All language subtitles for The Cosby Show S08E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,327 --> 00:01:02,940 This Is It. 2 00:01:02,940 --> 00:01:04,984 I'm Telling You, It Is Not Funny, Dear. 3 00:01:04,984 --> 00:01:06,293 I'm... I'm... 4 00:01:06,293 --> 00:01:07,895 This Is The Last Time. 5 00:01:07,895 --> 00:01:11,980 I Had Counted When Rudy Came That I Would Not Have To Go Out 6 00:01:11,980 --> 00:01:13,987 And Monitor Any More Museum Trips 7 00:01:13,987 --> 00:01:15,982 For Five-Year-Old Children. 8 00:01:15,982 --> 00:01:19,406 Then This Child Comes, And Here We Go Again. 9 00:01:19,406 --> 00:01:21,842 I Don't Want To Do This Anymore. 10 00:01:21,842 --> 00:01:22,982 You're Being Silly. 11 00:01:22,982 --> 00:01:25,846 It's Just A Field Trip To The Desoto Museum. 12 00:01:25,846 --> 00:01:28,849 "It's Just A Field Trip To The Desoto Museum." 13 00:01:28,849 --> 00:01:31,718 You Can Say That Because You're Not Going 14 00:01:31,718 --> 00:01:33,654 And You're A Person 15 00:01:33,654 --> 00:01:34,980 Who Has No Class. 16 00:01:34,980 --> 00:01:35,987 You Know Why? 17 00:01:35,987 --> 00:01:38,825 You Know Why? 18 00:01:38,825 --> 00:01:40,761 Because If You Had Class 19 00:01:40,761 --> 00:01:45,566 You Would Look At Me And Realize That My Job As A Baby Doctor 20 00:01:45,566 --> 00:01:47,668 Is To Deliver These People 21 00:01:47,668 --> 00:01:50,988 And Now These People Are Going To Deliver Me. 22 00:01:54,987 --> 00:01:57,544 She's Counting On It, Cliff. 23 00:01:57,544 --> 00:02:01,481 Just Think Of Everything Olivia And Her Classmates Will Learn. 24 00:02:01,481 --> 00:02:03,784 I Know What They're Going To Learn. 25 00:02:03,784 --> 00:02:07,354 They're Going To Learn To Look At Me And See A Person 26 00:02:07,354 --> 00:02:10,290 That They Can Tap With Their Little Finger. 27 00:02:10,290 --> 00:02:12,459 You Ever Had Those Little Taps? 28 00:02:12,459 --> 00:02:15,362 And They're All Behind You And All Over Here 29 00:02:15,362 --> 00:02:18,398 And They Start As Soon As You Get Off The Bus. 30 00:02:18,398 --> 00:02:19,982 "Can I Have Some Juice? 31 00:02:19,982 --> 00:02:21,401 I Have Juice." 32 00:02:21,401 --> 00:02:23,570 No, We Don't Eat Till 1:00. 33 00:02:23,570 --> 00:02:25,339 "But I Want Some Juice Now 34 00:02:25,339 --> 00:02:28,542 Because My Mother Said I Could Have Some Juice." 35 00:02:28,542 --> 00:02:30,944 And Then They Start Digging In Places 36 00:02:30,944 --> 00:02:33,880 And You Don't Know What They're Digging For 37 00:02:33,880 --> 00:02:35,987 Or What's Wrong. 38 00:02:35,987 --> 00:02:37,851 Oh, Come On. 39 00:02:37,851 --> 00:02:39,720 You're Not Alone. 40 00:02:39,720 --> 00:02:41,421 I'm Not Alone? 41 00:02:41,421 --> 00:02:42,988 No! You've Got Jeffrey Engels. 42 00:02:42,988 --> 00:02:44,625 Jeffrey Engels?! 43 00:02:44,625 --> 00:02:45,982 Ha! Jeffrey Engels?! 44 00:02:45,982 --> 00:02:48,629 Jeffrey Engels Is A Rookie! 45 00:02:48,629 --> 00:02:50,297 He Knows Nothing 46 00:02:50,297 --> 00:02:53,979 And On Top Of That, He Overdresses For Everything. 47 00:02:53,979 --> 00:02:54,988 Jeffrey Engels? 48 00:02:54,988 --> 00:02:58,983 We Went To A Simple Kazoo Concert. 49 00:02:58,983 --> 00:03:00,984 His Daughter Played The Kazoo. 50 00:03:00,984 --> 00:03:02,309 Her Part Was... 51 00:03:02,309 --> 00:03:03,644 (Imitating Kazoo) 52 00:03:03,644 --> 00:03:07,987 He Wore A Tuxedo, A Top Hat, Had A Scarf On 53 00:03:07,987 --> 00:03:10,317 And Conducted Her Little... 54 00:03:10,317 --> 00:03:11,852 (Imitating Kazoo) 55 00:03:11,852 --> 00:03:13,520 Hey, Good Morning. 56 00:03:13,520 --> 00:03:14,855 How You Doing? 57 00:03:14,855 --> 00:03:17,984 You're Here Early For The Middle Of The Week. 58 00:03:17,984 --> 00:03:20,494 Oh, Well, I'm Awaiting My Delivery. 59 00:03:20,494 --> 00:03:22,829 I'm Having 144 T-Shirts Sent Here. 60 00:03:24,631 --> 00:03:26,700 You Know How The Community Center 61 00:03:26,700 --> 00:03:27,981 Always Needs Money. 62 00:03:27,981 --> 00:03:30,437 We're Going To Silk-Screen T-Shirts 63 00:03:30,437 --> 00:03:32,572 And Sell Them For Ten Dollars. 64 00:03:32,572 --> 00:03:34,841 That Sounds Good. 65 00:03:34,841 --> 00:03:37,377 I Found A Secondhand Silk-Screening Press 66 00:03:37,377 --> 00:03:39,313 And A Store To Donate The Paints 67 00:03:39,313 --> 00:03:41,980 And By Having The T-Shirts Delivered Here 68 00:03:41,980 --> 00:03:43,417 I Save Freight Costs. 69 00:03:43,417 --> 00:03:46,887 I Figure We Sell 300 T-Shirts A Weekend 70 00:03:46,887 --> 00:03:49,289 20 Weekends, We'll Have Enough Money 71 00:03:49,289 --> 00:03:52,559 To Buy A Computer For Every Kid In The Center. 72 00:03:52,559 --> 00:03:55,429 Or We Can Move The Center To The Caribbean 73 00:03:55,429 --> 00:03:58,432 But I'll Make That Call When The Time Comes. 74 00:03:58,432 --> 00:04:01,902 Well, Let Me Know If You Need Any Legal Help 75 00:04:01,902 --> 00:04:03,980 For Your Vendor's License. 76 00:04:03,980 --> 00:04:04,938 I Got It. 77 00:04:04,938 --> 00:04:06,440 Your Tax I.D. Number? 78 00:04:06,440 --> 00:04:07,981 J-2-1-0-7. 79 00:04:09,309 --> 00:04:10,984 Well, Now Listen Up. 80 00:04:10,984 --> 00:04:14,448 If You Need Any Help With The Slogans 81 00:04:14,448 --> 00:04:15,979 For The T-Shirts 82 00:04:15,979 --> 00:04:17,484 I'm Your Man. 83 00:04:17,484 --> 00:04:18,981 Well, Dad, Thanks A Lot 84 00:04:18,981 --> 00:04:21,288 But I Got The Kids Making Designs. 85 00:04:21,288 --> 00:04:23,490 Yeah, But See, Designs Are Fine 86 00:04:23,490 --> 00:04:25,525 But Words Are Much Stronger. 87 00:04:25,525 --> 00:04:26,827 What Kind Of Words? 88 00:04:26,827 --> 00:04:29,663 Things Like, "I Am Over 18 89 00:04:29,663 --> 00:04:32,833 And I Have My Own Apartment." 90 00:04:38,372 --> 00:04:39,639 Try This One-- 91 00:04:39,639 --> 00:04:43,979 "My Parents Gave It All They Had 92 00:04:43,979 --> 00:04:45,345 But I Didn't." 93 00:04:48,782 --> 00:04:52,979 "I Finally Found Myself, That's Why I'm Not Here." 94 00:04:55,622 --> 00:04:57,290 Dad, Thanks A Lot 95 00:04:57,290 --> 00:04:58,988 But I Got It Under Control. 96 00:04:58,988 --> 00:05:00,927 You Got It Under Control? 97 00:05:00,927 --> 00:05:02,729 Oh, And Here's Another One. 98 00:05:02,729 --> 00:05:04,986 This One Would Be My All-Time Favorite 99 00:05:04,986 --> 00:05:07,300 And This Would Be A Big Seller-- 100 00:05:07,300 --> 00:05:12,980 "I Paid My Parents Back All The Money That I Borrowed 101 00:05:12,980 --> 00:05:15,987 And I Feel Good About Myself." 102 00:05:15,987 --> 00:05:19,312 You Can Put That On The Front. 103 00:05:19,312 --> 00:05:20,984 You Can Put It On The Back. 104 00:05:20,984 --> 00:05:22,979 You Can Put It On The Side. 105 00:05:22,979 --> 00:05:26,486 You Could Get A Branding Iron And Hit Them With That. 106 00:05:26,486 --> 00:05:30,857 Start My Own T-Shirt Company. 107 00:05:30,857 --> 00:05:33,860 ♪ Yeah, Yeah, Yeah, Yeah ♪ 108 00:05:33,860 --> 00:05:35,662 ♪ Yeah, Yeah, Yeah ♪ 109 00:05:35,662 --> 00:05:37,431 ♪ I'm Going On A Field Trip ♪ 110 00:05:37,431 --> 00:05:39,599 ♪ With All Of My Friends ♪ 111 00:05:39,599 --> 00:05:41,368 ♪ First One Ever ♪ 112 00:05:41,368 --> 00:05:45,705 ♪ Going On A Big Yellow Bus. ♪ 113 00:05:45,705 --> 00:05:47,908 ♪ You're Going To Ride On The Big Yellow Bus ♪ 114 00:05:47,908 --> 00:05:50,844 ♪ And Let Me Tell You That The Seats Are Not Padded ♪ 115 00:05:50,844 --> 00:05:53,547 ♪ On The Big Yellow Bus ♪ 116 00:05:53,547 --> 00:05:54,983 ♪ And All The Springs Are Like This ♪ 117 00:05:54,983 --> 00:05:56,982 ♪ You'll Be Bouncing Up And Down ♪ 118 00:05:56,982 --> 00:05:59,920 ♪ There's No Air Conditioning, So The Sweat Will Be Running ♪ 119 00:05:59,920 --> 00:06:01,421 ♪ On The Big Yellow Bus ♪ 120 00:06:01,421 --> 00:06:04,758 ♪That You Think's Going To Be A Lot Of Fun. ♪ 121 00:06:04,758 --> 00:06:06,626 ♪ But We'll Still Be Happy. ♪ 122 00:06:06,626 --> 00:06:08,979 ♪ That's What You Think. ♪ 123 00:06:08,979 --> 00:06:10,979 ♪ Is My Lunch In Here? ♪ 124 00:06:10,979 --> 00:06:12,299 ♪ Mm-Hmm. ♪ 125 00:06:12,299 --> 00:06:13,988 Yes, Your Lunch Is In There. 126 00:06:13,988 --> 00:06:15,988 Mrs. Huxtable Packed For Both Of Us. 127 00:06:15,988 --> 00:06:17,983 ♪ Ooh, This Is Mine. ♪ 128 00:06:17,983 --> 00:06:18,988 ♪ Just What I Wanted. ♪ 129 00:06:18,988 --> 00:06:19,986 Uh-Huh. 130 00:06:23,987 --> 00:06:26,979 This Must Be Yours. 131 00:06:26,979 --> 00:06:28,648 What Is It? 132 00:06:28,648 --> 00:06:29,783 I Don't Know. 133 00:06:29,783 --> 00:06:31,979 Mrs. Huxtable Packed It For Me. 134 00:06:31,979 --> 00:06:33,985 She Said She Was Going To Make It. 135 00:06:47,801 --> 00:06:50,637 Rice Cakes... 136 00:06:50,637 --> 00:06:52,472 And Tuna. 137 00:06:56,643 --> 00:06:58,984 No Mayonnaise... 138 00:06:58,984 --> 00:07:01,281 No Mustard... 139 00:07:01,281 --> 00:07:02,649 No Flavor. 140 00:07:02,649 --> 00:07:04,986 But That's All Right. 141 00:07:04,986 --> 00:07:06,920 See, On The Field Trips 142 00:07:06,920 --> 00:07:08,986 The Best Part Is Trading Food 143 00:07:08,986 --> 00:07:10,981 And Trading Sandwiches. 144 00:07:10,981 --> 00:07:12,980 (Knocking At Door) 145 00:07:12,980 --> 00:07:13,860 Come In! 146 00:07:14,988 --> 00:07:16,979 Hey, Neighbor. 147 00:07:16,979 --> 00:07:18,532 Oh, No. 148 00:07:18,532 --> 00:07:21,801 Well, Don't You Two Look... Together. 149 00:07:21,801 --> 00:07:26,806 Boy, I Brought Some Things That Are Going To Come In Handy 150 00:07:26,806 --> 00:07:28,308 On The Field Trip. 151 00:07:28,308 --> 00:07:30,979 I Got These Camp Songs Here For The Bus. 152 00:07:30,979 --> 00:07:32,712 Wait, No, No, No. 153 00:07:32,712 --> 00:07:33,979 Listen... 154 00:07:33,979 --> 00:07:35,549 Uh, Do Me A Favor. 155 00:07:35,549 --> 00:07:37,284 Put That Back In Your Bag. 156 00:07:37,284 --> 00:07:38,285 But This Is... 157 00:07:38,285 --> 00:07:39,286 Put It..! 158 00:07:39,286 --> 00:07:40,982 Don't Want Any... 159 00:07:40,982 --> 00:07:42,984 I Don't Mean To Yell At You. 160 00:07:42,984 --> 00:07:44,986 I Don't Want Any Camp Songs. 161 00:07:44,986 --> 00:07:47,427 I Don't Want Any John Jacob Thing. 162 00:07:47,427 --> 00:07:49,985 I Don't Want To Hear Any Hundred Bottles. 163 00:07:49,985 --> 00:07:53,533 I Don't Want Any Bears Coming Over The Mountains. 164 00:07:53,533 --> 00:07:54,979 Just Leave It Alone. 165 00:07:54,979 --> 00:07:55,985 Trust Me. 166 00:07:55,985 --> 00:07:57,979 All Right. 167 00:07:57,979 --> 00:07:59,639 What's Up, Mr. Engels? 168 00:07:59,639 --> 00:08:00,674 Hey, Leslie. 169 00:08:00,674 --> 00:08:01,986 Hey! 170 00:08:01,986 --> 00:08:03,710 You Ready For The Trip? 171 00:08:03,710 --> 00:08:04,744 Oh, You Bet. 172 00:08:04,744 --> 00:08:05,980 We're All Set. 173 00:08:05,980 --> 00:08:08,979 Well, Listen, Here's One For The Bus Ride. 174 00:08:08,979 --> 00:08:10,784 ♪ Found A Peanut ♪ 175 00:08:10,784 --> 00:08:12,285 ♪Found A Peanut♪ 176 00:08:12,285 --> 00:08:15,422 ♪Found A Peanut Right Now♪ 177 00:08:15,422 --> 00:08:18,525 ♪Just Now I Found A Peanut♪ 178 00:08:18,525 --> 00:08:20,983 ♪Found A Peanut Right Now♪ 179 00:08:20,983 --> 00:08:22,862 ♪Found A Peanut♪ 180 00:08:22,862 --> 00:08:23,986 ♪Found A Peanut♪ 181 00:08:23,986 --> 00:08:26,666 ♪Found A Peanut Right Now...♪ 182 00:08:32,315 --> 00:08:34,731 Engels: And This Is A Grizzly Bear. 183 00:08:34,731 --> 00:08:36,089 (Children:) Ooh! 184 00:08:36,089 --> 00:08:38,635 Yes. I Would Like You To Take Note 185 00:08:38,635 --> 00:08:41,738 That "The Grizzly Bear Is A Relative 186 00:08:41,738 --> 00:08:44,474 Of The Alaskan Brown Bear." 187 00:08:44,474 --> 00:08:46,084 Please Keep Looking. 188 00:08:46,084 --> 00:08:49,084 "Although It Weighs Up To 1,000 Pounds..." 189 00:08:49,084 --> 00:08:50,580 Over Here. 190 00:08:50,580 --> 00:08:55,485 "...It Can Actually Move Almost As Fast As A Lion." 191 00:08:55,485 --> 00:08:57,520 Is That True, Daddy? 192 00:08:57,520 --> 00:09:00,084 Yeah, Mr. Engels, Is That True? 193 00:09:00,084 --> 00:09:03,726 Of Course, It's True, Boy! 194 00:09:03,726 --> 00:09:06,529 I'm Reading From The Thing Here. 195 00:09:06,529 --> 00:09:08,598 There's A Lot More To Bears 196 00:09:08,598 --> 00:09:11,088 Than What's Written On That Plaque, Cliff. 197 00:09:11,088 --> 00:09:14,089 I Mean, The Grizzly Bear-- 198 00:09:14,089 --> 00:09:16,439 Ursus Horribilis-- 199 00:09:16,439 --> 00:09:21,878 Is One Of The World's Largest Living Omnivores. 200 00:09:27,084 --> 00:09:29,084 This Is A Bear. 201 00:09:29,084 --> 00:09:31,821 It's A Big Bear. 202 00:09:31,821 --> 00:09:35,558 It's A Big, Brown Bear. 203 00:09:37,087 --> 00:09:40,084 Could That Bear Eat Me Up? 204 00:09:40,084 --> 00:09:43,399 Well, It Could If It Were Alive And You Provoked It. 205 00:09:43,399 --> 00:09:45,084 So That's A Real Bear? 206 00:09:45,084 --> 00:09:48,671 Well, The Bear Was Once A Real Bear. 207 00:09:48,671 --> 00:09:50,573 I Think I Saw It Move. 208 00:09:50,573 --> 00:09:51,808 Yes, You See 209 00:09:51,808 --> 00:09:54,084 It's The Light Shining On The Glass 210 00:09:54,084 --> 00:09:56,092 That Makes The Bear's Eyes Sparkle. 211 00:09:56,092 --> 00:09:58,084 It's Very Realistic. 212 00:09:58,084 --> 00:10:00,483 Is That True, Dr. Huxtable? 213 00:10:06,084 --> 00:10:09,089 Well, It's Hard To Say, Children. 214 00:10:09,089 --> 00:10:15,091 You See, Um, These Bears Actually Move 215 00:10:15,091 --> 00:10:22,084 But They Would Have To Pay Rent. 216 00:10:22,084 --> 00:10:25,909 Dioramas Aren't Cheap 217 00:10:25,909 --> 00:10:29,712 Mainly Because Of The View, You See? 218 00:10:29,712 --> 00:10:31,089 So If The Bears Moved 219 00:10:31,089 --> 00:10:36,084 People Would Say, "We Have To Charge You For Living Here." 220 00:10:36,084 --> 00:10:37,687 So They Stay Like That. 221 00:10:37,687 --> 00:10:41,086 However, When I'm Visiting A Museum 222 00:10:41,086 --> 00:10:43,726 And I Know That These Things Can Move 223 00:10:43,726 --> 00:10:45,995 And, Certainly, If You Will Notice 224 00:10:45,995 --> 00:10:47,093 The Teeth-- 225 00:10:47,093 --> 00:10:48,731 Those Teeth 226 00:10:48,731 --> 00:10:50,833 Are For Tearing Flesh. 227 00:10:52,902 --> 00:10:54,404 And I Must Say 228 00:10:54,404 --> 00:10:56,092 That They Love To Tear 229 00:10:56,092 --> 00:10:57,840 Noisy Flesh. 230 00:10:59,809 --> 00:11:02,089 And They Love A Chase. 231 00:11:07,917 --> 00:11:13,084 Now, What I Do, If I Want To See It Move 232 00:11:13,084 --> 00:11:14,924 Is I Will Turn My Back 233 00:11:14,924 --> 00:11:20,093 To The Bears Like So 234 00:11:20,093 --> 00:11:25,568 And Then I Will Say Out Loud, Faking Them Out 235 00:11:25,568 --> 00:11:29,439 "Well, I Guess I'll Go To The Next Exhibit." 236 00:11:29,439 --> 00:11:34,677 And When I Do That, Out Of The Corner Of My Eye 237 00:11:34,677 --> 00:11:41,084 I Know That This Bear Is Going To Move 238 00:11:41,084 --> 00:11:43,853 And So I Turn 239 00:11:43,853 --> 00:11:47,924 And As Soon As I Know It's Moving 240 00:11:47,924 --> 00:11:49,726 I Take These Eyes 241 00:11:49,726 --> 00:11:51,461 And I Swing Them Back! 242 00:11:51,461 --> 00:11:52,729 It's Alive! 243 00:11:52,729 --> 00:11:54,088 It's Alive! 244 00:11:54,088 --> 00:11:56,084 (Screaming) 245 00:12:09,645 --> 00:12:10,376 Here Yet? 246 00:12:10,376 --> 00:12:11,244 Not Yet. 247 00:12:11,244 --> 00:12:14,370 The Truck Must Be Running Late Or Something. 248 00:12:14,370 --> 00:12:16,370 (Doorbell Ringing) 249 00:12:16,370 --> 00:12:18,051 Must Be Them. 250 00:12:18,051 --> 00:12:20,687 (Truck Door Slamming And Engine Starting) 251 00:12:20,687 --> 00:12:22,369 Hey, Thanks! 252 00:12:22,369 --> 00:12:24,369 (Tires Squealing) 253 00:12:26,025 --> 00:12:28,227 He Must Have Been In A Rush. 254 00:12:28,227 --> 00:12:31,374 Mom, I Got Such A Great Deal On These Shirts Here. 255 00:12:31,374 --> 00:12:33,199 Check This Out. 256 00:12:33,199 --> 00:12:34,867 100% Cotton. 257 00:12:34,867 --> 00:12:36,703 I Got A Good Discount 258 00:12:36,703 --> 00:12:39,272 Because The Style Has Been Discontinued 259 00:12:39,272 --> 00:12:42,275 But Mr. Starkey, Who's A Very Resourceful Guy 260 00:12:42,275 --> 00:12:45,375 Said There's Plenty More Where These Came From. 261 00:12:45,375 --> 00:12:47,180 It Certainly Seems Roomy. 262 00:12:47,180 --> 00:12:49,374 That Way They Can Shrink 263 00:12:49,374 --> 00:12:52,369 When You Wash It. 264 00:13:06,032 --> 00:13:07,369 Theo... 265 00:13:07,369 --> 00:13:09,369 Did I Miss Something Here? 266 00:13:09,369 --> 00:13:11,377 Do I Have This On Backwards, Honey? 267 00:13:11,377 --> 00:13:12,939 Where's The Tag? 268 00:13:12,939 --> 00:13:16,109 Uh, It's Got To Be Where The Neck Is. 269 00:13:16,109 --> 00:13:17,777 Where's The Neck? 270 00:13:17,777 --> 00:13:19,278 Honey, Come On. 271 00:13:19,278 --> 00:13:20,980 Help Me With This Thing. 272 00:13:20,980 --> 00:13:22,315 I Can't Help You. 273 00:13:22,315 --> 00:13:24,050 I Can't Even Help Myself. 274 00:13:24,050 --> 00:13:26,372 There's Got To Be Some Mistake Here. 275 00:13:26,372 --> 00:13:28,121 I Hope So. 276 00:13:28,121 --> 00:13:30,223 All The Shirts Can't Be Like This. 277 00:13:31,891 --> 00:13:34,369 Maybe If I Pull This Thread Here... 278 00:13:39,332 --> 00:13:40,833 Wait A Minute. 279 00:13:40,833 --> 00:13:42,702 Wait, Wait, Wait, Wait. 280 00:13:47,006 --> 00:13:49,275 Oh, Mom, I Don't Believe This. 281 00:13:49,275 --> 00:13:52,178 I Spent The Center's Money On These Shirts. 282 00:13:52,178 --> 00:13:54,374 So, Just Cancel The Check. 283 00:13:54,374 --> 00:13:56,048 Good Idea. 284 00:13:56,048 --> 00:13:57,377 Good Idea. 285 00:13:57,377 --> 00:13:59,377 Cancel The Check. 286 00:13:59,377 --> 00:14:01,754 I Didn't Pay By Check, Mom. 287 00:14:03,369 --> 00:14:06,373 Well, I Got A 20% Discount By Paying In Cash. 288 00:14:06,373 --> 00:14:09,371 That 20% Must Have Been The Neck Sewer's Salary. 289 00:14:09,371 --> 00:14:12,198 Why Don't You Let Me Talk To This Guy? 290 00:14:12,198 --> 00:14:14,133 No, I Got It Under Control. 291 00:14:14,133 --> 00:14:17,003 Me And Mr. Starkey Been Working Together. 292 00:14:17,003 --> 00:14:18,369 It's Cool. 293 00:14:18,369 --> 00:14:20,369 Hey, Mr. Starkey. 294 00:14:20,369 --> 00:14:21,841 How You Doing? 295 00:14:21,841 --> 00:14:23,676 This Is Theodore Huxtable. 296 00:14:23,676 --> 00:14:26,369 I Got A Slight Problem With These T-Shirts. 297 00:14:26,369 --> 00:14:28,047 There Are No Neck Holes. 298 00:14:28,047 --> 00:14:30,049 Well, Yes, I'm Sure. 299 00:14:30,049 --> 00:14:33,286 They Didn't Leave The Warehouse That Way? 300 00:14:33,286 --> 00:14:34,954 Are You Telling Me 301 00:14:34,954 --> 00:14:38,157 The Truck Driver Pulled Off To The Side Of The Road 302 00:14:38,157 --> 00:14:40,374 And Sewed Up All The Neck Holes? 303 00:14:40,374 --> 00:14:44,797 What Do You Mean, "He's Done It Before"? 304 00:14:44,797 --> 00:14:47,099 Listen, Mr. Starkey 305 00:14:47,099 --> 00:14:50,036 I Want My Money Back, And I Want It Back Now. 306 00:14:51,838 --> 00:14:53,374 Hello? 307 00:14:55,141 --> 00:14:58,678 He's Going To Get Back To Me. 308 00:15:04,217 --> 00:15:06,369 Just Your Own Lunches Now. 309 00:15:06,369 --> 00:15:08,020 No One Else's. 310 00:15:08,020 --> 00:15:09,856 No One Else's Name. 311 00:15:09,856 --> 00:15:11,371 All Right. 312 00:15:11,371 --> 00:15:13,092 That's Just Fine. 313 00:15:13,092 --> 00:15:15,261 Now Don't Anybody Eat Yet. 314 00:15:15,261 --> 00:15:17,196 Don't Anybody Eat Yet. 315 00:15:17,196 --> 00:15:19,866 Now, I'm Sure 316 00:15:19,866 --> 00:15:23,669 That Someone Would Like To Exchange 317 00:15:23,669 --> 00:15:25,671 For My... 318 00:15:25,671 --> 00:15:27,673 Wonderful... 319 00:15:27,673 --> 00:15:30,309 Tuna Fish... Sandwich. 320 00:15:30,309 --> 00:15:32,745 I'll Trade With You, Dr. Huxtable. 321 00:15:32,745 --> 00:15:35,848 Marlon, My Friend 322 00:15:35,848 --> 00:15:37,374 Thank You. 323 00:15:37,374 --> 00:15:39,185 Wait A Minute. 324 00:15:41,369 --> 00:15:44,991 What Kind Of Sandwich Have You? 325 00:15:44,991 --> 00:15:49,378 Roast Beef On A Roll... 326 00:15:53,375 --> 00:15:57,376 With Some Nice Russian Dressing... 327 00:16:00,206 --> 00:16:02,008 A Little Pickle... 328 00:16:04,043 --> 00:16:08,014 And Some Potato Salad On The Side. 329 00:16:11,369 --> 00:16:14,020 Marlon... 330 00:16:14,020 --> 00:16:16,369 Trade. 331 00:16:16,369 --> 00:16:18,373 Thank You, Marlon, So Much. 332 00:16:18,373 --> 00:16:20,159 You're Welcome. 333 00:16:20,159 --> 00:16:21,827 Enjoy Yourself. 334 00:16:24,369 --> 00:16:27,033 Oh... Yes. 335 00:16:29,035 --> 00:16:32,672 Hey! This Tuna's On Coasters. 336 00:16:39,845 --> 00:16:42,181 I'm Sorry, Marlon... 337 00:16:42,181 --> 00:16:45,318 But You Made Your Choice. 338 00:16:47,053 --> 00:16:51,369 (Children Softly Chanting:) Cheater, Cheater, Cheater 339 00:16:51,369 --> 00:16:54,369 (Louder:) Cheater, Cheater, Cheater 340 00:16:54,369 --> 00:16:57,377 (Very Loudly:) Cheater, Cheater, Cheater! 341 00:16:57,377 --> 00:16:59,699 Cheater, Cheater, Cheater! 342 00:17:06,772 --> 00:17:09,241 Now, You Listen To Me, Starkey, Man. 343 00:17:09,241 --> 00:17:12,678 This Is The Last Message I'm Leaving On Your Machine-- 344 00:17:12,678 --> 00:17:15,781 Lucky 13-- 345 00:17:15,781 --> 00:17:19,375 And I'm Telling You Now, If I Ever 346 00:17:19,375 --> 00:17:23,189 Ever Find Out Where You Live, I'm Coming After You. 347 00:17:23,189 --> 00:17:25,191 (Machine Beeping) 348 00:17:30,863 --> 00:17:33,199 Mom, Listen, I'm Glad You're Here. 349 00:17:33,199 --> 00:17:35,369 Could You Do Me A Big Favor? 350 00:17:35,369 --> 00:17:36,869 What? 351 00:17:36,869 --> 00:17:39,672 Call Mr. Starkey And Pretend You're A Customer. 352 00:17:39,672 --> 00:17:42,141 I Want You To Order 600 Dozen Shirts 353 00:17:42,141 --> 00:17:43,378 Style Number Seven. 354 00:17:43,378 --> 00:17:45,177 The Neckless Ones? 355 00:17:45,177 --> 00:17:49,315 I Just Want You To Order A Lot So He'll Pick Up The Phone. 356 00:17:49,315 --> 00:17:50,816 No Problem. 357 00:17:50,816 --> 00:17:52,375 Okay, It's Ringing. 358 00:17:52,375 --> 00:17:56,188 Now, When He Picks Up, Just Give Me The Phone. 359 00:17:56,188 --> 00:17:59,378 Hello, This Is Clair Hanks Of Universal Silk Screens 360 00:17:59,378 --> 00:18:03,029 And I Would Like To Order 600 Dozen T-Shirts. 361 00:18:03,029 --> 00:18:04,697 Hello? 362 00:18:04,697 --> 00:18:06,369 Mr. Starkey? 363 00:18:06,369 --> 00:18:07,867 Did I Say 600? 364 00:18:07,867 --> 00:18:10,836 What I Meant To Say Is That I Am The Senior Partner 365 00:18:10,836 --> 00:18:13,806 At The Law Firm Bradley, Greentree, And Dexter 366 00:18:13,806 --> 00:18:16,371 And I Represent Mr. Theodore Huxtable. 367 00:18:16,371 --> 00:18:18,077 No, You Listen. 368 00:18:18,077 --> 00:18:20,680 You Sold A Product In This State. 369 00:18:20,680 --> 00:18:24,684 Therefore, You Gave Mr. Huxtable A Warranty Of Usability. 370 00:18:24,684 --> 00:18:27,375 Now Unless You Can Round Up 144 People 371 00:18:27,375 --> 00:18:29,689 With Neither Head Nor Neck 372 00:18:29,689 --> 00:18:32,291 To Speak On Behalf Of Your T-Shirts 373 00:18:32,291 --> 00:18:34,371 We Are Prepared To Take Action. 374 00:18:34,371 --> 00:18:36,929 That's What I Thought You'd Say. 375 00:18:36,929 --> 00:18:40,866 So We'll Have The Money By The Close Of Business Today? 376 00:18:40,866 --> 00:18:42,374 We Thank You. 377 00:18:44,369 --> 00:18:46,005 Done. 378 00:18:50,676 --> 00:18:52,178 Whoa... 379 00:18:52,178 --> 00:18:53,846 I Mean, Thanks, Mom. 380 00:18:53,846 --> 00:18:55,376 I Mean, I'm Impressed 381 00:18:55,376 --> 00:18:57,376 But I'm Also Embarrassed. 382 00:18:57,376 --> 00:18:59,719 He Doesn't Know I'm Your Mother. 383 00:18:59,719 --> 00:19:02,375 No, That's Not The Embarrassing Thing. 384 00:19:02,375 --> 00:19:04,924 Here I Am, Mr. Entrepreneur 385 00:19:04,924 --> 00:19:08,027 And I Fall For The Oldest One In The Book-- 386 00:19:08,027 --> 00:19:10,378 The Something-For-Nothing Scam. 387 00:19:10,378 --> 00:19:12,732 Man, When They Tell You 388 00:19:12,732 --> 00:19:15,369 They're Taking 20% Off The Top 389 00:19:15,369 --> 00:19:17,036 They Mean It. 390 00:19:17,036 --> 00:19:19,839 Yeah, Well, You Get What You Pay For. 391 00:19:19,839 --> 00:19:21,374 Speaking Of Which 392 00:19:21,374 --> 00:19:24,009 You Owe Me $150 For That Phone Call 393 00:19:24,009 --> 00:19:25,845 And As Your Attorney 394 00:19:25,845 --> 00:19:29,949 I Would Advise You Not To Go To Your Mother For The Funds. 395 00:19:42,695 --> 00:19:44,697 (Snickering) 396 00:19:49,301 --> 00:19:53,005 Oh, Dear. Please Help Me. 397 00:19:53,005 --> 00:19:56,275 I Got A Field Trip Hangover. 398 00:19:56,275 --> 00:19:58,944 Oh, What Are Your Symptoms, Doctor? 399 00:19:58,944 --> 00:20:00,946 Oh, My Symptoms Are... 400 00:20:00,946 --> 00:20:05,369 I Don't Want To Hear Another Child's Voice 401 00:20:05,369 --> 00:20:07,369 As Long As I Live. 402 00:20:07,369 --> 00:20:09,955 I Don't Even Want To Hear One 403 00:20:09,955 --> 00:20:12,371 If It Says, "I'm Leaving." 404 00:20:14,987 --> 00:20:16,405 I Got Cooler Burns 405 00:20:16,405 --> 00:20:18,324 On My Hands. 406 00:20:18,324 --> 00:20:19,992 Oh... 407 00:20:19,992 --> 00:20:21,825 I Don't Think They'll Ever Recover. 408 00:20:21,825 --> 00:20:22,905 I'll Put Some Lotion On That For You. 409 00:20:22,905 --> 00:20:24,374 They're Just Raw. 410 00:20:24,374 --> 00:20:26,042 Ooh... 411 00:20:27,377 --> 00:20:29,045 Ooh... 412 00:20:29,045 --> 00:20:31,047 Yeah. 413 00:20:31,047 --> 00:20:33,049 Ooh... 414 00:20:33,049 --> 00:20:34,577 How's That? 415 00:20:34,577 --> 00:20:36,886 What Do You Mean, How Is That? 416 00:20:36,886 --> 00:20:39,222 That's One Of The Dumbest Questions 417 00:20:39,222 --> 00:20:40,890 I've Ever Heard. 418 00:20:40,890 --> 00:20:44,227 Now Is There Anything Else I Can Do? 419 00:20:45,572 --> 00:20:47,897 You Can Reload Over There. 420 00:20:49,572 --> 00:20:51,234 Okay. 421 00:20:54,237 --> 00:20:56,539 Give You A Nice Big One. 422 00:20:56,539 --> 00:20:58,307 Ooh, Yes. 28517

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.