19,800
Ostavljaju mu kruh,
voće i meso kao žrtveni dar.
536
00:48:20,559 --> 00:48:21,559
Zašto?
537
00:48:21,639 --> 00:48:24,920
Vímero se može
reinkarnirati samo na Ivanje.
538
00:48:25,000 --> 00:48:27,559
Vjeruju da, ako ga nahrane,
539
00:48:28,719 --> 00:48:32,119
zasitit će se i neće nikoga ubiti.
540
00:48:32,760 --> 00:48:35,679
Vímero neće doći.
541
00:48:36,960 --> 00:48:43,719
Na Ivanje
tjeramo ga.
542
00:48:44,840 --> 00:48:51,079
Na Ivanje
tjeramo ga.
543
00:49:06,480 --> 00:49:08,079
Ne, oprostite, ne mogu.
544
00:49:36,000 --> 00:49:37,559
Hvala jer si me dopratio.
545
00:49:40,000 --> 00:49:43,159
Nisam mislila
da živiš sa sestričnom.
546
00:49:43,239 --> 00:49:45,800
Ovo je velika
obiteljska kuća.
547
00:49:45,880 --> 00:49:47,360
Katkada se i ne vidimo.
548
00:49:48,119 --> 00:49:51,000
Voljela bih joj pomoći
sa kćerima i tako to.
549
00:49:51,519 --> 00:49:53,159
Hvala na ovoj večeri, Berta.
550
00:49:54,239 --> 00:49:55,719
Hvala tebi.
551
00:50:09,559 --> 00:50:11,239
Nacrtale smo ti crtež.
552
00:50:15,920 --> 00:50:18,679
Da upoznaš Vímera.
I upoznaš tu tematiku.
553
00:50:22,639 --> 00:50:24,079
Glupane!
554
00:51:36,000 --> 00:51:37,599
"Seoski mitovi i legende"
555
00:51:43,559 --> 00:51:44,719
"Vímero"
556
00:51:44,800 --> 00:51:47,199
"Nepoznato podrijetlo
i nezasitan tek."
557
00:51:47,800 --> 00:51:49,559
"Kad se Vímero pojavi,
558
00:51:49,880 --> 00:51:53,320
počinje pokolj koji ne završi
dok ga ne stjeraju u kut.
559
00:51:53,400 --> 00:51:56,480
Kada ga stjeraju u kut
i kad se uplaši,
560
00:51:56,559 --> 00:51:58,960
Vímero traži
novi zaklon u vodi."
561
00:51:59,960 --> 00:52:01,559
Voda...
562
00:52:01,639 --> 00:52:03,000
Voda...
563
00:52:04,039 --> 00:52:05,320
Voda?
564
00:52:23,639 --> 00:52:25,280
Antonio.
565
00:52:26,039 --> 00:52:27,719
Jesi li dobro, Berta?
566
00:52:29,239 --> 00:52:30,800
Dogodilo se nešto grozno.
567
00:52:31,679 --> 00:52:33,039
Što je bilo?
568
00:52:36,360 --> 00:52:37,920
Soledad...
569
00:52:41,000 --> 00:52:42,400
Ubili su je.
570
00:52:42,960 --> 00:52:44,599
Ubili su Sole.
571
00:52:47,480 --> 00:52:48,800
Što?
572
00:52:49,519 --> 00:52:52,320
Sinoć je bila u tvojoj kući.
573
00:52:55,119 --> 00:52:57,199
Našli su je...
574
00:52:57,280 --> 00:52:58,920
Na putu prema rijeci.
575
00:52:59,880 --> 00:53:01,840
Posve unakaženu.
576
00:53:02,960 --> 00:53:04,960
Kako se to moglo dogoditi?
577
00:53:05,039 --> 00:53:06,840
Hoćeš li ući?
Hoćeš li vode?
578
00:53:08,599 --> 00:53:10,599
Moram ići.
Justa me čeka.
579
00:53:11,000 --> 00:53:14,239
Došla sam samo osobno javiti.
580
00:53:18,880 --> 00:53:20,360
Moram ići.
-Idem s tobom.
581
00:53:20,440 --> 00:53:21,719
Nemoj.
582
00:53:25,880 --> 00:53:29,199
Policija istražuje događaj.
583
00:53:30,199 --> 00:53:31,599
Kažem ti to jer...
584
00:53:32,199 --> 00:53:34,199
Htjet će razgovarati s tobom.
585
00:53:34,280 --> 00:53:35,679
Shvaćam.
586
00:53:35,760 --> 00:53:36,960
Da odem u stožer?
587
00:53:37,559 --> 00:53:39,199
U selu nema stožera.
588
00:53:40,280 --> 00:53:43,159
Vjerojatno će te znati naći.
589
00:55:32,199 --> 00:55:33,760
Mogu ti pomoći?
590
00:55:38,199 --> 00:55:39,400
Zvali su nas jutros
591
00:55:39,480 --> 00:55:41,239
zbog rake i spomenika.
592
00:55:41,320 --> 00:55:43,599
Sutra je malenoj sprovod.
593
00:55:49,480 --> 00:55:51,199
Vi ste rodbina?
594
00:55:59,719 --> 00:56:00,840
Dobar dan.
595
00:56:00,920 --> 00:56:03,119
Narednik Marco Maurí iz policije.
596
00:56:03,199 --> 00:56:04,400
Antonio, dobar dan.
597
00:56:04,480 --> 00:56:06,519
Antonio Prieto? -Da.
598
00:56:06,599 --> 00:56:09,000
Razgovarao bih načas s vama.
599
00:56:09,079 --> 00:56:11,159
Vjerojatno znate što se dogodilo.
600
00:56:11,239 --> 00:56:13,519
Susjed je našao malenu
Soledad Rodríguez
601
00:56:13,599 --> 00:56:14,920
raskomadanu u polju.
602
00:56:15,000 --> 00:56:17,679
Raskomadanu?
Znao sam da je mrtva, ali...
603
00:56:17,760 --> 00:56:19,639
Da, rasporili su je
kao životinju.
604
00:56:19,719 --> 00:56:21,960
Polomili su joj rebra,
ispraznili je...
605
00:56:22,039 --> 00:56:23,039
Dosta.
606
00:56:23,840 --> 00:56:25,400
Oprostite.
607
00:56:25,800 --> 00:56:27,400
Nažalost, već smo naviknuli
608
00:56:27,480 --> 00:56:28,960
na takve stvari.
609
00:56:29,039 --> 00:56:31,679
Majka i sestra
nisu je vidjele takvu,
610
00:56:31,760 --> 00:56:33,639
imali smo sreće.
611
00:56:33,719 --> 00:56:37,239
Napravili smo privremeni stožer
u skladištu na početku sela.
612
00:56:37,320 --> 00:56:39,119
Bit ću nekoliko dana ovdje
613
00:56:39,199 --> 00:56:42,000
da razgovaram
s ljudima koji su je poznavali.
614
00:56:42,079 --> 00:56:44,320
I znate da ste nam i vi zanimljivi.
615
00:56:45,719 --> 00:56:48,639
Zamolio bih vas
da ne idete nikamo.
616
00:56:48,719 --> 00:56:50,840
Barem idući tjedan.
Prisjetite se
617
00:56:50,920 --> 00:56:55,920
jeste li vidjeli Soledad
s nekime ili jeste li razgovarali.
618
00:56:56,000 --> 00:56:58,559
Je li rekla
da je nekoga upoznala?
619
00:56:58,639 --> 00:57:00,760
I javite mi se u stožer. Dobro?
620
00:57:00,840 --> 00:57:02,760
Dobro. Nemam telefon.
621
00:57:02,840 --> 00:57:04,880
U kući sam na Putu Mantecón.
622
00:57:05,400 --> 00:57:06,760
Hvala, g. Prieto.
623
00:57:08,480 --> 00:57:11,440
I još nešto!
Ako je kuća udaljena od sela,
624
00:57:11,519 --> 00:57:13,599
čuvajte se vukova.
625
00:57:13,679 --> 00:57:17,599
Vi iz grada, mislite da ste
nepobjedivi, ali prvi padate.
626
00:57:18,840 --> 00:57:20,119
Hvala.
627
00:57:26,039 --> 00:57:27,039
Zatvaram.
628
00:57:27,119 --> 00:57:28,599
Samo nekoliko boca pića.
629
00:57:29,159 --> 00:57:30,360
Čega?
630
00:57:31,280 --> 00:57:32,679
Sigurno nemate mezcal.
631
00:57:35,280 --> 00:57:36,599
Lokalnu rakiju.
632
00:57:40,039 --> 00:57:41,639
Danas ne igrate domino?
633
00:57:42,360 --> 00:57:43,320
Ne.
634
00:57:43,920 --> 00:57:45,199
Danas razgovaramo.
635
00:57:45,519 --> 00:57:49,159
Tko je mogao ubiti
Justinu kćer.
636
00:57:49,239 --> 00:57:50,760
Ne sumnjate ni na koga?
637
00:57:51,599 --> 00:57:53,000
500 pezeta.
638
00:58:10,119 --> 00:58:11,559
Znate što?
639
00:58:14,360 --> 00:58:16,400
S obzirom na
Estebanovu nasilnost...
640
00:58:17,840 --> 00:58:19,159
Tko zna.
641
00:58:19,239 --> 00:58:21,599
Možda je sinoć
pobjegao iz zaklona,
642
00:58:21,679 --> 00:58:23,039
naišao na malu Sole...
643
00:58:58,719 --> 00:59:01,079
Dobar dan. Narednik Maurí?
644
00:59:01,159 --> 00:59:03,519
G. Maurí neće doći do jutra.
645
00:59:03,599 --> 00:59:05,079
Gdje ga mogu naći?
646
00:59:05,159 --> 00:59:07,480
Ovdje, ujutro.
647
00:59:08,960 --> 00:59:11,400
Gdje je sad?
-Istražuje.
648
00:59:13,519 --> 00:59:15,119
Mogu dobiti neki broj?
649
00:59:16,039 --> 00:59:17,920
Gdje je odsjeo?
650
00:59:18,000 --> 00:59:22,400
G. Maurí istražuje u Quintanaru,
ali uskoro odlazi u svoje selo.
651
00:59:23,559 --> 00:59:25,159
Kad će doći sutra?
652
00:59:25,239 --> 00:59:28,199
U osam, sigurno.
653
00:59:29,480 --> 00:59:31,079
Ljubazni ste.
654
00:59:41,079 --> 00:59:42,519
U osam.
655
00:59:43,239 --> 00:59:45,079
Ujutro u osam.
656
01:00:00,880 --> 01:00:02,800
Ne bojim se.
657
01:00:04,280 --> 01:00:07,320
Ništa što izađe
iz šume neće me zaplašiti.
658
01:00:07,400 --> 01:00:08,840
Ništa!
659
01:00:13,800 --> 01:00:15,920
Ništa što izađe
660
01:00:16,320 --> 01:00:18,920
iz šume
661
01:00:19,440 --> 01:00:25,000
neće me zaplašiti.
662
01:00:27,480 --> 01:00:28,800
Ništa.
663
01:00:52,519 --> 01:00:54,360
Došao je narednik Maurí?
664
01:00:54,440 --> 01:00:55,679
Samo što nije došao.
665
01:00:56,239 --> 01:00:58,119
Možete ga pričekati u uredu.
666
01:01:23,159 --> 01:01:25,039
Oho...
Niste htjeli detalje.
667
01:01:26,079 --> 01:01:30,000
Oprostite. Ne bih mogao raditi posao
u kojem ovo moram gledati.
668
01:01:30,079 --> 01:01:31,519
Naravno.
669
01:01:31,599 --> 01:01:33,119
Radije pišete o tome,
670
01:01:33,199 --> 01:01:35,440
nego da gledate slike.
671
01:01:36,079 --> 01:01:39,119
Jeste li se čega sjetili?
672
01:01:39,199 --> 01:01:41,519
Imam sumnjivca.
-Koga?
673
01:01:42,519 --> 01:01:44,000
U šumi je zaklon.
674
01:01:44,079 --> 01:01:47,800
Obitelj drži u zatočeništvu
opasnog deformiranog tipa. Estebana.
675
01:01:47,880 --> 01:01:51,320
Deformiranog? -Da.
Čini se da ima nasilnu prošlost.
676
01:01:52,280 --> 01:01:54,400
Ubijao je
i rastvarao životinje.
677
01:01:54,480 --> 01:01:57,599
Sinoć sam bio u zaklonu
i vidio sam da je pobjegao.
678
01:01:57,679 --> 01:01:58,920
Odvedite me onamo.
679
01:01:59,000 --> 01:02:01,239
Gostioničarov
rođak će vam pomoći.
680
01:02:02,159 --> 01:02:06,400
Pobjegao nam je sumnjivac.
Javite stožerima da pošalju ljude
681
01:02:06,480 --> 01:02:09,679
i zamole građane za suradnju.
Moramo u pretragu
682
01:02:09,760 --> 01:02:14,440
za čovjekom s fizičkim deformacijama.
683
01:02:27,800 --> 01:02:29,239
Zanimalo me kako si.
684
01:02:33,719 --> 01:02:38,480
Rođakinja je s prijateljicama
koje su došle biti uz nju.
685
01:02:38,880 --> 01:02:40,280
Dođi.
686
01:03:05,039 --> 01:03:07,199
Zaspala je.
687
01:03:19,119 --> 01:03:20,679
Htio sam te vidjeti.
688
01:03:22,920 --> 01:03:27,199
Žao mi je zbog svega
što ti se događa.
689
01:03:46,519 --> 01:03:48,159
Trebao bi otići.
690
01:03:58,599 --> 01:04:00,159
Estebane!
691
01:04:01,000 --> 01:04:02,639
Radije izađi!
692
01:04:04,039 --> 01:04:05,360
Estebane!
693
01:04:06,519 --> 01:04:08,000
Estebane!
694
01:04:16,960 --> 01:04:18,320
Estebane!
695
01:04:29,519 --> 01:04:30,920
Oče!
696
01:04:35,360 --> 01:04:37,159
Oče, ovdje ste?
697
01:04:40,000 --> 01:04:41,440
Oče?
698
01:04:42,599 --> 01:04:43,960
Antonio, sinko.
699
01:04:44,039 --> 01:04:45,760
Uđi, sjedni.
700
01:04:45,840 --> 01:04:47,400
Smeta li jer sam došao sa psom?
701
01:04:48,880 --> 01:04:51,119
Svi su dobrodošli
u kuću Božju.
702
01:04:52,239 --> 01:04:53,760
Hvala, oče.
703
01:05:05,800 --> 01:05:07,920
Znate da je Esteban pobjegao?
704
01:05:08,639 --> 01:05:11,079
Čovjek je nerazuman i bezdušan.
705
01:05:12,360 --> 01:05:14,480
Uništava i ubija nagonski.
706
01:05:14,559 --> 01:05:17,079
A onda traži opravdanje
za svoje okrutnosti.
707
01:05:18,840 --> 01:05:20,639
Čudni ste, oče.
708
01:05:21,360 --> 01:05:23,440
Danas ne govorite kao svećenik.
709
01:05:23,519 --> 01:05:25,719
Možda jer je ranjeni čovjek
710
01:05:25,800 --> 01:05:29,159
danas više prisutan
u meni nego vjernik.
711
01:05:32,960 --> 01:05:34,239
Što te muči, sinko?
712
01:05:35,119 --> 01:05:38,400
Poznajem te dovoljno
i znam da nešto nije u redu.
713
01:05:46,239 --> 01:05:47,800
Kad spavam, ne spavam.
714
01:05:51,079 --> 01:05:53,760
Imam more, ali uvijek
mi se čini da je jedna.
715
01:05:54,519 --> 01:05:55,880
O čemu je riječ?
716
01:05:56,280 --> 01:05:57,840
Netko trči šumom,
717
01:05:58,400 --> 01:06:00,159
proganjaju ga, boji se.
718
01:06:01,400 --> 01:06:03,119
To bih mogao biti ja.
719
01:06:03,199 --> 01:06:05,320
I progonitelj.
720
01:06:05,400 --> 01:06:08,320
Nemoj sam raditi
svoju terapiju. Nastavi.
721
01:06:08,920 --> 01:06:10,440
Kako završava san?
722
01:06:13,039 --> 01:06:16,199
Proganjani dolazi u moju kuću,
723
01:06:16,800 --> 01:06:17,920
stane,
724
01:06:18,840 --> 01:06:20,000
i ne ulazi.
725
01:06:20,920 --> 01:06:22,199
Želiš li da uđe?
726
01:06:24,239 --> 01:06:25,960
Ne znam, možda.
727
01:06:26,039 --> 01:06:27,199
Onda ga zamoli.
728
01:06:27,280 --> 01:06:29,639
Reci mu:
"Želim da uđeš."
729
01:06:29,719 --> 01:06:32,360
Komu da kažem?
-Onomu tko je u tvojim snovima.
730
01:06:32,440 --> 01:06:33,639
Tebi.
731
01:06:33,719 --> 01:06:35,000
Bogu.
732
01:06:35,599 --> 01:06:37,440
Podsvjesnome.
733
01:06:37,519 --> 01:06:39,239
Majci zemlji.
734
01:06:40,000 --> 01:06:41,639
Mrtvima.
735
01:06:42,440 --> 01:06:44,440
Svi su isto.
736
01:06:46,519 --> 01:06:47,840
Što da kažem?
737
01:06:48,599 --> 01:06:52,320
Ako pokuša komunicirati,
reci da bude jasniji.
738
01:06:53,000 --> 01:06:56,239
Jer želiš znati što je,
ali ne razumiješ.
739
01:06:56,920 --> 01:06:59,119
Možda ti tada pokaže.
740
01:06:59,719 --> 01:07:02,320
Jednostavnije je
nego što mislimo, sinko.
741
01:07:03,480 --> 01:07:06,119
Samo treba znati pitati.
742
01:07:07,119 --> 01:07:09,320
I zamoliti ono što trebamo.
743
01:07:11,719 --> 01:07:13,519
Bilo ti je lijepo s onom ženom.
744
01:07:13,599 --> 01:07:15,840
Nakon onoga što
sam ti nekidan rekao.
745
01:07:15,920 --> 01:07:17,239
Kako znate?
746
01:07:18,559 --> 01:07:20,239
Takve stvari se vide.
747
01:07:24,519 --> 01:07:29,239
Još mi nisi rekao
kako ti se pas zove.
748
01:07:31,639 --> 01:07:32,960
Nema imena.
749
01:07:34,239 --> 01:07:36,639
Postoji samo ono
što imenujemo, sinko.
750
01:07:37,119 --> 01:07:40,039
Ako ga želiš zadržati,
daj mu ime.
751
01:07:40,360 --> 01:07:43,079
Ne mogu sad misliti
o imenu za psa, oče.
752
01:07:46,280 --> 01:07:49,000
"Poslat ću im četiri
kobne kazne.
753
01:07:49,599 --> 01:07:53,079
Mač za ubijanje.
Pse za komadanje.
754
01:07:53,679 --> 01:07:55,760
Ptice nebeske
i zvijeri zemaljske
755
01:07:55,840 --> 01:07:57,760
da prožderu i unište."
756
01:07:59,440 --> 01:08:01,599
Što je to?
-Jeremija 15, 3.
757
01:08:04,199 --> 01:08:05,599
Jeremija...
758
01:08:07,639 --> 01:08:11,039
Sviđa ti se Jeremija?
759
01:08:33,119 --> 01:08:35,359
Idemo tražiti onoga gada?
760
01:08:35,920 --> 01:08:38,399
Rekao sam svoje,
sad moram pisati.
761
01:08:38,880 --> 01:08:40,359
Onda idi.
762
01:08:40,720 --> 01:08:41,960
I piši.
763
01:08:42,399 --> 01:08:44,239
U onome ormaru je puška
764
01:08:44,319 --> 01:08:46,760
s pomoću koje možeš
uništiti to čudovište.
765
01:08:49,319 --> 01:08:50,479
Hvala, oče.
766
01:08:59,000 --> 01:09:00,239
Estebane!
767
01:09:02,359 --> 01:09:03,680
Estebane!
768
01:09:05,399 --> 01:09:06,880
Estebane!
769
01:09:07,640 --> 01:09:09,039
Estebane!
770
01:09:10,199 --> 01:09:11,479
Gdje si?
771
01:09:13,039 --> 01:09:14,199
Estebane!
772
01:09:14,800 --> 01:09:16,159
Estebane!
773
01:09:19,479 --> 01:09:20,760
Estebane!
774
01:09:22,159 --> 01:09:23,880
Estebane, izađi.
775
01:09:34,880 --> 01:09:36,199
Estebane!
776
01:09:37,479 --> 01:09:38,840
Estebane!
777
01:09:39,880 --> 01:09:41,439
Estebane!
778
01:09:56,239 --> 01:09:59,159
"Svjestan da, ako se bude
kretao, psi će ga naći,
779
01:09:59,239 --> 01:10:02,439
deformirani čovjek se namazao
životinjskim izmetom
780
01:10:02,520 --> 01:10:04,239
kako bi zavarao pse.
781
01:10:04,319 --> 01:10:07,560
Nepokretan je bio
nekoliko sati u jazbini.
782
01:10:08,039 --> 01:10:11,640
Čekao je da svi tragači prođu
783
01:10:14,199 --> 01:10:16,199
kako bi se vratio u selo"
784
01:10:42,960 --> 01:10:44,720
Tko je ondje?
785
01:10:46,319 --> 01:10:48,079
On je tvoj sin.
786
01:10:52,840 --> 01:10:54,520
Estebane!
787
01:10:56,560 --> 01:10:59,760
Je li istinu što gospoda
kažu da si učinio?
788
01:11:01,840 --> 01:11:03,640
Odgovori mi!
789
01:11:04,479 --> 01:11:08,000
Koliko sam puta
rekla da ne izlaziš iz zaklona?
790
01:11:08,079 --> 01:11:09,920
Vani te ne vole.
791
01:11:10,760 --> 01:11:13,239
Da, okrivili bi te za sve.
792
01:11:13,319 --> 01:11:15,880
A sad gle što si učinio.
793
01:11:16,439 --> 01:11:18,680
Velik si i budi dobar!
794
01:11:18,760 --> 01:11:20,640
Slušaj što ti govorim.
795
01:11:24,279 --> 01:11:25,279
Smiri se.
796
01:11:25,359 --> 01:11:27,520
Smiri se, dođi.
797
01:11:28,880 --> 01:11:29,920
Smiri se.
798
01:11:32,119 --> 01:11:33,680
Smiri se.
799
01:11:42,399 --> 01:11:43,560
Ne!
800
01:11:51,640 --> 01:11:53,479
Estebanova majka. Idemo!
801
01:12:05,199 --> 01:12:06,600
Stoj!
802
01:12:14,399 --> 01:12:18,600
"Streljivo, kartuše i sačmarice
ulaze u njegovo deformirano tijelo.
803
01:12:18,680 --> 01:12:21,720
Kidaju njegovu tvrdu kožu
i oduzimaju mu život."
804
01:12:51,720 --> 01:12:53,439
Nije mrtav, spava.
805
01:12:55,359 --> 01:12:56,479
Kvragu!
806
01:12:56,560 --> 01:12:58,079
Mislili smo da si mrtav.
807
01:12:58,159 --> 01:13:01,600
Pazi, ovdje je razbijena čaša
da se ne porežeš.
808
01:13:01,680 --> 01:13:03,119
Mama je očistila.
809
01:13:08,159 --> 01:13:09,760
Ovo je tvoje.
810
01:13:17,359 --> 01:13:18,920
Ne smetaj gospodinu, kćeri.
811
01:13:20,600 --> 01:13:21,920
Dobro jutro, Justa.
812
01:13:22,720 --> 01:13:24,239
Dobro jutro, g. Antonio.
813
01:13:25,600 --> 01:13:28,560
Nisam mislio
da ćete se već vratiti.
814
01:13:28,640 --> 01:13:31,880
Zaposle me na mjesec dana
i mjesec dana radim.
815
01:13:33,319 --> 01:13:35,239
Žao mi je zbog vaše kćeri.
816
01:13:35,319 --> 01:13:37,880
Smeta vam jer
sam došla s Rositom?
817
01:13:37,960 --> 01:13:39,279
Nipošto.
818
01:13:39,800 --> 01:13:42,159
Ovdje je čaša vode i aspirin.
819
01:13:42,239 --> 01:13:43,800
Hvala.
820
01:13:46,000 --> 01:13:48,159
Ti, ostavi gospodina na miru!
821
01:13:53,479 --> 01:13:55,600
Nisi dobro ispričao.
822
01:13:56,119 --> 01:13:57,119
Pusti to.
823
01:13:57,199 --> 01:13:58,960
Pišeš knjigu o selu
824
01:13:59,039 --> 01:14:00,600
i sve je puno laži.
825
01:14:00,680 --> 01:14:02,039
To je fikcija!
826
01:14:02,119 --> 01:14:05,479
Majka te ne uči da je nepristojno
čitati tuđe stvari?
827
01:14:05,560 --> 01:14:08,880
Morat ću vidjeti što radiš
ako želim znati što je bilo.
828
01:14:08,960 --> 01:14:11,199
A je li?
A što je bilo?
829
01:14:13,840 --> 01:14:18,000
Ni ti ne vjeruješ
da je ona budala ubila moju sestru.
830
01:14:18,840 --> 01:14:20,159
Van!
831
01:14:20,560 --> 01:14:21,520
Bio je to Vímero.
832
01:14:21,600 --> 01:14:23,800
Sin prokletstva
ne može biti Vímero.
833
01:14:23,880 --> 01:14:24,840
Kako ti kažeš.
834
01:14:24,920 --> 01:14:26,760
Idi se igrati sa psom
i pusti me.
835
01:14:26,840 --> 01:14:28,079
Kakav pas? -Van!
836
01:15:14,359 --> 01:15:18,000
Dovraga! Dovraga!
837
01:15:18,359 --> 01:15:19,560
Carmelo.
838
01:15:19,640 --> 01:15:22,479
Prestani već jedanput, nemoj!
839
01:15:33,680 --> 01:15:35,840
Bok, Jeremijo.
840
01:15:39,560 --> 01:15:41,359
Sad je svemu došao kraj.
841
01:15:42,920 --> 01:15:44,439
Nadam se da je ovo kraj.
842
01:15:44,920 --> 01:15:45,920
Da bar.
843
01:15:46,880 --> 01:15:49,560
Ali nikad se ne zna, g. Prieto.
844
01:15:51,600 --> 01:15:53,359
Sretno s pisanjem!
845
01:15:54,439 --> 01:15:56,239
I čuvajte se vukova.
846
01:16:34,319 --> 01:16:36,680
Sad je došao kraj.
847
01:18:12,119 --> 01:18:13,640
Ne.
848
01:18:16,920 --> 01:18:18,600
Nazvao sam ga Jeremija.
849
01:18:19,359 --> 01:18:21,039
Koga? -Psa.
850
01:18:21,720 --> 01:18:22,840
Kakav pas?
851
01:18:22,920 --> 01:18:24,199
Moj pas.
852
01:18:30,640 --> 01:18:32,680
Ne znam o čemu
govoriš, Antonio.
853
01:18:35,199 --> 01:18:37,319
Nisi li vidjela psa na vratima?
854
01:18:40,800 --> 01:18:42,359
Nisam.
-Šališ se?
855
01:18:43,479 --> 01:18:45,760
Kunem se životom,
nisam ništa vidjela.
856
01:18:45,840 --> 01:18:49,239
Zakuni se da nisi
vidjela psa na vratima.
857
01:18:50,960 --> 01:18:54,239
Ovdje!
Gdje sad stojim. Zakuni se!
858
01:18:54,319 --> 01:18:56,239
Dobro si?
-Ušuti!
859
01:18:57,119 --> 01:18:58,800
Čuješ ili ne čuješ?
860
01:18:58,880 --> 01:19:01,439
Plašiš me.
-Čuješ ili ne čuješ, dovraga?
861
01:19:01,520 --> 01:19:03,279
Pitanje nije komplicirano.
862
01:19:03,359 --> 01:19:04,840
Ne, ne čujem.
863
01:19:21,039 --> 01:19:22,600
Čuješ ili ne čuješ?
864
01:19:22,680 --> 01:19:24,319
Tip gubi glas!
865
01:19:48,560 --> 01:19:50,079
Što je ovo?
866
01:20:11,479 --> 01:20:13,680
"Čovjek ubio suprugu
i dvije kćeri
867
01:20:14,279 --> 01:20:16,000
u selu Quintanar.
868
01:20:16,640 --> 01:20:19,239
Sumnjivac je iz
Latinske Amerike."
869
01:20:23,039 --> 01:20:26,399
"B. P. je ubio suprugu nožem
870
01:20:27,359 --> 01:20:29,000
pred sinom
871
01:20:31,399 --> 01:20:33,600
i onda se ubio
skokom u rijeku."
872
01:20:39,000 --> 01:20:40,680
"Dječak Antonio Prieto
873
01:20:41,600 --> 01:20:44,279
premješten je u sirotište u Madridu.
874
01:20:45,399 --> 01:20:48,560
Ondje čeka da ga prođe
trauma jer je svjedočio
875
01:20:48,640 --> 01:20:50,199
majčinu ubojstvu."
876
01:21:01,359 --> 01:21:03,079
Što se ovdje događa?
877
01:21:07,439 --> 01:21:08,960
Smiri se, Antonio.
878
01:21:09,399 --> 01:21:11,880
Smiri se, Antonio.
Što se ovdje događa?
879
01:21:11,960 --> 01:21:13,359
Što se ovdje događa?
880
01:21:18,119 --> 01:21:19,840
Što se ovdje događa?
881
01:21:21,720 --> 01:21:25,119
Ne, ne, ne.
882
01:21:29,560 --> 01:21:30,960
Berta!
883
01:21:42,359 --> 01:21:43,720
Antonio!
884
01:21:46,560 --> 01:21:48,079
Što ti je?
885
01:23:25,159 --> 01:23:26,600
Jeste li dobro?
886
01:23:26,680 --> 01:23:28,399
Ja sam otac Benito.
887
01:23:28,479 --> 01:23:29,840
Drago mi je.
888
01:23:32,880 --> 01:23:35,199
Još mi nisi rekao
kako ti se zove pas.
889
01:23:35,279 --> 01:23:36,600
Sviđa ti se Jeremija?
890
01:23:36,680 --> 01:23:38,560
Pretrčao je šumu
svom snagom
891
01:23:38,640 --> 01:23:42,279
i uznemiren zbog željeznog okusa krvi
koja je bila na desnima."
892
01:23:42,359 --> 01:23:44,720
Radije bih da mi govoriš "oče":
893
01:23:50,359 --> 01:23:52,079
Znate da je Esteban pobjegao?
894
01:23:53,119 --> 01:23:56,399
Znam i da u selu govore
da je krivo prokletstvo.
895
01:24:01,159 --> 01:24:03,960
Čovjek je iracionalno
biće i bez duše.
896
01:24:04,279 --> 01:24:06,119
Uništava i ubija nagonski.
897
01:24:11,399 --> 01:24:14,560
Ova pustinjačka kuća
stoji ti na raspolaganju.
898
01:24:15,000 --> 01:24:16,520
Dobro?
899
01:24:17,079 --> 01:24:18,600
Stoji ti na raspolaganju.
900
01:24:35,479 --> 01:24:36,680
Znala sam.
901
01:24:36,760 --> 01:24:39,119
Ti si Vímero,
ubio si moju mamu.
902
01:24:39,199 --> 01:24:40,359
Rosita, čuj.
903
01:24:43,880 --> 01:24:46,119
Ubio si moju sestru.
Ubojico!
904
01:25:03,920 --> 01:25:05,680
Antonio je ubojica, mama.
905
01:25:05,760 --> 01:25:08,239
On je Vímero,
sve nas je prevario.
906
01:25:08,680 --> 01:25:10,640
Mama, pisac je ubojica.
907
01:25:12,159 --> 01:25:14,880
Tebi je normalno
otići usred noći?
908
01:25:14,960 --> 01:25:17,000
Nije li nam već bilo dovoljno?
909
01:25:17,680 --> 01:25:18,800
Mama...
910
01:25:18,880 --> 01:25:21,880
Kakve su to gluposti
da je g. Prieto ubojica?
911
01:25:21,960 --> 01:25:23,560
Znaš više nego policija?
912
01:25:24,000 --> 01:25:27,279
Misliš da me ne boli
i da ne želim okriviti bilo koga?
913
01:25:28,359 --> 01:25:30,319
Idi u sobu.
914
01:25:37,319 --> 01:25:38,720
Vidjela sam ga.
915
01:25:40,880 --> 01:25:42,560
Što si vidio?
916
01:25:43,279 --> 01:25:44,880
Pusti da ti ispričam.
917
01:25:48,399 --> 01:25:49,600
Berta!
918
01:26:17,159 --> 01:26:18,800
Berta!
919
01:27:07,199 --> 01:27:09,159
Tata!
920
01:28:33,479 --> 01:28:35,680
Justa!
-Rekla sam ti, mama.
921
01:28:35,760 --> 01:28:37,720
Idi u selo i obavijesti ljude.
922
01:28:37,800 --> 01:28:39,880
Reci im da se Vímero vratio!
923
01:28:39,960 --> 01:28:41,479
Justa, objasnit ću.
924
01:28:41,560 --> 01:28:43,800
Bježi!
-Objasnit ću.
925
01:28:59,159 --> 01:29:00,880
Mama.
926
01:29:00,960 --> 01:29:02,520
Idi, idi.
927
01:29:13,479 --> 01:29:14,720
Slušajte me.
928
01:29:15,720 --> 01:29:18,359
Ako treba,
prerezat ću vam vrat.
929
01:29:19,039 --> 01:29:21,560
Samo sam rekao da me saslušate.
930
01:30:44,479 --> 01:30:46,119
Rosita!
931
01:30:55,079 --> 01:30:56,319
Rosita!
932
01:30:58,119 --> 01:30:59,439
Rosita!
933
01:30:59,520 --> 01:31:00,920
Rosita!
934
01:31:02,039 --> 01:31:03,359
Rosita!
935
01:31:04,720 --> 01:31:06,000
Rosita!
936
01:31:55,000 --> 01:31:56,720
Smrt Vimeru!
937
01:31:56,800 --> 01:31:58,880
Ne, ne, ne.
938
01:32:30,720 --> 01:32:31,840
Hej!
939
01:32:33,600 --> 01:32:35,920
Dobro si?
-Jesam.
940
01:32:36,600 --> 01:32:40,279
Gdje je moj mezcal?
-Nemaju ga u svakom hotelu.
941
01:32:40,600 --> 01:32:42,880
Ispio si posljednju bocu jutros.
942
01:32:42,960 --> 01:32:45,319
Za pola sata
je konferencija za novinare.
943
01:32:45,720 --> 01:32:47,199
Želim svoj mezcal.
944
01:32:47,279 --> 01:32:49,000
Pola sata, Antonio.
945
01:32:51,119 --> 01:32:52,319
Mezcal.
946
01:32:56,399 --> 01:32:57,800
Pola sata.
947
01:33:01,640 --> 01:33:03,000
A nagrade...
948
01:33:03,399 --> 01:33:05,840
Nagrade me uopće ne zanimaju.
949
01:33:05,920 --> 01:33:10,239
Samo želim priznanje
svojih čitatelja.
950
01:33:10,319 --> 01:33:13,199
Antonio, godinama
novinari postavljaju
951
01:33:13,279 --> 01:33:16,039
isto pitanje. Kada će idući roman?
952
01:33:16,119 --> 01:33:19,199
Uvijek si rekao
da ćeš ga napisati kad osjetiš potrebu.
953
01:33:19,680 --> 01:33:22,000
Čemu sad?
I zašto se zove "Puževa kuća"?
954
01:33:22,079 --> 01:33:26,800
Legenda kaže
da Vímero nikada ne umire,
955
01:33:26,880 --> 01:33:29,560
ali pojavi se neke godine
zbog proždrljivosti
956
01:33:29,640 --> 01:33:30,800
i napravi pokolj.
957
01:33:30,880 --> 01:33:33,720
Imajmo na umu
da pišem roman svakih 10 godina.
958
01:33:33,800 --> 01:33:37,279
Možemo reći da sam
književni Vímero ove zemlje.
959
01:33:38,319 --> 01:33:39,960
Pišem samo kad sam gladan.
960
01:33:41,680 --> 01:33:45,520
Antonio, što je fikcija,
a što je stvarnost
961
01:33:45,600 --> 01:33:47,359
u "Puževoj kući"?
962
01:33:47,439 --> 01:33:49,359
Za dobro svih nas ovdje,
963
01:33:49,920 --> 01:33:51,439
radije neka bude fikcija
964
01:33:51,520 --> 01:33:54,960
jer bih inače
trebao biti u zatvoru.
965
01:34:04,560 --> 01:34:07,119
Možeš nam natuknuti
nešto o idućem projektu?
966
01:34:07,199 --> 01:34:09,640
Ili ćemo čekati idućih 10 godina?
967
01:34:10,720 --> 01:34:14,119
Sandra i ja ti zahvaljujemo
na ovome pitanju.
968
01:34:14,199 --> 01:34:18,399
Jer izdavač danima
promovira Antonija
969
01:34:19,000 --> 01:34:21,399
i još se nismo
usudili to pitati.
970
01:34:24,439 --> 01:34:27,199
Bit ću posve iskren.
971
01:34:27,279 --> 01:34:30,039
S "Puževom kućom"
sam se pomirio s književnošću.
972
01:34:30,119 --> 01:34:33,119
Obećavam da neće trebati
10 godina do idućeg romana.
973
01:34:33,199 --> 01:34:35,840
Štoviše, u zadnje vrijeme
su mi govorili
974
01:34:35,920 --> 01:34:38,239
legendu o crvenome
morskom psu Barbateu.
975
01:34:38,319 --> 01:34:39,439
U obalnom mjestašcu.
976
01:34:39,760 --> 01:34:43,279
Tko zna!
Možda unajmim kuću na nekoliko dana
977
01:34:46,479 --> 01:34:48,279
i sastanem se s čudovištem.
978
01:34:48,359 --> 01:34:52,039
Što se nas tiče,
sutra te šaljemo.
979
01:35:29,960 --> 01:35:34,079
Bok.
980
01:35:47,079 --> 01:35:48,399
MEDIATRANSLATIONS
61041
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.