Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,495 --> 00:01:00,296
Theo!
2
00:01:00,296 --> 00:01:01,713
Here's Your Mom's Bags!
3
00:01:01,713 --> 00:01:03,381
Well, Cliff...
4
00:01:03,381 --> 00:01:04,916
I'm Off.
5
00:01:04,916 --> 00:01:06,036
All Right, Honey.
6
00:01:06,036 --> 00:01:07,352
Take Care.
7
00:01:07,352 --> 00:01:09,487
Don't You Want To Stay
A Little While?
8
00:01:11,045 --> 00:01:13,045
Do You Have To Leave?
9
00:01:13,045 --> 00:01:14,045
Well, No.
10
00:01:14,045 --> 00:01:15,045
Well, Good.
11
00:01:15,045 --> 00:01:16,828
But I Better.
12
00:01:16,828 --> 00:01:18,763
I Better Leave Right Now.
13
00:01:18,763 --> 00:01:20,038
I Better Go Now.
14
00:01:20,038 --> 00:01:22,434
Well, Washington's Gain
Is Our Loss.
15
00:01:22,434 --> 00:01:24,569
I Want You
To Behave Yourself.
16
00:01:24,569 --> 00:01:25,904
In This Dress?
17
00:01:25,904 --> 00:01:28,045
I Don't Want You
Going Out There
18
00:01:28,045 --> 00:01:30,809
Running Up And Down
The Hallways
19
00:01:30,809 --> 00:01:32,844
Knocking
On Strange Men's Doors
20
00:01:32,844 --> 00:01:35,347
And Streaking
Past The White House.
21
00:01:35,347 --> 00:01:38,037
Well, What Can I Do Then?
22
00:01:38,037 --> 00:01:40,042
I Know What You'll Be Doing.
23
00:01:40,042 --> 00:01:42,042
What Will I Be Doing?
24
00:01:42,042 --> 00:01:43,042
Tell Me.
25
00:01:43,042 --> 00:01:45,039
Tell Me To Behave Myself
26
00:01:45,039 --> 00:01:48,426
And You've Got An Unsupervised
Weekend Ahead Of You.
27
00:01:48,426 --> 00:01:50,043
Don't Go Up Under There.
28
00:01:50,043 --> 00:01:53,565
How Did You Know I
Was Going Up Under There?
29
00:01:53,565 --> 00:01:56,041
You're Only Going To Get Soot.
30
00:01:56,041 --> 00:01:58,041
That's All, I'm Telling You.
31
00:01:58,041 --> 00:02:00,805
There Is Cholesterol
In This Kitchen
32
00:02:00,805 --> 00:02:02,507
And I Mean To Find It.
33
00:02:02,507 --> 00:02:03,675
I Know You.
34
00:02:03,675 --> 00:02:05,677
There Are Cookies And Chips.
35
00:02:05,677 --> 00:02:07,679
I Haven't...
There's No Chips.
36
00:02:07,679 --> 00:02:09,481
Nothing,
I'm Telling You.
37
00:02:09,481 --> 00:02:11,750
That's What We're Eating, See?
38
00:02:11,750 --> 00:02:13,752
That's What
I'm Eating.
39
00:02:13,752 --> 00:02:15,520
Look At The Greens On Top.
40
00:02:15,520 --> 00:02:19,036
Don't Demonstrate Those Sad
Little Uncut Vegetables To Me.
41
00:02:19,036 --> 00:02:20,525
As Soon As I Walk Out
42
00:02:20,525 --> 00:02:22,527
You'll Take Them Back
To The Market
43
00:02:22,527 --> 00:02:25,036
And Trade Them
For Some Sad Lunch Meat.
44
00:02:25,036 --> 00:02:26,531
Oh, This Is Pitiful.
45
00:02:26,531 --> 00:02:27,799
I Am Hurt.
46
00:02:27,799 --> 00:02:29,036
What's In There?
47
00:02:29,036 --> 00:02:30,702
It's Seven Grain Bread.
48
00:02:30,702 --> 00:02:32,337
Would Have Been Eleven
49
00:02:32,337 --> 00:02:34,973
But I Got
To The Bakery Too Late.
50
00:02:36,040 --> 00:02:38,041
So, That's It.
51
00:02:38,041 --> 00:02:40,036
Go To Washington, D.C.
52
00:02:40,036 --> 00:02:42,036
You've Worn Out Your Welcome.
53
00:02:42,036 --> 00:02:43,036
Go Ahead.
54
00:02:43,036 --> 00:02:45,036
Don't Look
Under The Table.
55
00:02:45,036 --> 00:02:46,518
There's Nothing There.
56
00:02:46,518 --> 00:02:49,454
Theo:
Mom, We're Going To Be Late!
57
00:02:49,454 --> 00:02:50,955
Your Son's Calling You.
58
00:02:50,955 --> 00:02:52,036
Bye-Bye.
59
00:02:52,036 --> 00:02:53,036
Take Care.
60
00:02:53,036 --> 00:02:54,041
You Be Good, Now.
61
00:02:54,041 --> 00:02:55,041
I Will.
62
00:02:55,041 --> 00:02:56,041
All Right.
63
00:02:56,041 --> 00:02:57,362
Go Ahead.
64
00:02:57,362 --> 00:03:00,037
I'll Call You
When I Get There.
65
00:03:00,037 --> 00:03:01,038
I Miss You.
66
00:03:01,038 --> 00:03:02,038
Bye.
67
00:03:02,038 --> 00:03:03,635
Especially In The Dark.
68
00:03:09,341 --> 00:03:10,842
(Sighing)
69
00:03:13,345 --> 00:03:15,039
Aha!
70
00:03:15,039 --> 00:03:16,915
Why Don't You Dry Up?
71
00:03:18,650 --> 00:03:20,452
Aha, What?
72
00:03:20,452 --> 00:03:21,786
Aha, This?
73
00:03:21,786 --> 00:03:23,888
Aha, Yourself.
74
00:03:23,888 --> 00:03:25,857
I'm Slicing These Things.
75
00:03:25,857 --> 00:03:27,041
I'm Cooking.
76
00:03:27,041 --> 00:03:30,662
I've Turned Over A New Leaf Now,
I'm Telling You.
77
00:03:30,662 --> 00:03:33,045
You Never Know When
I'm Going To Show Up.
78
00:03:33,045 --> 00:03:34,933
I'll Be Ready For You.
79
00:03:38,403 --> 00:03:39,704
What Do You Think
80
00:03:39,704 --> 00:03:41,339
About This, And This?
81
00:03:41,339 --> 00:03:42,574
No Way.
82
00:03:42,574 --> 00:03:44,042
What's The Matter With It?
83
00:03:44,042 --> 00:03:46,344
It Doesn't Make A Statement.
84
00:03:46,344 --> 00:03:47,846
You're Wearing Daisies.
85
00:03:47,846 --> 00:03:49,781
What Statement Does That Make?
86
00:03:49,781 --> 00:03:50,949
Look At These.
87
00:03:50,949 --> 00:03:52,584
What Do These Say?
88
00:03:52,584 --> 00:03:54,753
Susan, Those Are So Elegant.
89
00:03:54,753 --> 00:03:57,038
Three For A Dollar
At The Accessory Hut.
90
00:03:57,038 --> 00:03:59,036
Do You Know
How Sharon Williams
91
00:03:59,036 --> 00:04:01,593
And Her So-Called Friends,
Mary And Joanne
92
00:04:01,593 --> 00:04:03,361
Are Getting To The Dance?
93
00:04:03,361 --> 00:04:05,039
Isn't Their Mom
Taking Them?
94
00:04:05,039 --> 00:04:08,045
Their Mothers Are Giving Them
Money For A Cab.
95
00:04:08,045 --> 00:04:09,834
I Don't Believe It.
96
00:04:09,834 --> 00:04:12,039
She's Probably
Just Making That Up.
97
00:04:12,039 --> 00:04:13,044
No. It's True.
98
00:04:13,044 --> 00:04:16,036
We're Going To Hear
About This Forever.
99
00:04:16,036 --> 00:04:20,039
I Know How To Show Sharon Who's
Really Hot And Independent.
100
00:04:20,039 --> 00:04:20,945
What?
101
00:04:20,945 --> 00:04:22,580
Forget About The Cab.
102
00:04:22,580 --> 00:04:25,583
We Could Take The Subway
To The Dance.
103
00:04:25,583 --> 00:04:26,718
Subway?
104
00:04:26,718 --> 00:04:29,036
Into Manhattan? At Night?
105
00:04:29,036 --> 00:04:32,590
What Is More Hot And Independent
Than An Adventuresome Woman?
106
00:04:32,590 --> 00:04:34,038
Rudy, You Are So Right.
107
00:04:34,038 --> 00:04:36,428
Can You Imagine The Look
On Their Faces
108
00:04:36,428 --> 00:04:38,863
When We Tell Them
How We Got There?
109
00:04:38,863 --> 00:04:39,931
Yeah.
110
00:04:39,931 --> 00:04:40,932
Wait.
111
00:04:40,932 --> 00:04:42,434
What About Our Parents?
112
00:04:42,434 --> 00:04:45,040
If We Show Them
We Know What We're Doing
113
00:04:45,040 --> 00:04:47,705
I Don't See Why
They Wouldn't Let Us Go.
114
00:04:47,705 --> 00:04:48,907
Yeah.
115
00:04:48,907 --> 00:04:51,609
By The Way,
How Do We Get There?
116
00:04:51,609 --> 00:04:55,613
Hey, Rudy, Are You Finished
With My Gold Hoop Earrings?
117
00:04:55,613 --> 00:04:58,783
Pam, Charmaine,
Come On In.
118
00:04:58,783 --> 00:05:00,045
If You Were Taking
119
00:05:00,045 --> 00:05:01,820
The Subway Tonight...
120
00:05:01,820 --> 00:05:03,555
Near Laguardia Hall...
121
00:05:03,555 --> 00:05:05,390
...How Would
You Get There?
122
00:05:05,390 --> 00:05:06,458
By The Subway.
123
00:05:06,458 --> 00:05:08,041
From The Clark Street
Station
124
00:05:08,041 --> 00:05:09,961
Take The Number Two Or Three
125
00:05:09,961 --> 00:05:12,931
To 241st Street In The Bronx,
Or 148th In Harlem
126
00:05:12,931 --> 00:05:14,866
Stay In The Middle Of The Cars
127
00:05:14,866 --> 00:05:17,569
Transfer At Fulton Street,
Go Upstairs--
128
00:05:17,569 --> 00:05:20,338
This Is Also
The Broadway/Nassau Station--
129
00:05:20,338 --> 00:05:22,507
Take The "A"
To Washington Heights
130
00:05:22,507 --> 00:05:25,044
Or "C" To The Bronx
At West Fourth Street.
131
00:05:25,044 --> 00:05:26,678
Thank You, Charmaine.
132
00:05:26,678 --> 00:05:29,036
Now, Why Would We Want
To Go There?
133
00:05:29,036 --> 00:05:30,043
We Don't.
134
00:05:30,043 --> 00:05:32,042
We're Going To The Movies.
135
00:05:32,042 --> 00:05:35,040
I'm Talking About Them,
Charmaine.
136
00:05:35,040 --> 00:05:36,040
Rudy?
137
00:05:36,040 --> 00:05:37,045
There's A Dance.
138
00:05:37,045 --> 00:05:38,690
And You Think Your Dad
139
00:05:38,690 --> 00:05:40,692
Will Let You Take The Subway?
140
00:05:40,692 --> 00:05:43,045
When Did You First Take
The Subway At Night?
141
00:05:43,045 --> 00:05:44,462
I Was Ten.
142
00:05:44,462 --> 00:05:45,964
And I Was Nine.
143
00:05:45,964 --> 00:05:48,044
I Was Just Tall
For My Age.
144
00:05:48,044 --> 00:05:50,635
If Our Parents
Would Let Us Do That
145
00:05:50,635 --> 00:05:52,704
We'd Be Really Mature By Now.
146
00:05:52,704 --> 00:05:55,640
Instead Of Being Dropped Off
Like Kids.
147
00:05:55,640 --> 00:05:56,841
Listen To That.
148
00:05:56,841 --> 00:05:59,041
They Don't Want
To Be Driven Places.
149
00:05:59,041 --> 00:06:02,680
If My Family Had A Car,
And Time To Drive Me Around
150
00:06:02,680 --> 00:06:05,350
Honey, I Would Call People
To Come Out
151
00:06:05,350 --> 00:06:06,784
And Watch Me Leave.
152
00:06:06,784 --> 00:06:09,431
Well, We Want To Take The Subway.
153
00:06:09,431 --> 00:06:11,752
So, Could We Hear
Those Directions Again?
154
00:06:11,752 --> 00:06:14,588
Take The Two Or The Three
To 241st Street...
155
00:06:14,588 --> 00:06:19,060
Let Me Get A Pencil And Pad
So I Won't Miss A Thing.
156
00:06:19,060 --> 00:06:21,695
They're Going
To Get Lost.
157
00:06:21,695 --> 00:06:22,696
Come On.
158
00:06:27,601 --> 00:06:29,064
Hello!
159
00:06:29,064 --> 00:06:30,404
Hello!
160
00:06:30,404 --> 00:06:31,405
Hello!
161
00:06:31,405 --> 00:06:32,406
Hello!
162
00:06:32,406 --> 00:06:33,507
Hey...
Hey...
163
00:06:33,507 --> 00:06:35,008
How You Doing, Honey?
164
00:06:35,008 --> 00:06:36,410
Good, Good.
165
00:06:36,410 --> 00:06:38,061
Dr. Huxtable!
166
00:06:38,061 --> 00:06:39,680
Long, Long, Long Time.
167
00:06:39,680 --> 00:06:41,061
Look At You.
168
00:06:41,061 --> 00:06:42,683
You're Looking Good!
169
00:06:42,683 --> 00:06:44,065
Thank You Very Much.
170
00:06:44,065 --> 00:06:47,588
Tracy Just Got In, So We're
Having Dinner At Abbott's.
171
00:06:47,588 --> 00:06:49,062
Oh, My Goodness.
172
00:06:49,062 --> 00:06:52,062
We Thought We'd Stop By
Here First And Say Hi.
173
00:06:52,062 --> 00:06:53,360
Where's Mom?
174
00:06:53,360 --> 00:06:55,662
I Wanted To Return
This Law Book.
175
00:06:55,662 --> 00:06:58,899
Mom Is Away At Washington, D.C.,
Pardon Me.
176
00:06:58,899 --> 00:07:00,634
Lawyer's Convention, You See?
177
00:07:00,634 --> 00:07:02,060
But You Know What?
178
00:07:02,060 --> 00:07:03,637
You Guys Can Join Us.
179
00:07:03,637 --> 00:07:04,905
Oh, No, No.
180
00:07:04,905 --> 00:07:05,973
We're Celebrating.
181
00:07:05,973 --> 00:07:08,060
Tracy Just Drove In
From Oregon.
182
00:07:08,060 --> 00:07:09,060
You're Kidding.
183
00:07:09,060 --> 00:07:10,944
How Long Did It Take?
184
00:07:10,944 --> 00:07:12,064
Six Weeks.
185
00:07:14,057 --> 00:07:15,065
Six Weeks.
186
00:07:15,065 --> 00:07:18,060
Well, You Know,
They've Upped The Speed Limit.
187
00:07:20,587 --> 00:07:23,324
Dr. Huxtable,
I Stopped To Take Photographs.
188
00:07:23,324 --> 00:07:25,911
Oh, Dad... Broccoli?
189
00:07:25,911 --> 00:07:26,665
Steamed.
190
00:07:26,665 --> 00:07:28,256
And Chicken...
191
00:07:28,256 --> 00:07:29,301
Boiled.
192
00:07:29,301 --> 00:07:30,415
Brown Rice?
193
00:07:30,415 --> 00:07:32,859
The Only Way
You Can Do It.
194
00:07:32,859 --> 00:07:34,093
Yes, Indeed.
195
00:07:34,093 --> 00:07:36,763
Where's The Stuff
That You're Going To Eat?
196
00:07:36,763 --> 00:07:39,732
(Sarcastically:)
Heh, Heh, Heh, Heh, Heh.
197
00:07:39,732 --> 00:07:41,034
That's It.
198
00:07:41,034 --> 00:07:43,236
Every Time My Mother's
Out Of Town
199
00:07:43,236 --> 00:07:45,409
My Dad Gorges Himself
On Junk Food.
200
00:07:45,409 --> 00:07:48,241
I'm Telling You,
I Turned Over A New Leaf.
201
00:07:48,241 --> 00:07:52,245
You've Turned Over A New Leaf
A Couple Of Times Before
202
00:07:52,245 --> 00:07:54,247
But The Old Leaf Was Always
203
00:07:54,247 --> 00:07:56,410
Right Under There
Waiting For You.
204
00:08:07,960 --> 00:08:09,729
Go Ahead, Sing Something.
205
00:08:09,729 --> 00:08:11,731
Oh, Okay.
206
00:08:11,731 --> 00:08:14,409
The Attire For Going Out--
You Got It Together?
207
00:08:14,409 --> 00:08:16,135
All:
Yep. We're All Ready.
208
00:08:16,135 --> 00:08:18,237
Okay, And Your Mother
209
00:08:18,237 --> 00:08:22,041
Is Going To Pick
The Three Of You Up Here
210
00:08:22,041 --> 00:08:24,411
And Take You To The Dance?
211
00:08:27,780 --> 00:08:29,406
I'm Asking You A Question.
212
00:08:29,406 --> 00:08:30,750
Yeah.
213
00:08:30,750 --> 00:08:31,751
Okay.
214
00:08:31,751 --> 00:08:33,407
And Your Mother Is Going
215
00:08:33,407 --> 00:08:37,056
To Pick The Three Of You Up
At The Dance
216
00:08:37,056 --> 00:08:38,428
And Drop Rudy Off Here?
217
00:08:38,428 --> 00:08:39,927
That's The Plan.
218
00:08:44,908 --> 00:08:46,765
Or We'll Take
The Subway.
219
00:08:48,843 --> 00:08:50,843
(Tapping Bowl)
220
00:09:00,345 --> 00:09:01,613
Nice Try.
221
00:09:01,613 --> 00:09:03,282
Nice Try.
222
00:09:03,282 --> 00:09:05,784
I Have To Give A Lecture.
223
00:09:05,784 --> 00:09:09,903
I Know None Of You
Like Lectures.
224
00:09:09,903 --> 00:09:14,548
But Rudy Is Our Last Child
225
00:09:14,548 --> 00:09:18,752
And I Knew From Experience--
The Other Four--
226
00:09:18,752 --> 00:09:22,236
That When The Three Of You
Came Down In A Line
227
00:09:22,236 --> 00:09:25,125
There Was Something Tricky
Going On.
228
00:09:25,125 --> 00:09:28,230
So, Then You Walk Off
And You Say
229
00:09:28,230 --> 00:09:30,230
"Or We'll Take The Subway."
230
00:09:30,230 --> 00:09:31,230
See?
231
00:09:31,230 --> 00:09:34,668
Like, Hoping That Maybe My Brain
232
00:09:34,668 --> 00:09:37,671
Fell Into One
Of Those Steam Pots.
233
00:09:39,640 --> 00:09:41,038
Well, It Didn't.
234
00:09:41,038 --> 00:09:43,580
Now, All I Want To Know Is...
235
00:09:43,580 --> 00:09:45,449
Subway...
236
00:09:45,449 --> 00:09:50,354
I Mean,
How Are You Going To Do That?
237
00:09:50,354 --> 00:09:52,156
Oh, We'll Buy Some Tokens.
238
00:09:56,293 --> 00:09:59,530
And You, Too, Have Humor.
239
00:10:03,500 --> 00:10:07,663
I Am Asking How You're Going
To Knock Me Out
240
00:10:07,663 --> 00:10:11,442
Tie Me Up,
Throw Me Down In The Cellar
241
00:10:11,442 --> 00:10:15,012
And The Three Of You
Take Off On A Subway
242
00:10:15,012 --> 00:10:17,014
To Go To This Dance.
243
00:10:19,663 --> 00:10:23,387
We'll Be In High School
In Only Two Years.
244
00:10:23,387 --> 00:10:25,659
This Changes The Subject,
Doesn't It?
245
00:10:25,659 --> 00:10:27,357
We've Gone To The Subway
246
00:10:27,357 --> 00:10:31,295
To Now When You're Graduating
And Going To Be In High School.
247
00:10:31,295 --> 00:10:34,398
What Does That Have To Do
With Tonight's Subway?
248
00:10:34,398 --> 00:10:35,999
We Take The Two
To The Bronx
249
00:10:35,999 --> 00:10:37,367
Or The Three To Harlem.
250
00:10:37,367 --> 00:10:38,657
Then Take
The "C" Or "A"
251
00:10:38,657 --> 00:10:40,658
To The Bronx
Or Washington Heights.
252
00:10:40,658 --> 00:10:43,662
And Then Get Off At
Washington Square/West Fourth.
253
00:10:43,662 --> 00:10:45,309
Good.
254
00:10:45,309 --> 00:10:48,979
So, You Keep That In Mind
Two Years From Now
255
00:10:48,979 --> 00:10:51,348
When You're In High School.
256
00:10:51,348 --> 00:10:53,150
But, Dad...
257
00:10:53,150 --> 00:10:54,318
No, No, No.
258
00:10:54,318 --> 00:10:56,487
Please, Don't "But, Dad" Me.
259
00:10:56,487 --> 00:10:58,288
I've Got Three Young Ladies
260
00:10:58,288 --> 00:11:01,959
Supposed To Have Somebody
Pick Them Up And Take 'Em...
261
00:11:01,959 --> 00:11:04,660
And Now You All
Are Changing This Around.
262
00:11:04,660 --> 00:11:08,098
I Need Two Parents,
A Volunteer
263
00:11:08,098 --> 00:11:11,535
To Ride The Subway Train
With You.
264
00:11:11,535 --> 00:11:13,036
If A Parent Goes
265
00:11:13,036 --> 00:11:15,372
It's The Same
As Driving Us There.
266
00:11:15,372 --> 00:11:17,140
Could You Clarify That?
267
00:11:17,140 --> 00:11:21,657
We Want To Go By Ourselves.
268
00:11:21,657 --> 00:11:23,658
Then The Answer's Easy-- No.
269
00:11:23,658 --> 00:11:24,659
But...
270
00:11:26,450 --> 00:11:29,319
Thank You Very Much.
271
00:11:29,319 --> 00:11:30,657
โช Da-Dun, Da-Duh... โช
272
00:11:30,657 --> 00:11:32,990
And That Doesn't Help,
Either.
273
00:11:36,126 --> 00:11:38,654
Not Going To Get Me In Trouble.
274
00:11:38,654 --> 00:11:39,963
"Oh, Yeah, Sure."
275
00:11:39,963 --> 00:11:40,964
"Go Ahead."
276
00:11:40,964 --> 00:11:42,299
"Yeah, Ride."
277
00:11:42,299 --> 00:11:44,654
And I'll Be Popular
With The Kids.
278
00:11:44,654 --> 00:11:46,656
And Then The Parents Call Up.
279
00:11:46,656 --> 00:11:48,656
"Have You Seen Our Children?
280
00:11:48,656 --> 00:11:51,654
They're On The 11:00 News,
You Know."
281
00:11:56,403 --> 00:11:57,866
Here It Is, Salad--
282
00:11:57,866 --> 00:12:01,202
Spinach, Mushrooms,
With A Vinaigrette Sauce.
283
00:12:01,202 --> 00:12:02,403
Go Ahead, Hit It.
284
00:12:02,403 --> 00:12:04,399
Salad?
Salad?
Salad?
285
00:12:04,399 --> 00:12:05,940
Yes.
286
00:12:05,940 --> 00:12:07,396
The Crunchy, Green Stuff.
287
00:12:07,396 --> 00:12:09,396
You've All Eaten It Before.
288
00:12:09,396 --> 00:12:11,112
Good For You-- Nutrition.
289
00:12:11,112 --> 00:12:13,114
Oh, Okay, I Get It.
290
00:12:13,114 --> 00:12:15,116
The Nutrients
Before The Feast.
291
00:12:15,116 --> 00:12:17,398
What's The Second Course,
Cousin Cliff?
292
00:12:17,398 --> 00:12:21,394
Cookies!
293
00:12:21,394 --> 00:12:22,401
Chicken!
294
00:12:22,401 --> 00:12:23,403
Ooh!
295
00:12:23,403 --> 00:12:26,061
Boiled, With The Skin
Taken Off.
296
00:12:26,061 --> 00:12:27,329
Ugh.
297
00:12:30,098 --> 00:12:32,867
Well, I Also Have...
298
00:12:32,867 --> 00:12:36,771
Steamed Broccoli!
299
00:12:36,771 --> 00:12:38,273
You Sure Are Serving
300
00:12:38,273 --> 00:12:41,394
A Lot Of Green Food,
Cousin Cliff.
301
00:12:41,394 --> 00:12:43,402
Balance It Out--
Have A Carbohydrate.
302
00:12:43,402 --> 00:12:44,396
French Fries?
303
00:12:44,396 --> 00:12:45,400
Wrong.
304
00:12:45,400 --> 00:12:46,748
Cookies!
305
00:12:46,748 --> 00:12:48,350
Wrong Again.
306
00:12:48,350 --> 00:12:50,785
(Rolling R's:)
Brown Rice.
307
00:12:50,785 --> 00:12:52,400
โช Ta-Da! โช
308
00:12:55,090 --> 00:12:56,958
All Right, Hit It.
309
00:13:03,399 --> 00:13:05,033
Soy Sauce...
310
00:13:07,736 --> 00:13:09,396
Come On.
311
00:13:09,396 --> 00:13:12,140
Can I Have Some
Of That Soy Sauce?
312
00:13:12,140 --> 00:13:13,402
Take Some Of This.
313
00:13:13,402 --> 00:13:14,876
Let's Go.
314
00:13:14,876 --> 00:13:16,394
Yeah, Let's Go.
315
00:13:16,394 --> 00:13:17,879
Oh, I'm Sorry.
316
00:13:17,879 --> 00:13:19,748
Ooh, Ooh, Forgive Me.
317
00:13:22,396 --> 00:13:25,396
So, Cousin Pam,
Cousin Best Friend Charmaine
318
00:13:25,396 --> 00:13:28,401
What Are You Doing Tonight?
319
00:13:28,401 --> 00:13:30,397
We're Going
To The Movies.
320
00:13:30,397 --> 00:13:32,060
On The Subway?
321
00:13:32,060 --> 00:13:33,161
Yes.
322
00:13:38,032 --> 00:13:39,734
On The Subway.
323
00:13:39,734 --> 00:13:42,804
So, Cousin Pam,
Cousin Best Friend Charmaine
324
00:13:42,804 --> 00:13:45,240
Where Is This Movie Theater?
325
00:13:45,240 --> 00:13:46,708
Well, I Understand
326
00:13:46,708 --> 00:13:49,310
It's Across The Street
From The Dance
327
00:13:49,310 --> 00:13:51,212
That You're Going To.
328
00:13:57,399 --> 00:13:59,396
What Time Does It Start?
329
00:13:59,396 --> 00:14:00,402
7:30.
330
00:14:00,402 --> 00:14:02,402
Isn't That
A Coincidence?
331
00:14:02,402 --> 00:14:04,401
Our Dance Starts
At 7:30.
332
00:14:04,401 --> 00:14:06,396
Danielle:
And What Time
333
00:14:06,396 --> 00:14:08,329
Will This Movie
Be Letting Out?
334
00:14:08,329 --> 00:14:09,395
9:30.
335
00:14:09,395 --> 00:14:10,698
9:30--
336
00:14:10,698 --> 00:14:13,394
The Same Time
Our Dance Ends.
337
00:14:19,174 --> 00:14:22,844
Well, Dad Won't Let Us Ride
The Subway Alone At Night.
338
00:14:22,844 --> 00:14:26,396
Since We're Going The Same Way,
You Think We Could...
339
00:14:26,396 --> 00:14:27,396
Ride With You?
340
00:14:27,396 --> 00:14:28,850
And Bring You Back?
341
00:14:28,850 --> 00:14:29,951
Yeah.
Yeah.
Yeah.
342
00:14:40,399 --> 00:14:42,897
You're Going To Have To...
343
00:14:42,897 --> 00:14:45,033
I Already Did.
344
00:14:45,033 --> 00:14:47,936
She Says
It's Okay.
345
00:14:47,936 --> 00:14:49,403
And I Guess...
346
00:14:49,403 --> 00:14:50,772
I Did Too.
347
00:14:54,394 --> 00:14:55,400
Go Ahead.
348
00:14:55,400 --> 00:14:56,978
All Three:
Yes!
349
00:15:06,321 --> 00:15:09,224
Ah, Dr. Huxtable.
350
00:15:09,224 --> 00:15:10,225
Hey.
351
00:15:10,225 --> 00:15:12,398
What Are You Doing?
352
00:15:12,398 --> 00:15:17,131
Reading The Paper,
Catching Up On The News.
353
00:15:17,131 --> 00:15:19,402
Can I Read
The Newspaper Too?
354
00:15:19,402 --> 00:15:22,704
Okay, I'll Give You
The Funnies.
355
00:15:22,704 --> 00:15:24,138
No, No, No.
356
00:15:24,138 --> 00:15:26,975
I Want To Catch Up
On The News.
357
00:15:26,975 --> 00:15:28,309
Okay.
358
00:15:28,309 --> 00:15:30,400
I'll Give You The Front Page.
359
00:15:30,400 --> 00:15:33,400
That's The Front Part
Of The Paper.
360
00:15:33,400 --> 00:15:36,403
That Will Give You
All The News.
361
00:15:36,403 --> 00:15:37,403
All Right?
362
00:15:37,403 --> 00:15:39,220
Perfect. Thank You.
363
00:15:39,220 --> 00:15:40,255
You're Welcome.
364
00:15:44,225 --> 00:15:45,399
Ahh.
365
00:15:45,399 --> 00:15:47,028
Boy, Oh, Boy.
366
00:15:47,028 --> 00:15:48,963
What's The World Coming To?
367
00:15:52,396 --> 00:15:54,402
I Never Thought I'd Live
368
00:15:54,402 --> 00:15:57,272
To See The Day.
369
00:16:03,344 --> 00:16:08,394
You Never Thought You'd Live
To See The Day What, Dear?
370
00:16:08,394 --> 00:16:11,400
You Have To Wait
Until I'm Finished.
371
00:16:14,289 --> 00:16:16,396
Boy, Oh, Boy.
372
00:16:18,399 --> 00:16:19,894
Give Me This.
373
00:16:21,394 --> 00:16:23,064
Boy, Oh, Boy, Huh?
374
00:16:23,064 --> 00:16:24,065
Mm-Hmm.
375
00:16:24,065 --> 00:16:26,334
Boy...
376
00:16:26,334 --> 00:16:27,835
Boy, Oh, Boy.
377
00:16:30,238 --> 00:16:31,839
Says Here
378
00:16:31,839 --> 00:16:37,979
That Olivia Kendall
Has To Wash The Dishes
379
00:16:37,979 --> 00:16:41,716
And Clean The Stove
380
00:16:41,716 --> 00:16:46,321
And Do The Kitchen Floor.
381
00:16:46,321 --> 00:16:49,399
Boy, Oh, Boy!
382
00:16:49,399 --> 00:16:51,092
What?!
383
00:16:51,092 --> 00:16:52,394
Yes.
384
00:16:52,394 --> 00:16:53,795
Give Me That Paper.
385
00:16:56,130 --> 00:16:57,899
It Says Right Here
386
00:16:57,899 --> 00:17:01,396
That Dr. Huxtable
Has To Give Olivia
387
00:17:01,396 --> 00:17:06,394
600 Puppies, Plus...
388
00:17:06,394 --> 00:17:13,399
800 Bowls Of Ice Cream
At 8:30 Tonight.
389
00:17:16,751 --> 00:17:21,089
Where Am I Going To Get All That
By 8:30 Tonight?
390
00:17:21,089 --> 00:17:22,398
I Don't Know.
391
00:17:22,398 --> 00:17:25,193
Look In Your Paper.
392
00:17:25,193 --> 00:17:27,295
It Has All The Big News.
393
00:17:27,295 --> 00:17:28,796
Ahh.
394
00:17:33,399 --> 00:17:40,708
Coming Up Next, The Main Event:
The Freeman-Price Bout.
395
00:17:40,708 --> 00:17:41,976
Hey, Dad.
396
00:17:41,976 --> 00:17:43,311
Oh, Hi.
397
00:17:43,311 --> 00:17:45,401
Hi. Hi, Honey.
398
00:17:45,401 --> 00:17:46,714
How Are You?
399
00:17:46,714 --> 00:17:47,815
Good. Great.
400
00:17:47,815 --> 00:17:48,816
How Was Dinner?
401
00:17:48,816 --> 00:17:53,154
Great. Tracy Dropped Me Off.
402
00:17:53,154 --> 00:17:55,056
Well, Good.
403
00:17:55,056 --> 00:17:56,290
Um...
404
00:17:56,290 --> 00:17:59,395
Yeah, So, So, So, Uh...
Dinner Was Fine
405
00:17:59,395 --> 00:18:02,403
And All The Children
Are Gone Now
406
00:18:02,403 --> 00:18:05,066
And Olivia's Upstairs.
407
00:18:05,066 --> 00:18:07,268
Got Her All Bedded Down
408
00:18:07,268 --> 00:18:11,272
And, Um, I'm Thinking
About Turning In Myself.
409
00:18:15,143 --> 00:18:16,394
So, Um...
410
00:18:16,394 --> 00:18:18,394
You Planning On Staying?
411
00:18:18,394 --> 00:18:19,394
Mm-Hmm.
412
00:18:19,394 --> 00:18:21,082
(Doorbell Rings)
413
00:18:28,956 --> 00:18:31,125
Dr. Huxtable,
Here You Go.
414
00:18:31,125 --> 00:18:34,394
Um, Buffalo Wings,
Extra Sauce On The Side.
415
00:18:34,394 --> 00:18:37,165
Your Soda's In Here.
416
00:18:37,165 --> 00:18:40,403
One Pizza, And One Pint
Of Coffee Ice Cream.
417
00:18:40,403 --> 00:18:42,402
Mrs. Huxtable Must Be Gone.
418
00:18:42,402 --> 00:18:44,706
Looks Like
It's Going To Be
419
00:18:44,706 --> 00:18:46,394
A Good Fight Tonight.
420
00:18:46,394 --> 00:18:50,394
Olivia, This Food
You Ordered Is Here!
421
00:18:50,394 --> 00:18:51,402
Thank You.
422
00:18:51,402 --> 00:18:53,314
Enjoy The Fight, Doctor.
423
00:18:53,314 --> 00:18:54,399
Yeah, Thank You.
424
00:18:54,399 --> 00:18:55,399
Thank You.
425
00:19:00,321 --> 00:19:02,394
They're Not Allowed Up Here.
426
00:19:02,394 --> 00:19:03,891
You Are The First
427
00:19:03,891 --> 00:19:08,196
And So, I Want You To Enjoy This
To The Fullest, Because...
428
00:19:08,196 --> 00:19:09,697
(Phone Ringing)
429
00:19:09,697 --> 00:19:11,399
...I'm Going To Enjoy You.
430
00:19:11,399 --> 00:19:13,701
(Cunning Laughter)
431
00:19:13,701 --> 00:19:15,394
Hello?
432
00:19:15,394 --> 00:19:16,771
Hi, Sweetheart.
433
00:19:16,771 --> 00:19:19,307
Uh...
434
00:19:19,307 --> 00:19:22,777
Uh...
435
00:19:22,777 --> 00:19:24,394
And How Are You?
436
00:19:24,394 --> 00:19:26,400
I'm Fine.
437
00:19:26,400 --> 00:19:28,400
I Owe You An Apology.
438
00:19:28,400 --> 00:19:31,394
I Doubted Your Commitment
To Your Diet
439
00:19:31,394 --> 00:19:32,920
And That Was Wrong.
440
00:19:32,920 --> 00:19:34,395
Yeah, Well, Listen, Honey
441
00:19:34,395 --> 00:19:37,395
Don't Make A Big Thing
Out Of It.
442
00:19:37,395 --> 00:19:40,395
Don't Wear Yourself Out,
You Know?
443
00:19:40,395 --> 00:19:42,397
Just Let Bygones Be...
444
00:19:42,397 --> 00:19:45,333
Bygones, Okay?
445
00:19:45,333 --> 00:19:46,403
How Was Your Dinner?
446
00:19:46,403 --> 00:19:47,735
Dinner?
447
00:19:47,735 --> 00:19:48,736
Yeah.
448
00:19:48,736 --> 00:19:50,238
Oh, It Was Fantastic.
449
00:19:50,238 --> 00:19:51,806
Just Enjoyed It.
450
00:19:51,806 --> 00:19:54,394
You Know, The Broccoli Florets--
451
00:19:54,394 --> 00:19:59,881
They Were Like Little Brooms,
Sweeping Out The Arteries.
452
00:19:59,881 --> 00:20:02,400
Oh, I'm Glad You Feel Better.
453
00:20:04,285 --> 00:20:08,289
You Must Be Very,
Very Exhausted By Now
454
00:20:08,289 --> 00:20:10,398
So Get Yourself Some Rest.
455
00:20:10,398 --> 00:20:11,400
Well, I Am.
456
00:20:11,400 --> 00:20:13,127
I Am Tired
457
00:20:13,127 --> 00:20:16,197
But I Attended
A Most Interesting Seminar Today
458
00:20:16,197 --> 00:20:18,199
On Partnership Assessment.
459
00:20:18,199 --> 00:20:21,135
Do You Know What
The Most Important Element
460
00:20:21,135 --> 00:20:23,337
In A Successful Partnership Is?
461
00:20:28,402 --> 00:20:30,395
Trust?
462
00:20:30,395 --> 00:20:32,079
I Love You.
463
00:20:32,079 --> 00:20:33,396
Good Night.
464
00:20:33,396 --> 00:20:36,050
Yes, I Love You, Too, Honey.
465
00:20:36,050 --> 00:20:37,399
Good Night.
466
00:20:37,399 --> 00:20:39,402
Okay.
467
00:20:39,402 --> 00:20:43,291
Dirty, Dirty, Dirty...
468
00:20:43,291 --> 00:20:44,395
Dirty...
469
00:20:46,294 --> 00:20:47,403
Dirty...
470
00:20:47,403 --> 00:20:49,401
Dirty, Lowdown...
471
00:20:49,401 --> 00:20:53,234
No-Good... Wife.
472
00:20:55,396 --> 00:20:57,705
Dirty!
473
00:20:57,705 --> 00:21:00,942
Able To Look
Through The Telephone.
474
00:21:04,395 --> 00:21:09,183
Aw, You're A No-Good,
Dirty, Dirty...
475
00:21:10,718 --> 00:21:11,953
See?
476
00:21:11,953 --> 00:21:15,223
Even God Doesn't Want Me
To Have It.
30471
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.