All language subtitles for The Cosby Show S08E13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,358 --> 00:00:57,330 Woman: Samantha Had The Opportunity, But She Had No Motive. 2 00:00:57,330 --> 00:00:58,934 Man: Who's The Cop Here? 3 00:00:58,934 --> 00:01:02,569 Besides, She Had No Training In The Crossbow. 4 00:01:02,569 --> 00:01:04,270 (Mystery Movie Music Playing) 5 00:01:04,270 --> 00:01:07,841 Commercial Announcer: For Cleaner, Brighter Laundry... 6 00:01:07,841 --> 00:01:09,342 What Are You Doing? 7 00:01:09,342 --> 00:01:10,510 Changing The Channel. 8 00:01:10,510 --> 00:01:12,679 No. I Am Watching This Movie. 9 00:01:12,679 --> 00:01:13,930 It's A Commercial. 10 00:01:13,930 --> 00:01:15,415 I'm Going To Scan. 11 00:01:15,415 --> 00:01:17,750 That's What You Do All The Time. 12 00:01:17,750 --> 00:01:18,932 You Scan. 13 00:01:18,932 --> 00:01:20,820 But It's A Commercial. 14 00:01:20,820 --> 00:01:24,341 They'll Be There About A Minute And 30 Seconds. 15 00:01:24,341 --> 00:01:25,883 You Can Count. 16 00:01:25,883 --> 00:01:28,517 One Alligator, Two Alligator... 17 00:01:28,517 --> 00:01:30,890 I Don't Want To Count Alligators, Cliff. 18 00:01:30,890 --> 00:01:33,622 I Would Rather Watch The Commercial. 19 00:01:33,622 --> 00:01:34,885 Well, Fine, Okay. 20 00:01:34,885 --> 00:01:36,625 Watch The Commercial. 21 00:01:36,625 --> 00:01:38,890 If You Want To Live A One-Channel Life... 22 00:01:40,463 --> 00:01:44,884 You Probably Never Even Been Past Channel 41. 23 00:01:44,884 --> 00:01:46,435 Here. 24 00:01:46,435 --> 00:01:47,770 Thank You Very Much. 25 00:01:47,770 --> 00:01:49,772 I Better Not Miss A Thing. 26 00:01:49,772 --> 00:01:52,889 You're Not Going To Miss Anything. 27 00:01:52,889 --> 00:01:55,889 (Flipping Through Channels) 28 00:02:05,891 --> 00:02:07,423 (Bell Ringing) 29 00:02:07,423 --> 00:02:09,792 Oh, All Right, The Fight! 30 00:02:09,792 --> 00:02:11,460 The Fight. 31 00:02:11,460 --> 00:02:13,462 Cliff, That's Pay-Per-View. 32 00:02:13,462 --> 00:02:15,464 The Picture Is Scrambled. 33 00:02:15,464 --> 00:02:16,890 I Know What It Is, Dear 34 00:02:16,890 --> 00:02:18,801 But On Pay-Per-View 35 00:02:18,801 --> 00:02:21,891 If You Do Your Head Like This And Your Eyes... 36 00:02:21,891 --> 00:02:23,506 Wait, He's Down! 37 00:02:23,506 --> 00:02:25,508 I'm Going Back To The Movie. 38 00:02:25,508 --> 00:02:26,509 Huh? 39 00:02:26,509 --> 00:02:28,811 Back To The Movie. 40 00:02:28,811 --> 00:02:32,481 (End Credit Music Playing) 41 00:02:32,481 --> 00:02:33,890 Now You See? 42 00:02:33,890 --> 00:02:35,784 It's Finished. 43 00:02:35,784 --> 00:02:37,786 Too Many Alligators. 44 00:02:39,788 --> 00:02:42,791 Well, You Want To Watch Something Else? 45 00:02:42,791 --> 00:02:44,426 No, Thank You. 46 00:02:44,426 --> 00:02:45,887 Don't Get An Attitude. 47 00:02:46,889 --> 00:02:48,889 Hey, Dad, Hey, Mom. 48 00:02:48,889 --> 00:02:50,888 Oh, Tim, Nikki, How Are You? 49 00:02:50,888 --> 00:02:52,889 Both: Hi, Dr. &Amp; Mrs. Huxtable. 50 00:02:52,889 --> 00:02:54,889 You Remember Eugene? 51 00:02:54,889 --> 00:02:56,539 Yes. How Are You, Eugene? 52 00:02:56,539 --> 00:02:58,474 Hi, Dr. &Amp; Mrs. Huxtable. 53 00:02:58,474 --> 00:03:00,643 Well, You Guys, The Rummage Sale 54 00:03:00,643 --> 00:03:02,311 Was A Huge Success. 55 00:03:02,311 --> 00:03:04,888 Dad, There's All Your Stuff Back. 56 00:03:06,888 --> 00:03:09,618 What Do You Mean, All My Stuff Back? 57 00:03:09,618 --> 00:03:11,890 You Couldn't Sell My Stuff? 58 00:03:11,890 --> 00:03:13,789 What..? What About..? 59 00:03:13,789 --> 00:03:16,458 Why Couldn't You Sell The Snack Captain? 60 00:03:16,458 --> 00:03:17,793 Dad, It Was Broken. 61 00:03:17,793 --> 00:03:18,890 It Is Not Broken. 62 00:03:18,890 --> 00:03:21,463 All The Person Had To Do Was Buy It 63 00:03:21,463 --> 00:03:23,799 And Take The Wires And Tighten It. 64 00:03:23,799 --> 00:03:26,735 You Don't Have To Worry About That, Dr. Huxtable. 65 00:03:26,735 --> 00:03:28,737 We Made Lots Of Money 66 00:03:28,737 --> 00:03:30,889 With Everyone Else's Stuff. 67 00:03:30,889 --> 00:03:32,889 We Even Made Enough Money 68 00:03:32,889 --> 00:03:35,889 To Get The Computers At The Center Repaired. 69 00:03:35,889 --> 00:03:38,280 And Buy New Computer Software, Right? 70 00:03:38,280 --> 00:03:39,885 Come On, Mr. Megabyte. 71 00:03:39,885 --> 00:03:42,890 Let's Take These Collectibles To The Basement. 72 00:03:42,890 --> 00:03:43,890 I'll Help. 73 00:03:43,890 --> 00:03:44,890 Thanks A Lot. 74 00:03:44,890 --> 00:03:45,890 Sure. 75 00:03:45,890 --> 00:03:47,556 There's Cake On The Counter. 76 00:03:47,556 --> 00:03:48,657 Help Yourselves. 77 00:03:48,657 --> 00:03:50,459 Be Careful With That Stuff. 78 00:03:50,459 --> 00:03:52,628 Some Of It's Broken. 79 00:03:54,697 --> 00:03:57,566 We're Very Glad Things Went Well Today. 80 00:03:57,566 --> 00:04:00,469 Thanks A Lot, Mom And Dad, For Your Help. 81 00:04:00,469 --> 00:04:02,471 Obviously, We Didn't Do Much. 82 00:04:02,471 --> 00:04:04,807 No, I Didn't Mean The Rummage Sale. 83 00:04:04,807 --> 00:04:06,890 I Meant This Piece Of Paper Here. 84 00:04:10,379 --> 00:04:12,890 My Baby... 85 00:04:12,890 --> 00:04:15,684 My Baby! 86 00:04:15,684 --> 00:04:17,886 What? What? What? What? 87 00:04:17,886 --> 00:04:24,293 This Says, "Dear Mr. Huxtable, I Am Pleased To Inform You..." 88 00:04:24,293 --> 00:04:25,594 My Baby! 89 00:04:25,594 --> 00:04:26,884 What? 90 00:04:26,884 --> 00:04:27,889 My Baby! 91 00:04:27,889 --> 00:04:28,890 What?! 92 00:04:28,890 --> 00:04:30,266 Somebody Say What! 93 00:04:30,266 --> 00:04:32,835 It Says That My Baby Has Been Admitted 94 00:04:32,835 --> 00:04:36,885 As A Master Of Arts Candidate In The Department Of Psychology 95 00:04:36,885 --> 00:04:38,807 At Nyu! 96 00:04:38,807 --> 00:04:40,643 My Baby! 97 00:04:40,643 --> 00:04:41,810 Thanks, Mom. 98 00:04:41,810 --> 00:04:42,885 Thank You. 99 00:04:44,813 --> 00:04:46,315 My Son. 100 00:04:46,315 --> 00:04:47,783 My Son. 101 00:04:47,783 --> 00:04:49,618 My Son. 102 00:04:49,618 --> 00:04:52,621 All Right, My Son! 103 00:04:52,621 --> 00:04:53,722 Thank You Very Much. 104 00:04:53,722 --> 00:04:54,888 If You're So Smart 105 00:04:54,888 --> 00:04:57,493 How Come You Couldn't Sell My Snack Captain? 106 00:04:58,885 --> 00:05:00,629 Cliff, Please. 107 00:05:00,629 --> 00:05:02,464 We Have To Celebrate. 108 00:05:02,464 --> 00:05:05,301 You Know, You And Tim And Eugene And Nikki 109 00:05:05,301 --> 00:05:06,883 Should Stay For Dinner. 110 00:05:06,883 --> 00:05:10,472 Mom, I'd Love To, But I Have To Get Eugene Back 111 00:05:10,472 --> 00:05:12,890 And Tim Has Another Recruiting Reception. 112 00:05:12,890 --> 00:05:16,890 He's Getting His Degree And He Still Can't Find A Job. 113 00:05:16,890 --> 00:05:18,213 It's Rough. 114 00:05:18,213 --> 00:05:19,481 Yeah, It's Tough. 115 00:05:19,481 --> 00:05:22,451 I Got A Lot Of Friends Who Are Out Of Work 116 00:05:22,451 --> 00:05:23,890 But Thanks To You Guys 117 00:05:23,890 --> 00:05:25,788 I Don't Have To Worry About That 118 00:05:25,788 --> 00:05:28,324 For A While. 119 00:05:28,324 --> 00:05:30,886 You're Still Paying For My Grad School, Right? 120 00:05:30,886 --> 00:05:32,494 Graduate School? 121 00:05:32,494 --> 00:05:33,796 Yeah, Remember Me? 122 00:05:33,796 --> 00:05:35,883 "Your Baby! Your Baby!" 123 00:05:37,499 --> 00:05:39,835 That's What Your Mother Said. 124 00:05:39,835 --> 00:05:43,886 How About, "My Son! My Son!" 125 00:05:47,743 --> 00:05:50,479 You Want To Pick Up His Tab For Grad School? 126 00:05:50,479 --> 00:05:52,214 I Wouldn't Have It Any Other Way. 127 00:05:53,682 --> 00:05:54,783 Thanks, Mom. 128 00:05:54,783 --> 00:05:55,890 Dad, Thank You. 129 00:05:55,890 --> 00:05:57,786 And That Celebration Dinner-- 130 00:05:57,786 --> 00:05:59,890 Let's Do It Next Week, On Me. 131 00:05:59,890 --> 00:06:03,886 Actually, It Will Be On You 'Cause It's Your Money 132 00:06:03,886 --> 00:06:06,887 But I'll Make The Reservations. 133 00:06:12,365 --> 00:06:13,688 Oh, Man. 134 00:06:13,688 --> 00:06:16,928 You Got The Checkbook Blues? 135 00:06:16,928 --> 00:06:19,691 I Raised $1,800 For The Community Center 136 00:06:19,691 --> 00:06:23,617 But I Can't Find More Than $4.50 In My Own Checkbook. 137 00:06:23,617 --> 00:06:25,778 Come With Me To This Reception. 138 00:06:25,778 --> 00:06:29,017 Free Food At The Best Thai Restaurant. 139 00:06:29,017 --> 00:06:31,884 I Am Not Going To Just Crash A Corporate Mixer. 140 00:06:31,884 --> 00:06:33,525 There Will Be Plenty Of People. 141 00:06:33,525 --> 00:06:34,876 No One Will Notice You. 142 00:06:34,876 --> 00:06:37,884 Did You Say Free Food? 143 00:06:43,802 --> 00:06:46,704 I Told You This Was A Great Restaurant. 144 00:06:46,704 --> 00:06:48,406 I'll Be Over By The Food. 145 00:06:48,406 --> 00:06:49,808 Put A Name Tag On. 146 00:06:49,808 --> 00:06:51,476 You've Got To Blend In. 147 00:06:51,476 --> 00:06:52,777 Okay. 148 00:06:52,777 --> 00:06:53,884 Not So Sloppy, Theo. 149 00:06:53,884 --> 00:06:57,282 Your Handwriting Says A Lot About You. 150 00:06:57,282 --> 00:07:00,251 And This Says, "Which Way Is The Buffet Table?" 151 00:07:03,879 --> 00:07:06,791 Ahh... Well, Hello, Mr. Shrimp. 152 00:07:06,791 --> 00:07:08,626 (Tapping Glass) 153 00:07:08,626 --> 00:07:10,595 May I Have Your Attention Please? 154 00:07:10,595 --> 00:07:11,763 I'm Gwen Graham... 155 00:07:11,763 --> 00:07:13,364 And I'm Andy Anderson. 156 00:07:13,364 --> 00:07:16,334 Welcome To The Tartan Company's Reception. 157 00:07:16,334 --> 00:07:18,203 I'd Like To Thank You 158 00:07:18,203 --> 00:07:20,538 For Your Interest In Our Company. 159 00:07:20,538 --> 00:07:22,207 Before We Start Eating... 160 00:07:22,207 --> 00:07:24,375 (Clanging) 161 00:07:26,244 --> 00:07:28,613 ...We'd Just Like To Say A Few Words. 162 00:07:28,613 --> 00:07:32,283 I'm Sure Many Of You Were Raised On Our Soups 163 00:07:32,283 --> 00:07:34,939 But As Our Slogan Says, "We're Not Just Soup Anymore." 164 00:07:34,939 --> 00:07:38,259 We're Into Everything From Broadcasting 165 00:07:38,259 --> 00:07:41,242 To Agri-Business To Major League Baseball. 166 00:07:41,242 --> 00:07:44,984 (Silverware Clattering) 167 00:07:44,984 --> 00:07:50,244 Um... Now, If You'd Like To, Stop By The Buffet 168 00:07:50,244 --> 00:07:53,669 And Help Yourself To Whatever's Left. 169 00:07:53,669 --> 00:07:55,471 Enjoy. 170 00:07:56,905 --> 00:07:58,002 Excuse Me. 171 00:07:58,002 --> 00:07:59,475 Excuse Me. 172 00:08:01,343 --> 00:08:03,579 Well, Mr.... Hurtable 173 00:08:03,579 --> 00:08:06,749 You Certainly Are A Self-Starter. 174 00:08:06,749 --> 00:08:08,517 Thank You. 175 00:08:08,517 --> 00:08:11,320 So, Ms. Graham, You Live In San Francisco. 176 00:08:11,320 --> 00:08:12,588 The Home Office, Right? 177 00:08:12,588 --> 00:08:13,656 Uh-Huh. 178 00:08:13,656 --> 00:08:15,758 I Love Those Cable Cars. 179 00:08:15,758 --> 00:08:17,860 And Fisherman's Wharf. 180 00:08:17,860 --> 00:08:19,003 Speaking Of Fishermen 181 00:08:19,003 --> 00:08:23,365 I Understand You Reeled In A High Earnings Last Quarter. 182 00:08:23,365 --> 00:08:26,402 We Were Very Pleased With Our Bottom Line, Mr.... 183 00:08:26,402 --> 00:08:27,903 Coyle. Archie Coyle. 184 00:08:27,903 --> 00:08:29,805 Mr. Hurtable 185 00:08:29,805 --> 00:08:31,998 You're Awfully Quiet Over There. 186 00:08:31,998 --> 00:08:34,910 Oh, I'm Just Taking It All In. 187 00:08:34,910 --> 00:08:39,415 What I Think Hurtable's Trying To Say Is 188 00:08:39,415 --> 00:08:41,000 This Is Some Restaurant. 189 00:08:41,000 --> 00:08:43,000 It's Not Your Typical Cuisine-- 190 00:08:43,000 --> 00:08:44,820 It's Off The Beaten Path. 191 00:08:44,820 --> 00:08:47,002 That Shows A Willingness To Take Risks. 192 00:08:47,002 --> 00:08:49,725 That's What Archie Coyle Is All About. 193 00:08:50,859 --> 00:08:51,995 Excuse Me, Guys. 194 00:08:51,995 --> 00:08:53,896 Don't Miss The Noodles. 195 00:08:53,896 --> 00:08:56,498 How About You, Ms. Ladly? 196 00:08:56,498 --> 00:08:57,533 What Are You About? 197 00:08:57,533 --> 00:08:58,467 Money. 198 00:08:58,467 --> 00:09:00,636 I Like It. 199 00:09:00,636 --> 00:09:02,638 It's Necessary To Survive 200 00:09:02,638 --> 00:09:05,641 And If I'm Making Money, You're Making Money. 201 00:09:05,641 --> 00:09:07,910 We Pay Very Fair Salaries. 202 00:09:07,910 --> 00:09:09,912 You Seem Marketing-Oriented. 203 00:09:09,912 --> 00:09:11,613 What Areas Interest You? 204 00:09:11,613 --> 00:09:13,994 Which Areas Have The Highest Salary? 205 00:09:13,994 --> 00:09:15,651 I Can Answer That. 206 00:09:15,651 --> 00:09:17,653 I Bet You Can, Mr.... 207 00:09:17,653 --> 00:09:19,002 Coyle. Archie Coyle. 208 00:09:19,002 --> 00:09:22,002 Anyone Else Care To Share Their Interest? 209 00:09:22,002 --> 00:09:25,761 Mr., Uh... Huntable. 210 00:09:27,995 --> 00:09:31,834 I Like Working With People Who Help People. 211 00:09:31,834 --> 00:09:34,436 Tartan Has Foundations Dedicated To Charity. 212 00:09:34,436 --> 00:09:38,000 And I Admire Tartan's Stand On The Ecology. 213 00:09:38,000 --> 00:09:40,476 We Have State-Of-The-Art Environmental Programs. 214 00:09:40,476 --> 00:09:41,999 Everybody's For Ecology 215 00:09:41,999 --> 00:09:45,647 But Isn't The Goal Of Corporations To Make Money? 216 00:09:45,647 --> 00:09:47,649 They Can't Exist Unless They Do. 217 00:09:47,649 --> 00:09:49,685 It's A Question Of Balance. 218 00:09:49,685 --> 00:09:51,994 A Corporation Is A Group Of Citizens. 219 00:09:51,994 --> 00:09:53,655 They Have To Be Responsible 220 00:09:53,655 --> 00:09:56,994 Inside The Corporation And In The Real World. 221 00:09:56,994 --> 00:09:58,327 That's Very True, Leo 222 00:09:58,327 --> 00:10:01,463 But You'd Be Surprised How Difficult It Is 223 00:10:01,463 --> 00:10:03,999 To Get People To Understand That Concept. 224 00:10:03,999 --> 00:10:05,467 But It's So Clear. 225 00:10:05,467 --> 00:10:08,002 As Long As You Respect People As Individuals 226 00:10:08,002 --> 00:10:09,905 What Else Is There? 227 00:10:09,905 --> 00:10:11,907 For Example, It's Obvious 228 00:10:11,907 --> 00:10:15,377 That You Do Not Respect Your Customers By Your Slogan. 229 00:10:15,377 --> 00:10:17,713 Oh, Gwen? 230 00:10:18,914 --> 00:10:20,582 Go On, Leo. 231 00:10:20,582 --> 00:10:22,484 Actually, It's Theo. 232 00:10:22,484 --> 00:10:24,000 Excuse Me. 233 00:10:24,000 --> 00:10:27,000 You Say That Tartan Isn't Just Soup Anymore 234 00:10:27,000 --> 00:10:30,002 But In These Tough Times, Soup Is What People Need. 235 00:10:30,002 --> 00:10:33,896 It's Highly Economical, Nutritious, And Filling. 236 00:10:33,896 --> 00:10:35,864 Believe Me, I Know. 237 00:10:35,864 --> 00:10:37,432 Yes, I Can See That. 238 00:10:37,432 --> 00:10:41,002 I Would Change The Slogan From "Tartan's Not Just Soup Anymore" 239 00:10:41,002 --> 00:10:42,905 To "We're Still Soup." 240 00:10:42,905 --> 00:10:47,156 Theo, Hold That Thought. 241 00:10:47,156 --> 00:10:48,131 Wait Here A Minute. 242 00:10:48,131 --> 00:10:49,966 You Mind If I Have 243 00:10:49,966 --> 00:10:52,469 One Of These Chicken Things On A Stick? 244 00:10:52,469 --> 00:10:53,557 Knock Yourself Out. 245 00:11:03,947 --> 00:11:05,949 So, Mr. Hurtable... 246 00:11:05,949 --> 00:11:08,351 It's Huxtable, Actually. Theo. 247 00:11:08,351 --> 00:11:09,551 Sorry. 248 00:11:09,551 --> 00:11:12,553 I Have To Thank You For A Wonderful Evening. 249 00:11:12,553 --> 00:11:14,457 Well, You're Welcome 250 00:11:14,457 --> 00:11:17,861 And I Think You Have A Wonderful Future... 251 00:11:17,861 --> 00:11:19,863 At The Tartan Company. 252 00:11:19,863 --> 00:11:21,264 Well, Thank You. 253 00:11:34,319 --> 00:11:37,326 (Classical Music Playing) 254 00:11:46,070 --> 00:11:48,070 (Humming) 255 00:12:00,506 --> 00:12:02,213 What? 256 00:12:02,213 --> 00:12:03,002 Don't You Want To See 257 00:12:03,002 --> 00:12:06,520 What Else Is On? 258 00:12:06,520 --> 00:12:08,005 I Beg Your Pardon? 259 00:12:08,005 --> 00:12:10,304 Would You Like To See What Is On? 260 00:12:10,304 --> 00:12:11,662 This Is The Ballet. 261 00:12:11,662 --> 00:12:14,274 You Said Do I Want To See What's On? 262 00:12:14,274 --> 00:12:16,109 Well, You Live Here Too. 263 00:12:16,109 --> 00:12:17,477 Here. 264 00:12:22,015 --> 00:12:27,287 Are You Angry With Me? 265 00:12:27,287 --> 00:12:29,667 I Did Something Wrong? 266 00:12:29,667 --> 00:12:31,124 We're All Right? 267 00:12:31,124 --> 00:12:32,492 We're Fine. 268 00:12:32,492 --> 00:12:34,027 I'm Going To Change. 269 00:12:34,027 --> 00:12:37,164 Go Ahead, Cliff. 270 00:12:37,164 --> 00:12:38,664 It's Fine, Really. 271 00:12:43,971 --> 00:12:46,662 You Got A Stick Or Something? 272 00:12:46,662 --> 00:12:49,076 If I Change It, You'll Hit Me. 273 00:12:49,076 --> 00:12:50,243 No. 274 00:13:06,259 --> 00:13:08,664 You Really Think You're Cute. 275 00:13:08,664 --> 00:13:09,670 You Do. 276 00:13:09,670 --> 00:13:11,531 You Think You're Cute. 277 00:13:13,033 --> 00:13:15,602 Okay, Okay, So You Got Me Good. 278 00:13:15,602 --> 00:13:17,104 You Got Me Good. 279 00:13:17,104 --> 00:13:20,661 Okay, So We'll Just Sit Here And Watch The Ballet. 280 00:13:20,661 --> 00:13:22,669 (Flipping Through Channels) 281 00:13:26,346 --> 00:13:27,014 Cliff. 282 00:13:27,014 --> 00:13:28,248 Huh? 283 00:13:28,248 --> 00:13:30,663 You Bought Another Remote, Didn't You? 284 00:13:30,663 --> 00:13:33,286 Maybe I Did. Maybe I Didn't. 285 00:13:33,286 --> 00:13:34,665 No, No, No. 286 00:13:34,665 --> 00:13:37,591 You Bought A Little Tiny Remote, Didn't You? 287 00:13:37,591 --> 00:13:38,625 Where? 288 00:13:38,625 --> 00:13:40,093 What's In Your Pocket? 289 00:13:40,093 --> 00:13:41,561 What's In My Pocket? 290 00:13:41,561 --> 00:13:43,530 Go Ahead. Search My Pocket. 291 00:13:43,530 --> 00:13:44,669 It's In Your Hand. 292 00:13:44,669 --> 00:13:47,000 Ahh, There It Is! 293 00:13:47,000 --> 00:13:48,669 Come On, No, No, No. 294 00:13:48,669 --> 00:13:50,404 Cliff, Don't! Stop! 295 00:13:50,404 --> 00:13:52,239 I Got A Remote For You. 296 00:13:54,007 --> 00:13:56,109 (Laughing Hysterically) 297 00:13:56,109 --> 00:13:57,544 Don't! Don't! 298 00:13:57,544 --> 00:13:59,669 Yee-Haw! 299 00:13:59,669 --> 00:14:01,314 Whoo! 300 00:14:03,283 --> 00:14:05,152 Time Out, Time Out, Time Out. 301 00:14:05,152 --> 00:14:10,057 Uh, Excuse Me, Guys. Is This A Bad Time? 302 00:14:10,057 --> 00:14:13,293 No, We Do This All The Time When You're Not Here. 303 00:14:14,663 --> 00:14:16,196 We Weren't Expecting You. 304 00:14:16,196 --> 00:14:17,564 Obviously. 305 00:14:17,564 --> 00:14:20,067 Well, Can't A Son Come Visit His Parents? 306 00:14:20,067 --> 00:14:22,602 Can't A Son See It's Snowing And Know 307 00:14:22,602 --> 00:14:25,505 His Parents May Need Help Shoveling The Sidewalk? 308 00:14:25,505 --> 00:14:29,042 Can't A Parent Wonder Why A Son Would Volunteer The Trek 309 00:14:29,042 --> 00:14:32,012 All The Way To Brooklyn To Shovel His Parents' Snow? 310 00:14:32,012 --> 00:14:34,670 Uh, Well, Can't A Son Decide That It's Time 311 00:14:34,670 --> 00:14:38,662 To Stop Taking From His Parents And Time To Start Giving Back? 312 00:14:38,662 --> 00:14:41,588 I'll Take This One. 313 00:14:41,588 --> 00:14:47,094 I Believe You, And The Shovel Is In The Garage. 314 00:14:47,094 --> 00:14:48,595 Well, You Know What? 315 00:14:48,595 --> 00:14:50,163 I'll Get Right To It. 316 00:14:50,163 --> 00:14:54,267 You're Just Going To Hang Around And Wait For It To Accumulate? 317 00:14:54,267 --> 00:14:56,269 Well, The Snow's Not Going Anywhere. 318 00:14:56,269 --> 00:14:58,665 I Figured I'd Come And Sit Down 319 00:14:58,665 --> 00:15:00,574 And Talk To My Parents. 320 00:15:00,574 --> 00:15:02,576 All Right. 321 00:15:02,576 --> 00:15:04,211 Okay, Here's The Thing. 322 00:15:04,211 --> 00:15:07,666 I Went To This Recruiting Reception Last Night With Tim 323 00:15:07,666 --> 00:15:09,616 Only 'Cause I Was Hungry. 324 00:15:09,616 --> 00:15:11,118 The Food Was Excellent 325 00:15:11,118 --> 00:15:15,122 But As I Was Eating, I Inadvertently Said Some Things 326 00:15:15,122 --> 00:15:17,591 That Impressed These Executives At The Tartan Company. 327 00:15:17,591 --> 00:15:20,127 They Want To Fly Me To San Francisco 328 00:15:20,127 --> 00:15:21,495 For A Job Interview. 329 00:15:21,495 --> 00:15:23,530 Tartan-- Weren't They The Soup Company? 330 00:15:23,530 --> 00:15:25,298 Were, Are, And Will Be. 331 00:15:25,298 --> 00:15:27,067 That's Where I Come In. 332 00:15:27,067 --> 00:15:32,667 Where Are You Coming... As What? 333 00:15:32,667 --> 00:15:35,075 In Industrial Psychology. 334 00:15:35,075 --> 00:15:39,146 See, Dad, They Use Psych Majors For Everything From Marketing 335 00:15:39,146 --> 00:15:42,516 To Advertising To Dealing With Executive Stress. 336 00:15:42,516 --> 00:15:45,185 That's Not What You're Studying In Grad School. 337 00:15:45,185 --> 00:15:47,669 But Ask Me How Much I'll Be Making. 338 00:15:47,669 --> 00:15:48,989 Both: How Much..? 339 00:15:48,989 --> 00:15:51,332 $30,000 A Year. 340 00:15:51,332 --> 00:15:52,493 You're Kidding. 341 00:15:52,493 --> 00:15:53,618 No, Not At All. 342 00:15:53,618 --> 00:15:58,461 That's $576 A Week For Me. 343 00:15:58,461 --> 00:16:01,374 That Means I Can Stop Sponging Off Of You Guys. 344 00:16:01,374 --> 00:16:03,370 That Means Independence. 345 00:16:03,370 --> 00:16:06,900 That Means That I Can Be The First Huxtable 346 00:16:06,900 --> 00:16:09,258 To Leave This House And Stay Gone. 347 00:16:14,323 --> 00:16:17,329 Um, The Word "Sponge"-- 348 00:16:17,329 --> 00:16:19,001 That's Your Word. 349 00:16:19,001 --> 00:16:21,370 You've Never Heard Us Say Sponge. 350 00:16:21,370 --> 00:16:23,272 And Paying For Your Education-- 351 00:16:23,272 --> 00:16:26,175 Well, That's Our Privilege And Our Investment. 352 00:16:26,175 --> 00:16:28,477 And Our Decision. 353 00:16:28,477 --> 00:16:31,580 Now, Your Future... 354 00:16:31,580 --> 00:16:33,382 Your Decision. 355 00:16:33,382 --> 00:16:34,684 Thanks, Guys. 356 00:16:34,684 --> 00:16:39,643 Cliff: Okay. 357 00:16:39,643 --> 00:16:40,770 I Knew You Guys Would Say That. 358 00:16:40,770 --> 00:16:41,408 And I Know 359 00:16:41,408 --> 00:16:45,346 That I Can Always Depend On Mom And Dad. 360 00:16:45,346 --> 00:16:47,469 See, But That's What I've Got To Stop Doing. 361 00:16:47,469 --> 00:16:50,616 If You Don't Mind, I'm Going To Go Into The Garage 362 00:16:50,616 --> 00:16:53,208 I'm Going To Find That Shovel 363 00:16:53,208 --> 00:16:56,411 And I'm Going To Shovel Your Sidewalk. 364 00:16:59,147 --> 00:17:02,150 Take This And Run That Back-- 365 00:17:02,150 --> 00:17:06,221 Not The Part Where He Say's He's Going To Shovel The Sidewalk-- 366 00:17:06,221 --> 00:17:11,259 The Part About $30,000 A Year And $576 Just For Him 367 00:17:11,259 --> 00:17:13,929 Because He's Going To Hear A Different Song 368 00:17:13,929 --> 00:17:16,031 When The Tax Man Cometh. 369 00:17:18,611 --> 00:17:21,570 (Classical Music Playing) 370 00:17:25,006 --> 00:17:27,142 May I Have 371 00:17:27,142 --> 00:17:28,343 My Remote, Please? 372 00:17:28,343 --> 00:17:29,608 Please, Shh! 373 00:17:29,608 --> 00:17:31,608 We're At A Concert. 374 00:17:38,608 --> 00:17:40,088 (Laughing) 375 00:17:48,463 --> 00:17:50,609 Theo, Mr. Megabyte's Here For You. 376 00:17:50,609 --> 00:17:52,067 Oh, Man. 377 00:17:52,067 --> 00:17:53,610 I'm On Time, Theo. 378 00:17:53,610 --> 00:17:55,610 We're Just Going To Buy Software. 379 00:17:55,610 --> 00:17:58,206 You Don't Have To Pack A Suitcase. 380 00:17:58,206 --> 00:17:59,610 No, Eugene, I'm Sorry. 381 00:17:59,610 --> 00:18:01,176 I Forgot About The Software. 382 00:18:01,176 --> 00:18:03,211 When I Get Back, We'll Go. 383 00:18:03,211 --> 00:18:04,607 Where You Going? 384 00:18:04,607 --> 00:18:06,047 To San Francisco. 385 00:18:06,047 --> 00:18:07,614 I Guess We Took In 386 00:18:07,614 --> 00:18:11,486 More Money At The Rummage Sale Than We Thought. 387 00:18:11,486 --> 00:18:14,155 Funny. No, I'm Going For A Job Interview. 388 00:18:14,155 --> 00:18:15,457 A Job Interview? 389 00:18:15,457 --> 00:18:17,225 For When I Graduate. 390 00:18:17,225 --> 00:18:18,360 In June. 391 00:18:18,360 --> 00:18:19,561 Yeah. 392 00:18:19,561 --> 00:18:22,130 You Already Have A Job At The Center. 393 00:18:22,130 --> 00:18:25,616 I Want To Explore My Options While I Have The Chance. 394 00:18:25,616 --> 00:18:27,569 What Kind Of Job Is It? 395 00:18:27,569 --> 00:18:29,371 With The Tartan Company. 396 00:18:29,371 --> 00:18:30,472 The Soup Guys? 397 00:18:30,472 --> 00:18:31,473 Yeah. 398 00:18:31,473 --> 00:18:33,174 I'll Be Doing 399 00:18:33,174 --> 00:18:35,010 Something Called Industrial Psychology. 400 00:18:35,010 --> 00:18:36,610 What Is That? 401 00:18:36,610 --> 00:18:39,347 Well, It's Helping People, But Helping People 402 00:18:39,347 --> 00:18:43,518 In A Corporation Rather Than The Community Center. 403 00:18:43,518 --> 00:18:46,121 Oh, I Get It. 404 00:18:46,121 --> 00:18:48,609 You Going For The Bank, Huh? 405 00:18:48,609 --> 00:18:50,158 You'll Be Bicoastal-- 406 00:18:50,158 --> 00:18:52,961 Slick Apartment, New Car, A Convertible, Huh? 407 00:18:52,961 --> 00:18:54,610 Hey, Slow Down, Kid. 408 00:18:54,610 --> 00:18:57,132 Why? That's The First Thing I'd Get. 409 00:18:57,132 --> 00:18:58,615 Then I'd Get New Clothes. 410 00:18:58,615 --> 00:18:59,615 And Ladies? 411 00:18:59,615 --> 00:19:00,615 Mmm. 412 00:19:00,615 --> 00:19:02,270 Lots Of Ladies. 413 00:19:02,270 --> 00:19:04,072 That's What Everybody Wants. 414 00:19:04,072 --> 00:19:06,074 You Know What's The Best Part? 415 00:19:06,074 --> 00:19:08,543 You're Going To Be Doing It Legit. 416 00:19:08,543 --> 00:19:11,146 You Won't Even Have To Risk Going To Jail. 417 00:19:11,146 --> 00:19:15,610 Eugene, One-- I'm Not Going To Be Bicoastal. 418 00:19:15,610 --> 00:19:18,386 And Two-- Life Isn't 419 00:19:18,386 --> 00:19:20,609 About Getting Things. You Know That. 420 00:19:20,609 --> 00:19:22,157 Sure It Is. 421 00:19:22,157 --> 00:19:24,608 That's What It's All About, Man-- 422 00:19:24,608 --> 00:19:28,129 Money, Things, Getting Out, Moving On. 423 00:19:28,129 --> 00:19:29,615 If That's What You Think 424 00:19:29,615 --> 00:19:32,613 I Haven't Done Much Of A Job At The Center. 425 00:19:32,613 --> 00:19:35,470 Then Why Are You Leaving? 426 00:19:35,470 --> 00:19:40,615 Look, Man, I Want To Explore Other Options. 427 00:19:40,615 --> 00:19:42,043 Yeah, Yeah. 428 00:19:42,043 --> 00:19:44,611 I Got That Part. 429 00:19:44,611 --> 00:19:46,615 No, Hey, Hey, Eugene. 430 00:19:46,615 --> 00:19:48,249 Look, Man. 431 00:19:48,249 --> 00:19:51,610 I Want To Take An Opportunity To Look At Something New 432 00:19:51,610 --> 00:19:54,189 Rather Than Spend The Rest Of My Life 433 00:19:54,189 --> 00:19:55,612 Staying In The Same Place. 434 00:19:55,612 --> 00:19:58,612 Come On, The World Is More Than Our Neighborhood. 435 00:19:58,612 --> 00:20:00,295 I Don't Even Know 436 00:20:00,295 --> 00:20:02,613 If I'll Accept The Job In San Francisco 437 00:20:02,613 --> 00:20:04,566 Which They Haven't Offered Me. 438 00:20:04,566 --> 00:20:06,034 Then Why Go? 439 00:20:06,034 --> 00:20:09,037 I Have To Know What I'm Turning Down. 440 00:20:09,037 --> 00:20:12,610 Didn't I Teach You To Look At All Possibilities 441 00:20:12,610 --> 00:20:14,611 Before Focusing On Something? 442 00:20:14,611 --> 00:20:17,212 How Do I Know You're Coming Back? 443 00:20:17,212 --> 00:20:20,081 Eugene, My Clothes Are Here. 444 00:20:20,081 --> 00:20:22,612 You And I Have To Buy Software. 445 00:20:22,612 --> 00:20:24,613 I Have To Finish My Finals 446 00:20:24,613 --> 00:20:27,255 Or I'm Not Going To Graduate. 447 00:20:27,255 --> 00:20:29,524 Why Am I Even Arguing With You? 448 00:20:29,524 --> 00:20:31,026 You're In Seventh Grade. 449 00:20:31,026 --> 00:20:32,527 You Haven't Graduated. 450 00:20:32,527 --> 00:20:34,529 I'm On The Honor Roll. 451 00:20:34,529 --> 00:20:37,165 Who Helped You Get On The Honor Roll? 452 00:20:37,165 --> 00:20:39,610 You Did. 453 00:20:39,610 --> 00:20:41,302 I'm Proud Of You. 454 00:20:41,302 --> 00:20:43,571 You're Getting An Education 455 00:20:43,571 --> 00:20:46,541 Which Is The Best Way To Give Yourself Options. 456 00:20:46,541 --> 00:20:47,976 All Right. 457 00:20:47,976 --> 00:20:50,615 You Look At Your Options And Then You Decide 458 00:20:50,615 --> 00:20:52,947 'Cause I Know One Thing-- 459 00:20:52,947 --> 00:20:55,016 You Ain't Choosing Soup Over Me. 460 00:20:55,016 --> 00:20:58,486 We'll Talk About It When I Get Back From Frisco. 461 00:20:58,486 --> 00:20:59,611 Okay. 462 00:20:59,611 --> 00:21:01,523 Good Luck, Man. 463 00:21:01,523 --> 00:21:02,612 Thanks. 464 00:21:04,125 --> 00:21:05,326 Ooh, No, God. 465 00:21:05,326 --> 00:21:07,328 Okay, All Right. 466 00:21:07,328 --> 00:21:08,614 Now Take A Sweater 467 00:21:08,614 --> 00:21:11,332 'Cause I Hear It's Chilly Out There. 468 00:21:11,332 --> 00:21:13,068 Oh, And One More Thing. 469 00:21:13,068 --> 00:21:14,502 Don't Call It Frisco. 470 00:21:14,502 --> 00:21:16,237 The Locals Hate It. 31705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.