All language subtitles for The Cosby Show S08E15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,857 --> 00:01:04,857 (Whistling) 2 00:01:11,859 --> 00:01:13,439 I'm Not Late! 3 00:01:13,439 --> 00:01:14,853 I'm Not Late! 4 00:01:14,853 --> 00:01:15,853 I'm Late. 5 00:01:15,853 --> 00:01:16,856 (Chuckles) 6 00:01:16,856 --> 00:01:19,278 My First Day Too. 7 00:01:19,278 --> 00:01:21,781 But Fortunately Pam Tucker, Saturday Office Assistant 8 00:01:21,781 --> 00:01:22,858 Prepares In Advance. 9 00:01:22,858 --> 00:01:25,618 Last Night I Went Over The Office Procedures 10 00:01:25,618 --> 00:01:27,852 And Phone System With Mrs. Mckechnie. 11 00:01:27,852 --> 00:01:30,256 Oh, Here Are Your Morning Charts. 12 00:01:32,856 --> 00:01:36,859 And I Typed Up Your Schedule, Dr. Huxtable. 13 00:01:36,859 --> 00:01:39,231 Well, Ms. Tardy, I'm Impressed. 14 00:01:39,231 --> 00:01:40,232 Thank You. 15 00:01:40,232 --> 00:01:41,233 9:00... 16 00:01:41,233 --> 00:01:42,234 Uh-Huh. 17 00:01:42,234 --> 00:01:43,602 We Have Mrs. Friedman. 18 00:01:43,602 --> 00:01:44,603 Yeah. 19 00:01:44,603 --> 00:01:45,855 And Then Mrs. Hodge. 20 00:01:45,855 --> 00:01:46,855 Right. 21 00:01:46,855 --> 00:01:48,407 And Then Mrs. Cortina 22 00:01:48,407 --> 00:01:51,410 And Then Your Last Patient Is Mrs. Minifield. 23 00:01:57,183 --> 00:01:59,285 Mrs. Minifield. 24 00:01:59,285 --> 00:02:00,686 What's Wrong With Her? 25 00:02:00,686 --> 00:02:04,858 Well, Mrs. Minifield Is... 26 00:02:04,858 --> 00:02:06,851 Different. 27 00:02:08,394 --> 00:02:09,853 When You See Her 28 00:02:09,853 --> 00:02:12,851 You'll Know That That's Mrs. Minifield 29 00:02:12,851 --> 00:02:14,633 And The Good News Is 30 00:02:14,633 --> 00:02:18,637 Any Day Now She's Going To Deliver. 31 00:02:19,738 --> 00:02:20,851 Whew. 32 00:02:21,857 --> 00:02:23,375 Yoo-Hoo. 33 00:02:23,375 --> 00:02:24,376 Hello. 34 00:02:27,856 --> 00:02:31,650 What Time Is Mrs. Minifield's Appointment? 35 00:02:31,650 --> 00:02:33,519 11:00. 36 00:02:33,519 --> 00:02:35,852 It's... 8:30. 37 00:02:37,523 --> 00:02:38,853 You're Right On Time. 38 00:02:40,392 --> 00:02:42,528 Uh, We're Not Open Yet. 39 00:02:42,528 --> 00:02:43,529 I Know. 40 00:02:43,529 --> 00:02:45,364 My Husband Dropped Me Off. 41 00:02:45,364 --> 00:02:47,166 Why Would He Do That? 42 00:02:47,166 --> 00:02:49,468 Because I'm Nine Months Pregnant. 43 00:02:49,468 --> 00:02:51,853 I Didn't Want To Walk. 44 00:02:51,853 --> 00:02:56,509 Why Couldn't He Just Drop You Off At 10:45? 45 00:02:56,509 --> 00:02:58,544 Because I'm Already Here. 46 00:03:01,614 --> 00:03:03,415 Oh, Yep. Mm-Hmm. 47 00:03:03,415 --> 00:03:06,719 Ms. Tucker, Why Don't You Take Mrs. Minifield 48 00:03:06,719 --> 00:03:08,320 Out To The Waiting Room? 49 00:03:08,320 --> 00:03:10,289 Yes, Sir, Dr. Huxtable. 50 00:03:10,289 --> 00:03:11,657 And, Mrs. Minifield 51 00:03:11,657 --> 00:03:14,856 Please Don't Give Medical Tips To Any Of My Patients. 52 00:03:14,856 --> 00:03:16,729 Okay. I Promise. 53 00:03:16,729 --> 00:03:17,860 Good. Good. 54 00:03:32,854 --> 00:03:35,854 Rudy, We Have To Get Moving On This Pinata. 55 00:03:35,854 --> 00:03:37,583 The Starch Is Drying Out. 56 00:03:37,583 --> 00:03:40,586 Stanley, This Is A Group Social Studies Project. 57 00:03:40,586 --> 00:03:42,588 Our Group Isn't All Here Yet. 58 00:03:42,588 --> 00:03:44,723 Everybody That Matters Is Here. 59 00:03:46,292 --> 00:03:47,593 Oh, I Forgot. 60 00:03:47,593 --> 00:03:48,854 The Third Wheel. 61 00:03:48,854 --> 00:03:51,857 I Really Hate It When You Call Kenny A Wheel. 62 00:03:51,857 --> 00:03:53,365 He's My Friend. 63 00:03:53,365 --> 00:03:55,851 He's Jealous And He's A Troublemaker. 64 00:03:55,851 --> 00:03:57,857 Why Did You Pick Him For Our Group? 65 00:03:57,857 --> 00:03:59,205 He's My Friend. 66 00:03:59,205 --> 00:04:00,339 Stanley 67 00:04:00,339 --> 00:04:01,851 Be Patient With Him. 68 00:04:01,851 --> 00:04:05,611 You Know He's Had A Hard Time Dealing With Our Relationship. 69 00:04:05,611 --> 00:04:07,513 (Knocking) 70 00:04:09,715 --> 00:04:10,853 Well... 71 00:04:10,853 --> 00:04:12,585 Hello, Hello, Hello. 72 00:04:15,221 --> 00:04:16,722 Sorry About The Delay. 73 00:04:16,722 --> 00:04:18,591 I Was Waiting For Deirdre. 74 00:04:18,591 --> 00:04:19,592 Hello. 75 00:04:19,592 --> 00:04:21,860 Hello. Hi. 76 00:04:21,860 --> 00:04:23,495 Rudy: Oh... 77 00:04:23,495 --> 00:04:25,856 Could I Take Your Coat, Deirdre? 78 00:04:25,856 --> 00:04:28,267 Allow Me, Dee-Dee. 79 00:04:28,267 --> 00:04:30,269 Thanks, Kenny. 80 00:04:30,269 --> 00:04:32,171 What A Nice Kitchen. 81 00:04:32,171 --> 00:04:33,305 Thank You. 82 00:04:36,859 --> 00:04:38,611 Nice Going, Kenny. 83 00:04:38,611 --> 00:04:40,860 You Finally Made It To The Big Leagues. 84 00:04:40,860 --> 00:04:43,249 Well, Stan, I Was Always There. 85 00:04:43,249 --> 00:04:46,452 There Was Just No Need To Broadcast My Personal Life. 86 00:04:46,452 --> 00:04:48,454 Well, Shall We Get Started? 87 00:04:48,454 --> 00:04:50,189 Well, I Guess So. 88 00:04:50,189 --> 00:04:53,692 Did You Bring The Balloons For The Pinata, Kenny? 89 00:04:53,692 --> 00:04:55,194 Got Them Right Here. 90 00:04:55,194 --> 00:04:58,197 I'll Help You Blow Them Up, If You Want. 91 00:04:58,197 --> 00:04:59,859 Dee-Dee Has Good Lungs. 92 00:04:59,859 --> 00:05:01,600 She Plays The Saxophone. 93 00:05:03,302 --> 00:05:04,803 I'm Not That Good. 94 00:05:04,803 --> 00:05:06,805 She's A Whiz At Crafts. 95 00:05:06,805 --> 00:05:08,774 She Went To Art Camp. 96 00:05:08,774 --> 00:05:12,378 Well, In That Case, You Can Stir The Starch. 97 00:05:19,854 --> 00:05:21,220 Okay. 98 00:05:21,220 --> 00:05:23,859 Now, Have We Answered All The Questions? 99 00:05:23,859 --> 00:05:25,758 Yes. 100 00:05:25,758 --> 00:05:29,328 And Everything Seems To Be Just Fine. 101 00:05:32,331 --> 00:05:34,851 Uh, Mrs. Minifield 102 00:05:34,851 --> 00:05:39,853 Are You Adhering To The Diet That I... I Gave You? 103 00:05:39,853 --> 00:05:42,508 Except For The Calcium, Yes. 104 00:05:42,508 --> 00:05:43,859 What Do You Mean? 105 00:05:43,859 --> 00:05:45,778 I'm Eating Lots Of Calcium. 106 00:05:45,778 --> 00:05:47,851 My Husband Doesn't Have Strong Bones 107 00:05:47,851 --> 00:05:49,852 So I'm Tripling My Calcium Intake. 108 00:05:51,350 --> 00:05:52,351 You've Seen Him. 109 00:05:52,351 --> 00:05:53,485 Wouldn't You Agree? 110 00:05:53,485 --> 00:05:56,857 Well, He Doesn't Have A Strong Handshake. 111 00:05:56,857 --> 00:05:57,859 You See? 112 00:05:57,859 --> 00:05:59,859 Yeah, But What Does That 113 00:05:59,859 --> 00:06:02,855 Have To Do With Your Calcium Intake? 114 00:06:02,855 --> 00:06:05,464 Our Baby Has Half My Husband's Genes 115 00:06:05,464 --> 00:06:07,860 And I'm Making Up For What He Lacks 116 00:06:07,860 --> 00:06:09,802 By Eating Lots Of Calcium. 117 00:06:09,802 --> 00:06:10,803 Cheese. 118 00:06:10,803 --> 00:06:12,438 Milk. 119 00:06:14,707 --> 00:06:17,858 It's Called Genetic Compensation. 120 00:06:20,204 --> 00:06:21,712 Did You Read This In A Book? 121 00:06:21,712 --> 00:06:23,712 Nope. I Made It Up. 122 00:06:26,274 --> 00:06:27,296 Ms. Tucker. 123 00:06:27,296 --> 00:06:28,190 Yes, Dr. Huxtable? 124 00:06:28,190 --> 00:06:30,821 Would You Please Confirm The Reservation 125 00:06:30,821 --> 00:06:33,691 For Mrs. Minifield At The Brookridge Hospital? 126 00:06:33,691 --> 00:06:36,860 Right Away, Dr. Huxtable. 127 00:06:36,860 --> 00:06:39,763 We've Gone Over This Procedure Before, Haven't We? 128 00:06:39,763 --> 00:06:41,131 Yes. 129 00:06:41,131 --> 00:06:44,034 Now, When The Contractions Reach Eight Minutes Apart 130 00:06:44,034 --> 00:06:45,703 That's When You Call Me. 131 00:06:45,703 --> 00:06:47,104 Now, What 132 00:06:47,104 --> 00:06:48,184 Did I Just Say? 133 00:06:48,184 --> 00:06:51,575 Call You Every Eight Minutes. 134 00:06:54,978 --> 00:06:58,015 No, That Isn't... That Isn't What I Said. 135 00:06:58,015 --> 00:07:03,053 I Want You To Call Me When The Contractions 136 00:07:03,053 --> 00:07:06,523 Are Consistently Eight Minutes Apart. 137 00:07:06,523 --> 00:07:07,825 I Understand Completely. 138 00:07:07,825 --> 00:07:10,994 I Don't Want You To Call Me At 8:00 139 00:07:10,994 --> 00:07:12,996 Or Eight Times A Day. 140 00:07:12,996 --> 00:07:15,866 "Eight Minutes Apart." 141 00:07:15,866 --> 00:07:19,937 You Can Call Me Anytime If You Have Any Questions-- 142 00:07:19,937 --> 00:07:21,638 Pregnancy Questions. 143 00:07:21,638 --> 00:07:22,873 (Intercom Buzzes) 144 00:07:22,873 --> 00:07:25,189 Dr. Huxtable, Your Lab Reports Are Waiting. 145 00:07:25,189 --> 00:07:26,189 Okay. 146 00:07:26,189 --> 00:07:27,189 Thank You. 147 00:07:27,189 --> 00:07:28,912 I Guess I'm Off. 148 00:07:28,912 --> 00:07:30,981 Yes, In More Ways Than One. 149 00:07:32,191 --> 00:07:34,518 Bye-Bye. 150 00:07:37,988 --> 00:07:39,990 (Intercom Buzzes) 151 00:07:39,990 --> 00:07:42,493 Dr. Huxtable, According To Mrs. Mckechnie 152 00:07:42,493 --> 00:07:44,182 After Mrs. Minifield Leaves 153 00:07:44,182 --> 00:07:48,182 You Always Put Your Head On The Desk For Ten Minutes 154 00:07:48,182 --> 00:07:51,182 And Contemplate Why You Went To Med School. 155 00:07:51,182 --> 00:07:53,182 Is That Correct, Dr. Huxtable? 156 00:07:53,182 --> 00:07:54,187 Yes. 157 00:07:59,229 --> 00:08:01,448 First Leg's Ready To Be Attached 158 00:08:01,448 --> 00:08:02,190 To The Spider. 159 00:08:02,190 --> 00:08:05,091 That's Coming Along Beautifully. 160 00:08:05,091 --> 00:08:06,759 It's Only Starch, Kenny. 161 00:08:06,759 --> 00:08:08,247 It's Not The Starch. 162 00:08:08,247 --> 00:08:11,598 It's Who's On The Other End Of The Spoon. 163 00:08:13,825 --> 00:08:15,636 So, Deirdre, How Long Have You Two 164 00:08:15,636 --> 00:08:16,391 Been Seeing Each Other? 165 00:08:16,391 --> 00:08:17,893 I Can Answer That. 166 00:08:17,893 --> 00:08:19,595 Officially Since Wednesday. 167 00:08:19,595 --> 00:08:22,598 Wednesday? You Mean Like Three Days Ago? 168 00:08:22,598 --> 00:08:24,088 Yeah. In Four Days 169 00:08:24,088 --> 00:08:26,568 We'll Have Our First-Week Anniversary. 170 00:08:26,568 --> 00:08:27,836 Well, Congratulations. 171 00:08:27,836 --> 00:08:30,089 Here's To A Long-Lasting Relationship. 172 00:08:30,089 --> 00:08:31,088 Congratulations. 173 00:08:31,088 --> 00:08:32,775 I Didn't Even Know 174 00:08:32,775 --> 00:08:34,777 You Guys Knew Each Other. 175 00:08:34,777 --> 00:08:36,445 Well, Actually, We Didn't 176 00:08:36,445 --> 00:08:40,087 Until That Magic Moment When Kenny Came Up To Me 177 00:08:40,087 --> 00:08:42,417 At My Locker Right After Fourth Period. 178 00:08:42,417 --> 00:08:43,452 That's Right. 179 00:08:43,452 --> 00:08:45,420 Deirdre: It Was Like 180 00:08:45,420 --> 00:08:48,924 Out Of One Of Those Old 1970s Movies. 181 00:08:50,559 --> 00:08:53,562 I Was... I Was Just Standing There 182 00:08:53,562 --> 00:08:56,087 And From Across The Crowded Hall 183 00:08:56,087 --> 00:09:00,569 I Heard A Voice Say, "Hello Over There By The Locker. 184 00:09:00,569 --> 00:09:03,472 Would You Like To Go With Me?" 185 00:09:06,091 --> 00:09:08,510 I Turned Around, And There He Was. 186 00:09:08,510 --> 00:09:12,090 I Looked In His Eyes And I Heard Bells. 187 00:09:12,090 --> 00:09:16,552 Deirdre, The Classes Were Changing. 188 00:09:16,552 --> 00:09:19,087 Well, They Were Ringing In My Heart. 189 00:09:19,087 --> 00:09:23,425 The Truth Is, I've Liked Kenny Since The Beginning Of The Year. 190 00:09:23,425 --> 00:09:24,426 You Have? 191 00:09:24,426 --> 00:09:25,761 Yeah. 192 00:09:25,761 --> 00:09:27,093 I Was So Excited 193 00:09:27,093 --> 00:09:29,698 When He Told Me To Meet Him Here Today. 194 00:09:29,698 --> 00:09:32,091 Then He Asked Me To Write Down 195 00:09:32,091 --> 00:09:33,669 My Hobbies And Interests. 196 00:09:33,669 --> 00:09:38,640 You Made The Girl Fill Out A Profile? 197 00:09:38,640 --> 00:09:41,777 That's Right. I Keep It Next To My Heart. 198 00:09:41,777 --> 00:09:43,093 So, You Met Deirdre 199 00:09:43,093 --> 00:09:45,647 After Fourth Period On Wednesday? 200 00:09:45,647 --> 00:09:46,682 Yeah. 201 00:09:46,682 --> 00:09:48,584 Right After Social Studies Class 202 00:09:48,584 --> 00:09:51,087 When I Picked You To Be The Third... 203 00:09:51,087 --> 00:09:52,092 Wheel. 204 00:09:52,092 --> 00:09:53,889 ...Member In Our Group. 205 00:09:53,889 --> 00:09:55,092 Merely Coincidence. 206 00:09:55,092 --> 00:09:57,960 Could I See You In The Living Room? 207 00:09:57,960 --> 00:09:59,695 Sure. 208 00:09:59,695 --> 00:10:02,095 I Won't Be Long, Dee-Dee. 209 00:10:06,668 --> 00:10:10,092 All Right, Kenny, Why Are You Doing This? 210 00:10:10,092 --> 00:10:11,087 Doing What? 211 00:10:11,087 --> 00:10:12,674 Don't Make Me Say This. 212 00:10:12,674 --> 00:10:13,575 Say What? 213 00:10:13,575 --> 00:10:15,477 You're Pretending To Like Deirdre. 214 00:10:15,477 --> 00:10:18,881 Rudy, Could That Be Jealousy I Hear In Your Voice? 215 00:10:18,881 --> 00:10:21,092 How Could I Be Jealous With Stanley? 216 00:10:21,092 --> 00:10:24,093 You Must Ask Yourself That, Rudy. 217 00:10:24,093 --> 00:10:26,089 Well, I'm Not Jealous. 218 00:10:26,089 --> 00:10:29,825 Then You Would Have No Problem With Our Relationship. 219 00:10:29,825 --> 00:10:33,094 We May Have Only Known Each Other Three Days 220 00:10:33,094 --> 00:10:34,396 But Our Souls 221 00:10:34,396 --> 00:10:36,635 Have Known Each Other For Eternity. 222 00:10:36,635 --> 00:10:38,307 Not One Minute Goes By 223 00:10:38,307 --> 00:10:41,995 That I Don't Think Of The Touch Of Her Hand 224 00:10:41,995 --> 00:10:43,813 The Moment Her Lips Touch Mine. 225 00:10:43,813 --> 00:10:46,582 You've Kissed Her? 226 00:10:46,582 --> 00:10:47,997 Well, That's Not Uncommon 227 00:10:47,997 --> 00:10:51,000 In A Relationship As Strong As Ours. 228 00:10:51,000 --> 00:10:56,001 So, You Could Go In There Right Now And Kiss Her? 229 00:10:56,001 --> 00:10:57,526 Well, I... 230 00:10:57,526 --> 00:10:58,527 You Don't Have To. 231 00:10:58,527 --> 00:11:00,563 I Already Have My Answer. 232 00:11:00,563 --> 00:11:02,431 You Shouldn't Make Up Stories. 233 00:11:02,431 --> 00:11:03,432 What Stories? 234 00:11:03,432 --> 00:11:04,994 I've Kissed Her. 235 00:11:04,994 --> 00:11:06,468 Sure, I Have. 236 00:11:06,468 --> 00:11:07,995 I'll Prove It To You. 237 00:11:07,995 --> 00:11:08,997 You Will? 238 00:11:08,997 --> 00:11:09,999 Yeah. 239 00:11:09,999 --> 00:11:12,942 Tell Deirdre To Come In Here. 240 00:11:12,942 --> 00:11:14,376 Okay. 241 00:11:17,001 --> 00:11:19,998 Oh, Kenny, Kenny, Kenny! 242 00:11:23,003 --> 00:11:24,920 Kenny? 243 00:11:24,920 --> 00:11:26,998 Uh, No, This Is 244 00:11:26,998 --> 00:11:28,490 Ten Stigwood Avenue. 245 00:11:28,490 --> 00:11:29,999 14 Is Two Doors Down. 246 00:11:29,999 --> 00:11:31,527 Happens All The Time. 247 00:11:33,000 --> 00:11:34,897 Is Everything Okay, Kenny? 248 00:11:34,897 --> 00:11:35,931 Oh, Yeah. 249 00:11:37,766 --> 00:11:39,802 Why Don't You Sit Down? 250 00:11:39,802 --> 00:11:40,836 Okay. 251 00:11:42,994 --> 00:11:44,473 You See, Dee-Dee 252 00:11:44,473 --> 00:11:47,576 I Have Something Very Personal To Ask You. 253 00:11:47,576 --> 00:11:48,644 Yes? 254 00:11:48,644 --> 00:11:50,880 Can I Borrow Your Lip Gloss? 255 00:11:50,880 --> 00:11:52,548 What? 256 00:11:52,548 --> 00:11:54,483 It's Winter-- Chapped Lips. 257 00:11:54,483 --> 00:11:55,994 I Have Had Enough. 258 00:11:55,994 --> 00:11:59,488 First, You Say You Want To Go With Me. 259 00:11:59,488 --> 00:12:02,001 You Make Me Fill Out A Questionnaire. 260 00:12:02,001 --> 00:12:04,660 For Three Days, I Don't Hear From You. 261 00:12:04,660 --> 00:12:07,630 Then I Meet You Here, And You Brag About Me. 262 00:12:07,630 --> 00:12:09,996 Now You Want To Borrow My Make-Up? 263 00:12:09,996 --> 00:12:12,534 If You Three Think This Is Funny 264 00:12:12,534 --> 00:12:14,536 Then You're Just Really Mean. 265 00:12:14,536 --> 00:12:15,905 Wait. It's Not Them. 266 00:12:15,905 --> 00:12:17,940 It's Me. 267 00:12:17,940 --> 00:12:19,909 I Didn't Mean To Hurt You. 268 00:12:19,909 --> 00:12:20,995 I Guess 269 00:12:20,995 --> 00:12:23,512 I Was Just Using You. 270 00:12:23,512 --> 00:12:25,381 Oh, I Feel Much Better Now. 271 00:12:25,381 --> 00:12:28,651 I Wouldn't Have If I'd Known You Liked Me. 272 00:12:28,651 --> 00:12:31,420 I Could Have Liked You And Wouldn't Have Pretended. 273 00:12:31,420 --> 00:12:34,002 Did You Mean It That You Liked Me? 274 00:12:34,002 --> 00:12:35,003 Yes. 275 00:12:35,003 --> 00:12:36,425 All Right! 276 00:12:36,425 --> 00:12:38,661 But I Don't Anymore. 277 00:12:38,661 --> 00:12:40,396 I'm The Same Guy. 278 00:12:40,396 --> 00:12:43,632 You're Not The Same Guy In The Hallway. 279 00:12:43,632 --> 00:12:47,369 I Liked You, Despite What Everybody Says About You. 280 00:12:47,369 --> 00:12:49,805 What Does Everybody Say? 281 00:12:49,805 --> 00:12:51,807 They Say You're An Odd Duck-- 282 00:12:51,807 --> 00:12:54,995 You March To The Beat Of Your Own Drummer. 283 00:12:54,995 --> 00:12:56,378 That's Not So Bad. 284 00:12:56,378 --> 00:12:59,002 Couldn't You Like Someone Who Does That? 285 00:12:59,002 --> 00:13:01,995 I Did... Until Today. 286 00:13:01,995 --> 00:13:03,519 That's Good News. 287 00:13:03,519 --> 00:13:06,001 The Way I Was Acting Today, That's Not Me. 288 00:13:06,001 --> 00:13:09,000 I Was Acting That Way Because Of Rudy. 289 00:13:09,000 --> 00:13:11,493 Why? What Did She Do To You? 290 00:13:11,493 --> 00:13:13,395 She Started Seeing Stanley 291 00:13:13,395 --> 00:13:15,331 And Then Everything Changed. 292 00:13:15,331 --> 00:13:18,867 We Used To Go To The Movies, The Mall, To Get Pizza. 293 00:13:18,867 --> 00:13:21,670 You Don't Go Those Places With Her Anymore? 294 00:13:21,670 --> 00:13:22,938 Oh, I Go. 295 00:13:25,674 --> 00:13:29,378 It's Just That He's Always There. 296 00:13:29,378 --> 00:13:30,879 Oh, How Sad. 297 00:13:30,879 --> 00:13:32,314 I've Got To Go. 298 00:13:32,314 --> 00:13:34,583 Wait. Can I Walk You Home? 299 00:13:34,583 --> 00:13:36,785 You Didn't Walk Me Here. 300 00:13:36,785 --> 00:13:38,003 Because I Was An Idiot. 301 00:13:38,003 --> 00:13:40,003 You Don't Have To Like Me. 302 00:13:40,003 --> 00:13:42,925 I Just Want To Walk You Home. 303 00:13:42,925 --> 00:13:44,927 Okay. 304 00:13:46,395 --> 00:13:47,994 Hello. Excuse Us. 305 00:13:47,994 --> 00:13:50,631 Nice Seeing You. 306 00:13:50,631 --> 00:13:52,337 Can I Get The Door For You, Dee-Dee? 307 00:13:52,337 --> 00:13:53,671 My Name Is Deirdre. 308 00:13:53,671 --> 00:13:55,173 Got It. 309 00:13:55,173 --> 00:13:57,408 I'll Be Walking Deirdre Home. 310 00:13:59,477 --> 00:14:07,706 Stop Staring And Stir The Starch, Stanley. 311 00:14:07,706 --> 00:14:11,618 Excuse Me. 312 00:14:13,778 --> 00:14:15,833 End Of Pam Tucker's First Day On The Job. 313 00:14:15,833 --> 00:14:17,179 How Did I Do? 314 00:14:17,179 --> 00:14:20,257 I Didn't Even Know I Had A Substitute. 315 00:14:20,257 --> 00:14:23,254 Sounds Like A Salary Bump To Me. 316 00:14:23,254 --> 00:14:25,562 If There's Any Salary At All. 317 00:14:25,562 --> 00:14:28,565 Come On, Cousin Cliff, Cough It Up. 318 00:14:28,565 --> 00:14:31,869 All Of A Sudden It's Cousin Cliff. 319 00:14:31,869 --> 00:14:33,258 I'm Off The Clock. 320 00:14:33,258 --> 00:14:35,039 You're Off The Clock. 321 00:14:35,039 --> 00:14:36,173 (Phone Rings) 322 00:14:36,173 --> 00:14:37,253 Almost. 323 00:14:37,253 --> 00:14:39,710 Dr. Huxtable's Office. 324 00:14:39,710 --> 00:14:40,711 Go Ahead. 325 00:14:40,711 --> 00:14:43,213 Yes, One Moment, Please. 326 00:14:43,213 --> 00:14:44,982 It's Mrs. Minifield. 327 00:14:54,992 --> 00:14:57,027 Hi, Mrs. Minifield. 328 00:14:57,027 --> 00:14:58,028 Dr. Huxtable. 329 00:14:58,028 --> 00:14:59,260 Yes? 330 00:14:59,260 --> 00:15:02,833 How Far Apart Should The Contractions Be When I Call? 331 00:15:02,833 --> 00:15:07,256 Eight Minutes Apart. 332 00:15:07,256 --> 00:15:08,257 Oh, Dear. 333 00:15:08,257 --> 00:15:10,257 "Oh, Dear" What, Mrs. Minifield? 334 00:15:10,257 --> 00:15:13,258 How Far Apart Are They, "Oh, Dear"? 335 00:15:13,258 --> 00:15:15,045 You'll Get Mad At Me. 336 00:15:15,045 --> 00:15:20,254 No, I'm Not Going To Get Mad At You, Mrs. Minifield. 337 00:15:20,254 --> 00:15:22,254 How Far Apart Are They? 338 00:15:22,254 --> 00:15:23,854 You're Yelling At Me! 339 00:15:23,854 --> 00:15:26,857 Mrs. Minifield, I'm Not Yelling At You. 340 00:15:26,857 --> 00:15:28,625 How Far Apart Are They? 341 00:15:28,625 --> 00:15:30,253 F-F-F-F..... 342 00:15:30,253 --> 00:15:33,097 F-F-Five? 343 00:15:33,097 --> 00:15:35,256 Four. 344 00:15:35,256 --> 00:15:36,261 Four?! 345 00:15:36,261 --> 00:15:39,260 Mrs. Minifield, I Told You To Call Me 346 00:15:39,260 --> 00:15:42,261 When The Contractions Are Eight Minutes Apart. 347 00:15:42,261 --> 00:15:46,210 I Know, But They Jumped From Ten To Four. 348 00:15:46,210 --> 00:15:49,913 They Jumped? 349 00:15:49,913 --> 00:15:53,217 Last Time I Checked, They Were Ten Minutes. 350 00:15:53,217 --> 00:15:55,255 Now They're Coming Every Four Minutes. 351 00:15:55,255 --> 00:15:58,255 Good, Now, Mrs. Minifield, Listen To Me Carefully. 352 00:15:58,255 --> 00:16:00,591 You Are Not In Danger 353 00:16:00,591 --> 00:16:04,027 But I Want You To Get To The Hospital. 354 00:16:04,027 --> 00:16:07,030 You Need To Get To The Hospital 355 00:16:07,030 --> 00:16:08,785 As Soon As Possible. 356 00:16:08,785 --> 00:16:11,141 Now, Is Your Husband There? 357 00:16:11,141 --> 00:16:13,523 He's Running Errands. 358 00:16:13,523 --> 00:16:15,558 I Can Leave Him A Note. 359 00:16:15,558 --> 00:16:16,893 No, No, Mrs. Minifield. 360 00:16:16,893 --> 00:16:18,895 Mrs. Minifield, Don't Leave A Note. 361 00:16:18,895 --> 00:16:21,898 You've Got To Get To The Hospital. 362 00:16:21,898 --> 00:16:25,568 Is There Someone Who Can Put You In A Cab? 363 00:16:25,568 --> 00:16:26,148 I Think So. 364 00:16:26,148 --> 00:16:27,937 Okay, Now, Mrs. Minifield 365 00:16:27,937 --> 00:16:30,440 Here's What I Want You To Do. 366 00:16:30,440 --> 00:16:35,078 I Want You To Call A Cab And Get Your Overnight Bag. 367 00:16:35,078 --> 00:16:36,780 You Have That, Don't You? 368 00:16:36,780 --> 00:16:38,143 Yes. 369 00:16:38,143 --> 00:16:42,144 Now, You And The Overnight Bag, You Both Get Into The Cab. 370 00:16:42,144 --> 00:16:44,143 You Understand What I'm Saying? 371 00:16:44,143 --> 00:16:46,143 Okay, Get Into The Cab. 372 00:16:46,143 --> 00:16:48,144 You Head For The Hospital. 373 00:16:48,144 --> 00:16:50,927 Take You About 15 Minutes, I Guess. 374 00:16:50,927 --> 00:16:53,863 Maybe My Husband Can Pick You Up 375 00:16:53,863 --> 00:16:56,866 On The Way Back From The Dry Cleaners. 376 00:17:00,837 --> 00:17:02,939 I Will Meet You There 377 00:17:02,939 --> 00:17:06,609 And We Will Go In Together, All Right? 378 00:17:06,609 --> 00:17:07,744 All Right. 379 00:17:07,744 --> 00:17:08,812 Bye-Bye. 380 00:17:08,812 --> 00:17:10,145 This Is So Exciting. 381 00:17:10,145 --> 00:17:12,145 A Baby My First Day. 382 00:17:12,145 --> 00:17:15,785 Do You Want Me To Do Anything? 383 00:17:15,785 --> 00:17:17,954 Should I Boil Some Water? 384 00:17:17,954 --> 00:17:21,691 Yes, You Can Boil Some Water. 385 00:17:23,660 --> 00:17:25,061 Put Tea In It. 386 00:17:25,061 --> 00:17:29,144 Okay, One Cup Of Tea To Go, Dr. Huxtable. 387 00:17:29,144 --> 00:17:30,147 Yes. 388 00:17:36,806 --> 00:17:38,508 Brookridge Hospital? 389 00:17:38,508 --> 00:17:39,909 Dr. Huxtable. 390 00:17:39,909 --> 00:17:43,046 Coming In With A Mrs. Minifield. 391 00:17:43,046 --> 00:17:46,082 Uh, Be Ready For Anything. 392 00:17:52,856 --> 00:17:54,858 Here's Your Tea, Dr. Huxtable! 393 00:17:54,858 --> 00:17:59,529 It's In A Twin's Dribble Cup So It Won't Spill In The Car! 394 00:17:59,529 --> 00:18:01,931 Cliff: Tell Mrs. Huxtable Where I Am! 395 00:18:01,931 --> 00:18:02,932 You're Covered. 396 00:18:02,932 --> 00:18:04,934 (Tires Screeching) 397 00:18:04,934 --> 00:18:06,143 (Crash) 398 00:18:06,143 --> 00:18:09,606 Tell Me That's Not Dr. Huxtable's Car. 399 00:18:11,641 --> 00:18:13,476 Ump, Can't Do That. 400 00:18:13,476 --> 00:18:16,045 Dr. Huxtable, Somebody Hit Your Car! 401 00:18:16,045 --> 00:18:18,047 What? 402 00:18:18,047 --> 00:18:19,139 What? 403 00:18:19,139 --> 00:18:20,650 Somebody Hit Your Car. 404 00:18:20,650 --> 00:18:21,985 You're Kidding. 405 00:18:21,985 --> 00:18:24,454 You Think Because You Got Doctor's License Plates 406 00:18:24,454 --> 00:18:27,144 You Can Park In The Middle Of The Street? 407 00:18:27,144 --> 00:18:28,144 I Wasn't Parked... 408 00:18:28,144 --> 00:18:29,147 You Was... 409 00:18:29,147 --> 00:18:31,147 I Don't Have Time For This. 410 00:18:31,147 --> 00:18:32,829 I've Got An Emergency. 411 00:18:32,829 --> 00:18:34,998 I Have A Lady In My Cab. 412 00:18:34,998 --> 00:18:37,000 She's About To Have A Baby. 413 00:18:37,000 --> 00:18:39,502 How Far Apart Are The Contractions? 414 00:18:39,502 --> 00:18:41,139 She Told Me 415 00:18:41,139 --> 00:18:43,147 Not To Tell You. 416 00:18:43,147 --> 00:18:46,443 Mrs. Minifield, I Told You To Go The Hospital! 417 00:18:46,443 --> 00:18:48,678 But You Were On The Way! 418 00:18:48,678 --> 00:18:49,913 (Minifield Screaming) 419 00:18:49,913 --> 00:18:51,781 See? There's Another One. 420 00:18:51,781 --> 00:18:53,145 According To My Meter 421 00:18:53,145 --> 00:18:55,142 She's Having One Every Three Blocks. 422 00:18:55,142 --> 00:18:57,141 Whoa! 423 00:18:57,141 --> 00:18:58,688 Dad, What's Going On? 424 00:18:58,688 --> 00:19:01,141 I'll Tell You What's Going On. 425 00:19:01,141 --> 00:19:02,692 Your Father Wrecked My Cab 426 00:19:02,692 --> 00:19:05,562 And That Lady's Having A Baby In It. 427 00:19:05,562 --> 00:19:07,030 Rudy: Wow! 428 00:19:07,030 --> 00:19:10,500 Cliff: Pam, Tell Nurse Travis To Bring My Cord Set! 429 00:19:10,500 --> 00:19:13,036 I Need Some Sterile Towels And Gloves! 430 00:19:13,036 --> 00:19:14,704 I'm On It! 431 00:19:14,704 --> 00:19:16,739 Rudy: Should I Call The Ambulance? 432 00:19:16,739 --> 00:19:18,147 Cliff: Number's On The Phone. 433 00:19:18,147 --> 00:19:19,976 She Told Me 434 00:19:19,976 --> 00:19:23,143 She Was An Airport Fare With One Stop. 435 00:19:23,143 --> 00:19:24,881 Gloves And Towels. 436 00:19:24,881 --> 00:19:26,146 Move Aside. 437 00:19:26,146 --> 00:19:29,141 Otherwise, I Wouldn't Have Picked Her Up 438 00:19:29,141 --> 00:19:30,787 In The First Place. 439 00:19:30,787 --> 00:19:32,789 Pam: Move Aside! Move Aside! 440 00:19:32,789 --> 00:19:34,036 Cliff: All Right, Push, Mrs. Minifield. 441 00:19:34,036 --> 00:19:35,721 I Am Pushing! 442 00:19:35,721 --> 00:19:39,725 I Don't Mean With Your Foot On My Forehead. 443 00:19:39,725 --> 00:19:43,254 Pam: Hey, The Meter's Still Running. 444 00:19:43,254 --> 00:19:43,892 Don't You Know It 445 00:19:43,892 --> 00:19:46,076 And As Soon As She Sits Up, We're Going To The Airport. 446 00:19:56,711 --> 00:19:58,212 (Knocking) 447 00:20:01,597 --> 00:20:03,339 Oh, Hi, Kenny. 448 00:20:03,339 --> 00:20:05,337 Hey, Rudy. 449 00:20:05,337 --> 00:20:07,337 Sorry I Acted Like A Jerk Today. 450 00:20:07,337 --> 00:20:08,337 That's Okay. 451 00:20:08,337 --> 00:20:10,337 I Acted Like One Too. 452 00:20:10,337 --> 00:20:12,337 So, What Happened To Deirdre? 453 00:20:12,337 --> 00:20:14,338 I Walked Her Home. 454 00:20:14,338 --> 00:20:15,896 She Said To Call Her. 455 00:20:15,896 --> 00:20:16,997 You Going To Call? 456 00:20:16,997 --> 00:20:18,866 Ooh, Yeah. 457 00:20:18,866 --> 00:20:21,202 Guess You Had To Call Somebody Sometime. 458 00:20:21,202 --> 00:20:23,871 You And I Have Something In Common Again. 459 00:20:23,871 --> 00:20:25,639 I'm Happy For You. 460 00:20:25,639 --> 00:20:27,007 I'm Happy 461 00:20:27,007 --> 00:20:28,275 For Me Too. 462 00:20:28,275 --> 00:20:29,744 I'm Happy For You. 463 00:20:29,744 --> 00:20:32,947 You Won't Tag Along With Me And Stanley Anymore? 464 00:20:32,947 --> 00:20:34,682 Oh, I'll Be Tagging. 465 00:20:34,682 --> 00:20:37,084 I'll Just Have Deirdre With Me. 466 00:20:37,084 --> 00:20:38,340 We'll Double. 467 00:20:38,340 --> 00:20:41,722 Are You Coming Over To Paint The Spider Tomorrow? 468 00:20:41,722 --> 00:20:43,124 Wouldn't Miss It. 469 00:20:43,124 --> 00:20:45,126 Deirdre's A Very Complicated Woman. 470 00:20:45,126 --> 00:20:47,962 I May Need Your Advice On How Women Think. 471 00:20:47,962 --> 00:20:50,931 Why Don't You Ask Your Brother? 472 00:20:50,931 --> 00:20:54,338 I Would, But He Hasn't Been Too Accurate Lately. 473 00:20:54,338 --> 00:20:58,346 Kenny, Your Brother Was Never Accurate. 474 00:20:58,346 --> 00:21:01,876 Yeah, But He Is Like Family. 475 00:21:03,944 --> 00:21:06,080 Well, So Are You. 476 00:21:06,080 --> 00:21:07,344 Thanks. 477 00:21:07,344 --> 00:21:09,917 I'll See You Tomorrow, Rudy. 478 00:21:09,917 --> 00:21:11,185 All Right, Bye... 479 00:21:11,185 --> 00:21:12,286 Bud. 31567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.