All language subtitles for Sketch.2018.S01E13.VIKI-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,728 --> 00:00:06,390 Is it possible to change a fate that's already been set? 2 00:00:07,860 --> 00:00:13,380 Our fate is always standing still and watching over us. 3 00:00:14,292 --> 00:00:18,790 Fate laughs at us through all the many coincidental events 4 00:00:18,790 --> 00:00:24,240 because we don't even realize what's going on. 5 00:00:25,524 --> 00:00:30,634 Even now, the wheels of fate keep turning and squeaking. 6 00:00:31,554 --> 00:00:34,156 The important thing is... 7 00:00:34,156 --> 00:00:37,385 where will it stop? 8 00:00:37,385 --> 00:00:39,332 [Episode 13] 9 00:00:40,550 --> 00:00:44,340 Timing and Subtitles brought to you by Dream SketcherTeam on Viki.com 10 00:00:45,158 --> 00:00:48,132 Does Yoon Sung Soo have any family? 11 00:00:48,133 --> 00:00:51,950 I believe his wife passed away several years ago. 12 00:00:51,951 --> 00:00:53,735 He does have a son, 13 00:00:53,736 --> 00:00:58,142 but I guess he's very busy because he doesn't come lately. 14 00:01:11,052 --> 00:01:13,631 We're with the police. 15 00:01:15,456 --> 00:01:20,757 I know you must be traumatized, but we'd like to ask you a few questions. 16 00:01:21,727 --> 00:01:23,695 Yoon Sung Soo? 17 00:01:26,736 --> 00:01:31,921 Well, what's the last thing that you remember? 18 00:01:33,855 --> 00:01:36,123 You know Prosecutor Min Ji Soo, don't you? 19 00:01:37,584 --> 00:01:40,364 You've met Prosecutor Min Ji Soo, haven't you? 20 00:01:40,365 --> 00:01:43,874 We found your business card in her files. 21 00:01:43,875 --> 00:01:48,212 Please tell us what you spoke to her about. 22 00:01:53,169 --> 00:01:56,160 Then do you know Prosecutor Park Moon Ki? 23 00:01:59,864 --> 00:02:04,073 If Park Moon Ki is involved, as I believe 24 00:02:04,074 --> 00:02:07,572 it will be related to the information that you have. 25 00:02:09,432 --> 00:02:13,452 Help us catch those people. 26 00:02:13,453 --> 00:02:15,562 I'm asking you, please. 27 00:02:21,627 --> 00:02:24,319 - Move. - What? 28 00:02:30,382 --> 00:02:33,863 Yoon Sung Soo, say something. 29 00:02:33,864 --> 00:02:36,384 - Detective Kang. - Have you met Ji Soo? 30 00:02:36,385 --> 00:02:38,634 - Tell me that, at least. - Detective Kang, stop. 31 00:02:38,634 --> 00:02:41,972 Why was your name in Ji Soo's files? 32 00:02:41,973 --> 00:02:44,192 What do you know? 33 00:02:44,193 --> 00:02:47,085 Tell me what it is that you know right now! 34 00:02:47,908 --> 00:02:50,246 - Tell me! - That's enough. 35 00:02:50,246 --> 00:02:52,255 Detective Kang! 36 00:03:01,810 --> 00:03:06,660 โ™ซ When I wake up in the morning โ™ซ 37 00:03:06,660 --> 00:03:11,000 โ™ซ Listening to the raindrops โ™ซ 38 00:03:11,000 --> 00:03:15,680 โ™ซ Am I still living in dreams โ™ซ 39 00:03:15,680 --> 00:03:18,510 โ™ซ yesterday? โ™ซ 40 00:03:19,970 --> 00:03:25,363 โ™ซ I recall the days of memories โ™ซ 41 00:03:25,363 --> 00:03:28,100 Hey, you. Why aren't you working? 42 00:03:28,100 --> 00:03:30,761 Your phone will end up with a hole in it if you stare at it any longer. 43 00:03:30,761 --> 00:03:35,453 Mom, do you have to open the store when your arm's not well? 44 00:03:35,454 --> 00:03:40,616 Still, I can't have my regulars come here for nothing. 45 00:03:40,617 --> 00:03:41,765 Wow. 46 00:03:42,784 --> 00:03:47,181 Mom, you know that I'm taking a break from work, right? 47 00:03:47,182 --> 00:03:52,213 The most joyful thing in the world is taking a break after some labor. 48 00:03:52,213 --> 00:03:53,537 Gosh, seriously. 49 00:03:53,537 --> 00:03:57,283 I'll treat you to chicken and beer after we're done. 50 00:03:57,283 --> 00:03:59,597 - Let's clean. - Okay. 51 00:04:16,399 --> 00:04:19,437 If you're going to lecture me, let's assume that I've heard it. 52 00:04:20,185 --> 00:04:23,495 It's true that I overreacted earlier. 53 00:04:24,252 --> 00:04:28,875 It wasn't just about anyone, it was about Prosecutor Min. 54 00:04:28,875 --> 00:04:31,083 I completely understand. 55 00:04:43,286 --> 00:04:47,429 Have you ever heard of Footsteps? 56 00:04:48,872 --> 00:04:52,150 Footsteps? Who is that? 57 00:04:53,194 --> 00:04:58,703 I've never told anyone about this. 58 00:05:02,264 --> 00:05:08,027 After my daughter died, I tried to find the person who killed her. 59 00:05:08,028 --> 00:05:11,281 I was lost for several years. 60 00:05:11,281 --> 00:05:14,619 Then I found him. 61 00:05:38,389 --> 00:05:43,320 If I had caught him before he took his own life 62 00:05:43,321 --> 00:05:47,401 what ould have happened? 63 00:05:49,017 --> 00:05:52,655 Would I have forgiven him? 64 00:05:52,656 --> 00:05:57,171 Or would I have killed him with my bare hands? 65 00:06:00,536 --> 00:06:05,728 I think it's probably a question I'll never be able to answer. 66 00:06:06,637 --> 00:06:08,911 But, the important thing is... 67 00:06:10,055 --> 00:06:13,095 It's been over a decade since he died. 68 00:06:13,096 --> 00:06:17,384 But, I'm still chasing him. 69 00:06:18,862 --> 00:06:22,978 That's what hatred is. 70 00:06:22,978 --> 00:06:24,486 Chief. 71 00:06:25,235 --> 00:06:28,501 The truth is, Footsteps is... 72 00:06:28,501 --> 00:06:35,589 someone who must walk forever chasing after someone he can never catch. 73 00:06:36,283 --> 00:06:38,769 I am talking about myself. 74 00:06:41,711 --> 00:06:45,111 Don't become like me. 75 00:06:45,111 --> 00:06:47,926 Not even if it's for Prosecutor Min Ji Soo. 76 00:07:33,485 --> 00:07:35,687 That prosecutor... 77 00:07:36,971 --> 00:07:39,902 I met her six months ago. 78 00:07:43,735 --> 00:07:50,042 That prosecutor knows everything that I know. 79 00:07:50,043 --> 00:07:53,823 That is all that I can tell you. 80 00:07:56,367 --> 00:08:00,727 Prosecutor Min is dead. 81 00:08:04,702 --> 00:08:08,314 So, that's what happened in the end... 82 00:08:10,595 --> 00:08:15,758 Then... I can no longer talk to you. 83 00:08:15,759 --> 00:08:19,300 - Yoon Sung Soo! - I should have died. 84 00:08:22,081 --> 00:08:24,819 You should have died? What do you mean by that? 85 00:08:24,820 --> 00:08:27,317 I cannot be alive. 86 00:08:28,081 --> 00:08:29,826 I should have died. 87 00:08:29,827 --> 00:08:32,899 Calm down. 88 00:08:35,152 --> 00:08:39,000 Do you recognize any of these drawings? 89 00:08:39,001 --> 00:08:41,532 Please just look at these for me. 90 00:08:47,335 --> 00:08:51,218 Oh, the guitar. 91 00:08:51,219 --> 00:08:54,181 Where did you draw this? 92 00:08:54,182 --> 00:08:57,441 Have you seen this guitar before? 93 00:08:57,441 --> 00:08:59,859 This signature here... 94 00:08:59,860 --> 00:09:04,151 This guitar belongs to my Jin Soo. 95 00:09:06,966 --> 00:09:12,367 This probably happened to me because of the report that I wrote. 96 00:09:14,820 --> 00:09:18,042 Report? What kind of report? 97 00:09:18,043 --> 00:09:21,472 Bring my son to me. 98 00:09:21,472 --> 00:09:24,440 I need to make sure Jin Soo is safe. 99 00:09:24,440 --> 00:09:28,021 Then I will tell you everything. 100 00:09:34,966 --> 00:09:37,607 Thank you. Come again. 101 00:09:43,245 --> 00:09:46,135 What's with you? Why didn't you answer your phone? 102 00:09:46,136 --> 00:09:49,470 Oh, this? It hasn't been working well for a few days. 103 00:09:49,470 --> 00:09:51,351 It's totally broken now. 104 00:09:51,352 --> 00:09:53,622 You work so many part-time jobs. 105 00:09:53,622 --> 00:09:56,162 It's not that expensive these days. Just get a new one. 106 00:09:56,162 --> 00:09:58,811 I have to think of my food and other living expenses. 107 00:09:58,812 --> 00:10:01,700 I have to pay my dad's hospital fees too. 108 00:10:01,701 --> 00:10:04,412 I barely have enough. 109 00:10:07,208 --> 00:10:10,425 - Isn't it hard? - Of course, it is. 110 00:10:10,426 --> 00:10:14,449 It's hard, but I'm hanging on by staying optimistic. 111 00:10:14,450 --> 00:10:16,650 Optimistic, about what? 112 00:10:16,650 --> 00:10:20,538 For example, if my dad hadn't gotten into that accident, 113 00:10:20,538 --> 00:10:23,027 I wouldn't have been working in the convenience store. 114 00:10:23,028 --> 00:10:25,143 Then I wouldn't have met you. 115 00:10:25,144 --> 00:10:29,129 I should be thankful that I had a chance to meet you. 116 00:10:29,129 --> 00:10:32,898 I don't think it was just chance that we met. 117 00:10:32,899 --> 00:10:35,780 I think there must be some reason. 118 00:10:36,302 --> 00:10:38,030 I better go to my cafe job. 119 00:10:38,030 --> 00:10:41,659 I'll drop by your place when I'm done. Bye. 120 00:10:42,878 --> 00:10:44,564 I'll come too. 121 00:10:44,565 --> 00:10:46,671 Why? Do you want to see me sing? 122 00:10:46,672 --> 00:10:49,373 No, I'm going to see the boss. 123 00:10:52,947 --> 00:10:55,133 The customer is unable to take this call... 124 00:10:55,134 --> 00:10:57,869 What should I do? He's not picking up. 125 00:10:57,870 --> 00:11:00,053 Why don't I go to his school? 126 00:11:00,053 --> 00:11:03,173 I can find out something from the school office. 127 00:11:03,173 --> 00:11:06,744 - Okay, I'll go with you. - Chief Moon. 128 00:11:07,409 --> 00:11:10,989 Since Lieutenant Oh isn't around, someone has to give us data support. 129 00:11:10,990 --> 00:11:12,540 You'll be better at it than me. 130 00:11:12,540 --> 00:11:16,268 But, I'm the safest person according to these sketches. 131 00:11:16,269 --> 00:11:19,237 If someone needs to go out into the field, it should be someone who is safe. 132 00:11:19,237 --> 00:11:22,322 I think I should go instead of you, Chief Moon. 133 00:11:22,322 --> 00:11:24,642 - What about me? - Huh? 134 00:11:24,643 --> 00:11:27,781 Ah, Detective Kang... 135 00:11:27,782 --> 00:11:31,612 I was just kidding. You don't need to look so surprised. 136 00:11:33,048 --> 00:11:36,197 Chief Moon, let me do this just once. 137 00:11:36,198 --> 00:11:38,167 Listen to me this time. 138 00:11:38,168 --> 00:11:39,643 Goodness. 139 00:11:39,644 --> 00:11:42,845 I feel as if I'm being ordered around. 140 00:11:42,846 --> 00:11:46,685 Let's just do it this way. Nothing wrong with being careful. 141 00:11:48,002 --> 00:11:52,261 Ah, I can't disregard Sergeant Yoo's sketches. 142 00:11:53,408 --> 00:11:56,670 I'll go along with what you say this time. 143 00:11:56,670 --> 00:11:58,655 Be careful, everyone. 144 00:11:58,655 --> 00:12:01,280 Contact me right away if there are any issues. 145 00:12:01,280 --> 00:12:03,354 - Okay. - All right. 146 00:12:04,620 --> 00:12:06,431 Sergeant Yoo. 147 00:12:09,212 --> 00:12:10,902 Thank you. 148 00:13:04,355 --> 00:13:06,135 Hello, Boss. 149 00:13:06,136 --> 00:13:08,249 You're here, Jin Soo. 150 00:13:08,249 --> 00:13:09,557 You're here too, Sun Young. 151 00:13:09,557 --> 00:13:13,891 There's some time left before the concert, so go relax somewhere. 152 00:13:13,892 --> 00:13:15,298 Let's go. 153 00:13:16,523 --> 00:13:19,929 Young Shim, prepare two iced coffees. 154 00:13:19,929 --> 00:13:23,016 Okay. Who are they? 155 00:13:23,798 --> 00:13:26,651 That's Yoon Jin Soo. He wants to be a singer. 156 00:13:26,651 --> 00:13:28,768 He works here performing his songs. 157 00:13:28,769 --> 00:13:34,129 Oh, if you like him, then he must sing well. 158 00:13:34,129 --> 00:13:36,158 You have no idea. 159 00:13:36,159 --> 00:13:40,311 Some people drive here for two hours just to hear him sing. 160 00:13:40,311 --> 00:13:43,297 Really? Wow. 161 00:13:49,831 --> 00:13:51,765 It's nice to be that young. 162 00:13:51,765 --> 00:13:54,141 It's nice to be your age too. 163 00:13:54,141 --> 00:13:58,354 So, don't be that way and just find someone... 164 00:13:59,124 --> 00:14:01,534 Young Shim! 165 00:14:09,667 --> 00:14:10,967 What happened? 166 00:14:10,967 --> 00:14:14,072 I just heard from Sergeant Kim Do Jin. 167 00:14:14,072 --> 00:14:17,139 He found the location of his target. 168 00:14:17,140 --> 00:14:19,254 He's on his way to pick up the target. 169 00:14:19,927 --> 00:14:21,454 Is that right? 170 00:14:21,455 --> 00:14:23,850 Do you have a message for him? 171 00:14:25,221 --> 00:14:29,175 He probably knows one of my sister's co-workers, Oh Young Shim. 172 00:14:29,176 --> 00:14:33,392 Kim Do Jin may run into Lieutenant Oh Young Shim today. 173 00:14:33,393 --> 00:14:36,591 If that is the case and it happens 174 00:14:36,592 --> 00:14:40,632 tell him to try and finish the job without hurting her. 175 00:14:40,633 --> 00:14:43,723 - Did you have a vision? - Yes. 176 00:14:46,022 --> 00:14:48,813 This may be presumptuous of me, but... 177 00:14:49,605 --> 00:14:53,025 why do you worry about those people so much? 178 00:14:55,179 --> 00:14:57,560 I'll be honest with you. 179 00:14:58,211 --> 00:15:02,783 If something happens to Lieutenant Oh, my sister will be very hurt. 180 00:15:02,784 --> 00:15:05,863 I don't want to see my sister cry. 181 00:15:07,889 --> 00:15:09,897 I understand. 182 00:15:09,898 --> 00:15:12,329 I will deliver your message. 183 00:15:12,330 --> 00:15:15,008 Thank you. I will see you at the base camp. 184 00:15:15,008 --> 00:15:18,270 All right. I will head there now. 185 00:15:35,922 --> 00:15:38,655 Can I please have some of your time? 186 00:15:42,116 --> 00:15:45,328 It seems like you know who I am. 187 00:15:46,168 --> 00:15:47,298 Which department are you from? 188 00:15:47,298 --> 00:15:49,675 Park Moon Ki sent us. 189 00:15:49,676 --> 00:15:51,864 Come with us. 190 00:15:51,864 --> 00:15:53,445 I need to make one phone call first. 191 00:15:53,445 --> 00:15:57,209 Sorry, but that will be a problem. 192 00:15:57,951 --> 00:15:58,886 What? 193 00:15:58,886 --> 00:16:02,966 We were ordered to bring you without allowing you to contact anyone. 194 00:16:33,572 --> 00:16:36,512 Here is your coffee. 195 00:16:38,365 --> 00:16:40,664 Thank you. 196 00:16:42,139 --> 00:16:45,859 You two haven't been dating long, have you? 197 00:16:46,558 --> 00:16:50,178 Let me guess... about 100 days? 198 00:16:50,178 --> 00:16:52,595 How did you know? 199 00:16:52,595 --> 00:16:57,700 You still have hearts in your eyes, so I guessed it would be about that long. 200 00:16:57,700 --> 00:17:00,733 I guess it was obvious. 201 00:17:00,733 --> 00:17:03,297 It's nice to see. It's lovely. 202 00:17:03,298 --> 00:17:06,405 - Have fun. - Thank you. 203 00:17:12,711 --> 00:17:15,254 Excuse me, sorry. 204 00:17:15,255 --> 00:17:17,492 Can I see your guitar? 205 00:17:18,300 --> 00:17:20,392 Yes, sure. 206 00:17:22,481 --> 00:17:24,254 This signature. 207 00:17:27,284 --> 00:17:29,238 It's here. 208 00:18:51,464 --> 00:18:54,229 Hey, Shi Hyun. It's me. 209 00:18:54,229 --> 00:18:56,616 What's going on? 210 00:18:58,191 --> 00:19:01,231 You know the guitar from the sketch? 211 00:19:01,232 --> 00:19:04,311 I just saw it. 212 00:19:04,311 --> 00:19:05,478 Where? 213 00:19:05,479 --> 00:19:08,954 A part-time employee at my mom's cafe had it. 214 00:19:08,954 --> 00:19:10,593 His name is... 215 00:19:11,319 --> 00:19:12,502 Yoon Jin Soo. 216 00:19:12,503 --> 00:19:13,699 Do you know anything? 217 00:19:13,699 --> 00:19:16,909 He is probably Yoon Sung Soo's son. 218 00:19:16,909 --> 00:19:18,003 Yoon Sung Soo? 219 00:19:18,003 --> 00:19:20,189 You know, the coma patient. 220 00:19:20,189 --> 00:19:24,664 He said he would tell us what he knows only if we bring him his son. 221 00:19:24,664 --> 00:19:27,448 He actually woke up? 222 00:19:27,449 --> 00:19:30,007 Hey, tell me the details. 223 00:19:42,528 --> 00:19:44,523 Yes, it's me. 224 00:19:45,369 --> 00:19:47,541 This guy, Yoo Shi Joon... 225 00:19:48,299 --> 00:19:51,519 will have lots to tell me. 226 00:19:52,875 --> 00:19:55,954 I'll call you back in one hour. 227 00:20:12,481 --> 00:20:15,033 I don't recognize these faces. 228 00:20:16,145 --> 00:20:18,690 They don't look like prosecutors. 229 00:20:18,691 --> 00:20:20,523 Chief Jang. 230 00:20:21,493 --> 00:20:24,079 Do you have anything you want to tell me? 231 00:20:24,079 --> 00:20:26,471 What are you referring to? 232 00:20:28,960 --> 00:20:35,051 I believed that you wouldn't be hiding anything from me. 233 00:20:41,201 --> 00:20:46,073 Chief Jang, what's your relationship with Shi Joon? 234 00:20:48,796 --> 00:20:51,201 I will explain it. 235 00:20:52,123 --> 00:20:55,823 Before you do, you'd better speak carefully. 236 00:20:56,556 --> 00:20:59,047 There's a man, Manager Choi. 237 00:20:59,667 --> 00:21:04,684 He's known for being good at taking care of these things. 238 00:21:04,684 --> 00:21:08,979 He is with Shi Joon right now. 239 00:21:08,979 --> 00:21:12,716 Once he catches someone, no matter how tough the person is 240 00:21:12,716 --> 00:21:16,721 it's only a matter of time before they tell him everything they know. 241 00:21:18,144 --> 00:21:20,200 If what you say... 242 00:21:20,201 --> 00:21:24,442 differs from what Manager Choi tells me... 243 00:21:25,988 --> 00:21:30,837 I think I will be very angry. 244 00:21:31,733 --> 00:21:33,203 I'll ask you once more. 245 00:21:33,203 --> 00:21:37,498 How long have you and Shi Joon been such good friends? 246 00:21:40,953 --> 00:21:42,892 You probably remember the slush fund case 247 00:21:42,892 --> 00:21:45,031 involving Chairman Kim of Youngshin Group. 248 00:21:45,032 --> 00:21:49,972 You and Prosecutor Yoo Shi Joon had a special task force set up. 249 00:21:52,554 --> 00:21:53,662 And? 250 00:21:53,663 --> 00:21:55,970 People working for Chairman Kim 251 00:21:55,970 --> 00:22:00,773 paid Prosecutor Yoo with bribe money and I have evidence of that. 252 00:22:00,773 --> 00:22:03,118 Shi Joon? 253 00:22:03,118 --> 00:22:06,210 He took money from Youngshin Group? 254 00:22:06,210 --> 00:22:12,388 It was an opportunity for me to have a star prosecutor under my control. 255 00:22:12,388 --> 00:22:15,347 I couldn't pass up that kind of opportunity. 256 00:22:23,490 --> 00:22:25,470 That's a good explanation. 257 00:22:25,471 --> 00:22:28,923 I will be hearing from Manager Choi soon. 258 00:22:29,561 --> 00:22:34,655 We can relax and wait until then. 259 00:23:02,185 --> 00:23:04,444 All right. Okay. 260 00:23:04,445 --> 00:23:07,809 Anyway, it's great that he woke up. 261 00:23:08,388 --> 00:23:10,765 I guess miracles aren't so uncommon. 262 00:23:10,765 --> 00:23:14,164 Yes, Lieutenant Oh. Just bring him to the hospital. 263 00:23:14,164 --> 00:23:16,578 Okay, I will. 264 00:23:20,566 --> 00:23:22,067 - Hey. - What is it? 265 00:23:22,068 --> 00:23:23,531 It's Kim Do Jin. 266 00:23:23,532 --> 00:23:26,514 Kim Do Jin is here. 267 00:23:26,515 --> 00:23:28,171 What? 268 00:23:28,701 --> 00:23:32,169 Shi Hyun, this is no coincidence. 269 00:23:32,169 --> 00:23:34,689 Kim Do Jin is here for him. 270 00:23:34,689 --> 00:23:37,545 Do you think you can leave with those kids? 271 00:23:37,545 --> 00:23:39,024 I don't think it'll be easy. 272 00:23:39,024 --> 00:23:43,403 Then stay hidden until we get there. We'll be right there. 273 00:23:50,669 --> 00:23:52,484 Mom! 274 00:23:53,214 --> 00:23:54,651 Did you just see a ghost? 275 00:23:54,651 --> 00:23:56,302 - Why do you look that way? - Mom. 276 00:23:56,303 --> 00:23:59,565 Go stay in the guest house in the town. I'll take the kids. 277 00:23:59,565 --> 00:24:01,662 - What are you talking about? - Don't ask questions. 278 00:24:01,662 --> 00:24:05,132 Please, Mom. Hurry up and go. 279 00:24:12,645 --> 00:24:15,792 I'm a police officer. 280 00:24:15,792 --> 00:24:18,578 You know Yoon Sung Soo, don't you? 281 00:24:18,578 --> 00:24:20,139 You know my father? 282 00:24:20,139 --> 00:24:24,047 You father woke up a little while ago. 283 00:24:36,467 --> 00:24:41,038 Jin Soo, you see that man coming up? 284 00:24:41,038 --> 00:24:43,264 That man is coming here to get you. 285 00:24:43,300 --> 00:24:46,100 - Why is he coming for me? - I don't know also. 286 00:24:46,138 --> 00:24:51,037 But, everyone who gets involved with him is now dead. 287 00:24:51,037 --> 00:24:54,932 We don't have time. Hurry, hurry, Jin Soo. 288 00:24:54,933 --> 00:24:56,831 Hurry up. 289 00:24:58,550 --> 00:25:00,490 Be careful. 290 00:25:23,946 --> 00:25:26,346 Hurry and be careful. 291 00:25:29,801 --> 00:25:32,276 Watch your step. 292 00:25:41,670 --> 00:25:44,737 If you wait just a little bit, your son will be here. 293 00:25:44,738 --> 00:25:46,398 Okay. 294 00:25:49,464 --> 00:25:54,504 There's one thing I didn't tell you. 295 00:25:55,353 --> 00:25:58,875 That day, on the roof... 296 00:25:59,683 --> 00:26:05,296 there was someone else there. 297 00:26:10,732 --> 00:26:15,713 I wasn't trying to commit suicide. 298 00:26:18,590 --> 00:26:21,458 If I didn't jump... 299 00:26:21,458 --> 00:26:25,630 He threatened to kill my son. 300 00:26:35,067 --> 00:26:37,798 Who was it? 301 00:26:38,826 --> 00:26:40,796 I don't know. 302 00:26:40,797 --> 00:26:42,650 However... 303 00:26:42,650 --> 00:26:47,231 it wasn't just one person who threatened me. 304 00:26:47,231 --> 00:26:52,138 It was some great power. 305 00:26:53,621 --> 00:26:58,145 Since that day I submitted my report... 306 00:26:58,818 --> 00:27:03,426 They started to squeeze me. 307 00:27:03,426 --> 00:27:07,941 Those people who started to appear... 308 00:27:08,675 --> 00:27:12,526 They really were people... 309 00:27:12,526 --> 00:27:16,258 who could easily kill my son. 310 00:27:16,258 --> 00:27:19,251 Just because they had power... 311 00:27:19,251 --> 00:27:21,883 how could they do this to a fellow human being? 312 00:27:21,883 --> 00:27:26,663 Isn't this... isn't this just wrong? 313 00:27:32,185 --> 00:27:34,155 We're here. Where are you? 314 00:27:34,156 --> 00:27:37,947 If you look behind my mom's cafe, there a old, closed building. 315 00:27:37,947 --> 00:27:41,570 - I'll go there for now. - Okay. 316 00:27:41,570 --> 00:27:43,653 Let's go. 317 00:27:59,558 --> 00:28:01,401 Hey, you. 318 00:28:02,044 --> 00:28:04,817 Do you realize that I'm a prosecutor of this country? 319 00:28:04,818 --> 00:28:06,313 Who, exactly, are you? 320 00:28:06,313 --> 00:28:08,616 I told you. I'm a prosecutor. 321 00:28:08,616 --> 00:28:11,927 A prosecutor of this nation, you say. 322 00:28:13,305 --> 00:28:16,128 Then what do you think I do? 323 00:28:18,250 --> 00:28:20,591 I'm a specialist. 324 00:28:20,592 --> 00:28:23,360 I follow people like you. 325 00:28:24,603 --> 00:28:26,287 I promise you this. 326 00:28:26,288 --> 00:28:31,232 You will tell me everything you know within one hour. 327 00:28:42,466 --> 00:28:44,840 This way. 328 00:28:51,928 --> 00:28:53,759 Over here. 329 00:29:17,393 --> 00:29:19,167 This way. 330 00:29:26,382 --> 00:29:27,531 Here. 331 00:30:27,037 --> 00:30:29,380 I'm okay, so go ahead without me. 332 00:30:29,380 --> 00:30:31,755 Go, Jin Soo. 333 00:30:53,298 --> 00:30:55,325 Lieutenant Oh! 334 00:30:56,390 --> 00:30:58,209 Come on. 335 00:32:12,959 --> 00:32:14,972 Not this way. 336 00:32:23,307 --> 00:32:26,149 Let's go, let's go. 337 00:32:40,508 --> 00:32:42,592 Let's go that way. 338 00:32:44,336 --> 00:32:45,975 Be careful. 339 00:33:05,189 --> 00:33:08,309 The girl, come out to the side. 340 00:33:08,309 --> 00:33:10,193 Jin Soo. 341 00:33:11,990 --> 00:33:15,782 It's okay. Let's just do what he says. 342 00:33:17,133 --> 00:33:19,011 Put on the handcuffs. 343 00:33:21,472 --> 00:33:24,101 Please don't hurt Sun Young. 344 00:33:24,101 --> 00:33:27,182 I won't say it twice. Put on the handcuffs. 345 00:33:42,850 --> 00:33:45,060 - Lieutenant Oh. - Lieutenant Oh! 346 00:33:45,911 --> 00:33:47,700 Are you okay? 347 00:33:48,936 --> 00:33:50,676 I'm okay. 348 00:33:50,676 --> 00:33:54,075 I'm okay. Go find the kids quickly. 349 00:33:54,075 --> 00:33:55,452 They went that way. 350 00:33:55,452 --> 00:33:57,102 Stay here with Lieutenant Oh. 351 00:33:57,102 --> 00:33:59,056 Be careful. 352 00:34:01,347 --> 00:34:03,390 Are you all right? 353 00:34:09,626 --> 00:34:11,744 Scream for help. 354 00:34:12,501 --> 00:34:13,771 What? 355 00:34:13,771 --> 00:34:17,553 Scream for help as loud as you can. 356 00:34:19,360 --> 00:34:20,553 Help me. 357 00:34:20,553 --> 00:34:21,609 Louder. 358 00:34:21,609 --> 00:34:23,534 Help... help me. 359 00:34:25,231 --> 00:34:26,695 - Help me! - Louder! 360 00:34:26,695 --> 00:34:30,158 Help me! Help me! 361 00:34:31,362 --> 00:34:33,247 Help me! 362 00:34:35,463 --> 00:34:38,496 Help me! 363 00:34:39,922 --> 00:34:42,540 Help me! 364 00:34:47,027 --> 00:34:48,786 Help me. 365 00:34:50,110 --> 00:34:51,869 Yoon Jin Soo, is that you? 366 00:34:51,869 --> 00:34:53,381 Yes, that's me. 367 00:34:53,381 --> 00:34:56,755 That man took Sun Young. 368 00:35:14,599 --> 00:35:17,553 You're already back from vacation? 369 00:35:18,224 --> 00:35:19,870 Yes, I am. 370 00:35:19,870 --> 00:35:24,900 It wasn't 4 nights and 5 days, more like 4.5 seconds. 371 00:35:24,900 --> 00:35:27,893 Did something happen while I was away? 372 00:35:27,893 --> 00:35:30,596 The mood around here is very hectic. 373 00:35:30,596 --> 00:35:33,161 You know patient Yoon Sung Soo in Room 206? 374 00:35:33,161 --> 00:35:35,699 The one who was in a coma for six months? 375 00:35:35,699 --> 00:35:38,333 What about him? 376 00:35:38,333 --> 00:35:44,207 Yes, I don't think it was the son. He was after Choi Sun Young. 377 00:35:44,929 --> 00:35:47,273 The girl? For what reason? 378 00:35:47,273 --> 00:35:48,838 I don't know that yet. 379 00:35:48,838 --> 00:35:53,097 For now, I'll head to the hospital with Yoon Sung Soo's son. 380 00:35:57,054 --> 00:35:59,534 They found your son. 381 00:35:59,534 --> 00:36:01,904 They are coming with him now. 382 00:36:01,904 --> 00:36:04,142 Thank you. 383 00:36:11,195 --> 00:36:12,752 Yes. 384 00:36:12,752 --> 00:36:17,395 You wanted to know if there were any changes to Yoon Sung Soo. 385 00:36:17,395 --> 00:36:21,067 The patient is awake. 386 00:36:49,052 --> 00:36:52,426 This is called hyoscine pentothal. 387 00:36:52,426 --> 00:36:56,418 It's a psychotropic drug used to induce pain. 388 00:36:58,193 --> 00:36:59,934 It looks very clean. 389 00:36:59,934 --> 00:37:03,739 However, it's not like that at all for the one who endures it. 390 00:37:06,855 --> 00:37:09,967 We could go an easier route. 391 00:37:09,967 --> 00:37:11,880 What do you think? 392 00:37:19,288 --> 00:37:21,584 I thought so. 393 00:37:32,782 --> 00:37:36,708 Yoon Sung Soo, have some water. 394 00:37:44,217 --> 00:37:45,681 Are you feeling better? 395 00:37:45,682 --> 00:37:47,102 Yes. 396 00:37:49,097 --> 00:37:52,932 But, Detective... 397 00:37:52,932 --> 00:37:58,768 how come you're not asking me anything about what I know? 398 00:37:59,905 --> 00:38:06,296 You were willing to die for the sake of your son. 399 00:38:07,518 --> 00:38:14,091 I don't know how to force someone like that to talk. 400 00:38:18,972 --> 00:38:20,920 I have... 401 00:38:22,001 --> 00:38:25,611 a copy of that report I submitted. 402 00:38:28,257 --> 00:38:30,567 What was the report about? 403 00:38:30,568 --> 00:38:32,907 You'll know once you see it. 404 00:38:33,800 --> 00:38:35,023 However... 405 00:38:35,845 --> 00:38:39,266 it may be too late now. 406 00:38:41,065 --> 00:38:43,755 Too late for what? 407 00:38:44,748 --> 00:38:46,761 Cold sale. 408 00:38:48,994 --> 00:38:51,025 Cold sale? 409 00:39:17,181 --> 00:39:20,338 [Baesung University, Korean Literature Professor Im Byung Hoon] 410 00:39:20,338 --> 00:39:22,652 Get going now. 411 00:39:24,340 --> 00:39:28,007 I will stay with you until your son comes. 412 00:39:28,682 --> 00:39:33,317 We have already lost too much time. 413 00:39:33,317 --> 00:39:37,471 You may still be able to stop it. 414 00:39:43,206 --> 00:39:45,846 All right. 415 00:40:05,172 --> 00:40:07,641 Yoon Sung Soo told me where the files are. 416 00:40:07,641 --> 00:40:09,983 They are files regarding a cold sale. 417 00:40:09,983 --> 00:40:11,140 A cold sale? 418 00:40:11,140 --> 00:40:14,517 A friend of his from college is a professor at Baesung University. 419 00:40:14,517 --> 00:40:16,554 He left a copy of the report with him. 420 00:40:16,554 --> 00:40:18,351 All right, then we will... 421 00:40:18,351 --> 00:40:21,438 No, no. It's faster for me to go than you. 422 00:40:21,438 --> 00:40:25,916 Take Yoon Jin Soo to the hospital. His father is waiting for him. 423 00:40:25,916 --> 00:40:28,349 Also, my battery is almost dead, so I can't contact you. 424 00:40:28,349 --> 00:40:30,665 I'll call later. 425 00:40:52,949 --> 00:40:55,481 They just changed it recently. 426 00:40:55,481 --> 00:40:59,061 The sodium levels in your blood were a bit high. 427 00:40:59,061 --> 00:41:02,090 So, we're changing it to something with lower sodium. 428 00:41:02,090 --> 00:41:05,201 I see. Thank you. 429 00:41:27,505 --> 00:41:30,024 It is the worst feeling ever. 430 00:41:30,024 --> 00:41:35,152 It must feel like all your blood vessels are on fire. 431 00:41:36,881 --> 00:41:38,954 Back then... 432 00:41:38,954 --> 00:41:42,400 were you laughing like that too? 433 00:41:43,755 --> 00:41:45,411 What? 434 00:41:47,596 --> 00:41:49,917 When you were killing my father 435 00:41:49,917 --> 00:41:53,422 were you laughing like that? 436 00:41:53,422 --> 00:41:55,388 That's what I asked you. 437 00:41:55,388 --> 00:41:57,745 How did you know that? 438 00:42:00,329 --> 00:42:03,139 You refuse to answer? 439 00:42:03,782 --> 00:42:06,384 Then I'll ask you another question. 440 00:42:07,302 --> 00:42:11,737 You knew that Park Moon Ki and I were involved in your father's death. 441 00:42:11,737 --> 00:42:17,254 So, why are you with Jang Tae Joon? He is helping Park Moon Ki. 442 00:42:18,920 --> 00:42:21,871 Because Park Moon Ki is not the head. 443 00:42:22,727 --> 00:42:28,475 If you want to catch a monster, cutting off the legs and arms aren't enough. 444 00:42:29,460 --> 00:42:31,764 You have to cut off the head. 445 00:42:31,764 --> 00:42:34,221 You're going to cut off the head? 446 00:42:34,221 --> 00:42:38,263 That's right. I'm going to take out the Elder. 447 00:43:08,108 --> 00:43:09,963 How absurd. 448 00:43:09,963 --> 00:43:15,414 No, I should say that you're crazy. 449 00:43:16,166 --> 00:43:20,626 A mere prosecutor is going to take out the Elder? 450 00:43:21,739 --> 00:43:25,360 I don't think I even need permission from the higher ups. 451 00:43:25,360 --> 00:43:27,341 I'll just get rid you. 452 00:43:27,341 --> 00:43:31,242 Jang Tae Joon will soon follow. 453 00:43:32,456 --> 00:43:33,774 Wait. 454 00:43:33,775 --> 00:43:36,445 I suppose you regret things. 455 00:43:37,230 --> 00:43:40,288 My father's investigation notes are over there. 456 00:43:40,288 --> 00:43:43,003 Inside... 457 00:43:43,976 --> 00:43:48,361 there was a numerical code, a simple code. 458 00:43:49,667 --> 00:43:51,777 Hanseong Daily Archives Storage. 459 00:43:51,777 --> 00:43:54,819 The code was for the G-48 cabinet. 460 00:43:54,819 --> 00:43:58,917 [G-48] 461 00:44:23,449 --> 00:44:25,143 They were... 462 00:44:25,823 --> 00:44:31,813 files about two people who took care of those who got in the way of the Elder. 463 00:44:32,982 --> 00:44:37,509 One person used accidents, fake suicides, or theft and murder to get rid of people. 464 00:44:37,509 --> 00:44:43,104 Meanwhile, the other would use his power in the government to smooth it over. 465 00:44:45,455 --> 00:44:47,216 They were... 466 00:44:47,984 --> 00:44:51,501 files regarding you and Park Moon Ki. 467 00:44:55,105 --> 00:44:56,405 And? 468 00:44:56,406 --> 00:45:00,481 What's your reason for telling me this story? 469 00:45:03,710 --> 00:45:06,233 In order to buy time. 470 00:45:06,234 --> 00:45:07,512 Time? 471 00:45:07,513 --> 00:45:11,169 What does buying time change? 472 00:45:11,725 --> 00:45:16,568 I'll show you now what changed. 473 00:45:20,321 --> 00:45:22,547 It would be best if you checked that. 474 00:45:22,547 --> 00:45:24,994 For both our sakes. 475 00:46:55,113 --> 00:46:56,584 [My Princess] 476 00:47:00,366 --> 00:47:04,306 You must've thought that you were chasing me. 477 00:47:05,044 --> 00:47:09,077 Actually, I set a trap and I was waiting for you. 478 00:47:21,721 --> 00:47:26,702 I used the files my father left me to find out your real identity. 479 00:47:26,703 --> 00:47:30,284 And in the end, I found your weakness too. 480 00:47:30,284 --> 00:47:33,339 I just heard from Sergeant Kim Do Jin. 481 00:47:33,339 --> 00:47:35,404 He found the location of his target. 482 00:47:35,404 --> 00:47:38,126 He's on his way to pick up the target. 483 00:47:38,126 --> 00:47:41,274 The girl, come out to the side. 484 00:47:41,274 --> 00:47:42,455 Jin Soo. 485 00:47:42,455 --> 00:47:45,755 He took Sun Young. 486 00:47:49,064 --> 00:47:51,151 I will shoot you in the knee. 487 00:47:51,151 --> 00:47:54,093 It's completely different than the pain you felt before. 488 00:47:54,093 --> 00:47:57,684 Your kneecap will be shattered. 489 00:47:57,684 --> 00:48:01,781 You will live in pain forever. 490 00:48:01,781 --> 00:48:05,213 Where is Sun Young? Where is my daughter! 491 00:48:05,213 --> 00:48:07,150 Try it. 492 00:48:07,150 --> 00:48:09,620 But, I'll be getting a call in one minute. 493 00:48:09,620 --> 00:48:11,858 If I don't pick up that call... 494 00:48:11,858 --> 00:48:17,691 Or if the person who calls thinks I'm under duress during that call... 495 00:48:17,691 --> 00:48:21,173 you will never see that child. 496 00:48:21,173 --> 00:48:22,787 You punk. 497 00:48:22,787 --> 00:48:27,049 You daughter will suffer the slowest, most painful death. 498 00:48:27,049 --> 00:48:29,065 And she will hear it while she dies. 499 00:48:29,065 --> 00:48:31,328 She'll find out what kind of man her father is 500 00:48:31,328 --> 00:48:35,237 and why she's dying in that way. 501 00:48:35,237 --> 00:48:38,593 Do you think it's that easy to kill a person? 502 00:48:38,593 --> 00:48:40,873 Do you think I can't do it? 503 00:48:43,256 --> 00:48:45,588 I asked you if you think I can't do it? 504 00:48:50,087 --> 00:48:53,254 Will you remain a loyal dog to the Elder? 505 00:48:53,254 --> 00:48:56,345 Will you be a good dad to Sun Young? 506 00:48:57,770 --> 00:49:00,061 It's time to choose. 507 00:50:08,392 --> 00:50:10,364 Where's the other one? 508 00:50:11,105 --> 00:50:12,412 What are you talking about? 509 00:50:12,413 --> 00:50:14,704 Why are you being like that? 510 00:50:14,705 --> 00:50:17,380 You have insurance in case this happens. 511 00:50:17,380 --> 00:50:20,361 Isn't that a given for people like you? 512 00:50:40,187 --> 00:50:42,105 Yes, good work. 513 00:50:42,105 --> 00:50:45,488 Yes, you can keep her alive. 514 00:50:45,488 --> 00:50:47,341 Just for now. 515 00:50:47,997 --> 00:50:51,703 If you lay one finger on my daughter... 516 00:50:57,355 --> 00:50:59,549 Did you hear that? 517 00:50:59,549 --> 00:51:01,184 Hear what? 518 00:51:01,184 --> 00:51:03,718 From over there just now. 519 00:51:03,718 --> 00:51:06,647 It sounded like an explosion. 520 00:51:06,647 --> 00:51:10,371 Really? I didn't hear anything. 521 00:51:22,060 --> 00:51:24,986 What is it that you want? 522 00:51:24,986 --> 00:51:26,304 Cooperation. 523 00:51:26,304 --> 00:51:30,914 Complete and obedient cooperation. 524 00:51:31,553 --> 00:51:35,563 Then will I be able to keep my life? 525 00:51:35,563 --> 00:51:39,222 I will let your daughter live. I promise you that. 526 00:51:42,587 --> 00:51:44,791 The Elder's identity... 527 00:52:13,290 --> 00:52:16,377 I don't know that either. 528 00:52:16,377 --> 00:52:21,654 I used to get my orders from Chairwoman Jo Min Sook's father. 529 00:52:22,243 --> 00:52:24,638 Now that he passed away 530 00:52:24,638 --> 00:52:28,093 I get my orders from Chairwoman Jo Min Sook. 531 00:52:28,093 --> 00:52:33,408 I have never met the Elder myself. 532 00:52:33,408 --> 00:52:36,859 Your loyalty means more to you than your daughter's life? 533 00:52:36,859 --> 00:52:39,346 Please believe me. 534 00:52:39,346 --> 00:52:43,000 No one's seen the Elder. 535 00:52:46,727 --> 00:52:48,778 Sure, I'll believe you. 536 00:52:52,922 --> 00:52:57,381 Besides Jo Min Sook and Park Moon Ki, you must've done work for others. 537 00:52:57,381 --> 00:53:00,606 Don't leave anyone out. Write all the names here. 538 00:54:05,759 --> 00:54:07,389 Dad... 539 00:54:30,366 --> 00:54:33,182 There are people from every field. 540 00:54:34,466 --> 00:54:38,218 I expected as much, but I didn't think it was this bad. 541 00:54:38,218 --> 00:54:43,423 Do you realize now how dangerous your fight is? 542 00:54:43,423 --> 00:54:48,778 You are like a piece of dust on their shoulder. 543 00:54:48,778 --> 00:54:52,506 Once they blow you off, you will just fly in the wind. 544 00:54:53,368 --> 00:54:55,090 Just acknowledge it. 545 00:54:55,090 --> 00:54:58,763 This world can't be turned right-side up. 546 00:54:58,763 --> 00:55:05,029 There is a status you have that you are born into. 547 00:55:14,183 --> 00:55:16,893 Those people that you served... 548 00:55:17,448 --> 00:55:22,149 You seem to be under some false notion that they have some great talent. 549 00:55:23,049 --> 00:55:28,222 The people that you serve aren't special at all. 550 00:55:28,222 --> 00:55:30,312 They don't have basics that a human should have 551 00:55:30,312 --> 00:55:33,004 like a conscience, compassion, sympathy, or consideration. 552 00:55:33,004 --> 00:55:34,868 They don't have these things. 553 00:55:35,424 --> 00:55:39,444 That's why they can be so cruel to people. 554 00:55:39,444 --> 00:55:42,235 That must've looked great to you. 555 00:55:42,235 --> 00:55:44,058 Wait and see. 556 00:55:44,906 --> 00:55:49,193 Those powerful people you believed in so much 557 00:55:49,193 --> 00:55:53,924 I'll show you soon how cowardly and weak they really are. 558 00:55:53,924 --> 00:55:57,699 Oh, there's one last thing you need to do for me. 559 00:56:03,422 --> 00:56:05,025 This is Manager Choi. 560 00:56:05,026 --> 00:56:07,309 Yes, did you find out anything? 561 00:56:07,309 --> 00:56:12,207 Yoo Shi Joon was on the same side as Jang Tae Joon. 562 00:56:12,207 --> 00:56:13,590 The same side? 563 00:56:13,590 --> 00:56:19,151 It seems Jang Tae Joon has something he's holding over Yoo Shi Joon. 564 00:56:19,151 --> 00:56:21,100 It's something regarding bribery. 565 00:56:21,100 --> 00:56:25,206 Chief Jang Tae Joon has all of the evidence. 566 00:56:25,206 --> 00:56:28,378 - Really? - If you have no other orders... 567 00:56:28,378 --> 00:56:31,363 I will end things here. 568 00:56:31,363 --> 00:56:34,296 Put Prosecutor Yoo on the phone. 569 00:56:43,257 --> 00:56:45,659 Yes, I'm on the phone. 570 00:56:47,026 --> 00:56:48,696 Prosecutor Yoo. 571 00:56:49,281 --> 00:56:53,539 You acted so clean in front of me. 572 00:56:53,539 --> 00:56:56,449 But, you were doing something else behind my back? 573 00:56:56,449 --> 00:56:58,388 I'm very ashamed. 574 00:57:02,158 --> 00:57:05,186 No, once you get your hands on rice cakes 575 00:57:05,186 --> 00:57:08,374 you can end up with some crumbs on your hands. 576 00:57:08,374 --> 00:57:10,029 Shi Joon. 577 00:57:10,817 --> 00:57:12,706 In my opinion... 578 00:57:13,352 --> 00:57:17,680 I think we could become closer in the future. 579 00:57:17,680 --> 00:57:18,605 All right. 580 00:57:18,605 --> 00:57:22,607 Soon, let's all have a meal with Chief Jang. 581 00:57:22,607 --> 00:57:24,550 Let's do that. 582 00:57:36,576 --> 00:57:39,838 I feel I was overly suspicious. 583 00:57:39,838 --> 00:57:44,073 But, you understand that I had to be, don't you? 584 00:57:46,194 --> 00:57:49,475 In these times... 585 00:57:49,475 --> 00:57:52,371 it is good to be careful. 586 00:57:52,371 --> 00:57:57,265 In fact, I'm sorry I didn't tell you about it earlier. 587 00:58:00,806 --> 00:58:04,304 I have nothing to give you, Chief Jang. 588 00:58:04,304 --> 00:58:08,300 Instead, I will give you good news. 589 00:58:09,725 --> 00:58:13,718 Chunsan Law Firm. Chairwoman Jo Min Sook contacted me. 590 00:58:15,027 --> 00:58:20,600 I will finally be meeting the Elder this Saturday. 591 00:58:21,625 --> 00:58:23,260 This Saturday? 592 00:58:23,260 --> 00:58:27,089 Yes, that's in five days... five days. 593 00:58:27,089 --> 00:58:31,840 Now, I will really be meeting the Elder. 594 00:58:41,121 --> 00:58:42,805 What will you do now? 595 00:58:42,805 --> 00:58:44,792 I'll keep your daughter alive as I promised. 596 00:58:44,792 --> 00:58:48,225 They will be suspicious if they can't contact me. 597 00:58:48,225 --> 00:58:53,531 The Elder and the key members of that organization will be gone soon. 598 00:58:53,531 --> 00:58:54,994 It won't be long soon. 599 00:58:54,995 --> 00:58:57,320 You can leave now and wait. 600 00:58:59,457 --> 00:59:01,215 Stop! 601 00:59:09,502 --> 00:59:12,393 The customer's phone is turned off... 602 00:59:12,393 --> 00:59:14,617 You still can't get in touch with Chief Moon? 603 00:59:14,617 --> 00:59:17,025 His phone is turned off. 604 00:59:31,352 --> 00:59:32,857 Put down... 605 00:59:33,716 --> 00:59:35,557 the gun. 606 00:59:52,180 --> 00:59:53,889 Don't tell me... 607 00:59:54,950 --> 00:59:57,651 are you X? 608 00:59:57,651 --> 01:00:02,200 It was not in my plans for you to be here, Chief Moon. 609 01:00:03,685 --> 01:00:06,292 - This is unfortunate. - Answer me! 610 01:00:06,292 --> 01:00:08,403 Are you really... 611 01:00:09,419 --> 01:00:12,581 the person behind Chief Jang Tae Joon? 612 01:00:12,581 --> 01:00:14,191 Are you that X? 613 01:00:14,192 --> 01:00:16,576 I can tell you one thing. 614 01:00:16,576 --> 01:00:20,544 Everything I'm doing, not one thing... 615 01:00:20,544 --> 01:00:23,384 has been done for my own personal profit. 616 01:00:23,384 --> 01:00:25,163 Is that... 617 01:00:25,832 --> 01:00:30,750 a good enough excuse for all the many crimes that you've committed? 618 01:00:30,750 --> 01:00:33,852 You know about the Elder too. 619 01:00:36,038 --> 01:00:38,517 Evil does bad things. 620 01:00:39,705 --> 01:00:41,874 Those wrongs leave behind pain. 621 01:00:41,874 --> 01:00:44,847 Due to the existence of the Elder... 622 01:00:44,847 --> 01:00:48,267 do you know how many people have suffered and for how long? 623 01:00:48,267 --> 01:00:51,463 And how many more must suffer for how much longer? 624 01:00:52,315 --> 01:00:54,915 You need to think about that. 625 01:01:03,660 --> 01:01:06,718 Even if you're right... 626 01:01:07,613 --> 01:01:11,751 a good end doesn't justify improper means. 627 01:01:11,751 --> 01:01:14,586 I don't want to discuss that with you. 628 01:01:14,586 --> 01:01:18,759 Someone needs to get his hands dirty to get rid of trash. 629 01:01:18,759 --> 01:01:20,774 I am... 630 01:01:23,683 --> 01:01:26,166 prepared to get my hands dirty. 631 01:01:26,166 --> 01:01:31,756 Are you certain that they are evil and you are good? 632 01:01:31,756 --> 01:01:33,557 No. 633 01:01:33,557 --> 01:01:36,715 I'm not certain that I'm good, but... 634 01:01:37,779 --> 01:01:40,784 I am certain that they are evil. 635 01:01:49,687 --> 01:01:51,564 Yoo Shi Joon. 636 01:01:53,044 --> 01:01:58,272 For the crimes of conspiracy to commit murder and attempted murder... 637 01:01:58,272 --> 01:02:00,791 I am arresting you. 638 01:02:08,154 --> 01:02:10,042 Chief Moon. 639 01:02:14,991 --> 01:02:18,972 Chief, of all the adults I've met... 640 01:02:21,899 --> 01:02:24,569 I've respected you the most. 641 01:02:37,451 --> 01:02:40,256 Oh no! 642 01:02:44,810 --> 01:02:46,839 - What is it? - What? 643 01:02:47,948 --> 01:02:50,161 It's nothing. 644 01:03:31,409 --> 01:03:33,276 I'm sorry. 645 01:03:36,723 --> 01:03:38,451 Do you... 646 01:03:40,520 --> 01:03:42,250 know? 647 01:03:42,913 --> 01:03:46,432 Do you know how I got here? 648 01:03:55,480 --> 01:03:57,450 Footsteps... 649 01:03:59,460 --> 01:04:01,508 It was Footsteps... 650 01:04:03,160 --> 01:04:08,419 Footsteps... knows your identity. 651 01:04:31,443 --> 01:04:33,923 I had no choice. 652 01:06:26,464 --> 01:06:28,558 Chief! 653 01:06:31,190 --> 01:06:33,991 Chief! 654 01:06:38,540 --> 01:06:41,658 Chief! 655 01:06:44,946 --> 01:06:49,132 Chief, Chief! 656 01:08:00,888 --> 01:08:03,404 They found Sun Young. 657 01:08:05,026 --> 01:08:08,521 Young lady, are you okay? 658 01:08:13,873 --> 01:08:15,603 Sun Young! 659 01:08:19,210 --> 01:08:22,911 Thankfully, she's not hurt, but she doesn't recall anything. 660 01:08:22,911 --> 01:08:25,348 I don't think she'll be helpful to us. 661 01:08:26,648 --> 01:08:28,337 Detective Kang. 662 01:08:29,321 --> 01:08:31,419 What do we do now? 663 01:08:33,583 --> 01:08:35,221 I don't really know. 664 01:08:35,221 --> 01:08:39,743 I just don't see what's next. 665 01:08:39,743 --> 01:08:43,212 Wow, you're too honest. 666 01:08:44,179 --> 01:08:48,428 I feel so weak hearing you say that. 667 01:08:51,471 --> 01:08:56,019 So, I'll head into the office. 668 01:08:56,019 --> 01:09:00,594 I'll trace Chief Moon's movements and gather evidence. 669 01:09:00,594 --> 01:09:02,451 Lieutenant Oh. 670 01:09:04,911 --> 01:09:06,649 Are you okay? 671 01:09:08,235 --> 01:09:09,752 No. 672 01:09:11,780 --> 01:09:14,270 But, Shi Hyun is acting like that. 673 01:09:15,027 --> 01:09:18,175 At the very least, I should focus. 674 01:09:32,292 --> 01:09:35,486 Shi Hyun seems very traumatized. 675 01:09:35,486 --> 01:09:40,525 This time, she may not get over it. 676 01:09:41,600 --> 01:09:44,013 How are things at the crime scene? 677 01:09:44,013 --> 01:09:48,614 They are doing their best, but they haven't found any leads. 678 01:09:50,414 --> 01:09:54,482 It's just something we found out recently. 679 01:09:54,482 --> 01:09:58,110 Chief Moon had a confidential informant. 680 01:09:58,658 --> 01:10:01,924 Perhaps, that person might know something. 681 01:10:02,712 --> 01:10:04,404 - An informant? - Yes. 682 01:10:04,404 --> 01:10:07,392 I don't know the person's name, just a nickname. 683 01:10:08,155 --> 01:10:11,358 What did Chief Moon call him again? 684 01:10:11,358 --> 01:10:14,659 Ah, I think he called him Footsteps. 685 01:10:17,375 --> 01:10:20,715 The truth is, Footsteps is... 686 01:10:20,715 --> 01:10:27,247 someone who must walk forever chasing after someone he can never catch. 687 01:10:28,378 --> 01:10:31,013 I am talking about myself. 688 01:10:32,149 --> 01:10:37,064 I've never told anyone about this. 689 01:10:41,560 --> 01:10:43,725 - Footsteps? - Yes. 690 01:10:43,725 --> 01:10:46,134 Have you heard that before? 691 01:10:46,134 --> 01:10:49,749 No, I don't know anything about it. 692 01:10:49,749 --> 01:10:51,935 You should ask Sergeant Yoo about it. 693 01:10:51,935 --> 01:10:54,815 All right. 694 01:11:07,100 --> 01:11:13,500 Timing and Subtitles brought to you by Dream SketcherTeam on Viki.com 695 01:11:37,332 --> 01:11:39,870 [Sketch] 696 01:11:39,870 --> 01:11:42,109 I took a look at Prosecutor Yoo's personnel record. 697 01:11:42,109 --> 01:11:43,934 Do you know about the Seosu building fire? 698 01:11:43,934 --> 01:11:45,464 About 1,000 people died. 699 01:11:45,464 --> 01:11:47,844 These were the only survivors. 700 01:11:47,844 --> 01:11:51,966 The connection between Jang Tae Joon and Yoo Shin Joon is that building fire. 701 01:11:51,966 --> 01:11:54,999 Will you gamble with your life on the line? 702 01:11:54,999 --> 01:11:57,062 I think this is Kim Do Jin's hideout. 703 01:11:57,062 --> 01:12:01,644 We need your ability to see the future now more than anything. 704 01:12:02,816 --> 01:12:04,651 Did you see anything in your vision? 705 01:12:04,651 --> 01:12:07,825 Chief Jang, I need to tell you something. 706 01:12:09,989 --> 01:12:11,803 I'm sorry. 48510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.