Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,359 --> 00:01:04,996
Boys And Girls Of All Ages
2
00:01:04,996 --> 00:01:06,912
This Is Cliff's Neighbor,Jeffrey Engels.
3
00:01:06,912 --> 00:01:08,903
I'd Like To Tell A Story
4
00:01:08,903 --> 00:01:09,910
About The Trouble Cliff Had
5
00:01:09,910 --> 00:01:11,650
With A Sausage Sandwich.
6
00:01:11,650 --> 00:01:13,585
It All StartedLate One Night...
7
00:01:13,585 --> 00:01:14,586
Cliff?
8
00:01:14,586 --> 00:01:15,287
Uh-Huh.
9
00:01:15,287 --> 00:01:18,390
Are You Eating
A Sausage Sandwich?
10
00:01:18,390 --> 00:01:19,908
Dear, It's Late.
11
00:01:19,908 --> 00:01:21,911
Go, Go, Go Back To Sleep.
12
00:01:21,911 --> 00:01:23,909
Not With That Smell In The Room.
13
00:01:23,909 --> 00:01:26,904
Dear, I Have Been
Delivering Babies
14
00:01:26,904 --> 00:01:28,912
For The Last 72 Hours.
15
00:01:28,912 --> 00:01:31,269
The Only Thing That I Had To Eat
16
00:01:31,269 --> 00:01:33,471
Was A Can Of Soup
And Some Soda Crackers.
17
00:01:33,471 --> 00:01:34,910
So I Need This.
18
00:01:34,910 --> 00:01:36,708
Please, Please, Please.
19
00:01:36,708 --> 00:01:39,578
It's So Pitiful When You Beg.
20
00:01:40,845 --> 00:01:43,904
I'm Not Eating This
Just For Myself.
21
00:01:43,904 --> 00:01:46,218
It's For Mrs. Dugan, Dear.
22
00:01:46,218 --> 00:01:48,253
She's Going To Deliver
In The Morning
23
00:01:48,253 --> 00:01:50,906
And This Gives Me The Protein
That I Need
24
00:01:50,906 --> 00:01:53,910
To Stay Alive
And Deliver That Baby.
25
00:01:53,910 --> 00:01:56,908
But You Know That Sandwich
Disagrees With You.
26
00:01:56,908 --> 00:01:58,911
It Does Not Disagree With Me.
27
00:01:58,911 --> 00:02:00,910
Let The Record Show...
28
00:02:00,910 --> 00:02:03,501
Oh, Lord.
29
00:02:04,502 --> 00:02:07,339
The Last Time You Ate
A Sausage Sandwich
30
00:02:07,339 --> 00:02:09,474
At This Hour Of The Night
31
00:02:09,474 --> 00:02:11,543
You Dreamed You Were Pregnant
32
00:02:11,543 --> 00:02:14,813
And Gave Birth
To An 18-Foot Hoagie
33
00:02:14,813 --> 00:02:16,348
And A Gallon Soda.
34
00:02:16,348 --> 00:02:20,903
And Let The Record Show
That It Was Not This Sandwich.
35
00:02:20,903 --> 00:02:22,454
It Was The Water.
36
00:02:22,454 --> 00:02:23,909
The Water.
37
00:02:23,909 --> 00:02:27,909
First Begging And Then Lying.
38
00:02:27,909 --> 00:02:29,761
Sad.
39
00:02:29,761 --> 00:02:31,296
Very Sad.
40
00:02:31,296 --> 00:02:33,903
But If You Just Have To Have
That Sandwich
41
00:02:33,903 --> 00:02:35,906
You Just Go Right On Ahead.
42
00:02:35,906 --> 00:02:38,670
You Enjoy That
Little Nasty Sandwich
43
00:02:38,670 --> 00:02:40,907
And You Pretend Like
I'm Not In This Room.
44
00:02:40,907 --> 00:02:43,742
Just Pretend
I'm Not Even In This Room.
45
00:02:43,742 --> 00:02:44,843
Give Me A Kiss.
46
00:02:44,843 --> 00:02:47,646
I Said Pretend
I'm Not In The Room.
47
00:02:47,646 --> 00:02:50,415
You Want To Kiss
Something
48
00:02:50,415 --> 00:02:53,652
Kiss That Nasty
Sausage Sandwich.
49
00:02:57,904 --> 00:03:01,393
Well, He's KissingThat Sandwich Now
50
00:03:01,393 --> 00:03:04,429
But In A Little While,He's Gonna Be Sorry.
51
00:03:04,429 --> 00:03:05,912
As A Matter Of Fact
52
00:03:05,912 --> 00:03:09,267
As Soon As Cliff Falls Asleep
53
00:03:09,267 --> 00:03:10,869
He'll Understand
54
00:03:10,869 --> 00:03:13,838
That He ShouldHave Listened To His Wife.
55
00:03:16,903 --> 00:03:18,843
Heh-Heh-Heh.
56
00:03:18,843 --> 00:03:21,780
It's Good, Isn't It, Cliff?
57
00:03:21,780 --> 00:03:24,911
Well, All I Can Say Is,I Hope You're Enjoying It.
58
00:03:24,911 --> 00:03:27,652
(Cliff Belching)
59
00:03:27,652 --> 00:03:30,488
Now Cliff ThinksHe's Still Awake
60
00:03:30,488 --> 00:03:32,257
But He's Not.
61
00:03:32,257 --> 00:03:34,911
He's Actually Dreaming.
62
00:03:34,911 --> 00:03:36,911
And You're About To See
63
00:03:36,911 --> 00:03:38,530
What A Sausage Sandwich
64
00:03:38,530 --> 00:03:40,911
At Three In The MorningCan Do To A Man.
65
00:03:44,402 --> 00:03:48,239
Vanessa, What Are You Doing
In My Bedroom With A Band?
66
00:03:48,239 --> 00:03:50,308
This Is My Band.
67
00:03:50,308 --> 00:03:54,279
Dad, I Have Finally Decided
What I Want To Do With My Life.
68
00:03:54,279 --> 00:03:56,681
Because I Love You Very Much
69
00:03:56,681 --> 00:03:59,851
And I Know How Much You Dig Jazz
70
00:03:59,851 --> 00:04:02,907
I Have Decided To Play Funk Jazz
On The Sax.
71
00:04:02,907 --> 00:04:04,910
You Can't Play A Saxophone.
72
00:04:04,910 --> 00:04:07,912
You've Gotta Take Lessons,
Practice For Years.
73
00:04:07,912 --> 00:04:10,795
You Don't Know How To Play
A Saxophone.
74
00:04:10,795 --> 00:04:12,903
Oh, Man, Why Do Parents
75
00:04:12,903 --> 00:04:15,909
Always Try To Make Things
Sound So Difficult?
76
00:04:15,909 --> 00:04:18,803
This Is Easy,
I Can Do This.
77
00:04:20,772 --> 00:04:23,208
One!
78
00:04:23,208 --> 00:04:26,911
(Band Playing)
79
00:05:16,912 --> 00:05:19,497
Cliff Couldn't Believe It!
80
00:05:19,497 --> 00:05:21,232
Here In His Own Bedroom
81
00:05:21,232 --> 00:05:23,234
Was Vanessa PlayingThe Saxophone.
82
00:05:23,234 --> 00:05:24,702
And She Could Cook!
83
00:05:24,702 --> 00:05:27,772
Uh, Can, Can, Can I Try It?
84
00:05:34,910 --> 00:05:36,905
All My Life.
85
00:05:36,905 --> 00:05:38,910
One, Two, One, Two!
86
00:05:41,853 --> 00:05:44,522
(Huffing And Puffing)
87
00:05:46,724 --> 00:05:49,294
What's The Matter
With This Thing?
88
00:05:49,294 --> 00:05:51,463
Dad, Dad.
89
00:05:51,463 --> 00:05:53,465
Just Don't Have The Chops.
90
00:05:58,910 --> 00:06:00,538
One!
91
00:06:02,373 --> 00:06:06,478
(Band Playing)
92
00:06:08,646 --> 00:06:11,907
And That Is Why
I Gathered You All Here Today.
93
00:06:11,907 --> 00:06:13,485
Ladies And
Gentlemen
94
00:06:13,485 --> 00:06:17,689
I Would Like To Present For You
The Formula For Penicillin.
95
00:06:17,689 --> 00:06:20,225
All:
Ah, Penicillin!
96
00:06:20,225 --> 00:06:23,328
And You Say Penicillin
Can Cure
97
00:06:23,328 --> 00:06:25,697
All Kinds
Of Infectious Diseases?
98
00:06:25,697 --> 00:06:27,799
That's What
I'm Saying, Pierre.
99
00:06:27,799 --> 00:06:28,905
Sacre Bleu!
100
00:06:28,905 --> 00:06:30,802
Sacre Bleu,
Me Too!
101
00:06:30,802 --> 00:06:32,303
You Are A Genius.
102
00:06:32,303 --> 00:06:33,371
I Know.
103
00:06:35,707 --> 00:06:36,903
You Must Come With Us
104
00:06:36,903 --> 00:06:38,907
And Study At The
Academy Of Science.
105
00:06:38,907 --> 00:06:41,907
There Are So Many Questions
That Need To Be Answered
106
00:06:41,907 --> 00:06:44,909
Like How To Make Milk
Safe To Drink.
107
00:06:44,909 --> 00:06:46,784
That's Easy,
Heat It.
108
00:06:46,784 --> 00:06:48,906
That Makes It Pasteurized.
109
00:06:48,906 --> 00:06:51,523
All:
Pasteurized!
110
00:06:51,523 --> 00:06:54,592
And Have You Found A Cure
For A Runny Nose?
111
00:06:54,592 --> 00:06:55,660
Blow It.
112
00:06:55,660 --> 00:06:58,763
Blow It!
Blow It!
Mon Dieu!
113
00:06:58,763 --> 00:07:01,905
Mademoiselle Olivia,
You Must Come With Us.
114
00:07:01,905 --> 00:07:02,906
I Can't.
115
00:07:02,906 --> 00:07:05,737
I Want To Stay
With My Friends.
116
00:07:05,737 --> 00:07:07,539
But Mon Petit Genius
117
00:07:07,539 --> 00:07:09,841
We Will Bring
Your Friends To You.
118
00:07:09,841 --> 00:07:11,442
I Don't Have Any Friends.
119
00:07:11,442 --> 00:07:13,906
I Live In This House
With A Bunch Of Old People.
120
00:07:13,906 --> 00:07:15,908
(Crowd Murmuring)
121
00:07:15,908 --> 00:07:19,484
These Old People You Live With,
Are They As Smart As You?
122
00:07:19,484 --> 00:07:21,853
Yes, Especially Doctor Huxtable.
123
00:07:21,853 --> 00:07:24,905
He's The Brightest
And He's Good-Looking, Too.
124
00:07:24,905 --> 00:07:27,725
(Murmuring)
125
00:07:27,725 --> 00:07:29,561
Mademoiselle,
Please Reconsider.
126
00:07:29,561 --> 00:07:31,496
The World Of Science
Needs You.
127
00:07:31,496 --> 00:07:33,464
I'm Sorry, I Can Not.
128
00:07:33,464 --> 00:07:35,910
These Old People Would
Be Lost Without Me.
129
00:07:35,910 --> 00:07:37,769
I'll Never Leave Them.
130
00:07:37,769 --> 00:07:40,907
(Moaning And Weeping)
131
00:07:40,907 --> 00:07:43,910
I Wouldn't BeIn Such A Hurry, Cliff.
132
00:07:43,910 --> 00:07:47,245
You've Just Had The Nice PartOf Your Dream.
133
00:07:47,245 --> 00:07:50,911
The Kitchen Might Look LikeIt's Empty, But It's Not.
134
00:07:50,911 --> 00:07:53,518
Cliff Is Going To HaveSome Juice Now
135
00:07:53,518 --> 00:07:56,821
But He's In For A Big Surprise.
136
00:07:59,907 --> 00:08:03,695
How Did I Get Back
In The Service Again?
137
00:08:03,695 --> 00:08:07,732
Well, At Least I'm A Captain.
138
00:08:07,732 --> 00:08:09,834
Captain Heathcliff Huxtable,
Front And Center!
139
00:08:09,834 --> 00:08:11,836
And You're In The Navy, Too!
140
00:08:11,836 --> 00:08:13,705
Look At Ya, Heh-Heh.
141
00:08:13,705 --> 00:08:14,806
Give Me A Boat.
142
00:08:14,806 --> 00:08:15,904
Ten-Hut!
143
00:08:17,775 --> 00:08:20,907
How Dare You Try And Shake
An Admiral's Hand.
144
00:08:20,907 --> 00:08:22,647
You Can't Do That.
145
00:08:22,647 --> 00:08:24,716
I Can Have You Court-Martialed.
146
00:08:24,716 --> 00:08:26,718
Well, You're My Son...
147
00:08:26,718 --> 00:08:29,854
You're My Son,/Sir.
148
00:08:29,854 --> 00:08:30,909
I'm Just A Captain.
149
00:08:30,909 --> 00:08:32,909
How'd You Get A Higher Rank?
150
00:08:32,909 --> 00:08:35,727
Because You Have
Poor Eating Habits.
151
00:08:35,727 --> 00:08:37,228
Ten-Hut!
152
00:08:38,863 --> 00:08:40,908
You Do That One More Time
153
00:08:40,908 --> 00:08:43,903
I Can Have You Court-Martialed
154
00:08:43,903 --> 00:08:45,470
For Insubordination.
155
00:08:45,470 --> 00:08:47,905
Sausage Sandwiches At 3:00
In The Morning.
156
00:08:47,905 --> 00:08:50,608
I Could Have You
In The Brig For That.
157
00:08:50,608 --> 00:08:52,844
Bread And Water, No Sausage.
158
00:08:52,844 --> 00:08:54,910
I'll Try To Do Better, Sir, Son.
159
00:08:54,910 --> 00:08:56,314
Sit Down.
160
00:08:56,314 --> 00:08:57,749
Thank You, Sir.
161
00:08:57,749 --> 00:08:59,651
Let's Get
To Business.
162
00:08:59,651 --> 00:09:01,904
You Put In For
A New Assignment.
163
00:09:01,904 --> 00:09:03,912
You'd Like To Be Restationed
In Hawaii.
164
00:09:03,912 --> 00:09:05,590
That's Correct, Sir-Son.
165
00:09:05,590 --> 00:09:07,325
Request To Hawaii...
166
00:09:07,325 --> 00:09:09,861
Denied.
167
00:09:09,861 --> 00:09:13,731
Well, Can I Go To Lake Tahoe?
168
00:09:13,731 --> 00:09:15,333
You're Begging.
169
00:09:15,333 --> 00:09:17,268
I'll Have
To Note That.
170
00:09:17,268 --> 00:09:18,703
Shameless Begging.
171
00:09:18,703 --> 00:09:21,912
But, Sir, Where Am I
Going To Be Stationed?
172
00:09:21,912 --> 00:09:24,375
I Have The Perfect Place.
173
00:09:24,375 --> 00:09:25,891
Antarctica.
174
00:09:25,891 --> 00:09:27,492
I Can't Go That Far.
175
00:09:27,492 --> 00:09:29,097
My Family Will Miss Me.
176
00:09:29,097 --> 00:09:31,316
I'm Sorry, My Mind Is Made Up.
177
00:09:31,316 --> 00:09:32,648
Captain, Dismissed.
178
00:09:32,648 --> 00:09:35,287
(Clair Screaming)
179
00:09:35,287 --> 00:09:36,648
Cliff!
180
00:09:36,648 --> 00:09:40,158
(Louder Screaming)
181
00:09:40,158 --> 00:09:43,295
Wait A Minute!
182
00:09:46,298 --> 00:09:48,652
That Sounded Very MuchLike Clair Screaming.
183
00:09:48,652 --> 00:09:53,138
So Naturally, CliffWanted To Save Her.
184
00:09:53,138 --> 00:09:54,372
Slow Down.
185
00:09:54,372 --> 00:09:55,540
Where's The Fire?
186
00:09:55,540 --> 00:09:58,443
Clair's Screaming In There.
187
00:09:58,443 --> 00:10:00,278
Is There A Fire?
188
00:10:00,278 --> 00:10:01,513
No, Worse.
189
00:10:01,513 --> 00:10:02,280
What?
190
00:10:02,280 --> 00:10:04,648
Can't Say, But
It's Not Pretty.
191
00:10:04,648 --> 00:10:06,318
Not Pretty
At All.
192
00:10:06,318 --> 00:10:09,554
Cliff! Help Me,
Save Me Now!
193
00:10:09,554 --> 00:10:10,956
That's My Wife.
194
00:10:10,956 --> 00:10:12,991
She's In There,
I Got To Go In.
195
00:10:12,991 --> 00:10:15,060
Do You Have
Identification?
196
00:10:15,060 --> 00:10:16,061
Driver's License?
197
00:10:16,061 --> 00:10:17,062
Marriage
Certificate?
198
00:10:17,062 --> 00:10:18,430
Passport?
199
00:10:18,430 --> 00:10:19,654
Let Me See Your Superior.
200
00:10:19,654 --> 00:10:23,201
Chief!
Chief!
201
00:10:23,201 --> 00:10:25,270
All Right, Move It,
Show's Over.
202
00:10:25,270 --> 00:10:27,405
Hey, Show's Over.
203
00:10:27,405 --> 00:10:30,573
Denise, It's Me, Dad.
204
00:10:30,573 --> 00:10:31,606
You Look Like My Dad,
But You Never Know.
205
00:10:31,606 --> 00:10:32,465
A Lot Of People
206
00:10:32,465 --> 00:10:34,580
Pose As Dads.
207
00:10:34,580 --> 00:10:35,925
Cliff!
208
00:10:35,925 --> 00:10:38,924
Are You Coming In
Here Or Not!
209
00:10:38,924 --> 00:10:41,595
That's Mom,
Yelling For Me.
210
00:10:41,595 --> 00:10:43,330
Can I Go In, Please?
211
00:10:43,330 --> 00:10:45,733
You Can Go In,
At Your Own Risk.
212
00:10:45,733 --> 00:10:46,917
Boys.
213
00:10:46,917 --> 00:10:47,925
Step Aside.
214
00:10:49,370 --> 00:10:50,704
Cliff!
215
00:10:50,704 --> 00:10:53,407
(Crying)
216
00:10:53,407 --> 00:10:54,542
Cliff!
217
00:10:54,542 --> 00:10:57,922
What Are You Doing
Outside There?
218
00:10:57,922 --> 00:11:00,781
This Is Your Fault.
219
00:11:00,781 --> 00:11:03,484
I Said To Pretend
Like I Wasn't There
220
00:11:03,484 --> 00:11:05,234
And Look What You Did.
221
00:11:05,234 --> 00:11:08,832
Now You Save Me, Quick.
222
00:11:08,832 --> 00:11:11,830
I'll Go Get A Ladder.
223
00:11:11,830 --> 00:11:13,830
Clair Seems A Little Upset.
224
00:11:13,830 --> 00:11:15,830
I'd Be Upset, Too,Hanging Out A Window.
225
00:11:15,830 --> 00:11:17,406
Help Me!
226
00:11:17,406 --> 00:11:18,825
Do You Have A Ladder?
227
00:11:18,825 --> 00:11:21,825
Of Course We Do,
We're Firemen.
228
00:11:21,825 --> 00:11:23,412
Here You Go.
229
00:11:23,412 --> 00:11:25,991
Be Sure To Bring
That Back.
230
00:11:25,991 --> 00:11:27,559
You Want
To Pet Sparky?
231
00:11:31,509 --> 00:11:32,972
So He's On His Way
To Find A Ladder.
232
00:11:32,972 --> 00:11:34,667
But Cliff Won't Find It
233
00:11:34,667 --> 00:11:39,370
Because This Dream Is About
To Become Even More Peculiar.
234
00:11:39,370 --> 00:11:40,637
Hey, Doc.
235
00:11:40,637 --> 00:11:41,940
Where You Going?
236
00:11:41,940 --> 00:11:43,374
Who Are You?
237
00:11:43,374 --> 00:11:46,377
I'm The Hypocritic Oaf,
Remember?
238
00:11:46,377 --> 00:11:48,212
When You Graduated
From Medical School
239
00:11:48,212 --> 00:11:50,351
You Took
The Hypocritic Oaf.
240
00:11:50,351 --> 00:11:53,174
You Pledged To Take Care
Of Everyone Who Was Sick.
241
00:11:53,174 --> 00:11:56,173
No, That's The Hippocratic Oath.
242
00:11:56,173 --> 00:11:57,596
You Weren't Listening.
243
00:11:57,596 --> 00:12:00,732
Wrong, It Was
The Hypocritic Oaf.
244
00:12:00,732 --> 00:12:02,067
You Weren't Listening.
245
00:12:02,067 --> 00:12:04,836
He Never
Listens To Anyone.
246
00:12:04,836 --> 00:12:06,771
His Wife Told Him
Not To Eat Me
247
00:12:06,771 --> 00:12:08,180
But He Did Anyway.
248
00:12:08,180 --> 00:12:10,175
He Knows I Disagree
With Him.
249
00:12:10,175 --> 00:12:13,176
You Don't
Disagree With Me.
250
00:12:13,176 --> 00:12:14,176
Yes, I Do.
251
00:12:14,176 --> 00:12:15,176
No, You Don't.
252
00:12:15,176 --> 00:12:16,175
I Do.
253
00:12:16,175 --> 00:12:17,175
No, You Don't.
254
00:12:17,175 --> 00:12:20,173
Why Am I Here,
Arguing With A Sandwich
255
00:12:20,173 --> 00:12:23,180
When My Wife Is Hanging
From The Building.
256
00:12:23,180 --> 00:12:25,090
I've Got To Save Her.
257
00:12:25,090 --> 00:12:26,182
You're Coming With Me.
258
00:12:26,182 --> 00:12:28,994
You Have To Make
A Hospital Delivery.
259
00:12:28,994 --> 00:12:32,179
No, Mrs. Dugan Is Not Due
Until The Morning.
260
00:12:32,179 --> 00:12:34,533
We're Not Talking
About Mrs. Dugan.
261
00:12:34,533 --> 00:12:38,176
This Is Another Delivery
And It's An Emergency.
262
00:12:38,176 --> 00:12:40,178
I Can't Go To The Hospital.
263
00:12:40,178 --> 00:12:41,179
Yes, You Can.
264
00:12:41,179 --> 00:12:42,180
No, I Can't.
265
00:12:42,180 --> 00:12:43,842
Can.
266
00:12:43,842 --> 00:12:46,077
See, He's Disagreeing
With Me.
267
00:12:46,077 --> 00:12:48,177
I'm Not Disagreeing
With You.
268
00:12:48,177 --> 00:12:49,080
You Are.
269
00:12:49,080 --> 00:12:50,081
I'm Not.
270
00:12:50,081 --> 00:12:51,174
You Are.
271
00:12:51,174 --> 00:12:52,174
Cliff!
272
00:12:52,174 --> 00:12:54,619
Put That Sandwich Down
And Help Me!
273
00:12:54,619 --> 00:12:56,755
I've Got To Go
Save My Wife
274
00:12:56,755 --> 00:12:58,181
Who's Hanging
From The Building.
275
00:12:58,181 --> 00:13:01,720
Are You Coming To The Hospital
Or Not?
276
00:13:01,720 --> 00:13:03,288
No!
277
00:13:03,288 --> 00:13:05,343
He's Not Cooperating.
278
00:13:05,343 --> 00:13:07,178
Hey, Fellas!
279
00:13:08,934 --> 00:13:11,176
Okay, You're Coming
With Us.
280
00:13:11,176 --> 00:13:12,637
This'll Be Easy.
281
00:13:12,637 --> 00:13:14,806
He's Such A Wimp.
282
00:13:14,806 --> 00:13:15,807
Clair!
283
00:13:15,807 --> 00:13:17,108
Clair, I'll Be Back!
284
00:13:17,108 --> 00:13:18,178
No, You Won't.
285
00:13:18,178 --> 00:13:20,078
Yes, I Will.
286
00:13:20,078 --> 00:13:21,513
Won't.
287
00:13:21,513 --> 00:13:23,173
Yes, I Will.
288
00:13:23,173 --> 00:13:25,177
(Monsters Drooling)
289
00:13:31,430 --> 00:13:32,068
Mr. Rudd?
290
00:13:32,068 --> 00:13:35,204
You're The Proud Father
Of A Baby Boy.
291
00:13:35,204 --> 00:13:36,932
He Looks
Just Like You.
292
00:13:36,932 --> 00:13:38,934
Oh...
293
00:13:38,934 --> 00:13:40,410
โช La-La-La-La โช
294
00:13:40,410 --> 00:13:43,935
โช La-La-La-La
La-La-La-La... โช
295
00:13:43,935 --> 00:13:46,932
Just Take The Tablets
And Call In The Morning.
296
00:13:46,932 --> 00:13:48,651
Wait A Minute.
297
00:13:48,651 --> 00:13:51,588
Do You Have To Squeeze
My Arms So Hard?
298
00:13:51,588 --> 00:13:52,931
We Don't Have To
299
00:13:52,931 --> 00:13:54,724
But We Enjoy It, Right?
300
00:13:54,724 --> 00:13:55,935
Yeah!
301
00:13:55,935 --> 00:13:57,794
Oh, Yeah!
302
00:14:02,931 --> 00:14:04,928
Oh!
Argh!
303
00:14:06,930 --> 00:14:08,930
Whew!
304
00:14:08,930 --> 00:14:11,274
All Right, Dr. Huxtable
305
00:14:11,274 --> 00:14:14,935
Go Over To The Admitting Desk
And They'll Tell You What To Do.
306
00:14:14,935 --> 00:14:18,882
And Remember, You Took
That Hypocritic Oaf.
307
00:14:18,882 --> 00:14:20,936
So Do Me Proud.
308
00:14:23,930 --> 00:14:26,422
Say, You're
Dr. Huxtable?
309
00:14:26,422 --> 00:14:27,930
Huh?
310
00:14:27,930 --> 00:14:28,858
Huh?
311
00:14:28,858 --> 00:14:29,928
Yeah, Yeah.
312
00:14:29,928 --> 00:14:30,930
Yeah, Yeah,
Yeah, Yeah.
313
00:14:30,930 --> 00:14:33,930
I Hear You're Making
An Emergency Delivery.
314
00:14:33,930 --> 00:14:36,935
You Can't Get Up There
Without An Elevator Pass.
315
00:14:36,935 --> 00:14:39,402
I Need An Elevator Pass.
316
00:14:39,402 --> 00:14:40,929
Sure!
317
00:14:40,929 --> 00:14:42,930
You're Lucky
You Ran Into Me.
318
00:14:42,930 --> 00:14:46,743
I Can Sell You One
For Only $5.00.
319
00:14:46,743 --> 00:14:49,245
Normally, I Charge More,
But I Like You.
320
00:14:49,245 --> 00:14:51,714
Don't Tell The Boss
I Did This.
321
00:14:51,714 --> 00:14:53,935
Is That What You Want,
$5.00?
322
00:14:55,936 --> 00:14:59,322
Yes, $5.00.
323
00:14:59,322 --> 00:15:00,928
There You Go.
324
00:15:00,928 --> 00:15:02,625
Okay, Thank You.
325
00:15:02,625 --> 00:15:04,327
Hold The Phone.
326
00:15:04,327 --> 00:15:08,581
Do You Have A Pass
To Get Back Downstairs?
327
00:15:08,581 --> 00:15:11,020
A Pass To Get
Back Downstairs?
328
00:15:11,020 --> 00:15:12,936
Do You Have One?
329
00:15:12,936 --> 00:15:14,003
No, I Don't.
330
00:15:14,003 --> 00:15:17,440
Oh, That's Going
To Be $1,500.
331
00:15:19,983 --> 00:15:21,620
Yeah, $1,500.
332
00:15:21,620 --> 00:15:27,000
Let's See, That'll Be
$1,505, Yeah.
333
00:15:31,237 --> 00:15:34,240
Okay, Here's $1,500.
334
00:15:34,240 --> 00:15:35,308
Come To Papa.
335
00:15:35,308 --> 00:15:37,043
To Take The Elevator Down.
336
00:15:37,043 --> 00:15:38,978
Did You Drive A Car Here?
337
00:15:38,978 --> 00:15:40,246
Yes.
338
00:15:40,246 --> 00:15:41,616
Where Did You Park?
339
00:15:41,616 --> 00:15:43,283
On The North Side.
340
00:15:43,283 --> 00:15:47,186
That Is Too Bad,
Just Too Bad.
341
00:15:47,186 --> 00:15:48,254
What's The Problem?
342
00:15:48,254 --> 00:15:52,325
You Got To Give Me
$3,500 More.
343
00:15:52,325 --> 00:15:53,993
To Get My Car Out?
344
00:15:53,993 --> 00:15:57,612
$3,500 More.
345
00:15:57,612 --> 00:16:00,615
All Right,
That's All I Have.
346
00:16:00,615 --> 00:16:02,619
Glad I Made It.
347
00:16:02,619 --> 00:16:04,337
Thank You.
348
00:16:04,337 --> 00:16:08,681
All Right.
349
00:16:08,681 --> 00:16:11,685
Nurse! Nurse!
350
00:16:11,685 --> 00:16:14,370
Yes?
351
00:16:14,370 --> 00:16:15,688
Wait A Minute.
352
00:16:15,688 --> 00:16:17,689
You're Not A Nurse, Are You?
353
00:16:17,689 --> 00:16:20,309
What Do I Look Like?
354
00:16:20,309 --> 00:16:22,178
A Good Humor Woman?
355
00:16:22,178 --> 00:16:25,689
You Don't Talk Like That
To Your Father.
356
00:16:25,689 --> 00:16:27,684
You're Not My Father.
357
00:16:27,684 --> 00:16:30,976
My Father Wouldn't Leave
His Wife Hanging Out A Window.
358
00:16:30,976 --> 00:16:33,422
You're Pushing It
Just A Little Bit Here.
359
00:16:33,422 --> 00:16:34,536
Pushing?
360
00:16:34,536 --> 00:16:38,564
Boys, Show This Man
What Pushing Is.
361
00:16:38,564 --> 00:16:39,238
Okay!
362
00:16:39,238 --> 00:16:39,982
I'm Telling You...
363
00:16:39,982 --> 00:16:43,219
Wait A Minute!
364
00:16:43,219 --> 00:16:44,820
Catch!
365
00:16:44,820 --> 00:16:46,822
Wait A Minute!
366
00:16:46,822 --> 00:16:49,058
(Laughing)
367
00:16:49,058 --> 00:16:53,162
Wait A Minute!
368
00:16:53,162 --> 00:16:55,264
(Crowd Babbling)
369
00:16:55,264 --> 00:16:56,999
Excuse Me,
Pardon Me.
370
00:16:56,999 --> 00:16:58,416
Is This Seat Taken?
371
00:16:58,416 --> 00:17:00,423
Shh!
372
00:17:00,423 --> 00:17:02,304
Quiet, It's Starting.
373
00:17:02,304 --> 00:17:03,372
Starting.
374
00:17:03,372 --> 00:17:04,373
Shh!
375
00:17:04,373 --> 00:17:05,968
Good Evening,
Ladies And Gentlemen...
376
00:17:05,968 --> 00:17:07,083
And Other Things.
377
00:17:07,083 --> 00:17:09,458
Welcome To
Operating Theater.
378
00:17:09,458 --> 00:17:12,122
Tonight We Have
Something Spectacular.
379
00:17:12,122 --> 00:17:14,124
Right Here, On Our Stage
380
00:17:14,124 --> 00:17:17,794
We Are Going To See The First
Delivery Ever Of A Koosbanian.
381
00:17:17,794 --> 00:17:19,458
(Applause And Cheering)
382
00:17:19,458 --> 00:17:21,064
Yeah, Yeah!
383
00:17:21,064 --> 00:17:22,332
Never Seen This.
384
00:17:22,332 --> 00:17:26,136
And Now, The Man Who's Going
To Make This Delivery--
385
00:17:26,136 --> 00:17:30,307
The One, The Only
Dr. Heathcliff Huxtable!
386
00:17:30,307 --> 00:17:32,462
Who's He?
387
00:17:32,462 --> 00:17:34,844
I Don't Know,
I Never Heard Of Him.
388
00:17:34,844 --> 00:17:36,313
Me, Neither.
389
00:17:36,313 --> 00:17:37,414
Me, Neither.
390
00:17:37,414 --> 00:17:40,884
He Doesn't Look Like
He Could Deliver A Baby.
391
00:17:40,884 --> 00:17:44,465
He Doesn't Look Like
He Can Deliver A Pizza!
392
00:17:44,465 --> 00:17:45,956
Whoa!
393
00:17:46,957 --> 00:17:48,925
So, You Ready, Doc?
394
00:17:48,925 --> 00:17:51,194
I Don't Know.
395
00:17:51,194 --> 00:17:53,463
I've Never Delivered
A Koosbanian Before.
396
00:17:53,463 --> 00:17:54,465
I Know.
397
00:17:54,465 --> 00:17:56,333
And We All Admire You
398
00:17:56,333 --> 00:17:58,458
For Attempting Something
So Dangerous.
399
00:17:58,458 --> 00:17:59,465
Dangerous?
400
00:17:59,465 --> 00:18:01,304
Wait A Minute.
401
00:18:01,304 --> 00:18:03,458
Is The Patient In Trouble?
402
00:18:03,458 --> 00:18:06,309
No, You Are.
403
00:18:06,309 --> 00:18:09,245
I Thought I Was In Danger
Performing An Appendectomy
404
00:18:09,245 --> 00:18:12,115
While Being Shot
Out Of A Cannon.
405
00:18:12,115 --> 00:18:13,984
But That's Nothing
Compared To This.
406
00:18:13,984 --> 00:18:16,987
(Whispering:)
Are You Shooting Me
Out Of A Cannon?
407
00:18:16,987 --> 00:18:21,358
You're Going To Be Suspended
Upside Down In A Tank Of Water
408
00:18:21,358 --> 00:18:24,160
While Playing "Lady Of Spain"
On The Accordion.
409
00:18:24,160 --> 00:18:26,930
(Laughter And Applause)
410
00:18:26,930 --> 00:18:31,368
Oh No, The Koosbanian
Is Resisting.
411
00:18:31,368 --> 00:18:34,170
Put A Muzzle
On Her Second Mouth.
412
00:18:34,170 --> 00:18:35,805
(Groaning)
413
00:18:35,805 --> 00:18:37,140
(Chain Snapping)
414
00:18:37,140 --> 00:18:39,463
Oh No, The Koosbanian
Has Escaped.
415
00:18:39,463 --> 00:18:42,312
(Disappointed Moaning)
416
00:18:42,312 --> 00:18:43,847
You Can All Go Home.
417
00:18:43,847 --> 00:18:46,149
There'll Be No
Delivery Today.
418
00:18:46,149 --> 00:18:48,818
Oh, Brother,
Come On.
419
00:18:48,818 --> 00:18:50,353
We Want Surgery.
420
00:18:50,353 --> 00:18:52,088
All:
We Want Surgery.
421
00:18:52,088 --> 00:18:53,464
We Want Surgery.
422
00:18:53,464 --> 00:18:55,358
We Want Surgery.
423
00:18:55,358 --> 00:18:57,994
Operate On That Guy,
Huxtable.
424
00:18:57,994 --> 00:18:59,095
All:
Yeah!
425
00:19:00,797 --> 00:19:02,032
I'll Cut Him.
426
00:19:02,032 --> 00:19:06,464
I've Got The Steadiest Hands
In The Business.
427
00:19:06,464 --> 00:19:08,238
Cut Him.
428
00:19:08,238 --> 00:19:09,773
Cut Him!
429
00:19:09,773 --> 00:19:10,840
Cut Him!
430
00:19:10,840 --> 00:19:12,275
Let Me Up.
431
00:19:12,275 --> 00:19:13,276
Let Me Up.
432
00:19:13,276 --> 00:19:14,458
Let Me Up.
433
00:19:14,458 --> 00:19:15,466
Let Me Up.
434
00:19:19,461 --> 00:19:20,680
Well, I Suppose Cliff Realizes
435
00:19:20,680 --> 00:19:24,279
He Should Have ListenedAnd Not Eaten That Sandwich.
436
00:19:24,279 --> 00:19:26,687
Boys And Girls,Always Listen To Your Mom.
437
00:19:26,687 --> 00:19:30,502
And Husbands, ListenTo Your Wives.
438
00:19:30,502 --> 00:19:32,471
I Have A Wife And A Mother
439
00:19:32,471 --> 00:19:34,540
So I Do Quite A BitOf Listening.
440
00:19:34,540 --> 00:19:38,577
Cliff Decided He Would Go DownAnd Begin The Day.
441
00:19:38,577 --> 00:19:39,906
Morning, Dad.
442
00:19:39,906 --> 00:19:41,079
You Don't
Look So Good.
443
00:19:41,079 --> 00:19:43,287
Did You Sleep In Your Clothes?
444
00:19:43,287 --> 00:19:44,668
Looks Like Dad
Didn't Sleep Well.
445
00:19:44,668 --> 00:19:48,104
He Probably Ate Something
And Had Nightmares Again.
446
00:19:48,104 --> 00:19:52,586
There Was A Sausage Missing
From The Refrigerator.
447
00:19:52,586 --> 00:19:55,280
Dad Probably Ate It.
448
00:19:55,280 --> 00:19:57,567
Well, I Did Have A Bad Dream.
449
00:19:57,567 --> 00:19:59,562
And You Were In It,
450
00:19:59,562 --> 00:20:00,400
And You,
And You Were In It.
451
00:20:00,400 --> 00:20:02,187
I'm Just Happy To Be
In Brooklyn
452
00:20:02,187 --> 00:20:05,229
'Cause There's No Place
Like Home.
453
00:20:05,229 --> 00:20:08,229
You Should Be
More Careful.
454
00:20:08,229 --> 00:20:10,686
Mom Said Not To Eat
That Stuff Late At Night.
455
00:20:10,686 --> 00:20:11,383
Yeah, Dad.
456
00:20:11,383 --> 00:20:14,100
You Can't Take It
At Your Age.
457
00:20:14,100 --> 00:20:17,885
I Cannot Argue With You.
458
00:20:17,885 --> 00:20:19,963
I Have Learned My Lesson.
459
00:20:19,963 --> 00:20:21,665
Good For You, Dad.
460
00:20:21,665 --> 00:20:23,733
Come On, I'll Drop You
At School.
461
00:20:23,733 --> 00:20:25,006
Bye, Dad.
462
00:20:25,006 --> 00:20:27,007
See You Later.
463
00:20:32,642 --> 00:20:34,511
Wait A Minute.
464
00:20:34,511 --> 00:20:36,379
Who Turned On
The Lights?
465
00:20:36,379 --> 00:20:38,415
Look, It's
Sausage Man.
466
00:20:38,415 --> 00:20:40,008
(Laughter)
467
00:20:40,008 --> 00:20:44,006
You're Not Going To Eat
Again, Are You?
468
00:20:44,006 --> 00:20:45,011
Wait A Minute.
469
00:20:45,011 --> 00:20:48,658
You Guys Heard What
I Told My Children.
470
00:20:48,658 --> 00:20:51,394
I'm Not Eating
Bad Foods Anymore.
471
00:20:51,394 --> 00:20:54,011
If I Had A Nickel Every Time
I Heard Him Say That
472
00:20:54,011 --> 00:20:56,015
I'd Buy My Own
Refrigerator.
473
00:20:56,015 --> 00:20:59,369
(Laughter)
474
00:21:08,229 --> 00:21:09,597
He's Back.
475
00:21:09,597 --> 00:21:11,199
So's His Stomach.
476
00:21:11,199 --> 00:21:12,294
(Laughter)
477
00:21:12,294 --> 00:21:15,203
And That's The End OfOur Story.
478
00:21:15,203 --> 00:21:16,771
Good Night, Boys And Girls.
479
00:21:16,771 --> 00:21:18,295
Eat The Right Things
480
00:21:18,295 --> 00:21:19,295
And Sleep Tight.
31791
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.