All language subtitles for The Cosby Show S08E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,260 --> 00:01:07,262 Cliff: Hey, How's Everybody? 2 00:01:07,262 --> 00:01:09,448 Hello. Fine. 3 00:01:09,448 --> 00:01:11,767 Boy, Oh, Boy, Work Out. 4 00:01:11,767 --> 00:01:15,938 You're Just Going To Wear Those Little Thumbs Of Yours Out 5 00:01:15,938 --> 00:01:19,450 And I Don't Have Any Money To Buy Any New Thumbs. 6 00:01:19,450 --> 00:01:21,454 (Sarcastic Laughter) 7 00:01:21,454 --> 00:01:25,981 Look, Why Don't You Turn Down That Medieval Mayhem. 8 00:01:25,981 --> 00:01:28,448 That's Much Better. 9 00:01:28,448 --> 00:01:29,455 Hello, Son. 10 00:01:29,455 --> 00:01:31,754 Hey, Dad, How You Doing? 11 00:01:31,754 --> 00:01:33,449 Hi, Grandpa. Hi, Grandpa. 12 00:01:33,449 --> 00:01:34,451 Hello, There. 13 00:01:34,451 --> 00:01:35,991 You Ready To Baby-Sit? 14 00:01:35,991 --> 00:01:37,453 Absolutely. 15 00:01:37,453 --> 00:01:39,094 Everything Will Be Easy. 16 00:01:39,094 --> 00:01:41,397 Sondra And Elvin Took The Twins. 17 00:01:41,397 --> 00:01:42,451 And These Two-- 18 00:01:42,451 --> 00:01:45,100 Anytime You Want To Feed Ms. Thang 19 00:01:45,100 --> 00:01:47,169 You Just Unplug Both Of Them 20 00:01:47,169 --> 00:01:48,404 And Send Him Home. 21 00:01:49,938 --> 00:01:51,448 Russell, Hi. 22 00:01:51,448 --> 00:01:53,457 We Better Get Going, Cliff. 23 00:01:53,457 --> 00:01:54,457 We'll Be Late 24 00:01:54,457 --> 00:01:56,779 For The Community Center. 25 00:01:56,779 --> 00:01:58,453 I Have A Legal Clinic 26 00:01:58,453 --> 00:02:02,251 And I Know That You Don't Want To Miss A Moment 27 00:02:02,251 --> 00:02:04,086 Of "For Men Only." 28 00:02:04,086 --> 00:02:05,154 There You Go. 29 00:02:05,154 --> 00:02:08,123 "For Men Only," And You Didn't Invite Me? 30 00:02:08,123 --> 00:02:10,893 Dad, This Is A Class For Teenaged Men. 31 00:02:14,450 --> 00:02:15,454 I'm Sorry. 32 00:02:15,454 --> 00:02:17,833 Theo Came To Me And Said 33 00:02:17,833 --> 00:02:21,770 "Dad, I'd Like You To Go Down To One Of The Community Centers 34 00:02:21,770 --> 00:02:23,448 And Teach This Class." 35 00:02:23,448 --> 00:02:26,108 They Said This One Will Be For Men Only 36 00:02:26,108 --> 00:02:28,110 And It's Going Pretty Well. 37 00:02:28,110 --> 00:02:32,281 This Is My Second One, And If This Works Out All Right 38 00:02:32,281 --> 00:02:34,750 I Might Even Take It On The Road-- 39 00:02:34,750 --> 00:02:35,751 Get A Bus-- 40 00:02:35,751 --> 00:02:38,448 "Dr. Cliff Huxtable, 'For Men Only'." 41 00:02:38,448 --> 00:02:44,193 If I Get Enough Out Of This, I Might Take You As A Roadie. 42 00:02:44,193 --> 00:02:46,448 And Exactly What Kind Of Knowledge 43 00:02:46,448 --> 00:02:49,264 Is Your Husband Passing On To These Young People? 44 00:02:49,264 --> 00:02:50,456 He Won't Tell Me. 45 00:02:50,456 --> 00:02:53,335 That's Because It's For Men Only. 46 00:02:53,335 --> 00:02:55,070 Don't You Understand? 47 00:02:55,070 --> 00:02:56,453 But I Will Tell You. 48 00:02:56,453 --> 00:02:58,107 What I'm Doing Is 49 00:02:58,107 --> 00:03:01,276 I'm Talking To These Boys About Careers 50 00:03:01,276 --> 00:03:04,453 And I'm Giving Them All Kinds Of Ideas 51 00:03:04,453 --> 00:03:08,784 About How To Get Jobs. 52 00:03:08,784 --> 00:03:12,455 And You Think You Should Be Teaching This? 53 00:03:12,455 --> 00:03:15,057 None Of Your Children Have Jobs. 54 00:03:17,457 --> 00:03:20,129 And Yours Do, Clair? 55 00:03:21,764 --> 00:03:24,299 I Think That You're Absolutely Jealous 56 00:03:24,299 --> 00:03:28,103 And I Hope You Do Not Talk To Those Young Men 57 00:03:28,103 --> 00:03:30,839 The Way You're Talking To Me Now 58 00:03:30,839 --> 00:03:33,809 And Ridiculing Me In Front Of My Father. 59 00:03:33,809 --> 00:03:35,944 Clair Can't Say Anything About You 60 00:03:35,944 --> 00:03:38,080 That I Don't Already Know. 61 00:03:38,080 --> 00:03:40,215 Thank You, My Father. 62 00:03:41,850 --> 00:03:46,989 In This Box Contains The Key To Job Success. 63 00:03:48,090 --> 00:03:50,092 What Is In This Box? 64 00:03:51,260 --> 00:03:53,362 ♪ Fa-Ta-Ta-Dah! ♪ 65 00:03:56,965 --> 00:03:59,935 Cliff, That Is Olivia's "Luv My Dolly." 66 00:03:59,935 --> 00:04:01,970 That's Okay, He Can Borrow It. 67 00:04:01,970 --> 00:04:04,106 What I'm Starting Out With Here 68 00:04:04,106 --> 00:04:06,448 Is The Way We Come Into The World-- 69 00:04:06,448 --> 00:04:07,943 With No Fear. 70 00:04:07,943 --> 00:04:11,280 That's What I Want To Deliver To The Boys. 71 00:04:11,280 --> 00:04:13,115 There's No Fear. 72 00:04:13,115 --> 00:04:16,885 All You Have To Do Is Get What Is Rightfully Yours. 73 00:04:16,885 --> 00:04:18,754 The Way You Come In. 74 00:04:18,754 --> 00:04:19,922 You Understand That? 75 00:04:19,922 --> 00:04:22,090 Well, If You Don't Understand It 76 00:04:22,090 --> 00:04:24,092 Then You Have A Defeatist Attitude. 77 00:04:24,092 --> 00:04:25,453 It's A Great Message 78 00:04:25,453 --> 00:04:27,763 But That Is The Sorriest Symbol 79 00:04:27,763 --> 00:04:28,931 I've Ever Seen. 80 00:04:28,931 --> 00:04:30,766 It Is Not A Sorry Symbol. 81 00:04:30,766 --> 00:04:32,448 This Is A Great Symbol. 82 00:04:32,448 --> 00:04:34,269 This Is The Way You Come In. 83 00:04:34,269 --> 00:04:36,271 Look At The Innocence Of It. 84 00:04:36,271 --> 00:04:37,450 It Has No Fear. 85 00:04:37,450 --> 00:04:39,453 You Say, "Go Get It" 86 00:04:39,453 --> 00:04:41,210 It Will Do It. 87 00:04:41,210 --> 00:04:42,945 They'll Understand It 88 00:04:42,945 --> 00:04:47,216 Because They Will Not Have A Defeatist Attitude. 89 00:04:47,216 --> 00:04:50,448 If You Didn't Have Such A Defeatist Attitude 90 00:04:50,448 --> 00:04:52,457 I Might Let You Sit In My Class. 91 00:04:52,457 --> 00:04:56,455 I Might Enjoy That But It's For Men Only. 92 00:04:56,455 --> 00:04:59,228 Yeah, Well, I'll Get You A Mustache. 93 00:05:00,448 --> 00:05:03,165 Ah, Tu-Tu-Lu. 94 00:05:03,165 --> 00:05:05,448 So, Either Of You Young People Hungry? 95 00:05:05,448 --> 00:05:06,453 No. 96 00:05:06,453 --> 00:05:07,836 Thirsty? 97 00:05:07,836 --> 00:05:09,771 No. 98 00:05:09,771 --> 00:05:10,939 Alive? 99 00:05:10,939 --> 00:05:13,108 (Sarcastic Laughter) 100 00:05:23,448 --> 00:05:25,448 Man, I Got Things To Do. 101 00:05:25,448 --> 00:05:27,448 I Don't Need To Be Here. 102 00:05:27,448 --> 00:05:30,359 It's Mandatory If You Want To Play Basketball. 103 00:05:30,359 --> 00:05:32,928 Last Week He Taught Us About Etiquette. 104 00:05:32,928 --> 00:05:36,457 Like I'm Going To Use Etiquette On The Basketball Court. 105 00:05:36,457 --> 00:05:38,449 Personally, I Learned A Lot. 106 00:05:38,449 --> 00:05:39,448 What Did You Learn? 107 00:05:39,448 --> 00:05:41,456 How To Make Proper Introductions. 108 00:05:41,456 --> 00:05:43,171 For What? 109 00:05:43,171 --> 00:05:44,781 You Don't Know Nobody. 110 00:05:44,781 --> 00:05:46,279 Okay, Gentlemen, It's Time. 111 00:05:49,204 --> 00:05:50,939 I See You Learned Something 112 00:05:50,939 --> 00:05:52,141 About Etiquette. 113 00:05:52,141 --> 00:05:53,609 I'm Impressed. 114 00:05:53,609 --> 00:05:57,274 I Would Like To Reintroduce Our Guest, Dr. Huxtable 115 00:05:57,274 --> 00:06:00,276 For The Second Week Of Our Seminar, "For Men Only." 116 00:06:00,276 --> 00:06:04,236 What's Up? What's Up, Doc? 117 00:06:04,236 --> 00:06:05,583 I'll Leave Them In Your Hands, Okay? 118 00:06:05,583 --> 00:06:06,890 Thank You. 119 00:06:08,325 --> 00:06:10,393 Gentlemen. 120 00:06:10,393 --> 00:06:12,578 Gentle Men. 121 00:06:12,578 --> 00:06:14,965 All Right, Any Questions? 122 00:06:14,965 --> 00:06:18,969 I Have To Take Issue With You On An Etiquette Matter. 123 00:06:18,969 --> 00:06:20,203 All Right. 124 00:06:20,203 --> 00:06:23,406 According To Your Teachings, When Going Down The Stairs 125 00:06:23,406 --> 00:06:25,578 The Man Should Precede The Woman. 126 00:06:25,578 --> 00:06:26,910 Absolutely. 127 00:06:26,910 --> 00:06:29,212 What We're Talking About Is Etiquette. 128 00:06:29,212 --> 00:06:30,581 You Go First. 129 00:06:30,581 --> 00:06:35,452 If The Woman Stumbles, You Are There To Break Her Fall. 130 00:06:35,452 --> 00:06:37,583 Okay, That's Fine In Theory, Sir 131 00:06:37,583 --> 00:06:42,893 But Suppose The Woman Weighs 240 Pounds. 132 00:06:44,583 --> 00:06:46,930 I Mean, Don't You Think 133 00:06:46,930 --> 00:06:50,578 Etiquette Would Tell Her To Go First? 134 00:06:50,578 --> 00:06:55,105 There Is No Sense In Taking Both Of Us Out. 135 00:06:55,105 --> 00:06:57,374 In This Particular Case, Abe 136 00:06:57,374 --> 00:07:00,410 I Think That I Have To Agree With You 137 00:07:00,410 --> 00:07:03,380 And If You Ever Find Somebody That Large 138 00:07:03,380 --> 00:07:06,216 Put Them On The Elevator. 139 00:07:07,581 --> 00:07:09,152 What's In The Box? 140 00:07:09,152 --> 00:07:11,388 I'm Glad You Asked. 141 00:07:11,388 --> 00:07:15,578 Gentlemen, In This Box Is The Key To Your Success. 142 00:07:15,578 --> 00:07:19,529 In This Box, Gentlemen, I Tell You Now 143 00:07:19,529 --> 00:07:25,202 Is The Core, The Root, And The Center To Your Careers. 144 00:07:29,072 --> 00:07:30,584 Gentlemen... 145 00:07:30,584 --> 00:07:32,175 That's A Baby. 146 00:07:32,175 --> 00:07:33,410 Exactly. 147 00:07:33,410 --> 00:07:34,578 It's Not My Baby! 148 00:07:34,578 --> 00:07:36,046 It's Not My Baby. 149 00:07:36,046 --> 00:07:38,949 And We Know It's Not Dan's Baby. 150 00:07:38,949 --> 00:07:40,586 No, No, Wait A Minute. 151 00:07:40,586 --> 00:07:42,385 This Is The Old Scam. 152 00:07:42,385 --> 00:07:44,387 We Come Here For Job Advice 153 00:07:44,387 --> 00:07:47,581 But Instead, We Get A Birth Control Lecture. 154 00:07:47,581 --> 00:07:49,459 All: Aw, Man... 155 00:07:49,459 --> 00:07:51,394 No, No, That Is Not What This Is. 156 00:07:51,394 --> 00:07:54,579 This Is A Symbol, Gentlemen. 157 00:07:54,579 --> 00:07:57,067 We're Tired Of Hearing About All Of This. 158 00:07:57,067 --> 00:07:59,236 We Hear This In School, In Church 159 00:07:59,236 --> 00:08:01,240 And On Pbs Specials. 160 00:08:01,240 --> 00:08:03,910 Man, You Don't Watch Pbs. 161 00:08:03,910 --> 00:08:06,291 I Watched That One Special Called 162 00:08:06,291 --> 00:08:08,193 "Inner City Male Youth: 163 00:08:08,193 --> 00:08:11,697 For The Love Of God, Run For Your Life." 164 00:08:11,697 --> 00:08:14,666 They Keep Calling Us The Lost Generation 165 00:08:14,666 --> 00:08:16,360 But I'm Not Lost. 166 00:08:16,360 --> 00:08:17,364 Are You Lost? 167 00:08:17,364 --> 00:08:18,365 I'm Not Lost. 168 00:08:18,365 --> 00:08:19,366 I'm Right Here. 169 00:08:19,366 --> 00:08:21,360 I'm Not Going Anywhere. 170 00:08:21,360 --> 00:08:23,675 I'm Tired Of Being Blamed For Everything. 171 00:08:23,675 --> 00:08:25,677 They're Starting To Blame Us 172 00:08:25,677 --> 00:08:27,365 For The Greenhouse Effect. 173 00:08:27,365 --> 00:08:30,282 And If A Whale Is Missing, We Stole It. 174 00:08:34,853 --> 00:08:39,725 If You All Are Finished, Then I Will Continue. 175 00:08:39,725 --> 00:08:44,369 This Is About Careers. 176 00:08:44,369 --> 00:08:46,832 Why Did You Bring The Baby In? 177 00:08:46,832 --> 00:08:49,360 It Has Nothing To Do With The Baby. 178 00:08:49,360 --> 00:08:51,737 Then Why Did You Bring The Baby? 179 00:09:02,472 --> 00:09:05,122 Press "A" To Move Faster, "B" To Go Backwards. 180 00:09:05,122 --> 00:09:06,357 "C" To Jump Up 181 00:09:06,357 --> 00:09:09,477 And "D" To Fire The Flaming Ball Of Death. 182 00:09:09,477 --> 00:09:12,396 That Seems Reasonable. 183 00:09:12,396 --> 00:09:13,931 Ahh. 184 00:09:13,931 --> 00:09:16,472 Now Where Am I? 185 00:09:16,472 --> 00:09:18,803 You're The Winged Prince In The Corner. 186 00:09:18,803 --> 00:09:21,105 You Mean That Well-Muscled Lad. 187 00:09:21,105 --> 00:09:22,406 Yeah. 188 00:09:22,406 --> 00:09:24,408 What Am I Supposed To Do? 189 00:09:24,408 --> 00:09:27,311 Go To The Tree And Get The Gold Acorns. 190 00:09:27,311 --> 00:09:29,080 Throw Them At The Giant Squirrel. 191 00:09:29,080 --> 00:09:30,477 I Got The Acorns. 192 00:09:30,477 --> 00:09:31,916 Where's The Squirrel? 193 00:09:31,916 --> 00:09:33,017 He'll Show Up. 194 00:09:33,017 --> 00:09:34,852 You Have To Put Them In Your Satchel. 195 00:09:34,852 --> 00:09:36,320 I Don't Have A Satchel. 196 00:09:36,320 --> 00:09:38,322 Get It From Under The Rock. 197 00:09:38,322 --> 00:09:39,323 Get The Chalice! 198 00:09:39,323 --> 00:09:40,791 You Need It For Power. 199 00:09:40,791 --> 00:09:43,127 But He Needs The Satchel. 200 00:09:43,127 --> 00:09:46,130 He Has To Put The Chalice In The Satchel Anyway. 201 00:09:46,130 --> 00:09:49,133 He Can Put The Acorns In The Chalice! 202 00:09:49,133 --> 00:09:50,368 There's No Time! 203 00:09:50,368 --> 00:09:53,472 Oh, No, There's The Giant Squirrel! 204 00:09:53,472 --> 00:09:54,972 What Do I Do? 205 00:09:54,972 --> 00:09:56,941 Run For Cover Under The Bush! 206 00:09:56,941 --> 00:09:58,472 Throw The Acorns! 207 00:09:58,472 --> 00:09:59,777 The Acorns? 208 00:09:59,777 --> 00:10:00,778 Hit "B." 209 00:10:00,778 --> 00:10:01,779 Then Hit "A." 210 00:10:01,779 --> 00:10:03,281 Then "C," "B," "D." 211 00:10:03,281 --> 00:10:04,949 You Threw The Fireball. 212 00:10:04,949 --> 00:10:06,473 The Bush Is Burning. 213 00:10:06,473 --> 00:10:07,818 Get The Hose. 214 00:10:07,818 --> 00:10:10,121 Aw, Grandpa. Aw, Grandpa. 215 00:10:10,121 --> 00:10:11,477 Whew. 216 00:10:15,960 --> 00:10:18,129 You Want To Start Over, Grandpa? 217 00:10:18,129 --> 00:10:20,131 We'll Start You Over Again. 218 00:10:20,131 --> 00:10:22,477 No, No. That's Okay. 219 00:10:22,477 --> 00:10:25,475 I Didn't Realize You'd Have These Games. 220 00:10:25,475 --> 00:10:28,239 I Brought Another Game We Can All Play. 221 00:10:28,239 --> 00:10:29,373 Load It Up. 222 00:10:29,373 --> 00:10:31,976 This One Doesn't Need A Tv. 223 00:10:31,976 --> 00:10:34,312 It's A Pocket Game, Like Game Guy. 224 00:10:34,312 --> 00:10:35,980 I Love Game Guy. 225 00:10:35,980 --> 00:10:37,948 No, It's Not A Game Guy. 226 00:10:37,948 --> 00:10:40,472 Actually, It's A Game That's Been Played 227 00:10:40,472 --> 00:10:43,472 By Millions Of People From Beijing To Brooklyn 228 00:10:43,472 --> 00:10:45,122 And All The Huxtables. 229 00:10:45,122 --> 00:10:46,478 Wow! 230 00:10:46,478 --> 00:10:48,025 What Is It? 231 00:10:48,025 --> 00:10:49,472 It's, Uh, Well... 232 00:10:49,472 --> 00:10:50,795 Clear The Table. 233 00:10:54,477 --> 00:10:57,435 It's Called Pick-Up Sticks. 234 00:11:00,971 --> 00:11:02,940 Where's The Rest Of It? 235 00:11:02,940 --> 00:11:04,275 There Is No More. 236 00:11:04,275 --> 00:11:05,475 That's It. 237 00:11:05,475 --> 00:11:06,877 That's It? 238 00:11:06,877 --> 00:11:09,347 There's No Batteries Or Anything? 239 00:11:09,347 --> 00:11:11,479 What Kind Of Game Is This? 240 00:11:11,479 --> 00:11:13,474 It Don't Need Any Batteries. 241 00:11:13,474 --> 00:11:14,852 No Batteries? 242 00:11:14,852 --> 00:11:16,220 How Do You Play? 243 00:11:16,220 --> 00:11:18,289 You Drop The Colorful Sticks 244 00:11:18,289 --> 00:11:21,192 Then You Try To Pick Them Up With Your Fingers. 245 00:11:21,192 --> 00:11:23,327 Where's The Real Game? 246 00:11:23,327 --> 00:11:24,478 This Is It. 247 00:11:24,478 --> 00:11:27,298 If You Move Any Of The Other Sticks 248 00:11:27,298 --> 00:11:28,966 You Lose Your Turn. 249 00:11:28,966 --> 00:11:31,474 The One With The Most Sticks Wins. 250 00:11:31,474 --> 00:11:32,870 Want To Try? 251 00:11:32,870 --> 00:11:35,039 I Don't Think So. 252 00:11:35,039 --> 00:11:37,477 We're Better With Our Thumbs. 253 00:11:37,477 --> 00:11:40,778 Well, Then You'll Love Tiddledywinks. 254 00:11:42,474 --> 00:11:44,849 Timbly Finks? 255 00:11:44,849 --> 00:11:47,351 What's Wrong With Him? 256 00:11:47,351 --> 00:11:49,353 Whatever It Is, Win Fast 257 00:11:49,353 --> 00:11:51,481 So We Can Get Back To The Real Game. 258 00:11:54,358 --> 00:11:57,261 All Right, The Baby's Going Into The Box. 259 00:11:57,261 --> 00:11:59,797 We Are Not Worried About The Baby Anymore. 260 00:11:59,797 --> 00:12:01,298 We Are Now Talking 261 00:12:01,298 --> 00:12:04,135 About Other Issues Of Responsibility. 262 00:12:04,135 --> 00:12:05,803 I'll Take Responsibility 263 00:12:05,803 --> 00:12:08,472 But I'm Tired Of Taking The Blame 264 00:12:08,472 --> 00:12:10,472 For Everything Bad That Happens. 265 00:12:10,472 --> 00:12:12,777 People Think We Are Negative Statistics. 266 00:12:12,777 --> 00:12:14,779 They Think Half Are In Prison 267 00:12:14,779 --> 00:12:16,781 And The Other Half Are Making Babies. 268 00:12:16,781 --> 00:12:19,283 And Frankly, I'm Not Doing Either One. 269 00:12:20,472 --> 00:12:22,473 We Know That, Dan. 270 00:12:24,054 --> 00:12:27,191 All I Know Is, I'm Just Trying To Make It. 271 00:12:27,191 --> 00:12:28,474 Make What? 272 00:12:28,474 --> 00:12:31,061 The Only Thing You've Made Is Two Babies. 273 00:12:31,061 --> 00:12:32,396 What? 274 00:12:32,396 --> 00:12:33,798 What, Uh..? 275 00:12:33,798 --> 00:12:35,132 Who Made What? 276 00:12:36,480 --> 00:12:38,436 I Made Two Babies 277 00:12:38,436 --> 00:12:40,438 But I'm Not Like Those Guys 278 00:12:40,438 --> 00:12:42,479 On The Pbs Special. 279 00:12:42,479 --> 00:12:44,479 I Take Care Of My Kids. 280 00:12:44,479 --> 00:12:45,843 When? 281 00:12:45,843 --> 00:12:47,845 When I'm Not With You Guys, Man. 282 00:12:47,845 --> 00:12:49,880 You're With Us All The Time. 283 00:12:49,880 --> 00:12:52,883 I See My Girl The First Saturday Of The Month 284 00:12:52,883 --> 00:12:55,478 And I See My Boy The Last Saturday. 285 00:12:55,478 --> 00:12:56,987 Wait A Minute. 286 00:12:56,987 --> 00:12:59,477 You Have Two Babies And Two Girl Friends? 287 00:12:59,477 --> 00:13:00,478 And No Job. 288 00:13:00,478 --> 00:13:01,859 Exactly. 289 00:13:01,859 --> 00:13:03,474 That's Why I Can't See My Babies. 290 00:13:03,474 --> 00:13:05,472 Their Mothers Won't Let Me 291 00:13:05,472 --> 00:13:06,997 Until I Have A Job. 292 00:13:06,997 --> 00:13:08,478 Why Don't You Get A Job? 293 00:13:08,478 --> 00:13:11,202 There Are No Jobs Out There. 294 00:13:11,202 --> 00:13:13,137 I Don't Understand. 295 00:13:13,137 --> 00:13:14,805 I Got A Job. 296 00:13:14,805 --> 00:13:18,472 I May Not Have A Date, But I Got A Job. 297 00:13:18,472 --> 00:13:20,411 Dan, You're A Copy Boy. 298 00:13:20,411 --> 00:13:22,313 Oh, I'm Sorry 299 00:13:22,313 --> 00:13:26,250 But I Couldn't Wait For A $50,000-A-Week Job. 300 00:13:26,250 --> 00:13:29,472 My Job Pays Cold, Hard Cash. 301 00:13:31,476 --> 00:13:34,124 Danny, Put Your Money Away. 302 00:13:34,124 --> 00:13:35,472 Okay? 303 00:13:35,472 --> 00:13:38,095 Put It Away, Little Man. 304 00:13:38,095 --> 00:13:40,097 It's Fine By Me. 305 00:13:40,097 --> 00:13:43,200 I'll Be Standing As Tall As You 306 00:13:43,200 --> 00:13:45,473 Once I'm Standing On My Wallet. 307 00:13:45,473 --> 00:13:47,104 Do Me A Favor. 308 00:13:47,104 --> 00:13:51,075 How Many Of You In This Room Do Not Have Jobs? 309 00:13:51,075 --> 00:13:52,481 Raise You Hand, Please. 310 00:13:52,481 --> 00:13:54,912 While Your Hand Is Up 311 00:13:54,912 --> 00:13:57,147 Please Look Down At Your Feet. 312 00:13:57,147 --> 00:14:00,117 I See Some Very Expensive Sneakers. 313 00:14:00,117 --> 00:14:01,472 I Run Errands. 314 00:14:01,472 --> 00:14:03,153 I'll Scuffle If I Have To. 315 00:14:03,153 --> 00:14:04,475 I Got Mine For My Birthday. 316 00:14:04,475 --> 00:14:06,290 You Should Have Gotten Birthday Money 317 00:14:06,290 --> 00:14:07,478 And Given It To Your Kids. 318 00:14:07,478 --> 00:14:09,477 What Am I Supposed To Do For Sneakers? 319 00:14:09,477 --> 00:14:12,296 Buy Discount Skiffs. 320 00:14:12,296 --> 00:14:13,898 Eddie: He's Bugging. 321 00:14:13,898 --> 00:14:15,472 Not The Shoes, Ben. 322 00:14:15,472 --> 00:14:16,800 Not The Shoes. 323 00:14:19,203 --> 00:14:22,306 You Would Rather Keep Those Sneakers 324 00:14:22,306 --> 00:14:24,041 Than Feed Your Kids? 325 00:14:24,041 --> 00:14:25,479 Copy Shop, Shoe Money 326 00:14:25,479 --> 00:14:28,279 Is Not Going To Take Care Of Your Kids. 327 00:14:28,279 --> 00:14:30,381 At Least I Would Have Made An Effort. 328 00:14:30,381 --> 00:14:32,472 Now We're Getting To The Statistics. 329 00:14:32,472 --> 00:14:34,785 Why Don't You Tell Everyone Here 330 00:14:34,785 --> 00:14:36,472 About Your Girl Friend, Ben? 331 00:14:36,472 --> 00:14:40,791 Okay, My Girl Friend's Pregnant 332 00:14:40,791 --> 00:14:44,094 And We're Getting Married And I'm Getting A Job. 333 00:14:44,094 --> 00:14:47,164 Where Do You Intend To Find This Job, Ben? 334 00:14:47,164 --> 00:14:48,299 The Classifieds 335 00:14:48,299 --> 00:14:50,477 And If I Have To, The Obituaries. 336 00:14:50,477 --> 00:14:53,871 I Know Those People Won't Be Working On Monday. 337 00:14:57,975 --> 00:15:01,211 Let's Get Past That. 338 00:15:01,211 --> 00:15:06,250 Now, Cal, Do You Want A Job? 339 00:15:06,250 --> 00:15:08,352 Yeah, I Want One That Pays Well. 340 00:15:08,352 --> 00:15:11,355 I Understand That, But Life Doesn't Work That Way. 341 00:15:11,355 --> 00:15:13,924 You Just Don't Stand On The Corner 342 00:15:13,924 --> 00:15:16,126 Hoping For People To Come By 343 00:15:16,126 --> 00:15:18,295 And Say, "Is There Anybody Here 344 00:15:18,295 --> 00:15:20,476 "With Two Kids And Two Girl Friends 345 00:15:20,476 --> 00:15:22,476 Who Wants $55,000 A Week?" 346 00:15:22,476 --> 00:15:24,476 Now, What Can You Do? 347 00:15:24,476 --> 00:15:26,937 I Don't Know What I Can Do. 348 00:15:26,937 --> 00:15:30,874 I Don't Know How To Do Anything. 349 00:15:30,874 --> 00:15:33,479 I Had A Job At The Supermarket. 350 00:15:33,479 --> 00:15:36,780 It Paid Minimum Wage, And They Treated Me 351 00:15:36,780 --> 00:15:39,472 Like I Was At The Bottom Of The Pile 352 00:15:39,472 --> 00:15:42,820 And That's Where I Was Going To Stay. 353 00:15:42,820 --> 00:15:45,823 Okay, You Don't Know How To Do Anything 354 00:15:45,823 --> 00:15:49,473 And I'm Telling You That What You've Got To Do Now 355 00:15:49,473 --> 00:15:53,998 Is You've Got To Learn How To Want To Be Something. 356 00:15:53,998 --> 00:15:55,472 How? 357 00:15:55,472 --> 00:15:56,473 You Pick! 358 00:15:56,473 --> 00:15:57,968 Pick? 359 00:15:57,968 --> 00:15:59,970 That's All I Have To Do? 360 00:15:59,970 --> 00:16:01,372 That's All. 361 00:16:01,372 --> 00:16:05,109 I Mean, The Second Thing You Do After You Pick 362 00:16:05,109 --> 00:16:08,779 Is Figure Out If That's Really What You Want To Do 363 00:16:08,779 --> 00:16:10,781 What You Want To Be. 364 00:16:10,781 --> 00:16:15,472 Then The Next Thing You Do Is Find Out How To Become That. 365 00:16:15,472 --> 00:16:18,889 That's Easy For You To Say, Dr. Huxtable. 366 00:16:18,889 --> 00:16:20,424 You're A Doctor! 367 00:16:20,424 --> 00:16:24,472 I Hate To Tell You This, Man, But I'm Not The Issue. 368 00:16:24,472 --> 00:16:27,297 I Have A Job. 369 00:16:27,297 --> 00:16:29,833 Don't Throw It This Way. 370 00:16:29,833 --> 00:16:34,938 It Belongs In Your Court, Son. 371 00:16:34,938 --> 00:16:36,331 I'm Trying To Help You To Think. 372 00:16:36,331 --> 00:16:37,597 Now Pick. 373 00:16:37,597 --> 00:16:39,632 What Would You Like To Be? 374 00:16:39,632 --> 00:16:44,570 Um... I Want To Be A Lab Technician. 375 00:16:44,570 --> 00:16:46,472 Great. 376 00:16:46,472 --> 00:16:50,832 And You Just Happen To Know A Person Who's In Medicine. 377 00:16:50,832 --> 00:16:52,145 You're Giving Me A Job? 378 00:16:52,145 --> 00:16:54,147 I'm Not Giving You A Job. 379 00:16:55,832 --> 00:16:58,832 What Kind Of Business Do You Think I'm Running? 380 00:16:58,832 --> 00:17:02,831 No, But I'm Going To Help You Get Started 381 00:17:02,831 --> 00:17:04,830 En Route To Becoming One. 382 00:17:04,830 --> 00:17:07,493 Fine. You Helped Cal, Dr. Huxtable 383 00:17:07,493 --> 00:17:08,828 But What About Me? 384 00:17:08,828 --> 00:17:10,296 What About You? 385 00:17:10,296 --> 00:17:12,665 What Do You Want To Be? 386 00:17:12,665 --> 00:17:14,600 A Wild Animal Trainer. 387 00:17:21,274 --> 00:17:26,245 I Want You To Go Out To The Zoo First Thing In The Morning. 388 00:17:26,245 --> 00:17:29,282 Go In The Cage. 389 00:17:29,282 --> 00:17:31,684 You Understand Me? 390 00:17:31,684 --> 00:17:34,153 And Then You Dance Around 391 00:17:34,153 --> 00:17:38,157 And If They Don't Eat You Up, Then That's What... 392 00:17:38,157 --> 00:17:41,661 Anybody Here Seriously Want To Talk 393 00:17:41,661 --> 00:17:44,829 About What They Want To Become? 394 00:17:44,829 --> 00:17:47,828 Yes, Sir. 395 00:17:47,828 --> 00:17:49,837 I'd Like To Be A Singer. 396 00:17:49,837 --> 00:17:52,572 (Students Laughing) 397 00:17:52,572 --> 00:17:53,832 Wait. Now, Wait. 398 00:17:53,832 --> 00:17:57,828 We're Onto Something Here That I Think I Can Handle. 399 00:17:57,828 --> 00:18:01,828 Now, If You Want To Be A Singer, Then You Take Lessons. 400 00:18:01,828 --> 00:18:03,649 Have You Taken Lessons? 401 00:18:03,649 --> 00:18:04,836 Yes, Sir 402 00:18:04,836 --> 00:18:06,830 I Have Taken Lessons. 403 00:18:06,830 --> 00:18:08,828 You've Taken Lessons 404 00:18:08,828 --> 00:18:10,828 And None Of Your Friends 405 00:18:10,828 --> 00:18:13,836 Know Anything About These Lessons? 406 00:18:13,836 --> 00:18:16,229 In A Garage. 407 00:18:16,229 --> 00:18:20,830 Then You Wouldn't Be Embarrassed To Sing For Us. 408 00:18:20,830 --> 00:18:21,832 Not At All. 409 00:18:23,469 --> 00:18:25,271 Go Ahead. 410 00:18:26,831 --> 00:18:32,578 ♪ I Can Tell You How I Feel For You ♪ 411 00:18:32,578 --> 00:18:37,283 ♪ And All The Things That I Could Do ♪ 412 00:18:37,283 --> 00:18:43,723 ♪ To Show You The Love I Have Is True ♪ 413 00:18:43,723 --> 00:18:47,727 ♪ There Are Many Words That I Could Say ♪ 414 00:18:47,727 --> 00:18:52,565 ♪ Some Melodies That I'd Like To Play ♪ 415 00:18:52,565 --> 00:19:01,440 ♪ And This Will Show You The Love I Have Is True. ♪ 416 00:19:01,440 --> 00:19:02,833 Thank You Very Much. 417 00:19:02,833 --> 00:19:05,378 (All Cheering) 418 00:19:11,832 --> 00:19:14,836 There We Have In This Room The Only Person 419 00:19:14,836 --> 00:19:17,836 Who Can Go Out On The Street Corner 420 00:19:17,836 --> 00:19:21,761 And Wait For Somebody To Come By And Get Him. 421 00:19:23,837 --> 00:19:26,432 That's Our Seminar For Today, Men. 422 00:19:26,432 --> 00:19:29,302 (All Objecting) 423 00:19:29,302 --> 00:19:33,306 It Seems Like Things Perked Up Once I Left The Room. 424 00:19:33,306 --> 00:19:36,309 No, We're Just Really Getting Warmed Up Now 425 00:19:36,309 --> 00:19:38,828 And If We Could Have More Time 426 00:19:38,828 --> 00:19:40,479 It Would Be Wonderful. 427 00:19:40,479 --> 00:19:41,828 Okay. 428 00:19:41,828 --> 00:19:44,837 I'll See If I Can Move The For-Women-Only Group 429 00:19:44,837 --> 00:19:46,786 To Room 203 Then. 430 00:19:46,786 --> 00:19:49,288 All: Thank You Very Much. 431 00:19:49,288 --> 00:19:50,828 All Right. 432 00:19:50,828 --> 00:19:53,159 Yeah. 433 00:19:53,159 --> 00:19:57,829 Okay, Now What I Want To Tell You... 434 00:19:57,829 --> 00:19:59,699 Oh! Oh, Man! 435 00:20:05,834 --> 00:20:10,837 I Thought I Told You Kids To Put That Thing On The Muted! 436 00:20:10,837 --> 00:20:12,645 Hey, Listen... 437 00:20:15,481 --> 00:20:17,837 Hee, Hee, Ooh. 438 00:20:17,837 --> 00:20:19,518 Ha, Ha. 439 00:20:19,518 --> 00:20:22,288 Dad, Did Clair Come In? 440 00:20:22,288 --> 00:20:24,657 Hmm, Hmm, Hmm. 441 00:20:24,657 --> 00:20:26,833 Well, What About Olivia? 442 00:20:26,833 --> 00:20:28,494 Did You..? 443 00:20:28,494 --> 00:20:30,828 Mm, Mm, Ohh. 444 00:20:30,828 --> 00:20:32,833 Did You Send Marlon Home? 445 00:20:32,833 --> 00:20:35,301 What, What, What, What, What? 446 00:20:37,470 --> 00:20:38,471 Whoa. 447 00:20:38,471 --> 00:20:40,306 You're On The 20th Level. 448 00:20:40,306 --> 00:20:42,308 Yeah. 449 00:20:42,308 --> 00:20:43,833 Watch Out Behind You. 450 00:20:43,833 --> 00:20:46,312 The Squirrel's Behind You. 451 00:20:46,312 --> 00:20:47,833 Squirrel Of Death. 452 00:20:47,833 --> 00:20:49,828 Watch This. 453 00:20:49,828 --> 00:20:51,150 I Got Him. 454 00:20:51,150 --> 00:20:52,485 I Got Him. 455 00:20:52,485 --> 00:20:53,828 I Got Him. 456 00:20:57,833 --> 00:21:01,832 Die, Squirrel, Die. 457 00:21:06,132 --> 00:21:09,568 That's The Last Nut You'll Ever Steal. 30802

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.