All language subtitles for The Cosby Show S08E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,119 --> 00:01:01,114 Now... See That? 2 00:01:01,114 --> 00:01:02,102 What Do You Think About That 3 00:01:02,102 --> 00:01:05,017 And This Pattern For My New Study? 4 00:01:06,485 --> 00:01:10,103 Lo And Behold! 5 00:01:10,103 --> 00:01:11,104 That's Beautiful. 6 00:01:11,104 --> 00:01:15,427 You See 25 Cubic Feet, My Dear. 7 00:01:15,427 --> 00:01:20,565 We Got Water, Crushed Ice Or Whole Ice, If You Like. 8 00:01:20,565 --> 00:01:22,102 This Is It. 9 00:01:22,102 --> 00:01:25,454 This Is My Refrigerator. 10 00:01:27,788 --> 00:01:32,106 And Now It's Time To Set This Bad Boy Up. 11 00:01:32,106 --> 00:01:33,789 I Wouldn't Do That, Dear. 12 00:01:33,789 --> 00:01:37,351 I Would Not Embarrass Myself In Front Of My Mother. 13 00:01:37,351 --> 00:01:40,671 Dave Is Coming Tomorrow, And He'll Install This. 14 00:01:40,671 --> 00:01:41,669 No, No... 15 00:01:41,669 --> 00:01:44,672 And Besides, There's Plenty To Do 16 00:01:44,672 --> 00:01:46,674 Before The Refrigerator Is Installed. 17 00:01:46,674 --> 00:01:48,352 Like What? 18 00:01:48,352 --> 00:01:51,011 You Could Fill Out The Warranty Card 19 00:01:51,011 --> 00:01:53,280 And You Could Adjust Those Shelves 20 00:01:53,280 --> 00:01:58,023 And You Could Set The Dial On The Lettuce Crisper. 21 00:01:58,023 --> 00:02:01,110 Are You Trying To Make That Sound Exciting? 22 00:02:01,110 --> 00:02:02,388 Okay. 23 00:02:02,388 --> 00:02:03,556 And You Too. 24 00:02:03,556 --> 00:02:05,324 You're Right There With Her 25 00:02:05,324 --> 00:02:07,393 Miss "I Didn't Do Anything." 26 00:02:07,393 --> 00:02:08,628 The Next Time 27 00:02:08,628 --> 00:02:10,918 You Want Something Cold To Drink 28 00:02:10,918 --> 00:02:12,923 Just Turn The Tap Water On 29 00:02:12,923 --> 00:02:15,568 And When You Want It Ice-Cold 30 00:02:15,568 --> 00:02:17,670 Press It To Your Heart. 31 00:02:19,572 --> 00:02:21,574 No, No, No, No... 32 00:02:21,574 --> 00:02:22,918 Come On, Mom. 33 00:02:22,918 --> 00:02:24,918 Let's Get To The Design Center 34 00:02:24,918 --> 00:02:26,922 And Exchange These Sample Books. 35 00:02:26,922 --> 00:02:28,781 Son. 36 00:02:28,781 --> 00:02:29,923 Dad, Look Here... 37 00:02:29,923 --> 00:02:31,250 Save The Greetings. 38 00:02:31,250 --> 00:02:34,220 I've Got Family Business, And It Isn't Pretty. 39 00:02:34,220 --> 00:02:35,721 Carrie, Always A Pleasure. 40 00:02:35,721 --> 00:02:36,918 Good Afternoon, Russell. 41 00:02:36,918 --> 00:02:38,922 Thank You For The Mason Jars. 42 00:02:38,922 --> 00:02:40,560 No Time To Talk Jams. 43 00:02:40,560 --> 00:02:42,228 This Involves You Too. 44 00:02:42,228 --> 00:02:43,563 Anna Got A Call 45 00:02:43,563 --> 00:02:45,925 From Her Friend, Adele Rodgers 46 00:02:45,925 --> 00:02:49,635 Who's Cousin, Gladys, Lives Outside Philadelphia 47 00:02:49,635 --> 00:02:53,239 And Gladys Know A Woman Named Lavinia Brickey. 48 00:02:53,239 --> 00:02:55,708 Lavinia Brickey's Son 49 00:02:55,708 --> 00:02:58,477 Is Engaged To A Girl From Brooklyn. 50 00:02:58,477 --> 00:02:59,920 Her Name 51 00:02:59,920 --> 00:03:01,614 Is Vanessa Huxtable. 52 00:03:01,614 --> 00:03:02,919 Vanessa's Engaged? 53 00:03:02,919 --> 00:03:05,384 It's An Outrage. 54 00:03:07,520 --> 00:03:09,522 Stop Lying, Cliff. 55 00:03:09,522 --> 00:03:10,924 We Know. 56 00:03:10,924 --> 00:03:12,225 You Knew? 57 00:03:12,225 --> 00:03:13,918 Well, Who Is He? 58 00:03:13,918 --> 00:03:16,596 But His Name Is Dragmus. 59 00:03:19,465 --> 00:03:21,601 Dragmus Brickey. 60 00:03:21,601 --> 00:03:24,403 Dabnis, Russell-- Dabnis Brickey. 61 00:03:24,403 --> 00:03:26,672 Oh, That's So Much Better. 62 00:03:26,672 --> 00:03:28,441 Now, According To Gladys 63 00:03:28,441 --> 00:03:32,845 He's A 45-Year-Old Maintenance Man. 64 00:03:32,845 --> 00:03:35,848 Dad, Dad, Calm Down. 65 00:03:35,848 --> 00:03:37,926 He's Only 29 Years Old 66 00:03:37,926 --> 00:03:41,220 And He Is The Head Of Maintenance 67 00:03:41,220 --> 00:03:43,222 At Lincoln University. 68 00:03:43,222 --> 00:03:45,324 Clair, Why Didn't You Tell Us? 69 00:03:45,324 --> 00:03:49,601 We Were Hoping It Would All Blow Over. 70 00:03:49,601 --> 00:03:50,751 What Other Secrets Have You Kept From Us? 71 00:03:50,751 --> 00:03:52,173 Does Theo Have Children? 72 00:03:54,521 --> 00:03:57,724 Have Either Of You Had Reconstructive Surgery? 73 00:03:57,724 --> 00:04:00,827 Well, I Know I Haven't. 74 00:04:02,896 --> 00:04:05,479 No, There's No Secrets. 75 00:04:05,479 --> 00:04:07,731 How Could You Permit This To Happen? 76 00:04:07,731 --> 00:04:09,171 She Is 18, Mother. 77 00:04:09,171 --> 00:04:10,730 We Didn't Permit Anything. 78 00:04:10,730 --> 00:04:12,730 Where Did It Start 79 00:04:12,730 --> 00:04:13,815 To Slip Away From You? 80 00:04:13,815 --> 00:04:18,957 Now, This Child Is Planning To Become Mrs. Drabby Brickey. 81 00:04:22,161 --> 00:04:23,904 You Can Find Everything Out This Afternoon 82 00:04:23,904 --> 00:04:25,565 When Vanessa And Dabnis Visit. 83 00:04:25,565 --> 00:04:29,869 Then You Take These Sample Books Back To The Store Yourself. 84 00:04:29,869 --> 00:04:33,904 I Am Going To Get A Little Sample Of Mr. Brickey. 85 00:04:46,904 --> 00:04:52,225 (Electric Screwdriver Revving) 86 00:04:52,225 --> 00:04:53,826 Whoa. 87 00:04:53,826 --> 00:04:55,261 What's Happening? 88 00:04:55,261 --> 00:04:56,529 Hey, Dad. 89 00:04:56,529 --> 00:04:57,864 Hey, How You Feeling? 90 00:04:57,864 --> 00:05:00,909 You Thought I Was Mom, Didn't You? 91 00:05:00,909 --> 00:05:03,403 So What If You Were Your Mother? 92 00:05:03,403 --> 00:05:04,908 Nobody's Scared Of Her. 93 00:05:07,673 --> 00:05:09,275 Where Is Mom? 94 00:05:09,275 --> 00:05:11,912 Mom's Returning Some Samples To The Store. 95 00:05:11,912 --> 00:05:14,904 Well, Grandma And Grandpa Sure Are Looking Forward 96 00:05:14,904 --> 00:05:16,382 To Meeting Dabnis. 97 00:05:16,382 --> 00:05:17,550 Needless To Say 98 00:05:17,550 --> 00:05:20,286 They Are Very, Very Disappointed In You. 99 00:05:20,286 --> 00:05:22,221 What Did You Come Here For? 100 00:05:22,221 --> 00:05:23,909 I'm Exchanging My Summer Clothes 101 00:05:23,909 --> 00:05:25,658 For My Winter Things. 102 00:05:25,658 --> 00:05:27,860 I Would Appreciate It 103 00:05:27,860 --> 00:05:29,904 If You Would Take Your Clothes 104 00:05:29,904 --> 00:05:32,913 And Put Them In The Place That's Called "Your Place." 105 00:05:32,913 --> 00:05:36,335 I Deliberately Leave My Clothes Behind For You 106 00:05:36,335 --> 00:05:38,907 As A Memento Of Our Relationship. 107 00:05:38,907 --> 00:05:40,706 Thank You, Son. 108 00:05:51,350 --> 00:05:52,904 Hey. 109 00:05:52,904 --> 00:05:54,906 Just Finished Mopping Up The Floor. 110 00:05:54,906 --> 00:05:57,290 It Was Just A Mess Over There. 111 00:05:57,290 --> 00:05:58,911 Had To Mop All Around. 112 00:05:58,911 --> 00:06:01,904 Now I Know You Never Touched That Refrigerator. 113 00:06:01,904 --> 00:06:03,563 I Have Not Touched It. 114 00:06:03,563 --> 00:06:04,909 No, Of Course Not. 115 00:06:04,909 --> 00:06:08,234 The Only Thing I Did Was Fix These Shelves 116 00:06:08,234 --> 00:06:10,570 And I Turned The Crisper To Seven 117 00:06:10,570 --> 00:06:13,239 Because I Like My Carrots Crispy And Crunchy. 118 00:06:13,239 --> 00:06:14,474 Cliff. 119 00:06:14,474 --> 00:06:15,909 Vanessa Just Pulled Up. 120 00:06:15,909 --> 00:06:18,909 On His Last Visit We Were Not Very Nice. 121 00:06:18,909 --> 00:06:21,291 So Let's Be Cordial To Dabnis. 122 00:06:21,291 --> 00:06:24,134 I Don't Have A Problem With Dabnis. 123 00:06:24,134 --> 00:06:25,109 Patient With Vanessa. 124 00:06:25,109 --> 00:06:28,145 Now, There's A Person I Have A Problem With... 125 00:06:28,145 --> 00:06:29,780 Hello! 126 00:06:29,780 --> 00:06:31,782 Nice To See You. 127 00:06:31,782 --> 00:06:33,784 Good To See You, Sir. 128 00:06:33,784 --> 00:06:35,786 Nice To See You. 129 00:06:35,786 --> 00:06:38,055 My Favorite Daughter. Yes. 130 00:06:38,055 --> 00:06:40,625 Mom, It's Really Looking Great In Here 131 00:06:40,625 --> 00:06:42,793 And I Love This New Refrigerator. 132 00:06:42,793 --> 00:06:45,963 Yeah, There's Some Excellent Craftsmanship In Here, Sir. 133 00:06:45,963 --> 00:06:48,302 Well, I Do The Best I Can. 134 00:06:48,302 --> 00:06:50,968 Dabnis Is A Bit 135 00:06:50,968 --> 00:06:52,637 Of A Craftsman Himself. 136 00:06:52,637 --> 00:06:54,605 He Made You A Mincemeat Pie. 137 00:06:54,605 --> 00:06:55,773 I'm Sure 138 00:06:55,773 --> 00:06:57,301 We'll All Enjoy This. 139 00:06:57,301 --> 00:06:59,301 Dabnis, Make Yourself At Home. 140 00:06:59,301 --> 00:07:00,778 Thank You, Sir. 141 00:07:00,778 --> 00:07:02,113 Russell: Hello, Vanessa. 142 00:07:02,113 --> 00:07:03,948 You Must Be Dabnis. 143 00:07:03,948 --> 00:07:05,616 How Do You Do, Sir? 144 00:07:05,616 --> 00:07:07,301 Fine, Thank You, Sir. 145 00:07:07,301 --> 00:07:08,920 Right This Way. 146 00:07:08,920 --> 00:07:10,121 Grandma. 147 00:07:10,121 --> 00:07:11,300 Vanessa. 148 00:07:11,300 --> 00:07:13,658 I Know Who You Are. 149 00:07:13,658 --> 00:07:16,127 I Don't Know Who He Is. 150 00:07:16,127 --> 00:07:18,195 Now, You Go Freshen Up. 151 00:07:25,299 --> 00:07:27,605 I'm Mr. Huxtable, Father Of Cliff. 152 00:07:27,605 --> 00:07:29,907 And I'm Mrs. Hanks, Mother Of Clair. 153 00:07:29,907 --> 00:07:32,743 I'm Dabnis, Son Of Lavinia And Randall Brickey. 154 00:07:34,946 --> 00:07:37,297 We Understand That Your Family Attends 155 00:07:37,297 --> 00:07:39,183 The Cornerstone Baptist Church. 156 00:07:39,183 --> 00:07:40,298 Yes, Sir. 157 00:07:40,298 --> 00:07:41,953 Mm-Hmm. Mm-Hmm. 158 00:07:41,953 --> 00:07:45,296 My Wife's Friend's Cousin Is A Member Of The Church. 159 00:07:45,296 --> 00:07:46,924 Are You In The Choir? 160 00:07:46,924 --> 00:07:48,826 No, But I Do Sing Along. 161 00:07:48,826 --> 00:07:50,111 Mm-Hmm. Uh-Huh. 162 00:07:50,111 --> 00:07:51,676 You Work At The College? 163 00:07:51,676 --> 00:07:54,677 I've Been Head Of Maintenance For Four Years. 164 00:07:54,677 --> 00:07:58,252 How Many Students At The College Have You Been Engaged To? 165 00:07:58,252 --> 00:07:59,675 Before Vanessa? 166 00:07:59,675 --> 00:08:01,222 Zero. 167 00:08:01,222 --> 00:08:03,591 How Many Students Did You Court? 168 00:08:03,591 --> 00:08:04,559 None. 169 00:08:04,559 --> 00:08:06,361 You Didn't Court My Granddaughter? 170 00:08:06,361 --> 00:08:07,995 No, Sir. 171 00:08:07,995 --> 00:08:09,680 I Mean, Yes, Sir. 172 00:08:09,680 --> 00:08:11,681 I Thought You Meant Before Vanessa. 173 00:08:11,681 --> 00:08:13,676 I'm Still Courting Your Granddaughter. 174 00:08:13,676 --> 00:08:15,203 I Am In Love... 175 00:08:15,203 --> 00:08:18,539 Just Answer The Questions Please. 176 00:08:18,539 --> 00:08:20,241 Yes, Ma'am. 177 00:08:20,241 --> 00:08:22,681 Do You Make A Good Living In Maintenance? 178 00:08:22,681 --> 00:08:23,677 I Do Fine. 179 00:08:23,677 --> 00:08:25,213 What's Fine? 180 00:08:25,213 --> 00:08:26,547 I Manage Ten People. 181 00:08:26,547 --> 00:08:28,549 I Oversee Everything From Landscaping 182 00:08:28,549 --> 00:08:30,284 To Building Maintenance. 183 00:08:30,284 --> 00:08:31,684 I Own My Own Home. 184 00:08:31,684 --> 00:08:34,088 I Feel Ready To Accept The Responsibility 185 00:08:34,088 --> 00:08:35,490 Of A Wife. 186 00:08:35,490 --> 00:08:38,593 So You Expect To Be The Breadwinner? 187 00:08:38,593 --> 00:08:43,364 No, No, Now Nessa Can Earn Bread Too. 188 00:08:43,364 --> 00:08:46,334 So You Expect My Granddaughter To Support You. 189 00:08:46,334 --> 00:08:47,435 No, Sir. 190 00:08:47,435 --> 00:08:49,003 We Will Support Each Other-- 191 00:08:49,003 --> 00:08:50,675 Financially And Emotionally. 192 00:08:50,675 --> 00:08:53,684 Is It A Little Warm In Here To You? 193 00:08:53,684 --> 00:08:55,143 I'm Comfortable. 194 00:08:55,143 --> 00:08:56,144 Russell? 195 00:08:56,144 --> 00:08:57,378 It's Pleasant. 196 00:08:57,378 --> 00:08:59,681 Now Let Me Get The Numbers Straight. 197 00:08:59,681 --> 00:09:02,150 You've Been Doing Maintenance For Four Years. 198 00:09:02,150 --> 00:09:04,485 You Were In The Army For Six. 199 00:09:04,485 --> 00:09:06,387 What Were You Doing Before That? 200 00:09:06,387 --> 00:09:08,089 I Was In High School. 201 00:09:08,089 --> 00:09:10,324 Oh, Come Now, Mr. Brickey. 202 00:09:10,324 --> 00:09:13,161 We're All A Little Sensitive About Age 203 00:09:13,161 --> 00:09:17,265 But According To Our Sources, You're 45 If You're A Day. 204 00:09:17,265 --> 00:09:19,100 What? 205 00:09:19,100 --> 00:09:20,435 Don't Be Ashamed. 206 00:09:20,435 --> 00:09:23,070 Gladys Rodgers Didn't Mean To Disparage You. 207 00:09:23,070 --> 00:09:24,675 Gladys Rodgers? 208 00:09:24,675 --> 00:09:26,307 You Mean "Grapevine Gladys"? 209 00:09:26,307 --> 00:09:27,341 You're Talking 210 00:09:27,341 --> 00:09:29,510 About A Dear Friend Once Removed. 211 00:09:29,510 --> 00:09:32,213 Now, Mr. Huxtable, I Don't Intend Any Disrespect 212 00:09:32,213 --> 00:09:35,550 But In Our Church We Don't Print A Sunday Bulletin-- 213 00:09:35,550 --> 00:09:37,118 We Got Gladys Rodgers. 214 00:09:40,988 --> 00:09:44,088 She's A Fine Woman, But She's Forever Getting Me 215 00:09:44,088 --> 00:09:46,028 And My Older Brother, Dennis, Mixed Up. 216 00:09:46,028 --> 00:09:49,068 You've Got A 45-Year-Old Brother? 217 00:09:49,068 --> 00:09:51,645 Yes, Sir. I'm 29. 218 00:09:51,645 --> 00:09:53,288 I'm The Baby Of Our Family. 219 00:09:53,288 --> 00:09:55,564 Well, That Certainly Clears Up The Age Mystery. 220 00:09:55,564 --> 00:09:56,469 I'm Glad 221 00:09:56,469 --> 00:10:00,833 Because I Wouldn't Want You Misinformed About Anything. 222 00:10:00,833 --> 00:10:02,865 Now, About Your Medical History-- 223 00:10:02,865 --> 00:10:04,868 Have You Ever Had The Measles 224 00:10:04,868 --> 00:10:07,800 The Mumps, The Chicken Pox..? 225 00:10:07,800 --> 00:10:10,269 Maybe I Should Go In There. 226 00:10:10,269 --> 00:10:12,864 No, I Thing Dragnet Is Doing Just Fine. 227 00:10:12,864 --> 00:10:14,640 And Besides 228 00:10:14,640 --> 00:10:16,865 We Haven't Talked Since Your Last Visit 229 00:10:16,865 --> 00:10:18,344 Two Months Ago. 230 00:10:18,344 --> 00:10:20,713 I Know That Dabnis Has Been Making Raisins. 231 00:10:20,713 --> 00:10:22,868 What Have You Been Doing? 232 00:10:22,868 --> 00:10:25,785 You Know, Mom, I've Been Very Busy-- 233 00:10:25,785 --> 00:10:28,421 Papers, Studying, Picking My Major... 234 00:10:28,421 --> 00:10:29,860 Being Engaged. 235 00:10:29,860 --> 00:10:32,191 Well, That Too. 236 00:10:32,191 --> 00:10:34,493 I've Been Swamped. 237 00:10:34,493 --> 00:10:36,860 Yeah, But You Used To Call Us... 238 00:10:36,860 --> 00:10:38,164 Collect. 239 00:10:38,164 --> 00:10:39,298 A Lot. 240 00:10:39,298 --> 00:10:41,860 It's Just That I've Been Trying 241 00:10:41,860 --> 00:10:43,335 To Be More Responsible 242 00:10:43,335 --> 00:10:45,604 And Less Frivolous With Your Money. 243 00:10:45,604 --> 00:10:48,207 Besides, Our Last Visit 244 00:10:48,207 --> 00:10:49,865 Wasn't The Most Relaxed One. 245 00:10:49,865 --> 00:10:52,645 I Thought I'd Let Things Cool Off. 246 00:10:52,645 --> 00:10:56,348 Well, If You Had Called Within The Past Two Months 247 00:10:56,348 --> 00:11:00,653 You Would Have Found Out That Things Have Cooled Off. 248 00:11:00,653 --> 00:11:02,755 What Do You Mean? 249 00:11:02,755 --> 00:11:04,869 You Don't Object To My Marrying Dabnis? 250 00:11:04,869 --> 00:11:08,360 What Are We Going To Do About It, Dear? 251 00:11:08,360 --> 00:11:10,162 We Can't Throw You Down 252 00:11:10,162 --> 00:11:12,860 And Wrestle That Ring Off Of Your Finger. 253 00:11:12,860 --> 00:11:14,467 You're On Your Own. 254 00:11:14,467 --> 00:11:16,569 Very Funny, Mom And Dad. 255 00:11:16,569 --> 00:11:19,505 I Know What You Guys Are Really Thinking. 256 00:11:19,505 --> 00:11:21,173 What Are We Thinking, Vanessa? 257 00:11:21,173 --> 00:11:22,866 Come On, Here! 258 00:11:22,866 --> 00:11:25,745 That Man Is 29 Years Old 259 00:11:25,745 --> 00:11:27,179 And I Am 18. 260 00:11:27,179 --> 00:11:30,349 I Have Never Had An Experience With Another Man. 261 00:11:30,349 --> 00:11:33,185 You Guys Think I'm Going To Quit School 262 00:11:33,185 --> 00:11:34,687 And Start Having Babies 263 00:11:34,687 --> 00:11:37,865 Without Knowing What Married Life Is All About. 264 00:11:37,865 --> 00:11:41,227 Well, I Know It's Not All Fun And Adventure 265 00:11:41,227 --> 00:11:44,530 And I Know That Marriage Can Be A Flume Ride 266 00:11:44,530 --> 00:11:47,666 Spiraling Down Into Death, Loneliness, And Old Age. 267 00:11:50,335 --> 00:11:51,798 But I Also Know 268 00:11:51,798 --> 00:11:53,643 The Dark Side Of Love 269 00:11:53,643 --> 00:11:56,720 And I Am Willing To Face That Dark Side 270 00:11:56,720 --> 00:11:59,456 As Long As Dabnis Is By My Side. 271 00:12:08,432 --> 00:12:12,436 Are We Patient, Or What? 272 00:12:19,109 --> 00:12:22,546 And Are You By My Side? 273 00:12:22,546 --> 00:12:26,417 Yes, But It's Getting Mighty Dark In Here. 274 00:12:41,336 --> 00:12:42,335 Honey, Are You All Right? 275 00:12:42,335 --> 00:12:44,500 No! Let's Take Our Pie And Go. 276 00:12:45,972 --> 00:12:47,941 What Happened? 277 00:12:47,941 --> 00:12:49,309 You Know I Love You 278 00:12:49,309 --> 00:12:51,496 And You Have An Interesting Family 279 00:12:51,496 --> 00:12:54,981 But They're The Most Aggressive Bunch Of Church-Goers 280 00:12:54,981 --> 00:12:56,049 I've Ever Seen. 281 00:12:56,049 --> 00:12:57,496 I'm Sorry, All Right? 282 00:12:57,496 --> 00:13:00,286 My Grandparents Aren't Normally Like That. 283 00:13:00,286 --> 00:13:01,821 Nessa, I Don't Get It. 284 00:13:01,821 --> 00:13:03,496 People Normally Like Me. 285 00:13:03,496 --> 00:13:06,499 I Was Voted Most Congenial In My High School. 286 00:13:06,499 --> 00:13:08,328 I Should Have Told Them. 287 00:13:08,328 --> 00:13:09,496 No, No, No, No. 288 00:13:09,496 --> 00:13:10,964 It's Not You, Okay? 289 00:13:10,964 --> 00:13:12,966 It's Just Our Engagement. 290 00:13:12,966 --> 00:13:15,802 It's Struck A Nerve With Everybody. 291 00:13:15,802 --> 00:13:17,136 Yeah, I Guess So. 292 00:13:17,136 --> 00:13:19,496 Calm Down And Have A Seat. 293 00:13:19,496 --> 00:13:20,807 Now Listen To Me. 294 00:13:20,807 --> 00:13:21,975 In A Little While 295 00:13:21,975 --> 00:13:24,811 We'll Be On The Road, On Our Way Back. 296 00:13:24,811 --> 00:13:26,501 Yeah. Okay. 297 00:13:26,501 --> 00:13:29,496 I Should Be Able To Drive By Then. 298 00:13:29,496 --> 00:13:31,985 I'm Taking That Sweatshirt Up To Rudy. 299 00:13:31,985 --> 00:13:34,153 Do You Want To Come With Me? 300 00:13:34,153 --> 00:13:36,990 No. I Just Want To Sit Here Quietly 301 00:13:36,990 --> 00:13:39,325 And Just Get Myself Together. 302 00:13:55,441 --> 00:13:58,499 What Did I Do With The Manual? 303 00:14:04,317 --> 00:14:06,496 Oh, Thank You. 304 00:14:06,496 --> 00:14:07,820 Thank You. 305 00:14:07,820 --> 00:14:09,496 Thank You. 306 00:14:10,496 --> 00:14:13,159 Now... 307 00:14:13,159 --> 00:14:15,328 Let's See Here. 308 00:14:15,328 --> 00:14:17,230 "Step One." 309 00:14:18,298 --> 00:14:21,134 Step One... 310 00:14:21,134 --> 00:14:23,870 Turn Off The Cold Water Valve. 311 00:14:23,870 --> 00:14:24,499 Hmm? 312 00:14:24,499 --> 00:14:26,072 The Cold Water Valve. 313 00:14:26,072 --> 00:14:31,144 "Step One: Turn Off The Cold Water Valve." 314 00:14:32,496 --> 00:14:34,147 All Righty. 315 00:14:34,147 --> 00:14:35,501 No, Not Up There. 316 00:14:35,501 --> 00:14:36,883 Under The Sink. 317 00:14:36,883 --> 00:14:38,151 Under The Sink. 318 00:14:38,151 --> 00:14:40,498 That's What I Was Going To Do. 319 00:14:42,503 --> 00:14:46,496 Turn This Off, See, And Then Get Under The Sink 320 00:14:46,496 --> 00:14:48,995 Like This, You See, And... 321 00:14:51,496 --> 00:14:52,504 Off. 322 00:14:52,504 --> 00:14:55,501 Ah. All Right. 323 00:14:55,501 --> 00:14:59,305 Now, Let's See Here. 324 00:14:59,305 --> 00:15:01,107 "Step Two..." 325 00:15:01,107 --> 00:15:04,504 Loosen The Speedy Nut From The Speedy Valve. 326 00:15:04,504 --> 00:15:07,496 The Speedy Nut! 327 00:15:09,816 --> 00:15:13,853 On The Speedy... Valve. 328 00:15:16,022 --> 00:15:19,158 Now Where Is The Picture? 329 00:15:20,502 --> 00:15:22,501 The Speedy Is That Long Tube 330 00:15:22,501 --> 00:15:25,164 Running From The Valve To The Sink. 331 00:15:25,164 --> 00:15:28,134 Yeah. 332 00:15:28,134 --> 00:15:32,205 See, We Used To Call This The Tubey. 333 00:15:32,205 --> 00:15:33,496 I'm Finding Out 334 00:15:33,496 --> 00:15:36,115 That All Families Have Their Little Quirks. 335 00:15:36,115 --> 00:15:37,461 Let's See. 336 00:15:37,461 --> 00:15:39,296 Turn The Light On... 337 00:15:39,296 --> 00:15:41,980 Step One And A Half. 338 00:15:41,980 --> 00:15:42,989 Dr. Huxtable. 339 00:15:42,989 --> 00:15:44,980 If I Were You 340 00:15:44,980 --> 00:15:48,439 I'd Use An Adjustable "C" Wrench. 341 00:15:48,439 --> 00:15:50,708 That's What I'm Going To Do. 342 00:15:50,708 --> 00:15:51,982 Here. 343 00:15:51,982 --> 00:15:53,811 Whoa. Huh? 344 00:15:53,811 --> 00:15:55,479 "C" Wrench. 345 00:15:55,479 --> 00:15:56,480 Yes, Sir. 346 00:15:56,480 --> 00:15:57,989 Use It All The Time. 347 00:15:59,980 --> 00:16:01,785 It's Kind Of... 348 00:16:01,785 --> 00:16:04,588 I'm Having A Little Trouble With The Space. 349 00:16:04,588 --> 00:16:06,989 Adjust Your Horizontal Torque 350 00:16:06,989 --> 00:16:09,627 To Your Vertical Torque. 351 00:16:19,982 --> 00:16:21,472 Accentuate Your Vertical. 352 00:16:21,472 --> 00:16:23,983 There You Go. 353 00:16:23,983 --> 00:16:26,644 Cliff: There You Go! 354 00:16:26,644 --> 00:16:27,985 All Right. 355 00:16:27,985 --> 00:16:29,480 Now You're Ready 356 00:16:29,480 --> 00:16:32,349 To Install Yourself A Compression-T. 357 00:16:32,349 --> 00:16:33,617 That's What It Is. 358 00:16:33,617 --> 00:16:34,985 I'll Tell You What. 359 00:16:34,985 --> 00:16:36,620 What's That, Sir? 360 00:16:36,620 --> 00:16:38,622 Downstairs, In The Cellar 361 00:16:38,622 --> 00:16:41,458 I Got A Suede Belt Just Like This One. 362 00:16:41,458 --> 00:16:42,726 Suede. 363 00:16:42,726 --> 00:16:45,796 I'll Go Down And Get That Belt And Bring It Up 364 00:16:45,796 --> 00:16:48,799 You Put It On, We'll Tear This Thing Apart. 365 00:16:48,799 --> 00:16:50,701 Yes, Sir. 366 00:16:50,701 --> 00:16:52,980 Cliff: That's What We Going To Do. 367 00:16:52,980 --> 00:16:53,983 All Right. 368 00:16:59,310 --> 00:17:00,811 Hey, Theo. 369 00:17:00,811 --> 00:17:01,980 Yo, Vanessa. 370 00:17:01,980 --> 00:17:03,314 Hey, What's Up? 371 00:17:03,314 --> 00:17:04,448 How You Doing? 372 00:17:04,448 --> 00:17:05,849 Where's Dabnis? 373 00:17:05,849 --> 00:17:07,984 He's Downstairs, Recuperating. 374 00:17:07,984 --> 00:17:10,588 Mom And Dad Got To Him Again? 375 00:17:10,588 --> 00:17:12,983 No, This Time They Sent For Reinforcements-- 376 00:17:12,983 --> 00:17:14,391 Grandma And Grandpa. 377 00:17:14,391 --> 00:17:15,985 Well, You Got To Admit 378 00:17:15,985 --> 00:17:18,829 This Whole Thing Is Kind Of Weird. 379 00:17:18,829 --> 00:17:19,986 It's Not That Weird. 380 00:17:19,986 --> 00:17:21,298 Come On. 381 00:17:21,298 --> 00:17:22,985 You Leave Home When You're 17. 382 00:17:22,985 --> 00:17:24,980 Some Guy Fixes Your Elevator. 383 00:17:24,980 --> 00:17:27,638 Six Months Later You're Wearing His Ring. 384 00:17:27,638 --> 00:17:29,840 It Sounds Kind Of Romantic To Me. 385 00:17:29,840 --> 00:17:32,543 Maybe That's The Weird Part. 386 00:17:32,543 --> 00:17:34,812 I Can't Picture You Being Married. 387 00:17:34,812 --> 00:17:37,615 I Can't Even Picture You Kissing That Guy. 388 00:17:37,615 --> 00:17:38,980 That Cracks Me Up. 389 00:17:38,980 --> 00:17:41,285 Theo, For A Senior At N.Y.U. 390 00:17:41,285 --> 00:17:43,985 You Are Sounding Awfully Immature. 391 00:17:43,985 --> 00:17:48,459 I May Be Your Little Sister, But I Am Also A Woman Now 392 00:17:48,459 --> 00:17:52,296 And As For Kissing, Dabnis Has No Complaints. 393 00:17:55,983 --> 00:17:58,435 Please, Let's Not Go Down That Road. 394 00:17:58,435 --> 00:18:02,706 That Is The Road I Am On Because I'm Getting Married. 395 00:18:02,706 --> 00:18:03,985 Let Me Ask A Question. 396 00:18:03,985 --> 00:18:05,982 Do You Really Love This Guy? 397 00:18:05,982 --> 00:18:08,986 Yes, I Really Do. 398 00:18:08,986 --> 00:18:11,980 Whatever Happens, I'm There For You. 399 00:18:11,980 --> 00:18:13,817 Well, Thank You, Theo. 400 00:18:13,817 --> 00:18:14,985 But Do Me A Favor. 401 00:18:14,985 --> 00:18:15,981 Yeah? 402 00:18:15,981 --> 00:18:17,788 At The Wedding Ceremony 403 00:18:17,788 --> 00:18:20,924 Just Skip The Part About Kissing The Bride. 404 00:18:28,299 --> 00:18:30,534 All Right! Ice! 405 00:18:30,534 --> 00:18:32,985 (Gleeful Laughter) 406 00:18:32,985 --> 00:18:34,638 To A Job Well Done. 407 00:18:34,638 --> 00:18:35,985 All Right. Here, Here. 408 00:18:35,985 --> 00:18:37,308 All Right. 409 00:18:37,308 --> 00:18:38,986 To You All. 410 00:18:38,986 --> 00:18:41,312 Take That Belt-- 411 00:18:41,312 --> 00:18:42,479 Yes, Sir? 412 00:18:42,479 --> 00:18:45,282 I'm Going To Put The Initials D.B. On It. 413 00:18:45,282 --> 00:18:46,985 Thank You, M.D. 414 00:18:46,985 --> 00:18:50,554 This Belt Will Be Here Every Time You Come. 415 00:18:50,554 --> 00:18:52,823 Before You Ride Off Into The Sunset 416 00:18:52,823 --> 00:18:53,989 There Is Another Job. 417 00:18:53,989 --> 00:18:55,626 Ohh... 418 00:18:55,626 --> 00:18:58,984 Now You Have A Little Confidence In Me. 419 00:19:00,898 --> 00:19:02,800 With D.B. By Your Side 420 00:19:02,800 --> 00:19:05,502 I Have All The Confidence In You. 421 00:19:05,502 --> 00:19:07,980 The Front Door Is Swelled Up. 422 00:19:07,980 --> 00:19:10,574 I Think It Needs To Be Shaved. 423 00:19:10,574 --> 00:19:12,476 How Are You On Hinges, D.B.? 424 00:19:12,476 --> 00:19:15,946 You Got A Hammer And A Screwdriver? 425 00:19:16,985 --> 00:19:18,980 Sweetheart... 426 00:19:18,980 --> 00:19:19,981 Hey, Baby. 427 00:19:19,981 --> 00:19:21,452 I Can't Talk Now. 428 00:19:21,452 --> 00:19:23,454 I Got A Catch To Plane. 429 00:19:23,454 --> 00:19:24,980 On The Level. 430 00:19:27,391 --> 00:19:28,985 See You Later. Bye-Bye. 431 00:19:28,985 --> 00:19:30,728 Your Pie Is Terrific. 432 00:19:30,728 --> 00:19:32,296 Did I Miss Something? 433 00:19:32,296 --> 00:19:33,464 What's The Matter? 434 00:19:33,464 --> 00:19:36,533 That's A Very Decent Gentleman You Brought Home. 435 00:19:36,533 --> 00:19:37,634 It's A Shame 436 00:19:37,634 --> 00:19:39,980 You Didn't Bring Him Around Sooner. 437 00:19:39,980 --> 00:19:41,985 This Whole House Would Be Fixed. 438 00:19:41,985 --> 00:19:44,861 So Let Me Get This Straight. 439 00:19:44,861 --> 00:19:47,612 You Guys Are Accepting Dabnis? 440 00:19:47,612 --> 00:19:49,596 Now That You've Given Us The Chance. 441 00:19:49,596 --> 00:19:51,103 Vanessa, If You Get Married 442 00:19:51,103 --> 00:19:53,833 Let Us All Be A Part Of It. 443 00:19:53,833 --> 00:19:55,735 I Will. 444 00:19:55,735 --> 00:19:57,737 I Definitely Will. 445 00:19:57,737 --> 00:19:59,639 Have You Set A Date, Vanessa? 446 00:19:59,639 --> 00:20:03,096 Haven't Narrowed It Down Yet. 447 00:20:03,096 --> 00:20:04,105 That's Something 448 00:20:04,105 --> 00:20:06,546 You Two Will Have To Decide. 449 00:20:06,546 --> 00:20:09,099 Dabnis Is Ready To Get Married Any Time 450 00:20:09,099 --> 00:20:12,099 But With All The Commotion With The Engagement 451 00:20:12,099 --> 00:20:14,921 I Had To Defer My Plans. 452 00:20:14,921 --> 00:20:17,757 Well, Defer No More. 453 00:20:19,096 --> 00:20:21,096 Well, Fine. 454 00:20:21,096 --> 00:20:23,102 I Could Get Married In June. 455 00:20:23,102 --> 00:20:25,099 Ooh, The Traditional Month. 456 00:20:25,099 --> 00:20:26,599 Or May. 457 00:20:26,599 --> 00:20:27,734 That's Right. 458 00:20:27,734 --> 00:20:29,101 Why Not Move It Up? 459 00:20:29,101 --> 00:20:30,470 Springtime. 460 00:20:30,470 --> 00:20:32,972 Or I May Wait Until Next Fall. 461 00:20:32,972 --> 00:20:34,908 Fall Weddings Are So Nice. 462 00:20:34,908 --> 00:20:36,576 The Air Is So Crisp. 463 00:20:37,744 --> 00:20:40,680 Or Maybe I'll Wait Until I Graduate. 464 00:20:40,680 --> 00:20:41,915 Back To June-- 465 00:20:41,915 --> 00:20:44,100 From Cap And Gown To Wedding Gown. 466 00:20:46,586 --> 00:20:50,423 You Know I Might Want To Go To Grad School First. 467 00:20:50,423 --> 00:20:52,425 There's No Rush. 30996

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.