All language subtitles for The Cosby Show S06E14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,359 --> 00:01:04,996 Boys And Girls Of All Ages 2 00:01:04,996 --> 00:01:06,912 This Is Cliff's Neighbor,Jeffrey Engels. 3 00:01:06,912 --> 00:01:08,903 I'd Like To Tell A Story 4 00:01:08,903 --> 00:01:09,910 About The Trouble Cliff Had 5 00:01:09,910 --> 00:01:11,650 With A Sausage Sandwich. 6 00:01:11,650 --> 00:01:13,585 It All Started Late One Night... 7 00:01:13,585 --> 00:01:14,586 Cliff? 8 00:01:14,586 --> 00:01:15,287 Uh-Huh. 9 00:01:15,287 --> 00:01:18,390 Are You Eating A Sausage Sandwich? 10 00:01:18,390 --> 00:01:19,908 Dear, It's Late. 11 00:01:19,908 --> 00:01:21,911 Go, Go, Go Back To Sleep. 12 00:01:21,911 --> 00:01:23,909 Not With That Smell In The Room. 13 00:01:23,909 --> 00:01:26,904 Dear, I Have Been Delivering Babies 14 00:01:26,904 --> 00:01:28,912 For The Last 72 Hours. 15 00:01:28,912 --> 00:01:31,269 The Only Thing That I Had To Eat 16 00:01:31,269 --> 00:01:33,471 Was A Can Of Soup And Some Soda Crackers. 17 00:01:33,471 --> 00:01:34,910 So I Need This. 18 00:01:34,910 --> 00:01:36,708 Please, Please, Please. 19 00:01:36,708 --> 00:01:39,578 It's So Pitiful When You Beg. 20 00:01:40,845 --> 00:01:43,904 I'm Not Eating This Just For Myself. 21 00:01:43,904 --> 00:01:46,218 It's For Mrs. Dugan, Dear. 22 00:01:46,218 --> 00:01:48,253 She's Going To Deliver In The Morning 23 00:01:48,253 --> 00:01:50,906 And This Gives Me The Protein That I Need 24 00:01:50,906 --> 00:01:53,910 To Stay Alive And Deliver That Baby. 25 00:01:53,910 --> 00:01:56,908 But You Know That Sandwich Disagrees With You. 26 00:01:56,908 --> 00:01:58,911 It Does Not Disagree With Me. 27 00:01:58,911 --> 00:02:00,910 Let The Record Show... 28 00:02:00,910 --> 00:02:03,501 Oh, Lord. 29 00:02:04,502 --> 00:02:07,339 The Last Time You Ate A Sausage Sandwich 30 00:02:07,339 --> 00:02:09,474 At This Hour Of The Night 31 00:02:09,474 --> 00:02:11,543 You Dreamed You Were Pregnant 32 00:02:11,543 --> 00:02:14,813 And Gave Birth To An 18-Foot Hoagie 33 00:02:14,813 --> 00:02:16,348 And A Gallon Soda. 34 00:02:16,348 --> 00:02:20,903 And Let The Record Show That It Was Not This Sandwich. 35 00:02:20,903 --> 00:02:22,454 It Was The Water. 36 00:02:22,454 --> 00:02:23,909 The Water. 37 00:02:23,909 --> 00:02:27,909 First Begging And Then Lying. 38 00:02:27,909 --> 00:02:29,761 Sad. 39 00:02:29,761 --> 00:02:31,296 Very Sad. 40 00:02:31,296 --> 00:02:33,903 But If You Just Have To Have That Sandwich 41 00:02:33,903 --> 00:02:35,906 You Just Go Right On Ahead. 42 00:02:35,906 --> 00:02:38,670 You Enjoy That Little Nasty Sandwich 43 00:02:38,670 --> 00:02:40,907 And You Pretend Like I'm Not In This Room. 44 00:02:40,907 --> 00:02:43,742 Just Pretend I'm Not Even In This Room. 45 00:02:43,742 --> 00:02:44,843 Give Me A Kiss. 46 00:02:44,843 --> 00:02:47,646 I Said Pretend I'm Not In The Room. 47 00:02:47,646 --> 00:02:50,415 You Want To Kiss Something 48 00:02:50,415 --> 00:02:53,652 Kiss That Nasty Sausage Sandwich. 49 00:02:57,904 --> 00:03:01,393 Well, He's Kissing That Sandwich Now 50 00:03:01,393 --> 00:03:04,429 But In A Little While, He's Gonna Be Sorry. 51 00:03:04,429 --> 00:03:05,912 As A Matter Of Fact 52 00:03:05,912 --> 00:03:09,267 As Soon As Cliff Falls Asleep 53 00:03:09,267 --> 00:03:10,869 He'll Understand 54 00:03:10,869 --> 00:03:13,838 That He Should Have Listened To His Wife. 55 00:03:16,903 --> 00:03:18,843 Heh-Heh-Heh. 56 00:03:18,843 --> 00:03:21,780 It's Good, Isn't It, Cliff? 57 00:03:21,780 --> 00:03:24,911 Well, All I Can Say Is, I Hope You're Enjoying It. 58 00:03:24,911 --> 00:03:27,652 (Cliff Belching) 59 00:03:27,652 --> 00:03:30,488 Now Cliff Thinks He's Still Awake 60 00:03:30,488 --> 00:03:32,257 But He's Not. 61 00:03:32,257 --> 00:03:34,911 He's Actually Dreaming. 62 00:03:34,911 --> 00:03:36,911 And You're About To See 63 00:03:36,911 --> 00:03:38,530 What A Sausage Sandwich 64 00:03:38,530 --> 00:03:40,911 At Three In The Morning Can Do To A Man. 65 00:03:44,402 --> 00:03:48,239 Vanessa, What Are You Doing In My Bedroom With A Band? 66 00:03:48,239 --> 00:03:50,308 This Is My Band. 67 00:03:50,308 --> 00:03:54,279 Dad, I Have Finally Decided What I Want To Do With My Life. 68 00:03:54,279 --> 00:03:56,681 Because I Love You Very Much 69 00:03:56,681 --> 00:03:59,851 And I Know How Much You Dig Jazz 70 00:03:59,851 --> 00:04:02,907 I Have Decided To Play Funk Jazz On The Sax. 71 00:04:02,907 --> 00:04:04,910 You Can't Play A Saxophone. 72 00:04:04,910 --> 00:04:07,912 You've Gotta Take Lessons, Practice For Years. 73 00:04:07,912 --> 00:04:10,795 You Don't Know How To Play A Saxophone. 74 00:04:10,795 --> 00:04:12,903 Oh, Man, Why Do Parents 75 00:04:12,903 --> 00:04:15,909 Always Try To Make Things Sound So Difficult? 76 00:04:15,909 --> 00:04:18,803 This Is Easy, I Can Do This. 77 00:04:20,772 --> 00:04:23,208 One! 78 00:04:23,208 --> 00:04:26,911 (Band Playing) 79 00:05:16,912 --> 00:05:19,497 Cliff Couldn't Believe It! 80 00:05:19,497 --> 00:05:21,232 Here In His Own Bedroom 81 00:05:21,232 --> 00:05:23,234 Was Vanessa Playing The Saxophone. 82 00:05:23,234 --> 00:05:24,702 And She Could Cook! 83 00:05:24,702 --> 00:05:27,772 Uh, Can, Can, Can I Try It? 84 00:05:34,910 --> 00:05:36,905 All My Life. 85 00:05:36,905 --> 00:05:38,910 One, Two, One, Two! 86 00:05:41,853 --> 00:05:44,522 (Huffing And Puffing) 87 00:05:46,724 --> 00:05:49,294 What's The Matter With This Thing? 88 00:05:49,294 --> 00:05:51,463 Dad, Dad. 89 00:05:51,463 --> 00:05:53,465 Just Don't Have The Chops. 90 00:05:58,910 --> 00:06:00,538 One! 91 00:06:02,373 --> 00:06:06,478 (Band Playing) 92 00:06:08,646 --> 00:06:11,907 And That Is Why I Gathered You All Here Today. 93 00:06:11,907 --> 00:06:13,485 Ladies And Gentlemen 94 00:06:13,485 --> 00:06:17,689 I Would Like To Present For You The Formula For Penicillin. 95 00:06:17,689 --> 00:06:20,225 All: Ah, Penicillin! 96 00:06:20,225 --> 00:06:23,328 And You Say Penicillin Can Cure 97 00:06:23,328 --> 00:06:25,697 All Kinds Of Infectious Diseases? 98 00:06:25,697 --> 00:06:27,799 That's What I'm Saying, Pierre. 99 00:06:27,799 --> 00:06:28,905 Sacre Bleu! 100 00:06:28,905 --> 00:06:30,802 Sacre Bleu, Me Too! 101 00:06:30,802 --> 00:06:32,303 You Are A Genius. 102 00:06:32,303 --> 00:06:33,371 I Know. 103 00:06:35,707 --> 00:06:36,903 You Must Come With Us 104 00:06:36,903 --> 00:06:38,907 And Study At The Academy Of Science. 105 00:06:38,907 --> 00:06:41,907 There Are So Many Questions That Need To Be Answered 106 00:06:41,907 --> 00:06:44,909 Like How To Make Milk Safe To Drink. 107 00:06:44,909 --> 00:06:46,784 That's Easy, Heat It. 108 00:06:46,784 --> 00:06:48,906 That Makes It Pasteurized. 109 00:06:48,906 --> 00:06:51,523 All: Pasteurized! 110 00:06:51,523 --> 00:06:54,592 And Have You Found A Cure For A Runny Nose? 111 00:06:54,592 --> 00:06:55,660 Blow It. 112 00:06:55,660 --> 00:06:58,763 Blow It! Blow It! Mon Dieu! 113 00:06:58,763 --> 00:07:01,905 Mademoiselle Olivia, You Must Come With Us. 114 00:07:01,905 --> 00:07:02,906 I Can't. 115 00:07:02,906 --> 00:07:05,737 I Want To Stay With My Friends. 116 00:07:05,737 --> 00:07:07,539 But Mon Petit Genius 117 00:07:07,539 --> 00:07:09,841 We Will Bring Your Friends To You. 118 00:07:09,841 --> 00:07:11,442 I Don't Have Any Friends. 119 00:07:11,442 --> 00:07:13,906 I Live In This House With A Bunch Of Old People. 120 00:07:13,906 --> 00:07:15,908 (Crowd Murmuring) 121 00:07:15,908 --> 00:07:19,484 These Old People You Live With, Are They As Smart As You? 122 00:07:19,484 --> 00:07:21,853 Yes, Especially Doctor Huxtable. 123 00:07:21,853 --> 00:07:24,905 He's The Brightest And He's Good-Looking, Too. 124 00:07:24,905 --> 00:07:27,725 (Murmuring) 125 00:07:27,725 --> 00:07:29,561 Mademoiselle, Please Reconsider. 126 00:07:29,561 --> 00:07:31,496 The World Of Science Needs You. 127 00:07:31,496 --> 00:07:33,464 I'm Sorry, I Can Not. 128 00:07:33,464 --> 00:07:35,910 These Old People Would Be Lost Without Me. 129 00:07:35,910 --> 00:07:37,769 I'll Never Leave Them. 130 00:07:37,769 --> 00:07:40,907 (Moaning And Weeping) 131 00:07:40,907 --> 00:07:43,910 I Wouldn't Be In Such A Hurry, Cliff. 132 00:07:43,910 --> 00:07:47,245 You've Just Had The Nice PartOf Your Dream. 133 00:07:47,245 --> 00:07:50,911 The Kitchen Might Look Like It's Empty, But It's Not. 134 00:07:50,911 --> 00:07:53,518 Cliff Is Going To Have Some Juice Now 135 00:07:53,518 --> 00:07:56,821 But He's In For A Big Surprise. 136 00:07:59,907 --> 00:08:03,695 How Did I Get Back In The Service Again? 137 00:08:03,695 --> 00:08:07,732 Well, At Least I'm A Captain. 138 00:08:07,732 --> 00:08:09,834 Captain Heathcliff Huxtable, Front And Center! 139 00:08:09,834 --> 00:08:11,836 And You're In The Navy, Too! 140 00:08:11,836 --> 00:08:13,705 Look At Ya, Heh-Heh. 141 00:08:13,705 --> 00:08:14,806 Give Me A Boat. 142 00:08:14,806 --> 00:08:15,904 Ten-Hut! 143 00:08:17,775 --> 00:08:20,907 How Dare You Try And Shake An Admiral's Hand. 144 00:08:20,907 --> 00:08:22,647 You Can't Do That. 145 00:08:22,647 --> 00:08:24,716 I Can Have You Court-Martialed. 146 00:08:24,716 --> 00:08:26,718 Well, You're My Son... 147 00:08:26,718 --> 00:08:29,854 You're My Son,/Sir. 148 00:08:29,854 --> 00:08:30,909 I'm Just A Captain. 149 00:08:30,909 --> 00:08:32,909 How'd You Get A Higher Rank? 150 00:08:32,909 --> 00:08:35,727 Because You Have Poor Eating Habits. 151 00:08:35,727 --> 00:08:37,228 Ten-Hut! 152 00:08:38,863 --> 00:08:40,908 You Do That One More Time 153 00:08:40,908 --> 00:08:43,903 I Can Have You Court-Martialed 154 00:08:43,903 --> 00:08:45,470 For Insubordination. 155 00:08:45,470 --> 00:08:47,905 Sausage Sandwiches At 3:00 In The Morning. 156 00:08:47,905 --> 00:08:50,608 I Could Have You In The Brig For That. 157 00:08:50,608 --> 00:08:52,844 Bread And Water, No Sausage. 158 00:08:52,844 --> 00:08:54,910 I'll Try To Do Better, Sir, Son. 159 00:08:54,910 --> 00:08:56,314 Sit Down. 160 00:08:56,314 --> 00:08:57,749 Thank You, Sir. 161 00:08:57,749 --> 00:08:59,651 Let's Get To Business. 162 00:08:59,651 --> 00:09:01,904 You Put In For A New Assignment. 163 00:09:01,904 --> 00:09:03,912 You'd Like To Be Restationed In Hawaii. 164 00:09:03,912 --> 00:09:05,590 That's Correct, Sir-Son. 165 00:09:05,590 --> 00:09:07,325 Request To Hawaii... 166 00:09:07,325 --> 00:09:09,861 Denied. 167 00:09:09,861 --> 00:09:13,731 Well, Can I Go To Lake Tahoe? 168 00:09:13,731 --> 00:09:15,333 You're Begging. 169 00:09:15,333 --> 00:09:17,268 I'll Have To Note That. 170 00:09:17,268 --> 00:09:18,703 Shameless Begging. 171 00:09:18,703 --> 00:09:21,912 But, Sir, Where Am I Going To Be Stationed? 172 00:09:21,912 --> 00:09:24,375 I Have The Perfect Place. 173 00:09:24,375 --> 00:09:25,891 Antarctica. 174 00:09:25,891 --> 00:09:27,492 I Can't Go That Far. 175 00:09:27,492 --> 00:09:29,097 My Family Will Miss Me. 176 00:09:29,097 --> 00:09:31,316 I'm Sorry, My Mind Is Made Up. 177 00:09:31,316 --> 00:09:32,648 Captain, Dismissed. 178 00:09:32,648 --> 00:09:35,287 (Clair Screaming) 179 00:09:35,287 --> 00:09:36,648 Cliff! 180 00:09:36,648 --> 00:09:40,158 (Louder Screaming) 181 00:09:40,158 --> 00:09:43,295 Wait A Minute! 182 00:09:46,298 --> 00:09:48,652 That Sounded Very Much Like Clair Screaming. 183 00:09:48,652 --> 00:09:53,138 So Naturally, Cliff Wanted To Save Her. 184 00:09:53,138 --> 00:09:54,372 Slow Down. 185 00:09:54,372 --> 00:09:55,540 Where's The Fire? 186 00:09:55,540 --> 00:09:58,443 Clair's Screaming In There. 187 00:09:58,443 --> 00:10:00,278 Is There A Fire? 188 00:10:00,278 --> 00:10:01,513 No, Worse. 189 00:10:01,513 --> 00:10:02,280 What? 190 00:10:02,280 --> 00:10:04,648 Can't Say, But It's Not Pretty. 191 00:10:04,648 --> 00:10:06,318 Not Pretty At All. 192 00:10:06,318 --> 00:10:09,554 Cliff! Help Me, Save Me Now! 193 00:10:09,554 --> 00:10:10,956 That's My Wife. 194 00:10:10,956 --> 00:10:12,991 She's In There, I Got To Go In. 195 00:10:12,991 --> 00:10:15,060 Do You Have Identification? 196 00:10:15,060 --> 00:10:16,061 Driver's License? 197 00:10:16,061 --> 00:10:17,062 Marriage Certificate? 198 00:10:17,062 --> 00:10:18,430 Passport? 199 00:10:18,430 --> 00:10:19,654 Let Me See Your Superior. 200 00:10:19,654 --> 00:10:23,201 Chief! Chief! 201 00:10:23,201 --> 00:10:25,270 All Right, Move It, Show's Over. 202 00:10:25,270 --> 00:10:27,405 Hey, Show's Over. 203 00:10:27,405 --> 00:10:30,573 Denise, It's Me, Dad. 204 00:10:30,573 --> 00:10:31,606 You Look Like My Dad, But You Never Know. 205 00:10:31,606 --> 00:10:32,465 A Lot Of People 206 00:10:32,465 --> 00:10:34,580 Pose As Dads. 207 00:10:34,580 --> 00:10:35,925 Cliff! 208 00:10:35,925 --> 00:10:38,924 Are You Coming In Here Or Not! 209 00:10:38,924 --> 00:10:41,595 That's Mom, Yelling For Me. 210 00:10:41,595 --> 00:10:43,330 Can I Go In, Please? 211 00:10:43,330 --> 00:10:45,733 You Can Go In, At Your Own Risk. 212 00:10:45,733 --> 00:10:46,917 Boys. 213 00:10:46,917 --> 00:10:47,925 Step Aside. 214 00:10:49,370 --> 00:10:50,704 Cliff! 215 00:10:50,704 --> 00:10:53,407 (Crying) 216 00:10:53,407 --> 00:10:54,542 Cliff! 217 00:10:54,542 --> 00:10:57,922 What Are You Doing Outside There? 218 00:10:57,922 --> 00:11:00,781 This Is Your Fault. 219 00:11:00,781 --> 00:11:03,484 I Said To Pretend Like I Wasn't There 220 00:11:03,484 --> 00:11:05,234 And Look What You Did. 221 00:11:05,234 --> 00:11:08,832 Now You Save Me, Quick. 222 00:11:08,832 --> 00:11:11,830 I'll Go Get A Ladder. 223 00:11:11,830 --> 00:11:13,830 Clair Seems A Little Upset. 224 00:11:13,830 --> 00:11:15,830 I'd Be Upset, Too, Hanging Out A Window. 225 00:11:15,830 --> 00:11:17,406 Help Me! 226 00:11:17,406 --> 00:11:18,825 Do You Have A Ladder? 227 00:11:18,825 --> 00:11:21,825 Of Course We Do, We're Firemen. 228 00:11:21,825 --> 00:11:23,412 Here You Go. 229 00:11:23,412 --> 00:11:25,991 Be Sure To Bring That Back. 230 00:11:25,991 --> 00:11:27,559 You Want To Pet Sparky? 231 00:11:31,509 --> 00:11:32,972 So He's On His Way To Find A Ladder. 232 00:11:32,972 --> 00:11:34,667 But Cliff Won't Find It 233 00:11:34,667 --> 00:11:39,370 Because This Dream Is About To Become Even More Peculiar. 234 00:11:39,370 --> 00:11:40,637 Hey, Doc. 235 00:11:40,637 --> 00:11:41,940 Where You Going? 236 00:11:41,940 --> 00:11:43,374 Who Are You? 237 00:11:43,374 --> 00:11:46,377 I'm The Hypocritic Oaf, Remember? 238 00:11:46,377 --> 00:11:48,212 When You Graduated From Medical School 239 00:11:48,212 --> 00:11:50,351 You Took The Hypocritic Oaf. 240 00:11:50,351 --> 00:11:53,174 You Pledged To Take Care Of Everyone Who Was Sick. 241 00:11:53,174 --> 00:11:56,173 No, That's The Hippocratic Oath. 242 00:11:56,173 --> 00:11:57,596 You Weren't Listening. 243 00:11:57,596 --> 00:12:00,732 Wrong, It Was The Hypocritic Oaf. 244 00:12:00,732 --> 00:12:02,067 You Weren't Listening. 245 00:12:02,067 --> 00:12:04,836 He Never Listens To Anyone. 246 00:12:04,836 --> 00:12:06,771 His Wife Told Him Not To Eat Me 247 00:12:06,771 --> 00:12:08,180 But He Did Anyway. 248 00:12:08,180 --> 00:12:10,175 He Knows I Disagree With Him. 249 00:12:10,175 --> 00:12:13,176 You Don't Disagree With Me. 250 00:12:13,176 --> 00:12:14,176 Yes, I Do. 251 00:12:14,176 --> 00:12:15,176 No, You Don't. 252 00:12:15,176 --> 00:12:16,175 I Do. 253 00:12:16,175 --> 00:12:17,175 No, You Don't. 254 00:12:17,175 --> 00:12:20,173 Why Am I Here, Arguing With A Sandwich 255 00:12:20,173 --> 00:12:23,180 When My Wife Is Hanging From The Building. 256 00:12:23,180 --> 00:12:25,090 I've Got To Save Her. 257 00:12:25,090 --> 00:12:26,182 You're Coming With Me. 258 00:12:26,182 --> 00:12:28,994 You Have To Make A Hospital Delivery. 259 00:12:28,994 --> 00:12:32,179 No, Mrs. Dugan Is Not Due Until The Morning. 260 00:12:32,179 --> 00:12:34,533 We're Not Talking About Mrs. Dugan. 261 00:12:34,533 --> 00:12:38,176 This Is Another Delivery And It's An Emergency. 262 00:12:38,176 --> 00:12:40,178 I Can't Go To The Hospital. 263 00:12:40,178 --> 00:12:41,179 Yes, You Can. 264 00:12:41,179 --> 00:12:42,180 No, I Can't. 265 00:12:42,180 --> 00:12:43,842 Can. 266 00:12:43,842 --> 00:12:46,077 See, He's Disagreeing With Me. 267 00:12:46,077 --> 00:12:48,177 I'm Not Disagreeing With You. 268 00:12:48,177 --> 00:12:49,080 You Are. 269 00:12:49,080 --> 00:12:50,081 I'm Not. 270 00:12:50,081 --> 00:12:51,174 You Are. 271 00:12:51,174 --> 00:12:52,174 Cliff! 272 00:12:52,174 --> 00:12:54,619 Put That Sandwich Down And Help Me! 273 00:12:54,619 --> 00:12:56,755 I've Got To Go Save My Wife 274 00:12:56,755 --> 00:12:58,181 Who's Hanging From The Building. 275 00:12:58,181 --> 00:13:01,720 Are You Coming To The Hospital Or Not? 276 00:13:01,720 --> 00:13:03,288 No! 277 00:13:03,288 --> 00:13:05,343 He's Not Cooperating. 278 00:13:05,343 --> 00:13:07,178 Hey, Fellas! 279 00:13:08,934 --> 00:13:11,176 Okay, You're Coming With Us. 280 00:13:11,176 --> 00:13:12,637 This'll Be Easy. 281 00:13:12,637 --> 00:13:14,806 He's Such A Wimp. 282 00:13:14,806 --> 00:13:15,807 Clair! 283 00:13:15,807 --> 00:13:17,108 Clair, I'll Be Back! 284 00:13:17,108 --> 00:13:18,178 No, You Won't. 285 00:13:18,178 --> 00:13:20,078 Yes, I Will. 286 00:13:20,078 --> 00:13:21,513 Won't. 287 00:13:21,513 --> 00:13:23,173 Yes, I Will. 288 00:13:23,173 --> 00:13:25,177 (Monsters Drooling) 289 00:13:31,430 --> 00:13:32,068 Mr. Rudd? 290 00:13:32,068 --> 00:13:35,204 You're The Proud Father Of A Baby Boy. 291 00:13:35,204 --> 00:13:36,932 He Looks Just Like You. 292 00:13:36,932 --> 00:13:38,934 Oh... 293 00:13:38,934 --> 00:13:40,410 โ™ช La-La-La-La โ™ช 294 00:13:40,410 --> 00:13:43,935 โ™ช La-La-La-La La-La-La-La... โ™ช 295 00:13:43,935 --> 00:13:46,932 Just Take The Tablets And Call In The Morning. 296 00:13:46,932 --> 00:13:48,651 Wait A Minute. 297 00:13:48,651 --> 00:13:51,588 Do You Have To Squeeze My Arms So Hard? 298 00:13:51,588 --> 00:13:52,931 We Don't Have To 299 00:13:52,931 --> 00:13:54,724 But We Enjoy It, Right? 300 00:13:54,724 --> 00:13:55,935 Yeah! 301 00:13:55,935 --> 00:13:57,794 Oh, Yeah! 302 00:14:02,931 --> 00:14:04,928 Oh! Argh! 303 00:14:06,930 --> 00:14:08,930 Whew! 304 00:14:08,930 --> 00:14:11,274 All Right, Dr. Huxtable 305 00:14:11,274 --> 00:14:14,935 Go Over To The Admitting Desk And They'll Tell You What To Do. 306 00:14:14,935 --> 00:14:18,882 And Remember, You Took That Hypocritic Oaf. 307 00:14:18,882 --> 00:14:20,936 So Do Me Proud. 308 00:14:23,930 --> 00:14:26,422 Say, You're Dr. Huxtable? 309 00:14:26,422 --> 00:14:27,930 Huh? 310 00:14:27,930 --> 00:14:28,858 Huh? 311 00:14:28,858 --> 00:14:29,928 Yeah, Yeah. 312 00:14:29,928 --> 00:14:30,930 Yeah, Yeah, Yeah, Yeah. 313 00:14:30,930 --> 00:14:33,930 I Hear You're Making An Emergency Delivery. 314 00:14:33,930 --> 00:14:36,935 You Can't Get Up There Without An Elevator Pass. 315 00:14:36,935 --> 00:14:39,402 I Need An Elevator Pass. 316 00:14:39,402 --> 00:14:40,929 Sure! 317 00:14:40,929 --> 00:14:42,930 You're Lucky You Ran Into Me. 318 00:14:42,930 --> 00:14:46,743 I Can Sell You One For Only $5.00. 319 00:14:46,743 --> 00:14:49,245 Normally, I Charge More, But I Like You. 320 00:14:49,245 --> 00:14:51,714 Don't Tell The Boss I Did This. 321 00:14:51,714 --> 00:14:53,935 Is That What You Want, $5.00? 322 00:14:55,936 --> 00:14:59,322 Yes, $5.00. 323 00:14:59,322 --> 00:15:00,928 There You Go. 324 00:15:00,928 --> 00:15:02,625 Okay, Thank You. 325 00:15:02,625 --> 00:15:04,327 Hold The Phone. 326 00:15:04,327 --> 00:15:08,581 Do You Have A Pass To Get Back Downstairs? 327 00:15:08,581 --> 00:15:11,020 A Pass To Get Back Downstairs? 328 00:15:11,020 --> 00:15:12,936 Do You Have One? 329 00:15:12,936 --> 00:15:14,003 No, I Don't. 330 00:15:14,003 --> 00:15:17,440 Oh, That's Going To Be $1,500. 331 00:15:19,983 --> 00:15:21,620 Yeah, $1,500. 332 00:15:21,620 --> 00:15:27,000 Let's See, That'll Be $1,505, Yeah. 333 00:15:31,237 --> 00:15:34,240 Okay, Here's $1,500. 334 00:15:34,240 --> 00:15:35,308 Come To Papa. 335 00:15:35,308 --> 00:15:37,043 To Take The Elevator Down. 336 00:15:37,043 --> 00:15:38,978 Did You Drive A Car Here? 337 00:15:38,978 --> 00:15:40,246 Yes. 338 00:15:40,246 --> 00:15:41,616 Where Did You Park? 339 00:15:41,616 --> 00:15:43,283 On The North Side. 340 00:15:43,283 --> 00:15:47,186 That Is Too Bad, Just Too Bad. 341 00:15:47,186 --> 00:15:48,254 What's The Problem? 342 00:15:48,254 --> 00:15:52,325 You Got To Give Me $3,500 More. 343 00:15:52,325 --> 00:15:53,993 To Get My Car Out? 344 00:15:53,993 --> 00:15:57,612 $3,500 More. 345 00:15:57,612 --> 00:16:00,615 All Right, That's All I Have. 346 00:16:00,615 --> 00:16:02,619 Glad I Made It. 347 00:16:02,619 --> 00:16:04,337 Thank You. 348 00:16:04,337 --> 00:16:08,681 All Right. 349 00:16:08,681 --> 00:16:11,685 Nurse! Nurse! 350 00:16:11,685 --> 00:16:14,370 Yes? 351 00:16:14,370 --> 00:16:15,688 Wait A Minute. 352 00:16:15,688 --> 00:16:17,689 You're Not A Nurse, Are You? 353 00:16:17,689 --> 00:16:20,309 What Do I Look Like? 354 00:16:20,309 --> 00:16:22,178 A Good Humor Woman? 355 00:16:22,178 --> 00:16:25,689 You Don't Talk Like That To Your Father. 356 00:16:25,689 --> 00:16:27,684 You're Not My Father. 357 00:16:27,684 --> 00:16:30,976 My Father Wouldn't Leave His Wife Hanging Out A Window. 358 00:16:30,976 --> 00:16:33,422 You're Pushing It Just A Little Bit Here. 359 00:16:33,422 --> 00:16:34,536 Pushing? 360 00:16:34,536 --> 00:16:38,564 Boys, Show This Man What Pushing Is. 361 00:16:38,564 --> 00:16:39,238 Okay! 362 00:16:39,238 --> 00:16:39,982 I'm Telling You... 363 00:16:39,982 --> 00:16:43,219 Wait A Minute! 364 00:16:43,219 --> 00:16:44,820 Catch! 365 00:16:44,820 --> 00:16:46,822 Wait A Minute! 366 00:16:46,822 --> 00:16:49,058 (Laughing) 367 00:16:49,058 --> 00:16:53,162 Wait A Minute! 368 00:16:53,162 --> 00:16:55,264 (Crowd Babbling) 369 00:16:55,264 --> 00:16:56,999 Excuse Me, Pardon Me. 370 00:16:56,999 --> 00:16:58,416 Is This Seat Taken? 371 00:16:58,416 --> 00:17:00,423 Shh! 372 00:17:00,423 --> 00:17:02,304 Quiet, It's Starting. 373 00:17:02,304 --> 00:17:03,372 Starting. 374 00:17:03,372 --> 00:17:04,373 Shh! 375 00:17:04,373 --> 00:17:05,968 Good Evening, Ladies And Gentlemen... 376 00:17:05,968 --> 00:17:07,083 And Other Things. 377 00:17:07,083 --> 00:17:09,458 Welcome To Operating Theater. 378 00:17:09,458 --> 00:17:12,122 Tonight We Have Something Spectacular. 379 00:17:12,122 --> 00:17:14,124 Right Here, On Our Stage 380 00:17:14,124 --> 00:17:17,794 We Are Going To See The First Delivery Ever Of A Koosbanian. 381 00:17:17,794 --> 00:17:19,458 (Applause And Cheering) 382 00:17:19,458 --> 00:17:21,064 Yeah, Yeah! 383 00:17:21,064 --> 00:17:22,332 Never Seen This. 384 00:17:22,332 --> 00:17:26,136 And Now, The Man Who's Going To Make This Delivery-- 385 00:17:26,136 --> 00:17:30,307 The One, The Only Dr. Heathcliff Huxtable! 386 00:17:30,307 --> 00:17:32,462 Who's He? 387 00:17:32,462 --> 00:17:34,844 I Don't Know, I Never Heard Of Him. 388 00:17:34,844 --> 00:17:36,313 Me, Neither. 389 00:17:36,313 --> 00:17:37,414 Me, Neither. 390 00:17:37,414 --> 00:17:40,884 He Doesn't Look Like He Could Deliver A Baby. 391 00:17:40,884 --> 00:17:44,465 He Doesn't Look Like He Can Deliver A Pizza! 392 00:17:44,465 --> 00:17:45,956 Whoa! 393 00:17:46,957 --> 00:17:48,925 So, You Ready, Doc? 394 00:17:48,925 --> 00:17:51,194 I Don't Know. 395 00:17:51,194 --> 00:17:53,463 I've Never Delivered A Koosbanian Before. 396 00:17:53,463 --> 00:17:54,465 I Know. 397 00:17:54,465 --> 00:17:56,333 And We All Admire You 398 00:17:56,333 --> 00:17:58,458 For Attempting Something So Dangerous. 399 00:17:58,458 --> 00:17:59,465 Dangerous? 400 00:17:59,465 --> 00:18:01,304 Wait A Minute. 401 00:18:01,304 --> 00:18:03,458 Is The Patient In Trouble? 402 00:18:03,458 --> 00:18:06,309 No, You Are. 403 00:18:06,309 --> 00:18:09,245 I Thought I Was In Danger Performing An Appendectomy 404 00:18:09,245 --> 00:18:12,115 While Being Shot Out Of A Cannon. 405 00:18:12,115 --> 00:18:13,984 But That's Nothing Compared To This. 406 00:18:13,984 --> 00:18:16,987 (Whispering:) Are You Shooting Me Out Of A Cannon? 407 00:18:16,987 --> 00:18:21,358 You're Going To Be Suspended Upside Down In A Tank Of Water 408 00:18:21,358 --> 00:18:24,160 While Playing "Lady Of Spain" On The Accordion. 409 00:18:24,160 --> 00:18:26,930 (Laughter And Applause) 410 00:18:26,930 --> 00:18:31,368 Oh No, The Koosbanian Is Resisting. 411 00:18:31,368 --> 00:18:34,170 Put A Muzzle On Her Second Mouth. 412 00:18:34,170 --> 00:18:35,805 (Groaning) 413 00:18:35,805 --> 00:18:37,140 (Chain Snapping) 414 00:18:37,140 --> 00:18:39,463 Oh No, The Koosbanian Has Escaped. 415 00:18:39,463 --> 00:18:42,312 (Disappointed Moaning) 416 00:18:42,312 --> 00:18:43,847 You Can All Go Home. 417 00:18:43,847 --> 00:18:46,149 There'll Be No Delivery Today. 418 00:18:46,149 --> 00:18:48,818 Oh, Brother, Come On. 419 00:18:48,818 --> 00:18:50,353 We Want Surgery. 420 00:18:50,353 --> 00:18:52,088 All: We Want Surgery. 421 00:18:52,088 --> 00:18:53,464 We Want Surgery. 422 00:18:53,464 --> 00:18:55,358 We Want Surgery. 423 00:18:55,358 --> 00:18:57,994 Operate On That Guy, Huxtable. 424 00:18:57,994 --> 00:18:59,095 All: Yeah! 425 00:19:00,797 --> 00:19:02,032 I'll Cut Him. 426 00:19:02,032 --> 00:19:06,464 I've Got The Steadiest Hands In The Business. 427 00:19:06,464 --> 00:19:08,238 Cut Him. 428 00:19:08,238 --> 00:19:09,773 Cut Him! 429 00:19:09,773 --> 00:19:10,840 Cut Him! 430 00:19:10,840 --> 00:19:12,275 Let Me Up. 431 00:19:12,275 --> 00:19:13,276 Let Me Up. 432 00:19:13,276 --> 00:19:14,458 Let Me Up. 433 00:19:14,458 --> 00:19:15,466 Let Me Up. 434 00:19:19,461 --> 00:19:20,680 Well, I Suppose Cliff Realizes 435 00:19:20,680 --> 00:19:24,279 He Should Have Listened And Not Eaten That Sandwich. 436 00:19:24,279 --> 00:19:26,687 Boys And Girls, Always Listen To Your Mom. 437 00:19:26,687 --> 00:19:30,502 And Husbands, Listen To Your Wives. 438 00:19:30,502 --> 00:19:32,471 I Have A Wife And A Mother 439 00:19:32,471 --> 00:19:34,540 So I Do Quite A Bit Of Listening. 440 00:19:34,540 --> 00:19:38,577 Cliff Decided He Would Go Down And Begin The Day. 441 00:19:38,577 --> 00:19:39,906 Morning, Dad. 442 00:19:39,906 --> 00:19:41,079 You Don't Look So Good. 443 00:19:41,079 --> 00:19:43,287 Did You Sleep In Your Clothes? 444 00:19:43,287 --> 00:19:44,668 Looks Like Dad Didn't Sleep Well. 445 00:19:44,668 --> 00:19:48,104 He Probably Ate Something And Had Nightmares Again. 446 00:19:48,104 --> 00:19:52,586 There Was A Sausage Missing From The Refrigerator. 447 00:19:52,586 --> 00:19:55,280 Dad Probably Ate It. 448 00:19:55,280 --> 00:19:57,567 Well, I Did Have A Bad Dream. 449 00:19:57,567 --> 00:19:59,562 And You Were In It, 450 00:19:59,562 --> 00:20:00,400 And You, And You Were In It. 451 00:20:00,400 --> 00:20:02,187 I'm Just Happy To Be In Brooklyn 452 00:20:02,187 --> 00:20:05,229 'Cause There's No Place Like Home. 453 00:20:05,229 --> 00:20:08,229 You Should Be More Careful. 454 00:20:08,229 --> 00:20:10,686 Mom Said Not To Eat That Stuff Late At Night. 455 00:20:10,686 --> 00:20:11,383 Yeah, Dad. 456 00:20:11,383 --> 00:20:14,100 You Can't Take It At Your Age. 457 00:20:14,100 --> 00:20:17,885 I Cannot Argue With You. 458 00:20:17,885 --> 00:20:19,963 I Have Learned My Lesson. 459 00:20:19,963 --> 00:20:21,665 Good For You, Dad. 460 00:20:21,665 --> 00:20:23,733 Come On, I'll Drop You At School. 461 00:20:23,733 --> 00:20:25,006 Bye, Dad. 462 00:20:25,006 --> 00:20:27,007 See You Later. 463 00:20:32,642 --> 00:20:34,511 Wait A Minute. 464 00:20:34,511 --> 00:20:36,379 Who Turned On The Lights? 465 00:20:36,379 --> 00:20:38,415 Look, It's Sausage Man. 466 00:20:38,415 --> 00:20:40,008 (Laughter) 467 00:20:40,008 --> 00:20:44,006 You're Not Going To Eat Again, Are You? 468 00:20:44,006 --> 00:20:45,011 Wait A Minute. 469 00:20:45,011 --> 00:20:48,658 You Guys Heard What I Told My Children. 470 00:20:48,658 --> 00:20:51,394 I'm Not Eating Bad Foods Anymore. 471 00:20:51,394 --> 00:20:54,011 If I Had A Nickel Every Time I Heard Him Say That 472 00:20:54,011 --> 00:20:56,015 I'd Buy My Own Refrigerator. 473 00:20:56,015 --> 00:20:59,369 (Laughter) 474 00:21:08,229 --> 00:21:09,597 He's Back. 475 00:21:09,597 --> 00:21:11,199 So's His Stomach. 476 00:21:11,199 --> 00:21:12,294 (Laughter) 477 00:21:12,294 --> 00:21:15,203 And That's The End OfOur Story. 478 00:21:15,203 --> 00:21:16,771 Good Night, Boys And Girls. 479 00:21:16,771 --> 00:21:18,295 Eat The Right Things 480 00:21:18,295 --> 00:21:19,295 And Sleep Tight. 31791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.