All language subtitles for The.Ark.S01E07.A.Slow.Death.is.Worse.720p.AMZN.WEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:01,317 Anteriormente... 2 00:00:01,336 --> 00:00:04,479 Tive que ejetar muito U-239 durante o colapso. 3 00:00:04,481 --> 00:00:05,883 Leva décadas até Prox B. 4 00:00:05,885 --> 00:00:09,426 Achei um planeta rico em urânio-238. 5 00:00:09,528 --> 00:00:12,303 William Trust está numa cápsula em uma sala escondida. 6 00:00:12,405 --> 00:00:14,656 - Devo contar à Garnet. - Não conte a ninguém. 7 00:00:14,658 --> 00:00:17,953 É verdade que escolheu a Ark-5 para sua própria partida 8 00:00:17,955 --> 00:00:21,454 pois tem medo que as anteriores não vão chegar aos destinos? 9 00:00:22,031 --> 00:00:24,076 Então era para você estar na Ark-5. 10 00:00:24,078 --> 00:00:26,086 Alguém roubou as drogas do armário. 11 00:00:26,088 --> 00:00:27,279 Chega de pílulas. 12 00:00:27,281 --> 00:00:30,791 Eles introduziram DNA experimental em nossos sistemas. 13 00:00:30,793 --> 00:00:33,533 Suporto mais radiação solar que você, por exemplo. 14 00:00:33,635 --> 00:00:35,178 Houve uma explosão solar. 15 00:00:35,280 --> 00:00:38,103 Não podemos fugir da gravidade da estrela sem as velas. 16 00:00:38,105 --> 00:00:39,891 Radiação solar vai fritar quem sair. 17 00:00:41,017 --> 00:00:43,668 As alterações do Dr. Hall devem ter funcionado. 18 00:00:43,770 --> 00:00:46,730 Lembra do sensor que Angus e eu inventamos para detectar 19 00:00:46,732 --> 00:00:48,275 - o que queimou a nave? - Sim. 20 00:00:48,277 --> 00:00:50,592 Detectou a substância no planeta aonde vamos. 21 00:00:50,694 --> 00:00:52,861 Precisamos de um batedor, mas não temos. 22 00:00:52,863 --> 00:00:55,206 - A nave auxiliar. - Então vou para ajudar. 23 00:00:55,699 --> 00:00:57,949 - Tenho doença de Klampkins. - Não tem cura. 24 00:00:57,951 --> 00:01:01,079 O U-238 e a Aliciaminium então em outra nave. 25 00:01:03,292 --> 00:01:04,292 Repito... 26 00:01:04,935 --> 00:01:07,552 é a Tenente Sharon Garnet da Ark-1. 27 00:01:08,294 --> 00:01:10,046 Por favor, respondam. 28 00:01:10,922 --> 00:01:11,922 Ark-3, 29 00:01:12,489 --> 00:01:14,092 se precisa de ajuda, 30 00:01:14,444 --> 00:01:15,622 por favor, sinalizem. 31 00:01:16,199 --> 00:01:17,199 Já faz uma hora. 32 00:01:18,028 --> 00:01:19,738 Se não responderam na primeira vez, 33 00:01:19,739 --> 00:01:20,968 não vão responder a 15ª. 34 00:01:22,167 --> 00:01:24,519 Mas os segmentos rotativos ainda estão girando. 35 00:01:24,619 --> 00:01:26,628 Acha que ainda estão em criogenia? 36 00:01:26,730 --> 00:01:28,771 Não sei. Por que eles estão aqui? 37 00:01:29,771 --> 00:01:32,497 Ou melhor, como eles estão aqui? 38 00:01:33,553 --> 00:01:35,044 Como estão na nossa frente? 39 00:01:36,780 --> 00:01:38,573 Saímos antes da Ark-3. 40 00:01:38,575 --> 00:01:39,795 É mesmo. 41 00:01:39,797 --> 00:01:41,402 Essa parte é impossível. 42 00:01:41,404 --> 00:01:43,497 - O que está vendo, Brice? - Você sabe... 43 00:01:44,039 --> 00:01:46,358 Só o de sempre. Estrelas, 44 00:01:46,460 --> 00:01:47,981 vastidão de espaço vazio, 45 00:01:48,460 --> 00:01:50,462 uma imensa nave que não devia estar aqui. 46 00:01:50,880 --> 00:01:53,340 É a fonte de U-238 que detectamos. 47 00:01:54,028 --> 00:01:55,383 Vou olhar mais de perto. 48 00:01:57,177 --> 00:01:58,511 É, tenha cuidado, Brice. 49 00:01:59,763 --> 00:02:00,870 Nunca. 50 00:02:00,972 --> 00:02:02,307 Está se divertindo? 51 00:02:15,446 --> 00:02:16,446 Vocês estão vendo? 52 00:02:16,546 --> 00:02:19,113 Agora sabemos porque os sensores detectaram traços 53 00:02:19,115 --> 00:02:20,534 do que derreteu nosso casco. 54 00:02:20,536 --> 00:02:21,847 Fala da Aliciaminium? 55 00:02:21,888 --> 00:02:23,724 Então o que nos atingiu, 56 00:02:24,162 --> 00:02:25,664 também atingiu a Ark-3. 57 00:02:46,436 --> 00:02:48,436 THE ARK S01E07 A Slow Death Is Worse 58 00:02:48,437 --> 00:02:51,337 Mrs. Bennet / LaisRosas / Sossa @helder1965 / Mikae / DX404 59 00:02:51,338 --> 00:02:52,338 Revisão: D3QU1NH4 60 00:02:53,399 --> 00:02:55,378 É o mesmo elemento que nos atingiu? 61 00:02:55,380 --> 00:02:57,031 Veja o padrão de desintegração. 62 00:02:57,133 --> 00:02:59,555 É consistente ao dano do nosso casco. 63 00:03:00,073 --> 00:03:02,099 - Roupa bonita, Sharon. - É? 64 00:03:02,200 --> 00:03:04,534 Acho que vou manter depois que sarar. 65 00:03:04,536 --> 00:03:06,494 A ruptura na Ark-3 é menor que a nossa. 66 00:03:06,596 --> 00:03:08,246 A segurança teria fechado tudo 67 00:03:08,248 --> 00:03:09,545 e protegido o resto. 68 00:03:09,547 --> 00:03:11,583 Então por que ninguém responde? 69 00:03:11,584 --> 00:03:13,672 O único jeito de saber é entrar na Ark-3. 70 00:03:14,045 --> 00:03:15,296 Está se oferecendo? 71 00:03:16,339 --> 00:03:18,197 - Ele está certo. - Não temos escolha. 72 00:03:18,299 --> 00:03:21,071 Eles tem o U-238 que precisamos para chegar a Prox B. 73 00:03:22,375 --> 00:03:25,194 Quero ver o SEPN e entender como estão a nossa frente. 74 00:03:25,196 --> 00:03:26,831 E adoraria ver o banco de dados. 75 00:03:26,933 --> 00:03:28,959 - Saber o que houve na Terra. - Não, não. 76 00:03:29,060 --> 00:03:32,378 Pode monitorar daqui até sabermos que é seguro. 77 00:03:32,480 --> 00:03:34,685 Concordo, e você fica aqui, Sharon. 78 00:03:34,687 --> 00:03:36,132 Mal consegue ficar em pé. 79 00:03:36,234 --> 00:03:38,024 Nem precisa dizer, infelizmente. 80 00:03:38,711 --> 00:03:40,787 Pegue quem precisar, mas poucas pessoas. 81 00:03:40,789 --> 00:03:41,906 Vou preparar a nave. 82 00:03:42,646 --> 00:03:43,700 Saímos em 30 minutos. 83 00:03:47,664 --> 00:03:49,227 Alguma preocupação, Spencer? 84 00:03:50,707 --> 00:03:52,557 Já falei como estou feliz 85 00:03:52,916 --> 00:03:54,502 que você foi modificada? 86 00:03:55,516 --> 00:03:56,961 É seu jeito de me agradecer? 87 00:03:57,375 --> 00:03:58,923 Quase morreu por nós. 88 00:03:59,289 --> 00:04:00,573 Você teria feito o mesmo. 89 00:04:00,675 --> 00:04:02,010 Não, eu a julguei 90 00:04:02,012 --> 00:04:03,399 por ser um clone, 91 00:04:03,400 --> 00:04:05,263 mas isso nos salvou duas vezes. 92 00:04:06,441 --> 00:04:07,441 E sinto muito. 93 00:04:09,602 --> 00:04:11,227 Sabe como pode me recompensar? 94 00:04:13,227 --> 00:04:14,875 Tenha cuidado lá. 95 00:04:18,500 --> 00:04:20,612 É difícil levá-la a sério nessa coisa. 96 00:04:21,989 --> 00:04:22,989 É estranho, não? 97 00:04:28,907 --> 00:04:30,007 Está fazendo de novo. 98 00:04:30,492 --> 00:04:33,014 Precisa ser mais específica. Eu faço várias coisas. 99 00:04:33,578 --> 00:04:35,883 Se oferecer para uma missão perigosa. 100 00:04:35,985 --> 00:04:38,524 Estou certo que é a mesma missão que você aceitou. 101 00:04:39,321 --> 00:04:40,649 Eu não estou morrendo. 102 00:04:41,414 --> 00:04:43,926 Todos estamos, mas alguns são mais rápidos. 103 00:04:48,848 --> 00:04:50,203 Isso é sério. 104 00:04:51,146 --> 00:04:53,265 Está bem, então... 105 00:04:53,367 --> 00:04:56,328 qual a diferença de morrer na Ark-1 ou Ark-3? 106 00:04:57,516 --> 00:04:59,789 - E se desmaiar de novo? - Você estará junto. 107 00:05:00,432 --> 00:05:01,951 Não pode me deixar sozinho. 108 00:05:22,680 --> 00:05:24,217 Excelente trabalho, continuem. 109 00:05:25,476 --> 00:05:26,483 Cat? 110 00:05:26,875 --> 00:05:28,513 Pode me ignorar, Tenente. 111 00:05:29,281 --> 00:05:31,561 Cat, estamos no meio de uma coisa. 112 00:05:31,563 --> 00:05:33,406 Eu sei. Quero assistir. 113 00:05:36,361 --> 00:05:37,362 Certo, está bem. 114 00:05:37,689 --> 00:05:40,189 Minha melhor amiga garantiu uma vaga em outra arca. 115 00:05:40,191 --> 00:05:41,598 Temo que ela foi pra Ark-3. 116 00:05:42,126 --> 00:05:44,684 Tentei colocá-la aqui, mas tinha recursos limitados. 117 00:05:44,686 --> 00:05:45,986 Não é justo. 118 00:05:46,071 --> 00:05:48,829 As pessoas seguiam anos pra entrar no programa arca. 119 00:05:48,962 --> 00:05:50,609 O processo seletivo foi difícil. 120 00:05:50,611 --> 00:05:52,453 Quem você conhecia com tanto poder? 121 00:05:52,910 --> 00:05:55,290 - Todos, querida. - Entendo sua preocupação, 122 00:05:55,348 --> 00:05:57,083 mas a ponte de comando não é 123 00:05:57,084 --> 00:05:58,091 para espectadores. 124 00:05:58,559 --> 00:06:00,628 Você pode assistir do Observatório. 125 00:06:02,965 --> 00:06:03,965 Está bem. 126 00:06:09,814 --> 00:06:11,381 Você veio da ponte de comando? 127 00:06:11,383 --> 00:06:14,439 - Tenente Garnet está lá? - Sim, mas ela está ocupada. 128 00:06:14,441 --> 00:06:16,019 Só queria presentear ela. 129 00:06:16,296 --> 00:06:17,893 Na verdade, não é presente. 130 00:06:17,895 --> 00:06:19,196 Está mais para um... 131 00:06:19,571 --> 00:06:21,271 agradecimento por salvar a nave. 132 00:06:23,021 --> 00:06:24,367 É Aloe vera. 133 00:06:24,862 --> 00:06:25,862 Para as queimaduras. 134 00:06:27,847 --> 00:06:29,540 Seu lindo idiota. 135 00:06:30,204 --> 00:06:32,011 Precisar superar a queda pela Garnet. 136 00:06:32,383 --> 00:06:33,388 Queda? 137 00:06:33,389 --> 00:06:35,889 Não, isso é loucura. Não tenho queda por ninguém. 138 00:06:38,057 --> 00:06:39,083 É tão óbvio assim? 139 00:06:39,235 --> 00:06:40,335 E estúpido. 140 00:06:41,127 --> 00:06:43,338 Precisa de alguém mais a sua cara, 141 00:06:43,421 --> 00:06:44,422 e da sua idade. 142 00:06:44,730 --> 00:06:45,731 O que... 143 00:06:46,008 --> 00:06:47,008 Tipo quem? 144 00:06:48,466 --> 00:06:50,470 Não conhece ninguém que seja assim? 145 00:07:09,048 --> 00:07:10,633 Faremos de acordo com o plano. 146 00:07:12,195 --> 00:07:13,931 Considerem isso busca e resgate. 147 00:07:33,796 --> 00:07:35,899 Chegamos tarde para a parte do resgate. 148 00:07:45,687 --> 00:07:46,691 Pele azul, 149 00:07:47,351 --> 00:07:48,451 olhos com sangue, 150 00:07:49,000 --> 00:07:50,100 veias arrebentadas. 151 00:07:51,356 --> 00:07:52,358 Ela asfixiou. 152 00:07:52,398 --> 00:07:53,399 O mesmo aqui. 153 00:07:53,401 --> 00:07:54,693 Morreram pela ruptura. 154 00:07:55,760 --> 00:07:57,431 Eva, pode ligar o suporte vital? 155 00:07:58,350 --> 00:08:00,151 Suporte vital parece já estar ligado. 156 00:08:00,343 --> 00:08:01,843 Então como eles asfixiaram? 157 00:08:01,845 --> 00:08:03,036 Foi ruptura do casco. 158 00:08:03,038 --> 00:08:06,059 A nave toda perdeu pressão antes do anteparo conseguir selar. 159 00:08:06,251 --> 00:08:08,082 - Mas eventualmente selou. - Sim. 160 00:08:08,408 --> 00:08:10,173 Foi quando o suporte vital voltou. 161 00:08:13,346 --> 00:08:15,600 O que está fazendo? Precisamos usar isso. 162 00:08:16,008 --> 00:08:17,592 O suporte vital está ativo. 163 00:08:22,626 --> 00:08:25,183 Fique aqui e fique de olho no nosso equipamento EVA. 164 00:08:25,434 --> 00:08:26,821 De quem estou protegendo? 165 00:08:27,278 --> 00:08:28,478 Com sorte, de ninguém. 166 00:08:28,891 --> 00:08:30,603 Por que não estavam em criogenia? 167 00:08:30,605 --> 00:08:31,814 Está ouvindo, Sharon? 168 00:08:32,692 --> 00:08:33,727 Cada palavra. 169 00:08:34,038 --> 00:08:35,664 Mas queria que não estivéssemos. 170 00:08:36,457 --> 00:08:37,612 Vou à ponte de comando, 171 00:08:37,614 --> 00:08:39,164 tentar ver os arquivos da nave, 172 00:08:39,166 --> 00:08:40,531 tentar saber o que houve. 173 00:08:40,849 --> 00:08:42,200 Vou identificar os corpos. 174 00:08:43,118 --> 00:08:44,118 Eva, Brice, 175 00:08:44,119 --> 00:08:45,618 Sasha, vocês se separam. 176 00:08:45,620 --> 00:08:47,163 Vão às cápsulas de suspensão. 177 00:08:47,165 --> 00:08:49,750 Quem estiver em criogenia pode ter respostas. 178 00:09:08,149 --> 00:09:10,068 Há dois tenentes e um comandante aqui, 179 00:09:11,109 --> 00:09:13,044 todos com os mesmos sinais de asfixia. 180 00:09:34,626 --> 00:09:35,952 Está estranhamente quieta. 181 00:09:36,046 --> 00:09:37,446 Essas pessoas tinham vidas, 182 00:09:37,971 --> 00:09:38,973 famílias. 183 00:09:41,250 --> 00:09:42,257 Você está bem? 184 00:09:42,318 --> 00:09:43,920 Me lembra dos túmulos em massa 185 00:09:43,922 --> 00:09:45,555 após os incêndios no continente. 186 00:09:46,014 --> 00:09:48,516 Espero nunca mais ver algo como aquilo. 187 00:09:48,974 --> 00:09:50,643 Ao menos tiveram uma morte rápida. 188 00:09:51,854 --> 00:09:53,521 Às vezes uma morte lenta é pior. 189 00:09:53,775 --> 00:09:56,234 Sabe o que minha avó disse quando estava morrendo? 190 00:09:56,743 --> 00:09:57,743 Uma morte lenta 191 00:09:57,947 --> 00:09:59,647 significa uma vida mais longa. 192 00:10:05,524 --> 00:10:07,180 Estamos na Cápsula de Suspensão 1. 193 00:10:09,604 --> 00:10:11,486 Garnet, isso vai soar estranho, mas... 194 00:10:13,057 --> 00:10:14,457 a Suspensão 1 não está aqui. 195 00:10:14,459 --> 00:10:16,533 É só um gigante dormitório da tripulação. 196 00:10:18,675 --> 00:10:20,485 Igualmente na Cápsula de Suspensão 2. 197 00:10:20,646 --> 00:10:24,384 Ark-1 até a 9 tem o mesmo design e layout de William Trust. 198 00:10:24,978 --> 00:10:26,947 Então essas cápsulas de suspensão 199 00:10:27,072 --> 00:10:29,275 foram removidas, antes da partida? 200 00:10:30,056 --> 00:10:31,100 Mas por quê? 201 00:10:33,895 --> 00:10:35,195 ACESSO NEGADO 202 00:10:37,394 --> 00:10:38,525 Más noticias. 203 00:10:38,527 --> 00:10:40,127 Os códigos de comando não servem. 204 00:10:40,129 --> 00:10:41,230 O sistema bloqueou. 205 00:10:41,231 --> 00:10:42,356 Valeu a tentativa. 206 00:10:42,442 --> 00:10:43,444 Sem sobreviventes 207 00:10:43,446 --> 00:10:46,449 e acesso aos arquivos, não sei como teremos respostas. 208 00:10:48,234 --> 00:10:49,888 Estou no dormitório do capitão. 209 00:10:50,154 --> 00:10:51,654 Sem defuntos. 210 00:11:36,194 --> 00:11:37,228 Sash, você está bem? 211 00:11:38,334 --> 00:11:39,710 Sim, acabei de achar 212 00:11:40,120 --> 00:11:41,960 o corpo do capitão no closet dele. 213 00:11:41,962 --> 00:11:43,756 Pareceu que você disse closet. 214 00:11:43,757 --> 00:11:44,797 Sim, eu disse isso. 215 00:11:45,048 --> 00:11:46,050 O que ele fazia lá? 216 00:11:54,787 --> 00:11:56,685 Alguém perto do dormitório do capitão? 217 00:11:56,952 --> 00:11:58,536 - Acabei de ficar preso. - Como? 218 00:11:58,974 --> 00:11:59,981 Não sei, mas... 219 00:11:59,983 --> 00:12:02,275 AMEAÇA BIOLÓGICA DETECTADA SIST. DE VENTILAÇÃO 220 00:12:02,468 --> 00:12:03,568 Está ventilando o ar! 221 00:12:04,147 --> 00:12:05,830 - Estamos perto. - Espere! 222 00:12:09,735 --> 00:12:10,741 Me ajudem! 223 00:12:12,994 --> 00:12:13,994 Sash? 224 00:12:14,381 --> 00:12:16,203 - Sash, me escute. - Socorro! 225 00:12:16,205 --> 00:12:17,838 Precisa se acalmar, está bem? 226 00:12:17,839 --> 00:12:19,748 Conserve seu ar. Vamos conseguir. 227 00:12:19,750 --> 00:12:20,792 Socorro! 228 00:12:20,794 --> 00:12:23,100 Precisa conservar seu ar. Acalme-se. 229 00:12:24,171 --> 00:12:25,319 Conseguiremos, certo? 230 00:12:25,515 --> 00:12:26,710 Após a morte de Harris, 231 00:12:26,712 --> 00:12:29,491 aprendi como destrancar cada porta da Ark-1. 232 00:12:29,765 --> 00:12:31,804 - Essas são iguais? - Veremos. 233 00:12:36,828 --> 00:12:37,828 Sash? 234 00:12:37,992 --> 00:12:38,994 Sash? 235 00:12:39,749 --> 00:12:40,756 Merda. 236 00:12:45,884 --> 00:12:46,986 Vamos lá, amigo. 237 00:12:47,346 --> 00:12:48,533 Vamos lá! Um, 238 00:12:49,045 --> 00:12:50,050 dois... 239 00:12:50,170 --> 00:12:51,670 Sasha! Você está bem, amigo. 240 00:12:51,741 --> 00:12:53,033 Estou com você. 241 00:12:53,117 --> 00:12:54,117 Vamos, relaxe. 242 00:12:54,849 --> 00:12:56,038 Espere, espere. 243 00:12:56,039 --> 00:12:57,039 Não entre aí. 244 00:13:01,919 --> 00:13:02,919 Merda. 245 00:13:07,241 --> 00:13:08,341 Caso feche de novo. 246 00:13:08,341 --> 00:13:10,131 Se fechar, vai te cortar ao meio. 247 00:13:10,133 --> 00:13:11,427 Uma morte bem rápida. 248 00:13:18,762 --> 00:13:19,769 Encontrou algo? 249 00:13:20,644 --> 00:13:23,103 O detector mostrou contaminação? 250 00:13:23,105 --> 00:13:24,145 Um erro. 251 00:13:24,298 --> 00:13:25,814 Por isso ventilou o lugar. 252 00:13:26,731 --> 00:13:28,568 Já viu um erro assim antes? 253 00:13:28,779 --> 00:13:29,779 Nunca. 254 00:13:34,659 --> 00:13:36,856 - Transmitindo. - Recebido. 255 00:13:37,411 --> 00:13:39,788 Identidade confirmada. Cadete Maura Mishra. 256 00:13:39,905 --> 00:13:41,972 Ela também não devia estar na Ark-3. 257 00:13:41,978 --> 00:13:45,172 Das 12 pessoas identificadas, nenhuma deveria estar na Ark-3. 258 00:13:45,174 --> 00:13:46,584 Pelo menos, quando partimos. 259 00:13:46,586 --> 00:13:48,738 Nossos arquivos não foram mais atualizados. 260 00:13:48,805 --> 00:13:51,471 Por que mudariam o manifesto da nave inteira? 261 00:13:52,418 --> 00:13:53,851 Pode ser por... 262 00:13:56,661 --> 00:13:57,894 Felix, 263 00:13:58,922 --> 00:14:00,766 segundo o computador, é o... 264 00:14:00,768 --> 00:14:01,775 Robert, 265 00:14:02,347 --> 00:14:03,587 meu marido. 266 00:14:04,347 --> 00:14:06,018 Sabia que ele estava a bordo? 267 00:14:06,020 --> 00:14:09,566 Não, ele só deveria vir depois que liberássemos 268 00:14:09,568 --> 00:14:10,824 a Prox B para habitação. 269 00:14:10,825 --> 00:14:13,322 Mesmo assim, teria que esperar até Katheryn 270 00:14:13,324 --> 00:14:14,609 ter idade suficiente. 271 00:14:17,576 --> 00:14:20,162 Onde está nossa filha? Onde está Katheryn? 272 00:14:23,791 --> 00:14:26,275 Alguém encontrou algum corpo de criança? 273 00:14:26,601 --> 00:14:27,935 Não, graças a Deus. 274 00:14:28,129 --> 00:14:29,528 Nem eu. 275 00:14:30,006 --> 00:14:32,022 Mas há corpos de adulto por toda a parte. 276 00:14:32,383 --> 00:14:34,190 É como um caixão flutuante. 277 00:14:34,191 --> 00:14:35,344 Por que pergunta? 278 00:14:35,589 --> 00:14:38,637 Eu... acabei de encontrar o corpo do meu marido. 279 00:14:39,151 --> 00:14:41,092 Felix, eu sinto muito. 280 00:14:41,267 --> 00:14:43,304 Temo que minha filha também está aqui. 281 00:14:43,336 --> 00:14:45,376 Alguém verificou a enfermaria? 282 00:14:45,378 --> 00:14:48,439 Eu e Eva vamos olhar, a caminho da engenharia, certo? 283 00:14:48,594 --> 00:14:49,677 Entendido. 284 00:14:49,734 --> 00:14:52,528 Olharei nos dormitórios do oficiais para ver o que acho. 285 00:15:01,996 --> 00:15:03,622 Fiquem todos alertas. 286 00:15:04,150 --> 00:15:06,565 Achei um cara que morreu esfaqueado. 287 00:15:39,551 --> 00:15:40,971 Meu braço está quebrado! 288 00:15:41,338 --> 00:15:42,896 Que pena! Você tentou me matar. 289 00:15:42,902 --> 00:15:44,152 - Quem é você? - E você? 290 00:15:44,154 --> 00:15:46,255 É a primeira que vimos desde que entramos. 291 00:15:46,257 --> 00:15:48,383 - Entraram? - Sim, somos da Ark-1. 292 00:15:48,385 --> 00:15:50,220 O cara no quarto do Capitão Bishop... 293 00:15:50,222 --> 00:15:51,262 Era um de nós. 294 00:15:51,610 --> 00:15:52,637 Deixa eu adivinhar. 295 00:15:52,639 --> 00:15:54,537 O alerta biológico foi você? 296 00:15:54,539 --> 00:15:55,767 Achei que eram o outros. 297 00:15:55,972 --> 00:15:57,227 Tem mais sobreviventes? 298 00:15:57,582 --> 00:15:58,682 Tem sete. 299 00:15:58,709 --> 00:16:00,709 Estavam nos matando. Estão na enfermaria. 300 00:16:00,729 --> 00:16:02,371 - Enfermaria? - São perigosos... 301 00:16:02,373 --> 00:16:04,500 Brice, Eva, tem inimigos na enfermaria. 302 00:16:04,502 --> 00:16:06,539 Repito, tem sete inimigos na enfermaria. 303 00:16:06,626 --> 00:16:08,238 Acho que não são mais hostis. 304 00:16:12,824 --> 00:16:14,494 Tem sete cadáveres aqui. 305 00:16:18,457 --> 00:16:20,458 Parece que todos tiveram overdose. 306 00:16:21,972 --> 00:16:22,979 Estão mortos? 307 00:16:23,612 --> 00:16:25,088 - Todos? - Quem é? 308 00:16:25,366 --> 00:16:27,214 Acredite ou não, uma sobrevivente. 309 00:16:27,261 --> 00:16:29,180 Deixem a comunicação aberta e aguardem. 310 00:16:32,720 --> 00:16:34,041 Preciso de respostas. 311 00:16:34,055 --> 00:16:35,346 O que houve aqui, droga? 312 00:16:35,348 --> 00:16:37,263 - Bateram na nave. - O quê? 313 00:16:37,338 --> 00:16:39,601 Não sei, foi tudo muito rápido. 314 00:16:39,603 --> 00:16:41,480 Perdemos pressão... 315 00:16:41,481 --> 00:16:42,955 e quase todos morreram. 316 00:16:42,969 --> 00:16:44,668 Mas você sobreviveu. Como? 317 00:16:44,670 --> 00:16:47,573 12 de nós tinamos capacetes quando descomprimiu. 318 00:16:47,604 --> 00:16:48,611 E depois? 319 00:16:48,613 --> 00:16:51,747 Ficamos de capacete até soldar a ruptura e ativar o Sup. Vital. 320 00:16:51,749 --> 00:16:52,781 E depois? 321 00:16:52,783 --> 00:16:54,321 Não entrávamos em acordo. 322 00:16:54,323 --> 00:16:56,121 Nós cinco da Engenharia, 323 00:16:56,123 --> 00:16:58,021 bolamos um plano de sobrevivência, 324 00:16:58,023 --> 00:17:00,529 mas os outros não concordaram. Mataram três de nós. 325 00:17:00,959 --> 00:17:03,746 Ross e eu precisamos nos trancar no depósito... 326 00:17:03,753 --> 00:17:05,005 Espera. Pare! 327 00:17:05,599 --> 00:17:06,673 Tem mais alguém? 328 00:17:10,786 --> 00:17:12,521 Ross, tem outra arca! 329 00:17:12,763 --> 00:17:13,763 Ross? 330 00:17:15,843 --> 00:17:16,885 Onde ele está? 331 00:17:17,745 --> 00:17:19,015 Nunca saímos dessa sala. 332 00:17:23,772 --> 00:17:25,189 Então você é a sobrevivente. 333 00:17:25,776 --> 00:17:27,919 Preciso saber sobre um tripulante. 334 00:17:28,113 --> 00:17:29,499 Robert Strickland, 335 00:17:29,800 --> 00:17:31,233 ele era meu marido. 336 00:17:33,032 --> 00:17:34,513 Me desculpe, eu não conheço. 337 00:17:34,515 --> 00:17:36,948 - Qual é o nome mesmo? - Robert Strickland. 338 00:17:37,580 --> 00:17:39,288 Acho que encontrei seu amigo. 339 00:17:41,542 --> 00:17:42,575 Ross! 340 00:17:46,463 --> 00:17:47,479 Tem outra arca. 341 00:17:50,212 --> 00:17:51,872 Vamos ficar bem. 342 00:17:59,347 --> 00:18:01,721 - O que houve com ele? - Eu não sei. Eu não sei. 343 00:18:01,723 --> 00:18:03,061 Bateram nele, mas fugimos. 344 00:18:03,063 --> 00:18:04,603 Estava consciente quando saí. 345 00:18:09,184 --> 00:18:10,532 Hemorragia interna. 346 00:18:10,544 --> 00:18:12,350 - Sabe só de... - Sintomas clássicos. 347 00:18:12,352 --> 00:18:14,265 Preciso operá-lo já. Cuida do braço? 348 00:18:14,267 --> 00:18:15,323 Sim, claro. 349 00:18:18,910 --> 00:18:21,782 Ainda está em abstinência. Consegue fazer isso? 350 00:18:23,095 --> 00:18:24,182 Eu preciso. 351 00:19:10,824 --> 00:19:11,833 Desfibrilador. 352 00:19:15,263 --> 00:19:16,263 Livre! 353 00:19:18,003 --> 00:19:19,013 Livre! 354 00:19:21,082 --> 00:19:22,107 Livre! 355 00:19:23,933 --> 00:19:24,975 Livre! 356 00:19:28,933 --> 00:19:30,101 Não pode ficar aqui. 357 00:19:30,103 --> 00:19:32,567 Não pode ficar aqui. 358 00:19:37,056 --> 00:19:38,328 Sou tudo o que sobrou. 359 00:20:01,217 --> 00:20:04,850 Não precisará de gesso, se mantiver o braço imobilizado. 360 00:20:08,061 --> 00:20:09,970 Desculpe, você disse... 361 00:20:10,265 --> 00:20:11,273 O que foi que disse? 362 00:20:11,275 --> 00:20:13,204 Precisa manter o braço imobilizado. 363 00:20:14,576 --> 00:20:15,693 Certo. 364 00:20:15,914 --> 00:20:17,991 Você ainda não respondeu a minha pergunta. 365 00:20:19,940 --> 00:20:21,593 Você conhecia Robert Strickland? 366 00:20:23,077 --> 00:20:24,085 Sim, 367 00:20:24,687 --> 00:20:25,843 um pouco. 368 00:20:26,695 --> 00:20:28,703 Sentávamos juntos às vezes no refeitório. 369 00:20:28,705 --> 00:20:30,726 - Juntos? - Sim. 370 00:20:31,616 --> 00:20:33,293 Ele parecia um cara muito legal. 371 00:20:34,013 --> 00:20:36,463 Você sabe por que ele estava na sua nave? 372 00:20:36,976 --> 00:20:38,713 Mesma razão que nós, eu acho. 373 00:20:39,335 --> 00:20:42,051 Quando a Ark-3 foi redirecionada para Proxima B, 374 00:20:42,053 --> 00:20:45,297 familiares da tripulação da Ark-1 tiveram prioridade. 375 00:20:45,298 --> 00:20:48,123 Ark-3 foi redirecionada para Proxima B? 376 00:20:49,357 --> 00:20:50,357 Sim. 377 00:20:50,523 --> 00:20:52,273 Ele me contou sobre você. 378 00:20:52,850 --> 00:20:54,141 Felix, certo? 379 00:20:54,273 --> 00:20:56,403 - Você trabalha com segurança. - Sou eu. 380 00:20:56,610 --> 00:20:57,943 Isso, eu me lembro agora. 381 00:20:58,426 --> 00:20:59,639 Ele realmente te amava. 382 00:21:01,201 --> 00:21:02,684 Mal podia esperar para te ver. 383 00:21:02,686 --> 00:21:04,193 E a minha filha Katheryn? 384 00:21:07,514 --> 00:21:09,053 Ele nunca mencionou uma filha. 385 00:21:09,459 --> 00:21:11,573 - Qual a idade dela? - Ela teria oito anos. 386 00:21:14,328 --> 00:21:15,653 Sinto muito, mas... 387 00:21:17,051 --> 00:21:18,962 não havia crianças na Ark-3. 388 00:21:39,213 --> 00:21:41,488 Ela ainda pode estar viva na Terra. 389 00:21:42,883 --> 00:21:45,340 Robert não teria deixado-a se estivesse viva. 390 00:21:47,928 --> 00:21:49,928 Eu não deveria ter deixado-os. 391 00:21:51,378 --> 00:21:53,389 Eu deveria ter ficado na Terra. 392 00:21:55,577 --> 00:21:57,328 Você não teve escolha. 393 00:21:57,329 --> 00:22:00,331 Você me disse que foi obrigado a vir na Ark-1. 394 00:22:00,951 --> 00:22:03,042 Eu deveria ter desobedecido as ordens! 395 00:22:03,043 --> 00:22:06,140 Felix, Felix! Tudo bem, tudo bem. 396 00:22:06,614 --> 00:22:08,389 Tudo bem, tudo bem. 397 00:22:11,032 --> 00:22:12,825 Tudo bem, está tudo bem. 398 00:22:12,827 --> 00:22:14,170 Tudo bem. 399 00:22:19,493 --> 00:22:20,508 Alguma coisa. 400 00:22:20,510 --> 00:22:22,917 Precisamos saber para onde iam e o que a atingiu. 401 00:22:22,919 --> 00:22:24,634 O que era aquilo? Você deve saber. 402 00:22:24,636 --> 00:22:26,051 Parem! 403 00:22:28,693 --> 00:22:30,218 Deixem-na recuperar o fôlego. 404 00:22:30,391 --> 00:22:32,586 Eu era só uma estagiária de engenharia. 405 00:22:32,770 --> 00:22:33,779 Entendemos. 406 00:22:34,480 --> 00:22:36,737 Mas tudo que você puder nos dizer vai ajudar. 407 00:22:36,739 --> 00:22:39,160 Como a Ark-3 viajou no espaço tão a nossa frente? 408 00:22:39,543 --> 00:22:41,116 Viajamos mais rápido que a luz. 409 00:22:41,117 --> 00:22:42,317 Não é possível. 410 00:22:42,575 --> 00:22:45,040 Ao tentar o motor MRL William Trust enlouqueceu. 411 00:22:45,317 --> 00:22:48,415 Na verdade, Trust solucionou a velocidade da luz, em teoria. 412 00:22:48,416 --> 00:22:51,078 Só criar uma bolha espaço-tempo ao redor da nave 413 00:22:51,080 --> 00:22:53,248 e passá-la pelo túnel de distorção quântica. 414 00:22:53,250 --> 00:22:54,250 Só isso? 415 00:22:54,252 --> 00:22:57,064 Trust não conseguiu conter a bolha subespacial. 416 00:22:57,251 --> 00:22:58,758 Evelyn Maddox descobriu. 417 00:22:58,760 --> 00:23:00,922 A trilionária que assumiu Trust Industries? 418 00:23:00,924 --> 00:23:02,629 Ela que rompeu a velocidade da luz? 419 00:23:02,630 --> 00:23:05,049 Soube como converter energia em energia negativa. 420 00:23:05,346 --> 00:23:06,800 Era parte do meu treinamento. 421 00:23:07,760 --> 00:23:09,060 Energia negativa. 422 00:23:09,237 --> 00:23:10,512 Isso é brilhante! 423 00:23:10,600 --> 00:23:13,140 A energia negativa manteria a integridade da bolha. 424 00:23:13,141 --> 00:23:15,447 - É muito óbvio. - Pois é, isso, isso é... 425 00:23:15,448 --> 00:23:16,810 É muito óbvio. 426 00:23:16,811 --> 00:23:19,990 Só simplifique um pouco mais para o Lane, ele está voando. 427 00:23:19,992 --> 00:23:21,320 É como se colocássemos 428 00:23:21,322 --> 00:23:24,030 uma bolha de espaço-tempo em um fluxo quântico... 429 00:23:24,817 --> 00:23:25,819 deixa para lá. 430 00:23:25,820 --> 00:23:29,365 Os detalhes não importam. Só saibam que é brilhante. 431 00:23:29,366 --> 00:23:31,241 As arcas já estavam em construção, 432 00:23:31,242 --> 00:23:33,243 então mantiveram o projeto do Trust. 433 00:23:33,250 --> 00:23:35,571 Sim, eu me lembro de ler como Trust insistiu 434 00:23:35,572 --> 00:23:38,374 que as arcas deveriam suportar a velocidade da luz. 435 00:23:38,375 --> 00:23:40,376 Ele estava confiante de que conseguiria. 436 00:23:40,377 --> 00:23:43,379 Então eles trocaram por motores mais rápidos que a luz. 437 00:23:43,380 --> 00:23:46,598 Quase isso, a tecnologia dela de MRL foi projetada 438 00:23:46,600 --> 00:23:48,217 para se adaptar ao SEPN do Trust. 439 00:23:48,218 --> 00:23:51,310 Você disse ao Felix que sua nave foi direcionada 440 00:23:51,312 --> 00:23:52,740 - para Proxima B. - Sim. 441 00:23:52,975 --> 00:23:55,438 Assim, os líderes pensavam que deveríamos ir 442 00:23:55,440 --> 00:23:57,110 ao mais provável pra abrigar vida. 443 00:23:57,693 --> 00:24:00,950 Então decidiram que a Ark-3 se uniria a vocês em Proxima B. 444 00:24:00,952 --> 00:24:02,410 Diz chegar na nossa frente. 445 00:24:03,195 --> 00:24:05,740 Nossa viagem levaria só nove meses na luz. 446 00:24:05,742 --> 00:24:07,701 Então, sim, chegaríamos lá primeiro. 447 00:24:08,014 --> 00:24:11,078 Então é por isso que vocês não tinham cápsulas de suspensão. 448 00:24:11,080 --> 00:24:13,250 Não precisariam para uma viagem tão curta. 449 00:24:13,251 --> 00:24:14,705 Espere aí, você era da Ark-3. 450 00:24:14,884 --> 00:24:16,500 Somos a Ark-1. Onde está a Ark-2? 451 00:24:19,290 --> 00:24:21,736 Foi a primeira tentativa do motor MRL. 452 00:24:22,338 --> 00:24:23,338 Mas 453 00:24:23,340 --> 00:24:24,540 não deu certo. 454 00:24:26,306 --> 00:24:29,274 A Ark-2 vaporizou-se quando entrou na velocidade da luz. 455 00:24:36,970 --> 00:24:39,280 Muitos dos meus amigos de treinamento morreram. 456 00:24:43,780 --> 00:24:44,780 Faremos uma pausa. 457 00:24:55,450 --> 00:24:56,460 Kelly. 458 00:24:57,920 --> 00:25:00,050 Quero que saiba que você está segura agora. 459 00:25:01,833 --> 00:25:03,333 Por que você não dá uma volta? 460 00:25:03,496 --> 00:25:04,600 Conheça sua nova casa. 461 00:25:22,520 --> 00:25:25,397 Sinto muito, tenente, mas esta área é para espectadores. 462 00:25:25,629 --> 00:25:27,740 Você precisa ficar no seu comando na ponte. 463 00:25:30,719 --> 00:25:32,160 Você cura rápido. 464 00:25:32,162 --> 00:25:33,821 Como consigo esse lance de clones? 465 00:25:33,954 --> 00:25:36,460 Acredite, você não quer os problemas que vêm junto. 466 00:25:38,548 --> 00:25:39,750 Identificamos os corpos. 467 00:25:39,752 --> 00:25:41,774 Eis a lista para procurar sua amiga. 468 00:25:42,345 --> 00:25:43,420 Uma coisa porém, Cat. 469 00:25:44,009 --> 00:25:46,752 Ninguém da Ark-3 deveria estar naquela nave. 470 00:25:46,890 --> 00:25:49,733 Devem ter mudado todos depois que partimos. 471 00:25:50,157 --> 00:25:51,770 Ela não está aqui. Graças a Deus. 472 00:25:54,230 --> 00:25:56,178 Como estava a Terra quando você partiu? 473 00:25:56,179 --> 00:25:57,346 Por que a Ark-3 partiu? 474 00:25:57,347 --> 00:25:58,847 Alguém lançou a bomba nuclear? 475 00:25:58,848 --> 00:26:00,766 Será que nossas famílias ainda vivem? 476 00:26:00,767 --> 00:26:02,400 E sobre as plantas e animais? 477 00:26:02,402 --> 00:26:04,626 Sim, e comida. Fale onde está a comida. 478 00:26:04,628 --> 00:26:06,557 - Deve ter algo. - Merecemos saber. 479 00:26:16,574 --> 00:26:18,773 Pessoal, deem a ela espaço. 480 00:26:18,909 --> 00:26:19,940 Passando. 481 00:26:20,252 --> 00:26:21,275 Passando. 482 00:26:21,349 --> 00:26:22,380 Passando. 483 00:26:22,518 --> 00:26:26,111 Sim, mas temos muitas perguntas e precisamos das respostas. 484 00:26:27,623 --> 00:26:28,866 Silêncio! 485 00:26:32,008 --> 00:26:33,008 Pessoal, 486 00:26:33,414 --> 00:26:35,785 tenho certeza de que todos entendem que a Kelly 487 00:26:35,786 --> 00:26:38,465 está lidando com uma perda que ninguém deveria ter. 488 00:26:38,560 --> 00:26:39,724 Vamos dar-lhe um tempo. 489 00:26:39,989 --> 00:26:41,654 Mas pode nos falar sobre a Terra? 490 00:26:41,679 --> 00:26:43,075 Sem mais perguntas. 491 00:26:45,821 --> 00:26:48,462 Tenho certeza que Kelly responderá nossas perguntas 492 00:26:48,487 --> 00:26:50,057 quando estiver se sentindo bem. 493 00:26:50,651 --> 00:26:51,689 Eu não me importo. 494 00:26:53,329 --> 00:26:56,500 - Eu preferiria interrogá-la... - Direi a eles o que puder. 495 00:26:57,696 --> 00:26:59,364 Não os culpo por se perguntarem. 496 00:26:59,444 --> 00:27:00,453 Eu também iria. 497 00:27:02,326 --> 00:27:03,326 Mas, 498 00:27:04,998 --> 00:27:06,037 é muito ruim. 499 00:27:06,062 --> 00:27:08,100 Queremos saber o que aconteceu. 500 00:27:08,125 --> 00:27:10,314 - Deixe-a falar. - Temos o direito de saber. 501 00:27:10,316 --> 00:27:11,425 Vamos, tenente. 502 00:27:11,928 --> 00:27:13,287 De que você tem tanto medo? 503 00:27:25,116 --> 00:27:27,743 Só posso dizer como era quando saímos. 504 00:27:28,650 --> 00:27:30,139 Não sei como é agora. 505 00:27:31,280 --> 00:27:32,468 Mas quando partimos, 506 00:27:32,609 --> 00:27:35,024 a carbonização havia piorado muito 507 00:27:35,026 --> 00:27:37,741 mais rápido do que o governo disse que aconteceria. 508 00:27:38,212 --> 00:27:39,243 Nova África, 509 00:27:39,962 --> 00:27:40,962 Austrália, 510 00:27:42,194 --> 00:27:46,420 os continentes tiveram incêndios que não podiam ser controlados. 511 00:27:49,007 --> 00:27:52,077 A maioria das pessoas não conseguiram escapar e morreram. 512 00:27:54,492 --> 00:27:58,984 Japão, Nova Zelândia, Flórida, ilhas como o Havaí, 513 00:28:00,940 --> 00:28:03,166 foram submersas pelas marés altas. 514 00:28:04,247 --> 00:28:06,254 Exceto os picos mais altos das montanhas. 515 00:28:07,774 --> 00:28:09,401 E o velho continente europeu? 516 00:28:10,981 --> 00:28:12,590 Basicamente caiu na anarquia. 517 00:28:14,859 --> 00:28:16,715 O governo colapsou, não havia ninguém 518 00:28:16,740 --> 00:28:18,497 para distribuir água não envenenada. 519 00:28:18,499 --> 00:28:19,983 Então, se o governo colapsou, 520 00:28:21,411 --> 00:28:22,598 não há mais arcas? 521 00:28:23,685 --> 00:28:26,100 A GSA ainda estava operando quando saímos. 522 00:28:28,417 --> 00:28:29,753 Eles viram isso chegando, 523 00:28:29,979 --> 00:28:31,799 bloquearam e aceleraram o programa. 524 00:28:34,419 --> 00:28:37,224 Quando partimos, havia 12 arcas prontas e mais a caminho. 525 00:28:43,287 --> 00:28:45,856 Não sei se alguma delas realmente saiu da base. 526 00:28:49,913 --> 00:28:52,051 Podemos ser tudo o que resta da humanidade. 527 00:29:09,497 --> 00:29:11,483 Há meses de comida e suprimentos por lá. 528 00:29:11,508 --> 00:29:13,217 Devemos pegar o que pudermos usar. 529 00:29:13,242 --> 00:29:16,070 Lane, podemos usar nossa nave auxiliar e a da Ark-3 530 00:29:16,072 --> 00:29:17,580 reduzir o tempo de transporte. 531 00:29:18,140 --> 00:29:19,994 Preciso ver o retrofit Maddox. 532 00:29:19,996 --> 00:29:21,011 Vai instalar aqui? 533 00:29:21,013 --> 00:29:22,388 Com certeza vou tentar. 534 00:29:26,265 --> 00:29:27,351 Queria ver a Kelly? 535 00:29:28,393 --> 00:29:29,393 Sim 536 00:29:29,440 --> 00:29:30,441 Se sente melhor? 537 00:29:31,163 --> 00:29:33,226 A Dra. Brandice me deu algumas 538 00:29:33,491 --> 00:29:35,516 roupas limpas e deixou me lavar. 539 00:29:35,518 --> 00:29:37,666 Queria era mexer nesse cabelo bagunçado, 540 00:29:37,819 --> 00:29:39,491 mas ligou antes que tomasse banho. 541 00:29:39,575 --> 00:29:40,701 Obrigada, Cat. 542 00:29:44,041 --> 00:29:45,063 Certo. 543 00:29:45,302 --> 00:29:47,419 Não sou necessário na ponte. 544 00:29:51,277 --> 00:29:53,433 Estamos organizando equipes para ir à Ark-3 545 00:29:53,435 --> 00:29:56,176 para obter a comida, U-238 e o retrofit Maddox. 546 00:29:56,873 --> 00:30:00,270 Sabe de alguma coisa que poderíamos usar? 547 00:30:01,154 --> 00:30:03,168 Pode haver alguns remédios na enfermaria. 548 00:30:03,193 --> 00:30:04,359 Minha equipe vai pegar. 549 00:30:04,953 --> 00:30:05,953 Ótimo. 550 00:30:08,124 --> 00:30:09,613 Ainda quer ir para a Ark-3? 551 00:30:10,141 --> 00:30:13,031 O fato de estar com cadáveres a torna menos atraente. 552 00:30:14,126 --> 00:30:15,147 Mas sim. 553 00:30:15,327 --> 00:30:16,327 Ótimo. 554 00:30:16,352 --> 00:30:19,875 Pegue Angus e tente salvar o vídeo do que os atingiu. 555 00:30:21,071 --> 00:30:22,172 Nós já tentamos. 556 00:30:22,451 --> 00:30:24,741 O vídeo está corrompido. Impossível restaurar. 557 00:30:25,165 --> 00:30:27,789 Claramente não conheceu nossos gênios residentes. 558 00:30:29,314 --> 00:30:30,482 Movam-se. 559 00:30:36,881 --> 00:30:37,881 Felix? 560 00:30:40,161 --> 00:30:41,243 Sinto muito. 561 00:30:41,355 --> 00:30:42,721 Não consigo me concentrar. 562 00:30:43,425 --> 00:30:44,431 Compreensível. 563 00:30:44,636 --> 00:30:45,644 Tire algum tempo. 564 00:30:45,823 --> 00:30:46,940 Posso enviar Griff. 565 00:30:46,941 --> 00:30:49,731 Ter uma tarefa ajudaria. 566 00:30:51,003 --> 00:30:53,463 Veja se o depósito de armas da Ark-3 está intacto. 567 00:30:55,038 --> 00:30:58,116 Muitas coisas estão armazenadas em lugares diferentes na arca. 568 00:30:59,047 --> 00:31:01,071 Posso ajudar, se você quiser que eu vá. 569 00:31:01,073 --> 00:31:02,830 Tem certeza que quer voltar para lá? 570 00:31:03,257 --> 00:31:04,670 Quer dizer, eu não gostaria. 571 00:31:05,403 --> 00:31:07,904 Acho que pode me dar algum tipo de encerramento. 572 00:31:08,815 --> 00:31:09,831 Tudo bem. 573 00:32:20,586 --> 00:32:21,739 O arsenal é por aqui. 574 00:32:24,982 --> 00:32:25,989 Aí está você. 575 00:32:25,990 --> 00:32:28,779 Não deveria estar revistando os pertences da tripulação? 576 00:32:28,926 --> 00:32:31,201 Eu estava, e olha o que eu encontrei. 577 00:32:39,676 --> 00:32:40,700 Minha espada. 578 00:32:42,841 --> 00:32:44,204 Sabia que você iria querer. 579 00:32:44,897 --> 00:32:46,498 Robert estava trazendo para mim. 580 00:32:46,884 --> 00:32:47,931 Eu acho que sim. 581 00:32:48,954 --> 00:32:52,009 Sabia que a valorizava, assim que trouxe para você. 582 00:32:53,134 --> 00:32:54,141 Obrigado. 583 00:32:59,726 --> 00:33:01,171 Eu treinei com isso 584 00:33:02,231 --> 00:33:04,371 todos os dias na maior parte da minha vida. 585 00:33:12,295 --> 00:33:13,451 Vamos fazer o trabalho. 586 00:33:15,647 --> 00:33:16,804 Medicamentos. 587 00:33:18,117 --> 00:33:19,117 O quê? 588 00:33:19,119 --> 00:33:21,120 Da enfermaria da Ark-3. Onde coloco? 589 00:33:21,536 --> 00:33:23,206 Na minha mesa está bom. 590 00:33:47,936 --> 00:33:49,321 Isso está danificado. 591 00:33:49,330 --> 00:33:50,611 Eu tentei entrar. 592 00:33:51,102 --> 00:33:53,371 Todos tentaram, mas ninguém tinha autorização. 593 00:33:55,326 --> 00:33:57,286 A GSA não tem divisão na segurança. 594 00:33:57,492 --> 00:33:59,380 Meu código funciona em todas as arcas. 595 00:34:15,511 --> 00:34:17,421 Estou feliz por não termos aberto isso. 596 00:34:18,459 --> 00:34:20,311 Provavelmente teria piorado as coisas. 597 00:34:21,321 --> 00:34:22,954 Nunca entendi por que eles tinham 598 00:34:22,956 --> 00:34:25,836 armas em naves no espaço. 599 00:34:25,838 --> 00:34:27,594 Quero dizer, para quê? 600 00:34:27,596 --> 00:34:29,680 Para se defender contra quem exatamente? 601 00:34:46,384 --> 00:34:47,421 Kelly? 602 00:34:49,443 --> 00:34:50,591 Sinto muito, Felix. 603 00:34:51,380 --> 00:34:52,409 Eu menti. 604 00:34:53,561 --> 00:34:55,214 Não queria que se magoasse mais, 605 00:34:57,209 --> 00:34:58,561 mas acho que deveria saber. 606 00:35:00,419 --> 00:35:01,490 O quê? 607 00:35:02,898 --> 00:35:04,052 Sua filha. 608 00:35:05,613 --> 00:35:07,611 Robert me contou sobre ela uma vez. 609 00:35:08,308 --> 00:35:10,025 Estavam no mercado quando começou 610 00:35:10,026 --> 00:35:11,741 o racionamento global de alimentos. 611 00:35:12,862 --> 00:35:15,161 Virou um tumulto e... 612 00:35:19,270 --> 00:35:20,772 e ela levou uma bala perdida. 613 00:35:27,601 --> 00:35:28,682 Sinto muito. 614 00:35:29,440 --> 00:35:31,073 Eu deveria ter dito a você. 615 00:35:31,074 --> 00:35:32,205 Eu... 616 00:35:32,268 --> 00:35:33,486 É melhor saber. 617 00:35:46,184 --> 00:35:48,477 Armas de projéteis não têm lugar no espaço. 618 00:35:48,838 --> 00:35:51,572 Uma bala no casco pode despressurizar a nave inteira. 619 00:35:52,400 --> 00:35:53,908 Ou matar uma criança inocente. 620 00:36:08,799 --> 00:36:09,799 Concordo. 621 00:36:11,064 --> 00:36:12,595 Eu não vou contar pra ninguém. 622 00:36:28,626 --> 00:36:30,953 Essa é a oitava câmera com vídeo corrompido. 623 00:36:30,986 --> 00:36:32,354 Quantas mais pra verificar? 624 00:36:32,356 --> 00:36:33,727 107. 625 00:36:34,002 --> 00:36:36,194 A boa notícia é que tem vídeo. 626 00:36:36,256 --> 00:36:38,736 Quando foi atingida, PEM danificou as câmeras. 627 00:36:38,737 --> 00:36:40,586 A Ark-3 tinha melhor proteção. 628 00:36:40,588 --> 00:36:42,492 Vou criar um algoritmo para classificar 629 00:36:42,493 --> 00:36:43,996 os arquivos como corrompidos. 630 00:36:43,998 --> 00:36:46,276 Gostaria que pudesse criar um algoritmo 631 00:36:46,278 --> 00:36:48,136 para retirar os quadros ruins. 632 00:36:49,556 --> 00:36:51,482 Por que não disse 20 minutos atrás? 633 00:36:53,127 --> 00:36:54,976 Porque acabei de pensar nisso. 634 00:36:55,525 --> 00:36:57,524 As câmeras do casco gravam a 60fps. 635 00:36:57,526 --> 00:36:59,485 O vídeo danificado é de 30fps. 636 00:36:59,487 --> 00:37:00,666 Então 60 vezes 30 é... 637 00:37:00,667 --> 00:37:01,885 1.800 quadros. 638 00:37:03,705 --> 00:37:06,616 Segundo os sensores, o PEM pulsava a cada 20 segundos. 639 00:37:06,618 --> 00:37:10,284 Então se você criar um programa para cortar a cada 60 quadros... 640 00:37:10,286 --> 00:37:11,496 Poderemos reproduzi-lo. 641 00:37:11,497 --> 00:37:12,876 Vai pular um quadro, 642 00:37:12,878 --> 00:37:14,624 - mas e daí? - Tudo bem. 643 00:37:14,626 --> 00:37:16,046 Você é rápido com números. 644 00:37:17,794 --> 00:37:19,293 Horticultura é muita química. 645 00:37:19,988 --> 00:37:21,597 Química requer muita matemática. 646 00:37:22,940 --> 00:37:26,426 Mas olha você, você está criando um programa em tempo real. 647 00:37:27,216 --> 00:37:30,056 A IA cria o programa, eu só digo o que quero que faça. 648 00:37:30,058 --> 00:37:31,976 Agora aplico ao vídeo para renderizar. 649 00:37:33,225 --> 00:37:35,436 Existe alguma coisa que você não possa fazer? 650 00:37:39,316 --> 00:37:40,316 Bem, eu... 651 00:37:40,762 --> 00:37:42,444 não consigo manter plantas vivas. 652 00:37:43,563 --> 00:37:44,736 Eu sou um... 653 00:37:44,946 --> 00:37:46,614 qual é o oposto de bom jardineiro? 654 00:37:46,616 --> 00:37:49,133 - Um dormente. - Sim. Sim, eu sou esse. 655 00:37:49,343 --> 00:37:52,246 Bem, qualquer um pode ser um bom jardineiro com ajuda. 656 00:37:52,352 --> 00:37:54,036 Isso vai ser legal. Estou dentro. 657 00:37:55,695 --> 00:37:58,246 Se você se ofereceu para me mostrar. 658 00:37:58,500 --> 00:38:00,716 Quero dizer, eu não estava... 659 00:38:01,733 --> 00:38:03,184 mas agora estou. Sim, claro. 660 00:38:30,063 --> 00:38:32,109 O casco daquela nave de ataque dizia... 661 00:38:33,797 --> 00:38:35,063 Ark-15? 662 00:38:37,104 --> 00:38:38,647 Isso é quem nos atacou? 663 00:38:42,716 --> 00:38:44,156 PERIGO - NÃO TOCAR 664 00:38:48,809 --> 00:38:49,868 Então, é isso? 665 00:38:50,634 --> 00:38:52,377 Aquela coisinha ali, que... 666 00:38:53,459 --> 00:38:55,742 vai nos ajudar a ficar mais rápido que a luz? 667 00:38:56,609 --> 00:39:00,287 De acordo com Alicia e aquela garota desta nave. 668 00:39:01,685 --> 00:39:03,334 Espera, espera, espera. 669 00:39:03,336 --> 00:39:04,878 Você não leu o aviso? 670 00:39:05,234 --> 00:39:06,736 Isso é para idiotas como você. 671 00:39:06,738 --> 00:39:08,140 Eu sei o que estou fazendo. 672 00:39:19,483 --> 00:39:20,670 É funcional. 673 00:39:26,068 --> 00:39:27,636 Eva, sabe o que isso significa? 674 00:39:28,147 --> 00:39:31,100 Significa que há uma chance de eu pisar em Proxima B. 675 00:39:32,485 --> 00:39:36,306 Supondo, que possa descobrir como fazer essa coisa funcionar, 676 00:39:36,308 --> 00:39:37,308 quero dizer. 677 00:39:37,531 --> 00:39:38,590 Você duvida de mim? 678 00:39:40,883 --> 00:39:41,936 Nunca. 679 00:39:57,663 --> 00:39:59,706 Eu disse para você ler o aviso. 680 00:40:11,426 --> 00:40:12,426 Caramba! 681 00:40:12,960 --> 00:40:15,374 - Estamos presos. - O que está acontecendo ali? 682 00:40:16,037 --> 00:40:17,686 Recebemos aviso de um lockdown. 683 00:40:17,775 --> 00:40:19,516 Ativei um dispositivo de segurança. 684 00:40:22,565 --> 00:40:24,476 Por que estamos em contagem regressiva? 685 00:40:24,478 --> 00:40:25,979 - Deus. - Deus? 686 00:40:25,981 --> 00:40:27,564 É a autodestruição da Ark-3. 687 00:40:27,566 --> 00:40:28,906 É a auto o quê? 688 00:40:29,114 --> 00:40:30,314 Não, não, não. 689 00:40:31,526 --> 00:40:32,658 Por que faria isso? 690 00:40:32,957 --> 00:40:34,956 - Você já viu algo assim antes? - Não. 691 00:40:35,090 --> 00:40:36,326 Griff, traga-me a Kelly. 692 00:40:37,189 --> 00:40:38,533 Quer um código de abortar. 693 00:40:38,535 --> 00:40:39,666 Muito legal deles. 694 00:40:39,668 --> 00:40:41,790 Nos dar uma chance para tentar se salvar. 695 00:40:42,238 --> 00:40:44,626 Esperou até que não houvesse tempo para hackear. 696 00:40:45,762 --> 00:40:46,784 Aqui está ela. 697 00:40:46,786 --> 00:40:48,336 É outra de suas armadilhas? 698 00:40:48,338 --> 00:40:50,426 - Isso não fui eu, juro. - Então, o que é? 699 00:40:50,428 --> 00:40:52,296 - Não sei. - Como assim não sabe? 700 00:40:52,298 --> 00:40:54,006 Disse que trabalhava em Engenharia. 701 00:40:54,008 --> 00:40:56,346 Não sabia da autodestruição no retrofit? 702 00:40:56,348 --> 00:40:58,976 Não, eu juro, mas meio que faz sentido. 703 00:40:58,978 --> 00:41:00,346 O retrofit Maddox 704 00:41:00,348 --> 00:41:03,001 é a peça tecnológica mais valiosa do universo. 705 00:41:05,016 --> 00:41:06,419 Quem iria querer roubá-lo? 706 00:41:06,571 --> 00:41:08,526 Não é exatamente o que estamos fazendo? 707 00:41:12,464 --> 00:41:14,774 Vou acessar os arquivos da Capitã Lester agora. 708 00:41:14,776 --> 00:41:16,826 Talvez haja algum código de comando. 709 00:41:16,828 --> 00:41:19,157 - Angus, Alicia... - Já estamos procurando. 710 00:41:19,159 --> 00:41:20,616 Examinamos os do Cap. Bishop. 711 00:41:21,788 --> 00:41:22,932 Isto é minha culpa. 712 00:41:23,836 --> 00:41:24,836 Me escuta. 713 00:41:25,276 --> 00:41:26,768 Isso não é sua culpa, certo? 714 00:41:27,836 --> 00:41:29,006 Fez o que veio fazer. 715 00:41:36,861 --> 00:41:38,187 Sabe, de repente, 716 00:41:40,406 --> 00:41:41,859 não estou pronto para morrer. 717 00:41:50,972 --> 00:41:53,225 Eu tenho um código! Vocês estão prontos? 718 00:41:53,227 --> 00:41:55,736 - O quê? Como? - Apenas tente! 719 00:41:55,738 --> 00:41:57,405 03-11, 720 00:41:57,656 --> 00:41:58,742 02-11, 721 00:41:59,246 --> 00:42:02,333 22-12-06-06. 722 00:42:06,586 --> 00:42:07,586 Funcionou. 723 00:42:18,823 --> 00:42:20,016 Muito bem, Lane. 724 00:42:22,516 --> 00:42:23,516 Lane? 725 00:42:28,475 --> 00:42:30,156 Obrigado, Sr.Trust 726 00:42:31,294 --> 00:42:33,654 Seu código acabou de salvar muitas vidas. 727 00:42:35,173 --> 00:42:37,021 Eu só tenho duas perguntas. 728 00:42:39,004 --> 00:42:40,630 Onde diabos eu estou? 729 00:42:43,042 --> 00:42:44,055 E por quê? 730 00:42:44,956 --> 00:42:45,956 MAKE A DIFFERENCE! 731 00:42:45,958 --> 00:42:47,599 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 732 00:42:47,601 --> 00:42:50,673 QUER SE JUNTAR A NÓS? E-MAIL loschulosteam@gmail.com 733 00:42:50,675 --> 00:42:54,451 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN 734 00:42:54,603 --> 00:42:56,603 www.facebook.com/loschulosteam 735 00:42:56,604 --> 00:42:58,671 www.instagram.com/loschulosteam 736 00:42:58,672 --> 00:43:00,672 www.youtube.com/@LosChulosTeam 737 00:43:00,673 --> 00:43:02,606 www.twitter.com/loschulosteam 738 00:43:02,607 --> 00:43:04,540 www.spotify.com/loschulosteam 739 00:43:04,541 --> 00:43:06,408 www.tiktok.com/loschulosteam 740 00:43:06,409 --> 00:43:08,476 www.pinterest.com/loschulosteam 741 00:43:08,477 --> 00:43:10,610 story.snapchat.com/loschulosteam 49245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.