All language subtitles for The Cosby Show S08E16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,495 --> 00:01:00,296 Theo! 2 00:01:00,296 --> 00:01:01,713 Here's Your Mom's Bags! 3 00:01:01,713 --> 00:01:03,381 Well, Cliff... 4 00:01:03,381 --> 00:01:04,916 I'm Off. 5 00:01:04,916 --> 00:01:06,036 All Right, Honey. 6 00:01:06,036 --> 00:01:07,352 Take Care. 7 00:01:07,352 --> 00:01:09,487 Don't You Want To Stay A Little While? 8 00:01:11,045 --> 00:01:13,045 Do You Have To Leave? 9 00:01:13,045 --> 00:01:14,045 Well, No. 10 00:01:14,045 --> 00:01:15,045 Well, Good. 11 00:01:15,045 --> 00:01:16,828 But I Better. 12 00:01:16,828 --> 00:01:18,763 I Better Leave Right Now. 13 00:01:18,763 --> 00:01:20,038 I Better Go Now. 14 00:01:20,038 --> 00:01:22,434 Well, Washington's Gain Is Our Loss. 15 00:01:22,434 --> 00:01:24,569 I Want You To Behave Yourself. 16 00:01:24,569 --> 00:01:25,904 In This Dress? 17 00:01:25,904 --> 00:01:28,045 I Don't Want You Going Out There 18 00:01:28,045 --> 00:01:30,809 Running Up And Down The Hallways 19 00:01:30,809 --> 00:01:32,844 Knocking On Strange Men's Doors 20 00:01:32,844 --> 00:01:35,347 And Streaking Past The White House. 21 00:01:35,347 --> 00:01:38,037 Well, What Can I Do Then? 22 00:01:38,037 --> 00:01:40,042 I Know What You'll Be Doing. 23 00:01:40,042 --> 00:01:42,042 What Will I Be Doing? 24 00:01:42,042 --> 00:01:43,042 Tell Me. 25 00:01:43,042 --> 00:01:45,039 Tell Me To Behave Myself 26 00:01:45,039 --> 00:01:48,426 And You've Got An Unsupervised Weekend Ahead Of You. 27 00:01:48,426 --> 00:01:50,043 Don't Go Up Under There. 28 00:01:50,043 --> 00:01:53,565 How Did You Know I Was Going Up Under There? 29 00:01:53,565 --> 00:01:56,041 You're Only Going To Get Soot. 30 00:01:56,041 --> 00:01:58,041 That's All, I'm Telling You. 31 00:01:58,041 --> 00:02:00,805 There Is Cholesterol In This Kitchen 32 00:02:00,805 --> 00:02:02,507 And I Mean To Find It. 33 00:02:02,507 --> 00:02:03,675 I Know You. 34 00:02:03,675 --> 00:02:05,677 There Are Cookies And Chips. 35 00:02:05,677 --> 00:02:07,679 I Haven't... There's No Chips. 36 00:02:07,679 --> 00:02:09,481 Nothing, I'm Telling You. 37 00:02:09,481 --> 00:02:11,750 That's What We're Eating, See? 38 00:02:11,750 --> 00:02:13,752 That's What I'm Eating. 39 00:02:13,752 --> 00:02:15,520 Look At The Greens On Top. 40 00:02:15,520 --> 00:02:19,036 Don't Demonstrate Those Sad Little Uncut Vegetables To Me. 41 00:02:19,036 --> 00:02:20,525 As Soon As I Walk Out 42 00:02:20,525 --> 00:02:22,527 You'll Take Them Back To The Market 43 00:02:22,527 --> 00:02:25,036 And Trade Them For Some Sad Lunch Meat. 44 00:02:25,036 --> 00:02:26,531 Oh, This Is Pitiful. 45 00:02:26,531 --> 00:02:27,799 I Am Hurt. 46 00:02:27,799 --> 00:02:29,036 What's In There? 47 00:02:29,036 --> 00:02:30,702 It's Seven Grain Bread. 48 00:02:30,702 --> 00:02:32,337 Would Have Been Eleven 49 00:02:32,337 --> 00:02:34,973 But I Got To The Bakery Too Late. 50 00:02:36,040 --> 00:02:38,041 So, That's It. 51 00:02:38,041 --> 00:02:40,036 Go To Washington, D.C. 52 00:02:40,036 --> 00:02:42,036 You've Worn Out Your Welcome. 53 00:02:42,036 --> 00:02:43,036 Go Ahead. 54 00:02:43,036 --> 00:02:45,036 Don't Look Under The Table. 55 00:02:45,036 --> 00:02:46,518 There's Nothing There. 56 00:02:46,518 --> 00:02:49,454 Theo: Mom, We're Going To Be Late! 57 00:02:49,454 --> 00:02:50,955 Your Son's Calling You. 58 00:02:50,955 --> 00:02:52,036 Bye-Bye. 59 00:02:52,036 --> 00:02:53,036 Take Care. 60 00:02:53,036 --> 00:02:54,041 You Be Good, Now. 61 00:02:54,041 --> 00:02:55,041 I Will. 62 00:02:55,041 --> 00:02:56,041 All Right. 63 00:02:56,041 --> 00:02:57,362 Go Ahead. 64 00:02:57,362 --> 00:03:00,037 I'll Call You When I Get There. 65 00:03:00,037 --> 00:03:01,038 I Miss You. 66 00:03:01,038 --> 00:03:02,038 Bye. 67 00:03:02,038 --> 00:03:03,635 Especially In The Dark. 68 00:03:09,341 --> 00:03:10,842 (Sighing) 69 00:03:13,345 --> 00:03:15,039 Aha! 70 00:03:15,039 --> 00:03:16,915 Why Don't You Dry Up? 71 00:03:18,650 --> 00:03:20,452 Aha, What? 72 00:03:20,452 --> 00:03:21,786 Aha, This? 73 00:03:21,786 --> 00:03:23,888 Aha, Yourself. 74 00:03:23,888 --> 00:03:25,857 I'm Slicing These Things. 75 00:03:25,857 --> 00:03:27,041 I'm Cooking. 76 00:03:27,041 --> 00:03:30,662 I've Turned Over A New Leaf Now, I'm Telling You. 77 00:03:30,662 --> 00:03:33,045 You Never Know When I'm Going To Show Up. 78 00:03:33,045 --> 00:03:34,933 I'll Be Ready For You. 79 00:03:38,403 --> 00:03:39,704 What Do You Think 80 00:03:39,704 --> 00:03:41,339 About This, And This? 81 00:03:41,339 --> 00:03:42,574 No Way. 82 00:03:42,574 --> 00:03:44,042 What's The Matter With It? 83 00:03:44,042 --> 00:03:46,344 It Doesn't Make A Statement. 84 00:03:46,344 --> 00:03:47,846 You're Wearing Daisies. 85 00:03:47,846 --> 00:03:49,781 What Statement Does That Make? 86 00:03:49,781 --> 00:03:50,949 Look At These. 87 00:03:50,949 --> 00:03:52,584 What Do These Say? 88 00:03:52,584 --> 00:03:54,753 Susan, Those Are So Elegant. 89 00:03:54,753 --> 00:03:57,038 Three For A Dollar At The Accessory Hut. 90 00:03:57,038 --> 00:03:59,036 Do You Know How Sharon Williams 91 00:03:59,036 --> 00:04:01,593 And Her So-Called Friends, Mary And Joanne 92 00:04:01,593 --> 00:04:03,361 Are Getting To The Dance? 93 00:04:03,361 --> 00:04:05,039 Isn't Their Mom Taking Them? 94 00:04:05,039 --> 00:04:08,045 Their Mothers Are Giving Them Money For A Cab. 95 00:04:08,045 --> 00:04:09,834 I Don't Believe It. 96 00:04:09,834 --> 00:04:12,039 She's Probably Just Making That Up. 97 00:04:12,039 --> 00:04:13,044 No. It's True. 98 00:04:13,044 --> 00:04:16,036 We're Going To Hear About This Forever. 99 00:04:16,036 --> 00:04:20,039 I Know How To Show Sharon Who's Really Hot And Independent. 100 00:04:20,039 --> 00:04:20,945 What? 101 00:04:20,945 --> 00:04:22,580 Forget About The Cab. 102 00:04:22,580 --> 00:04:25,583 We Could Take The Subway To The Dance. 103 00:04:25,583 --> 00:04:26,718 Subway? 104 00:04:26,718 --> 00:04:29,036 Into Manhattan? At Night? 105 00:04:29,036 --> 00:04:32,590 What Is More Hot And Independent Than An Adventuresome Woman? 106 00:04:32,590 --> 00:04:34,038 Rudy, You Are So Right. 107 00:04:34,038 --> 00:04:36,428 Can You Imagine The Look On Their Faces 108 00:04:36,428 --> 00:04:38,863 When We Tell Them How We Got There? 109 00:04:38,863 --> 00:04:39,931 Yeah. 110 00:04:39,931 --> 00:04:40,932 Wait. 111 00:04:40,932 --> 00:04:42,434 What About Our Parents? 112 00:04:42,434 --> 00:04:45,040 If We Show Them We Know What We're Doing 113 00:04:45,040 --> 00:04:47,705 I Don't See Why They Wouldn't Let Us Go. 114 00:04:47,705 --> 00:04:48,907 Yeah. 115 00:04:48,907 --> 00:04:51,609 By The Way, How Do We Get There? 116 00:04:51,609 --> 00:04:55,613 Hey, Rudy, Are You Finished With My Gold Hoop Earrings? 117 00:04:55,613 --> 00:04:58,783 Pam, Charmaine, Come On In. 118 00:04:58,783 --> 00:05:00,045 If You Were Taking 119 00:05:00,045 --> 00:05:01,820 The Subway Tonight... 120 00:05:01,820 --> 00:05:03,555 Near Laguardia Hall... 121 00:05:03,555 --> 00:05:05,390 ...How Would You Get There? 122 00:05:05,390 --> 00:05:06,458 By The Subway. 123 00:05:06,458 --> 00:05:08,041 From The Clark Street Station 124 00:05:08,041 --> 00:05:09,961 Take The Number Two Or Three 125 00:05:09,961 --> 00:05:12,931 To 241st Street In The Bronx, Or 148th In Harlem 126 00:05:12,931 --> 00:05:14,866 Stay In The Middle Of The Cars 127 00:05:14,866 --> 00:05:17,569 Transfer At Fulton Street, Go Upstairs-- 128 00:05:17,569 --> 00:05:20,338 This Is Also The Broadway/Nassau Station-- 129 00:05:20,338 --> 00:05:22,507 Take The "A" To Washington Heights 130 00:05:22,507 --> 00:05:25,044 Or "C" To The Bronx At West Fourth Street. 131 00:05:25,044 --> 00:05:26,678 Thank You, Charmaine. 132 00:05:26,678 --> 00:05:29,036 Now, Why Would We Want To Go There? 133 00:05:29,036 --> 00:05:30,043 We Don't. 134 00:05:30,043 --> 00:05:32,042 We're Going To The Movies. 135 00:05:32,042 --> 00:05:35,040 I'm Talking About Them, Charmaine. 136 00:05:35,040 --> 00:05:36,040 Rudy? 137 00:05:36,040 --> 00:05:37,045 There's A Dance. 138 00:05:37,045 --> 00:05:38,690 And You Think Your Dad 139 00:05:38,690 --> 00:05:40,692 Will Let You Take The Subway? 140 00:05:40,692 --> 00:05:43,045 When Did You First Take The Subway At Night? 141 00:05:43,045 --> 00:05:44,462 I Was Ten. 142 00:05:44,462 --> 00:05:45,964 And I Was Nine. 143 00:05:45,964 --> 00:05:48,044 I Was Just Tall For My Age. 144 00:05:48,044 --> 00:05:50,635 If Our Parents Would Let Us Do That 145 00:05:50,635 --> 00:05:52,704 We'd Be Really Mature By Now. 146 00:05:52,704 --> 00:05:55,640 Instead Of Being Dropped Off Like Kids. 147 00:05:55,640 --> 00:05:56,841 Listen To That. 148 00:05:56,841 --> 00:05:59,041 They Don't Want To Be Driven Places. 149 00:05:59,041 --> 00:06:02,680 If My Family Had A Car, And Time To Drive Me Around 150 00:06:02,680 --> 00:06:05,350 Honey, I Would Call People To Come Out 151 00:06:05,350 --> 00:06:06,784 And Watch Me Leave. 152 00:06:06,784 --> 00:06:09,431 Well, We Want To Take The Subway. 153 00:06:09,431 --> 00:06:11,752 So, Could We Hear Those Directions Again? 154 00:06:11,752 --> 00:06:14,588 Take The Two Or The Three To 241st Street... 155 00:06:14,588 --> 00:06:19,060 Let Me Get A Pencil And Pad So I Won't Miss A Thing. 156 00:06:19,060 --> 00:06:21,695 They're Going To Get Lost. 157 00:06:21,695 --> 00:06:22,696 Come On. 158 00:06:27,601 --> 00:06:29,064 Hello! 159 00:06:29,064 --> 00:06:30,404 Hello! 160 00:06:30,404 --> 00:06:31,405 Hello! 161 00:06:31,405 --> 00:06:32,406 Hello! 162 00:06:32,406 --> 00:06:33,507 Hey... Hey... 163 00:06:33,507 --> 00:06:35,008 How You Doing, Honey? 164 00:06:35,008 --> 00:06:36,410 Good, Good. 165 00:06:36,410 --> 00:06:38,061 Dr. Huxtable! 166 00:06:38,061 --> 00:06:39,680 Long, Long, Long Time. 167 00:06:39,680 --> 00:06:41,061 Look At You. 168 00:06:41,061 --> 00:06:42,683 You're Looking Good! 169 00:06:42,683 --> 00:06:44,065 Thank You Very Much. 170 00:06:44,065 --> 00:06:47,588 Tracy Just Got In, So We're Having Dinner At Abbott's. 171 00:06:47,588 --> 00:06:49,062 Oh, My Goodness. 172 00:06:49,062 --> 00:06:52,062 We Thought We'd Stop By Here First And Say Hi. 173 00:06:52,062 --> 00:06:53,360 Where's Mom? 174 00:06:53,360 --> 00:06:55,662 I Wanted To Return This Law Book. 175 00:06:55,662 --> 00:06:58,899 Mom Is Away At Washington, D.C., Pardon Me. 176 00:06:58,899 --> 00:07:00,634 Lawyer's Convention, You See? 177 00:07:00,634 --> 00:07:02,060 But You Know What? 178 00:07:02,060 --> 00:07:03,637 You Guys Can Join Us. 179 00:07:03,637 --> 00:07:04,905 Oh, No, No. 180 00:07:04,905 --> 00:07:05,973 We're Celebrating. 181 00:07:05,973 --> 00:07:08,060 Tracy Just Drove In From Oregon. 182 00:07:08,060 --> 00:07:09,060 You're Kidding. 183 00:07:09,060 --> 00:07:10,944 How Long Did It Take? 184 00:07:10,944 --> 00:07:12,064 Six Weeks. 185 00:07:14,057 --> 00:07:15,065 Six Weeks. 186 00:07:15,065 --> 00:07:18,060 Well, You Know, They've Upped The Speed Limit. 187 00:07:20,587 --> 00:07:23,324 Dr. Huxtable, I Stopped To Take Photographs. 188 00:07:23,324 --> 00:07:25,911 Oh, Dad... Broccoli? 189 00:07:25,911 --> 00:07:26,665 Steamed. 190 00:07:26,665 --> 00:07:28,256 And Chicken... 191 00:07:28,256 --> 00:07:29,301 Boiled. 192 00:07:29,301 --> 00:07:30,415 Brown Rice? 193 00:07:30,415 --> 00:07:32,859 The Only Way You Can Do It. 194 00:07:32,859 --> 00:07:34,093 Yes, Indeed. 195 00:07:34,093 --> 00:07:36,763 Where's The Stuff That You're Going To Eat? 196 00:07:36,763 --> 00:07:39,732 (Sarcastically:) Heh, Heh, Heh, Heh, Heh. 197 00:07:39,732 --> 00:07:41,034 That's It. 198 00:07:41,034 --> 00:07:43,236 Every Time My Mother's Out Of Town 199 00:07:43,236 --> 00:07:45,409 My Dad Gorges Himself On Junk Food. 200 00:07:45,409 --> 00:07:48,241 I'm Telling You, I Turned Over A New Leaf. 201 00:07:48,241 --> 00:07:52,245 You've Turned Over A New Leaf A Couple Of Times Before 202 00:07:52,245 --> 00:07:54,247 But The Old Leaf Was Always 203 00:07:54,247 --> 00:07:56,410 Right Under There Waiting For You. 204 00:08:07,960 --> 00:08:09,729 Go Ahead, Sing Something. 205 00:08:09,729 --> 00:08:11,731 Oh, Okay. 206 00:08:11,731 --> 00:08:14,409 The Attire For Going Out-- You Got It Together? 207 00:08:14,409 --> 00:08:16,135 All: Yep. We're All Ready. 208 00:08:16,135 --> 00:08:18,237 Okay, And Your Mother 209 00:08:18,237 --> 00:08:22,041 Is Going To Pick The Three Of You Up Here 210 00:08:22,041 --> 00:08:24,411 And Take You To The Dance? 211 00:08:27,780 --> 00:08:29,406 I'm Asking You A Question. 212 00:08:29,406 --> 00:08:30,750 Yeah. 213 00:08:30,750 --> 00:08:31,751 Okay. 214 00:08:31,751 --> 00:08:33,407 And Your Mother Is Going 215 00:08:33,407 --> 00:08:37,056 To Pick The Three Of You Up At The Dance 216 00:08:37,056 --> 00:08:38,428 And Drop Rudy Off Here? 217 00:08:38,428 --> 00:08:39,927 That's The Plan. 218 00:08:44,908 --> 00:08:46,765 Or We'll Take The Subway. 219 00:08:48,843 --> 00:08:50,843 (Tapping Bowl) 220 00:09:00,345 --> 00:09:01,613 Nice Try. 221 00:09:01,613 --> 00:09:03,282 Nice Try. 222 00:09:03,282 --> 00:09:05,784 I Have To Give A Lecture. 223 00:09:05,784 --> 00:09:09,903 I Know None Of You Like Lectures. 224 00:09:09,903 --> 00:09:14,548 But Rudy Is Our Last Child 225 00:09:14,548 --> 00:09:18,752 And I Knew From Experience-- The Other Four-- 226 00:09:18,752 --> 00:09:22,236 That When The Three Of You Came Down In A Line 227 00:09:22,236 --> 00:09:25,125 There Was Something Tricky Going On. 228 00:09:25,125 --> 00:09:28,230 So, Then You Walk Off And You Say 229 00:09:28,230 --> 00:09:30,230 "Or We'll Take The Subway." 230 00:09:30,230 --> 00:09:31,230 See? 231 00:09:31,230 --> 00:09:34,668 Like, Hoping That Maybe My Brain 232 00:09:34,668 --> 00:09:37,671 Fell Into One Of Those Steam Pots. 233 00:09:39,640 --> 00:09:41,038 Well, It Didn't. 234 00:09:41,038 --> 00:09:43,580 Now, All I Want To Know Is... 235 00:09:43,580 --> 00:09:45,449 Subway... 236 00:09:45,449 --> 00:09:50,354 I Mean, How Are You Going To Do That? 237 00:09:50,354 --> 00:09:52,156 Oh, We'll Buy Some Tokens. 238 00:09:56,293 --> 00:09:59,530 And You, Too, Have Humor. 239 00:10:03,500 --> 00:10:07,663 I Am Asking How You're Going To Knock Me Out 240 00:10:07,663 --> 00:10:11,442 Tie Me Up, Throw Me Down In The Cellar 241 00:10:11,442 --> 00:10:15,012 And The Three Of You Take Off On A Subway 242 00:10:15,012 --> 00:10:17,014 To Go To This Dance. 243 00:10:19,663 --> 00:10:23,387 We'll Be In High School In Only Two Years. 244 00:10:23,387 --> 00:10:25,659 This Changes The Subject, Doesn't It? 245 00:10:25,659 --> 00:10:27,357 We've Gone To The Subway 246 00:10:27,357 --> 00:10:31,295 To Now When You're Graduating And Going To Be In High School. 247 00:10:31,295 --> 00:10:34,398 What Does That Have To Do With Tonight's Subway? 248 00:10:34,398 --> 00:10:35,999 We Take The Two To The Bronx 249 00:10:35,999 --> 00:10:37,367 Or The Three To Harlem. 250 00:10:37,367 --> 00:10:38,657 Then Take The "C" Or "A" 251 00:10:38,657 --> 00:10:40,658 To The Bronx Or Washington Heights. 252 00:10:40,658 --> 00:10:43,662 And Then Get Off At Washington Square/West Fourth. 253 00:10:43,662 --> 00:10:45,309 Good. 254 00:10:45,309 --> 00:10:48,979 So, You Keep That In Mind Two Years From Now 255 00:10:48,979 --> 00:10:51,348 When You're In High School. 256 00:10:51,348 --> 00:10:53,150 But, Dad... 257 00:10:53,150 --> 00:10:54,318 No, No, No. 258 00:10:54,318 --> 00:10:56,487 Please, Don't "But, Dad" Me. 259 00:10:56,487 --> 00:10:58,288 I've Got Three Young Ladies 260 00:10:58,288 --> 00:11:01,959 Supposed To Have Somebody Pick Them Up And Take 'Em... 261 00:11:01,959 --> 00:11:04,660 And Now You All Are Changing This Around. 262 00:11:04,660 --> 00:11:08,098 I Need Two Parents, A Volunteer 263 00:11:08,098 --> 00:11:11,535 To Ride The Subway Train With You. 264 00:11:11,535 --> 00:11:13,036 If A Parent Goes 265 00:11:13,036 --> 00:11:15,372 It's The Same As Driving Us There. 266 00:11:15,372 --> 00:11:17,140 Could You Clarify That? 267 00:11:17,140 --> 00:11:21,657 We Want To Go By Ourselves. 268 00:11:21,657 --> 00:11:23,658 Then The Answer's Easy-- No. 269 00:11:23,658 --> 00:11:24,659 But... 270 00:11:26,450 --> 00:11:29,319 Thank You Very Much. 271 00:11:29,319 --> 00:11:30,657 โ™ช Da-Dun, Da-Duh... โ™ช 272 00:11:30,657 --> 00:11:32,990 And That Doesn't Help, Either. 273 00:11:36,126 --> 00:11:38,654 Not Going To Get Me In Trouble. 274 00:11:38,654 --> 00:11:39,963 "Oh, Yeah, Sure." 275 00:11:39,963 --> 00:11:40,964 "Go Ahead." 276 00:11:40,964 --> 00:11:42,299 "Yeah, Ride." 277 00:11:42,299 --> 00:11:44,654 And I'll Be Popular With The Kids. 278 00:11:44,654 --> 00:11:46,656 And Then The Parents Call Up. 279 00:11:46,656 --> 00:11:48,656 "Have You Seen Our Children? 280 00:11:48,656 --> 00:11:51,654 They're On The 11:00 News, You Know." 281 00:11:56,403 --> 00:11:57,866 Here It Is, Salad-- 282 00:11:57,866 --> 00:12:01,202 Spinach, Mushrooms, With A Vinaigrette Sauce. 283 00:12:01,202 --> 00:12:02,403 Go Ahead, Hit It. 284 00:12:02,403 --> 00:12:04,399 Salad? Salad? Salad? 285 00:12:04,399 --> 00:12:05,940 Yes. 286 00:12:05,940 --> 00:12:07,396 The Crunchy, Green Stuff. 287 00:12:07,396 --> 00:12:09,396 You've All Eaten It Before. 288 00:12:09,396 --> 00:12:11,112 Good For You-- Nutrition. 289 00:12:11,112 --> 00:12:13,114 Oh, Okay, I Get It. 290 00:12:13,114 --> 00:12:15,116 The Nutrients Before The Feast. 291 00:12:15,116 --> 00:12:17,398 What's The Second Course, Cousin Cliff? 292 00:12:17,398 --> 00:12:21,394 Cookies! 293 00:12:21,394 --> 00:12:22,401 Chicken! 294 00:12:22,401 --> 00:12:23,403 Ooh! 295 00:12:23,403 --> 00:12:26,061 Boiled, With The Skin Taken Off. 296 00:12:26,061 --> 00:12:27,329 Ugh. 297 00:12:30,098 --> 00:12:32,867 Well, I Also Have... 298 00:12:32,867 --> 00:12:36,771 Steamed Broccoli! 299 00:12:36,771 --> 00:12:38,273 You Sure Are Serving 300 00:12:38,273 --> 00:12:41,394 A Lot Of Green Food, Cousin Cliff. 301 00:12:41,394 --> 00:12:43,402 Balance It Out-- Have A Carbohydrate. 302 00:12:43,402 --> 00:12:44,396 French Fries? 303 00:12:44,396 --> 00:12:45,400 Wrong. 304 00:12:45,400 --> 00:12:46,748 Cookies! 305 00:12:46,748 --> 00:12:48,350 Wrong Again. 306 00:12:48,350 --> 00:12:50,785 (Rolling R's:) Brown Rice. 307 00:12:50,785 --> 00:12:52,400 โ™ช Ta-Da! โ™ช 308 00:12:55,090 --> 00:12:56,958 All Right, Hit It. 309 00:13:03,399 --> 00:13:05,033 Soy Sauce... 310 00:13:07,736 --> 00:13:09,396 Come On. 311 00:13:09,396 --> 00:13:12,140 Can I Have Some Of That Soy Sauce? 312 00:13:12,140 --> 00:13:13,402 Take Some Of This. 313 00:13:13,402 --> 00:13:14,876 Let's Go. 314 00:13:14,876 --> 00:13:16,394 Yeah, Let's Go. 315 00:13:16,394 --> 00:13:17,879 Oh, I'm Sorry. 316 00:13:17,879 --> 00:13:19,748 Ooh, Ooh, Forgive Me. 317 00:13:22,396 --> 00:13:25,396 So, Cousin Pam, Cousin Best Friend Charmaine 318 00:13:25,396 --> 00:13:28,401 What Are You Doing Tonight? 319 00:13:28,401 --> 00:13:30,397 We're Going To The Movies. 320 00:13:30,397 --> 00:13:32,060 On The Subway? 321 00:13:32,060 --> 00:13:33,161 Yes. 322 00:13:38,032 --> 00:13:39,734 On The Subway. 323 00:13:39,734 --> 00:13:42,804 So, Cousin Pam, Cousin Best Friend Charmaine 324 00:13:42,804 --> 00:13:45,240 Where Is This Movie Theater? 325 00:13:45,240 --> 00:13:46,708 Well, I Understand 326 00:13:46,708 --> 00:13:49,310 It's Across The Street From The Dance 327 00:13:49,310 --> 00:13:51,212 That You're Going To. 328 00:13:57,399 --> 00:13:59,396 What Time Does It Start? 329 00:13:59,396 --> 00:14:00,402 7:30. 330 00:14:00,402 --> 00:14:02,402 Isn't That A Coincidence? 331 00:14:02,402 --> 00:14:04,401 Our Dance Starts At 7:30. 332 00:14:04,401 --> 00:14:06,396 Danielle: And What Time 333 00:14:06,396 --> 00:14:08,329 Will This Movie Be Letting Out? 334 00:14:08,329 --> 00:14:09,395 9:30. 335 00:14:09,395 --> 00:14:10,698 9:30-- 336 00:14:10,698 --> 00:14:13,394 The Same Time Our Dance Ends. 337 00:14:19,174 --> 00:14:22,844 Well, Dad Won't Let Us Ride The Subway Alone At Night. 338 00:14:22,844 --> 00:14:26,396 Since We're Going The Same Way, You Think We Could... 339 00:14:26,396 --> 00:14:27,396 Ride With You? 340 00:14:27,396 --> 00:14:28,850 And Bring You Back? 341 00:14:28,850 --> 00:14:29,951 Yeah. Yeah. Yeah. 342 00:14:40,399 --> 00:14:42,897 You're Going To Have To... 343 00:14:42,897 --> 00:14:45,033 I Already Did. 344 00:14:45,033 --> 00:14:47,936 She Says It's Okay. 345 00:14:47,936 --> 00:14:49,403 And I Guess... 346 00:14:49,403 --> 00:14:50,772 I Did Too. 347 00:14:54,394 --> 00:14:55,400 Go Ahead. 348 00:14:55,400 --> 00:14:56,978 All Three: Yes! 349 00:15:06,321 --> 00:15:09,224 Ah, Dr. Huxtable. 350 00:15:09,224 --> 00:15:10,225 Hey. 351 00:15:10,225 --> 00:15:12,398 What Are You Doing? 352 00:15:12,398 --> 00:15:17,131 Reading The Paper, Catching Up On The News. 353 00:15:17,131 --> 00:15:19,402 Can I Read The Newspaper Too? 354 00:15:19,402 --> 00:15:22,704 Okay, I'll Give You The Funnies. 355 00:15:22,704 --> 00:15:24,138 No, No, No. 356 00:15:24,138 --> 00:15:26,975 I Want To Catch Up On The News. 357 00:15:26,975 --> 00:15:28,309 Okay. 358 00:15:28,309 --> 00:15:30,400 I'll Give You The Front Page. 359 00:15:30,400 --> 00:15:33,400 That's The Front Part Of The Paper. 360 00:15:33,400 --> 00:15:36,403 That Will Give You All The News. 361 00:15:36,403 --> 00:15:37,403 All Right? 362 00:15:37,403 --> 00:15:39,220 Perfect. Thank You. 363 00:15:39,220 --> 00:15:40,255 You're Welcome. 364 00:15:44,225 --> 00:15:45,399 Ahh. 365 00:15:45,399 --> 00:15:47,028 Boy, Oh, Boy. 366 00:15:47,028 --> 00:15:48,963 What's The World Coming To? 367 00:15:52,396 --> 00:15:54,402 I Never Thought I'd Live 368 00:15:54,402 --> 00:15:57,272 To See The Day. 369 00:16:03,344 --> 00:16:08,394 You Never Thought You'd Live To See The Day What, Dear? 370 00:16:08,394 --> 00:16:11,400 You Have To Wait Until I'm Finished. 371 00:16:14,289 --> 00:16:16,396 Boy, Oh, Boy. 372 00:16:18,399 --> 00:16:19,894 Give Me This. 373 00:16:21,394 --> 00:16:23,064 Boy, Oh, Boy, Huh? 374 00:16:23,064 --> 00:16:24,065 Mm-Hmm. 375 00:16:24,065 --> 00:16:26,334 Boy... 376 00:16:26,334 --> 00:16:27,835 Boy, Oh, Boy. 377 00:16:30,238 --> 00:16:31,839 Says Here 378 00:16:31,839 --> 00:16:37,979 That Olivia Kendall Has To Wash The Dishes 379 00:16:37,979 --> 00:16:41,716 And Clean The Stove 380 00:16:41,716 --> 00:16:46,321 And Do The Kitchen Floor. 381 00:16:46,321 --> 00:16:49,399 Boy, Oh, Boy! 382 00:16:49,399 --> 00:16:51,092 What?! 383 00:16:51,092 --> 00:16:52,394 Yes. 384 00:16:52,394 --> 00:16:53,795 Give Me That Paper. 385 00:16:56,130 --> 00:16:57,899 It Says Right Here 386 00:16:57,899 --> 00:17:01,396 That Dr. Huxtable Has To Give Olivia 387 00:17:01,396 --> 00:17:06,394 600 Puppies, Plus... 388 00:17:06,394 --> 00:17:13,399 800 Bowls Of Ice Cream At 8:30 Tonight. 389 00:17:16,751 --> 00:17:21,089 Where Am I Going To Get All That By 8:30 Tonight? 390 00:17:21,089 --> 00:17:22,398 I Don't Know. 391 00:17:22,398 --> 00:17:25,193 Look In Your Paper. 392 00:17:25,193 --> 00:17:27,295 It Has All The Big News. 393 00:17:27,295 --> 00:17:28,796 Ahh. 394 00:17:33,399 --> 00:17:40,708 Coming Up Next, The Main Event: The Freeman-Price Bout. 395 00:17:40,708 --> 00:17:41,976 Hey, Dad. 396 00:17:41,976 --> 00:17:43,311 Oh, Hi. 397 00:17:43,311 --> 00:17:45,401 Hi. Hi, Honey. 398 00:17:45,401 --> 00:17:46,714 How Are You? 399 00:17:46,714 --> 00:17:47,815 Good. Great. 400 00:17:47,815 --> 00:17:48,816 How Was Dinner? 401 00:17:48,816 --> 00:17:53,154 Great. Tracy Dropped Me Off. 402 00:17:53,154 --> 00:17:55,056 Well, Good. 403 00:17:55,056 --> 00:17:56,290 Um... 404 00:17:56,290 --> 00:17:59,395 Yeah, So, So, So, Uh... Dinner Was Fine 405 00:17:59,395 --> 00:18:02,403 And All The Children Are Gone Now 406 00:18:02,403 --> 00:18:05,066 And Olivia's Upstairs. 407 00:18:05,066 --> 00:18:07,268 Got Her All Bedded Down 408 00:18:07,268 --> 00:18:11,272 And, Um, I'm Thinking About Turning In Myself. 409 00:18:15,143 --> 00:18:16,394 So, Um... 410 00:18:16,394 --> 00:18:18,394 You Planning On Staying? 411 00:18:18,394 --> 00:18:19,394 Mm-Hmm. 412 00:18:19,394 --> 00:18:21,082 (Doorbell Rings) 413 00:18:28,956 --> 00:18:31,125 Dr. Huxtable, Here You Go. 414 00:18:31,125 --> 00:18:34,394 Um, Buffalo Wings, Extra Sauce On The Side. 415 00:18:34,394 --> 00:18:37,165 Your Soda's In Here. 416 00:18:37,165 --> 00:18:40,403 One Pizza, And One Pint Of Coffee Ice Cream. 417 00:18:40,403 --> 00:18:42,402 Mrs. Huxtable Must Be Gone. 418 00:18:42,402 --> 00:18:44,706 Looks Like It's Going To Be 419 00:18:44,706 --> 00:18:46,394 A Good Fight Tonight. 420 00:18:46,394 --> 00:18:50,394 Olivia, This Food You Ordered Is Here! 421 00:18:50,394 --> 00:18:51,402 Thank You. 422 00:18:51,402 --> 00:18:53,314 Enjoy The Fight, Doctor. 423 00:18:53,314 --> 00:18:54,399 Yeah, Thank You. 424 00:18:54,399 --> 00:18:55,399 Thank You. 425 00:19:00,321 --> 00:19:02,394 They're Not Allowed Up Here. 426 00:19:02,394 --> 00:19:03,891 You Are The First 427 00:19:03,891 --> 00:19:08,196 And So, I Want You To Enjoy This To The Fullest, Because... 428 00:19:08,196 --> 00:19:09,697 (Phone Ringing) 429 00:19:09,697 --> 00:19:11,399 ...I'm Going To Enjoy You. 430 00:19:11,399 --> 00:19:13,701 (Cunning Laughter) 431 00:19:13,701 --> 00:19:15,394 Hello? 432 00:19:15,394 --> 00:19:16,771 Hi, Sweetheart. 433 00:19:16,771 --> 00:19:19,307 Uh... 434 00:19:19,307 --> 00:19:22,777 Uh... 435 00:19:22,777 --> 00:19:24,394 And How Are You? 436 00:19:24,394 --> 00:19:26,400 I'm Fine. 437 00:19:26,400 --> 00:19:28,400 I Owe You An Apology. 438 00:19:28,400 --> 00:19:31,394 I Doubted Your Commitment To Your Diet 439 00:19:31,394 --> 00:19:32,920 And That Was Wrong. 440 00:19:32,920 --> 00:19:34,395 Yeah, Well, Listen, Honey 441 00:19:34,395 --> 00:19:37,395 Don't Make A Big Thing Out Of It. 442 00:19:37,395 --> 00:19:40,395 Don't Wear Yourself Out, You Know? 443 00:19:40,395 --> 00:19:42,397 Just Let Bygones Be... 444 00:19:42,397 --> 00:19:45,333 Bygones, Okay? 445 00:19:45,333 --> 00:19:46,403 How Was Your Dinner? 446 00:19:46,403 --> 00:19:47,735 Dinner? 447 00:19:47,735 --> 00:19:48,736 Yeah. 448 00:19:48,736 --> 00:19:50,238 Oh, It Was Fantastic. 449 00:19:50,238 --> 00:19:51,806 Just Enjoyed It. 450 00:19:51,806 --> 00:19:54,394 You Know, The Broccoli Florets-- 451 00:19:54,394 --> 00:19:59,881 They Were Like Little Brooms, Sweeping Out The Arteries. 452 00:19:59,881 --> 00:20:02,400 Oh, I'm Glad You Feel Better. 453 00:20:04,285 --> 00:20:08,289 You Must Be Very, Very Exhausted By Now 454 00:20:08,289 --> 00:20:10,398 So Get Yourself Some Rest. 455 00:20:10,398 --> 00:20:11,400 Well, I Am. 456 00:20:11,400 --> 00:20:13,127 I Am Tired 457 00:20:13,127 --> 00:20:16,197 But I Attended A Most Interesting Seminar Today 458 00:20:16,197 --> 00:20:18,199 On Partnership Assessment. 459 00:20:18,199 --> 00:20:21,135 Do You Know What The Most Important Element 460 00:20:21,135 --> 00:20:23,337 In A Successful Partnership Is? 461 00:20:28,402 --> 00:20:30,395 Trust? 462 00:20:30,395 --> 00:20:32,079 I Love You. 463 00:20:32,079 --> 00:20:33,396 Good Night. 464 00:20:33,396 --> 00:20:36,050 Yes, I Love You, Too, Honey. 465 00:20:36,050 --> 00:20:37,399 Good Night. 466 00:20:37,399 --> 00:20:39,402 Okay. 467 00:20:39,402 --> 00:20:43,291 Dirty, Dirty, Dirty... 468 00:20:43,291 --> 00:20:44,395 Dirty... 469 00:20:46,294 --> 00:20:47,403 Dirty... 470 00:20:47,403 --> 00:20:49,401 Dirty, Lowdown... 471 00:20:49,401 --> 00:20:53,234 No-Good... Wife. 472 00:20:55,396 --> 00:20:57,705 Dirty! 473 00:20:57,705 --> 00:21:00,942 Able To Look Through The Telephone. 474 00:21:04,395 --> 00:21:09,183 Aw, You're A No-Good, Dirty, Dirty... 475 00:21:10,718 --> 00:21:11,953 See? 476 00:21:11,953 --> 00:21:15,223 Even God Doesn't Want Me To Have It. 30471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.