All language subtitles for Sketch.2018.S01E10.VIKI-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,638 --> 00:00:04,478 [Episode 10] 2 00:00:06,790 --> 00:00:10,120 Timing and Subtitles brought to you by Dream SketcherTeam on Viki.com 3 00:00:11,600 --> 00:00:13,172 Are you okay? 4 00:00:16,400 --> 00:00:18,961 Honestly, I'm not okay. 5 00:00:18,961 --> 00:00:21,129 There's no way I would be. 6 00:00:27,145 --> 00:00:28,847 Don't worry. 7 00:00:28,847 --> 00:00:34,359 I'm no longer a helpless and scared six-year-old child. 8 00:00:50,010 --> 00:00:53,242 Currently, he has no relatives or acquaintances. 9 00:00:53,242 --> 00:00:57,306 I think we can assume that everyone has cut off ties with Kang Do Shik. 10 00:00:57,307 --> 00:01:01,613 I think his mother went to visit him a few times. 11 00:01:01,614 --> 00:01:07,504 Unfortunately, she died of liver cancer three years ago. 12 00:01:07,504 --> 00:01:11,403 What are those numbers in the second sketch? 13 00:01:11,403 --> 00:01:15,199 I searched for that barcode and nothing came up. 14 00:01:15,199 --> 00:01:18,327 There's no other data besides those numbers. 15 00:01:18,328 --> 00:01:22,023 Unfortunately, I think it'll be difficult to find out anything with this. 16 00:01:22,023 --> 00:01:25,781 What was Kang Do Shik's mother's address? 17 00:01:25,781 --> 00:01:27,286 It's in Guro-dong. 18 00:01:27,287 --> 00:01:30,122 This is Kang Do Shik's current address. 19 00:01:30,123 --> 00:01:31,299 All right. 20 00:01:31,299 --> 00:01:34,228 I think I should go see Kang Do Shik. 21 00:01:34,228 --> 00:01:38,715 Hm? Are you saying you're going to take part in the investigation? 22 00:01:38,715 --> 00:01:42,731 This isn't about just anyone. It's about the death of my parents. 23 00:01:42,731 --> 00:01:45,746 I think I have every right to. 24 00:01:47,301 --> 00:01:49,148 You have a valid point. 25 00:01:49,148 --> 00:01:54,221 Also, you are a prosecutor, so it's not like I can stop you. 26 00:01:54,222 --> 00:01:56,632 Let's go together. 27 00:01:56,632 --> 00:01:58,808 Then I'll go too. 28 00:01:58,808 --> 00:02:00,050 Forget it. 29 00:02:00,051 --> 00:02:04,562 What is there to see that all three of us have to go? 30 00:02:04,562 --> 00:02:08,918 Also, don't you realize we haven't properly analyzed any of the sketches? 31 00:02:08,918 --> 00:02:12,768 You should remain here and analyze the sketches with Lieutenant Oh. 32 00:02:12,769 --> 00:02:13,999 That will be more effective. 33 00:02:14,000 --> 00:02:16,090 Detective Kang is right, Shi Hyun. 34 00:02:16,091 --> 00:02:20,179 In order to analyze the sketches, we need the person who knows them best. 35 00:02:21,076 --> 00:02:22,684 Let's get going. 36 00:02:36,316 --> 00:02:38,085 Thank you. 37 00:02:38,866 --> 00:02:41,526 Honestly, Shi Hyun acts like she's okay. 38 00:02:41,527 --> 00:02:45,813 But, I was worried about how she'd react when she saw Kang Do Shik. 39 00:02:45,814 --> 00:02:48,425 Because you stepped in... 40 00:02:48,426 --> 00:02:50,097 That day... 41 00:02:51,395 --> 00:02:53,867 what exactly happened? 42 00:02:53,867 --> 00:02:56,312 I'm not asking out of simple curiosity. 43 00:02:57,306 --> 00:03:02,374 Your younger sister is my partner. She watches my back. 44 00:03:02,374 --> 00:03:05,307 Shouldn't I know in case something happens? 45 00:03:34,497 --> 00:03:39,567 The first time she drew a picture was when she was five or so. 46 00:03:39,567 --> 00:03:45,137 Honestly, my parents didn't know it was a drawing of the future. 47 00:03:47,204 --> 00:03:52,813 They were merely concerned that when Shi Hyun drew, she was unconscious. 48 00:03:53,763 --> 00:03:58,581 That day, Shi Hyun had an appointment with a neurologist. 49 00:03:58,581 --> 00:04:01,200 My mother was taking Shi Hyun there. 50 00:04:02,083 --> 00:04:04,462 Then she started sketching again. 51 00:04:08,110 --> 00:04:12,364 My mother canceled the appointment and went back home. 52 00:04:14,610 --> 00:04:16,499 Shi Hyun. 53 00:04:21,242 --> 00:04:22,754 Mom. 54 00:04:24,348 --> 00:04:27,870 Yes, it's okay. 55 00:04:27,870 --> 00:04:29,512 Honey. 56 00:04:48,920 --> 00:04:51,037 They ran into a burglar. 57 00:05:41,531 --> 00:05:45,806 Even now, Shi Hyun thinks it's her fault. 58 00:05:47,213 --> 00:05:52,086 If she hadn't drawn the sketch, our mother wouldn't have returned home. 59 00:05:52,086 --> 00:05:55,777 Then our mother wouldn't have died. 60 00:05:57,383 --> 00:06:00,758 She believes our mother died because of her. 61 00:06:00,759 --> 00:06:03,599 Think about living every day like that. 62 00:06:04,985 --> 00:06:09,085 I can't even imagine what that must be like. 63 00:06:23,650 --> 00:06:26,393 This is your book that's coming out. 64 00:06:26,393 --> 00:06:28,797 I'd like to congratulate you in advance. 65 00:06:28,798 --> 00:06:32,951 A ghostwriter wrote it for me. No need for congratulations. 66 00:06:32,952 --> 00:06:37,809 I hear it is well written, so why don't you take a few copies? 67 00:06:37,809 --> 00:06:40,635 I will the day after tomorrow during the commemoration event. 68 00:06:41,430 --> 00:06:43,177 You do that. 69 00:06:43,178 --> 00:06:47,023 So, how is everything going? 70 00:06:47,024 --> 00:06:49,594 - If you're curious about the progress— - No. 71 00:06:49,595 --> 00:06:51,318 Forget it. 72 00:06:51,319 --> 00:06:54,695 If it will cause a problem for me to know, then I don't want to hear it. 73 00:06:54,695 --> 00:06:57,636 Then I'll just tell you this. 74 00:06:57,636 --> 00:07:00,325 In two days, nothing will be in the way 75 00:07:00,325 --> 00:07:03,284 of you becoming Chief District Prosecutor. 76 00:07:03,284 --> 00:07:05,355 All right. 77 00:07:05,355 --> 00:07:07,527 That is all I need. 78 00:07:09,485 --> 00:07:13,309 [Guro-dong, Kang Do Shik's Mother's Home] 79 00:07:13,310 --> 00:07:15,482 That's the correct address. 80 00:07:15,483 --> 00:07:18,160 There's been no movement for an hour. 81 00:07:25,934 --> 00:07:27,852 What are you doing? 82 00:07:28,766 --> 00:07:33,102 I don't want to wait here like this. I'll go inside and take a look. 83 00:07:33,103 --> 00:07:34,683 That's a bit... 84 00:07:35,737 --> 00:07:40,339 It wouldn't be right for a prosecutor to join me when I'm breaking and entering. 85 00:07:40,339 --> 00:07:42,658 Stand out here and be a lookout. 86 00:07:42,658 --> 00:07:45,008 Kang Do Shik could return. 87 00:08:39,658 --> 00:08:42,346 [Prosecutor Park Moon Ki Appointed To Deputy Chief Prosecutor] 88 00:08:42,347 --> 00:08:44,486 [Top Prosecutor That Citizens Remember] 89 00:10:42,970 --> 00:10:45,003 - Yes, Detective. - Prosecutor Yoo. 90 00:10:45,003 --> 00:10:46,535 Where are you? 91 00:10:47,480 --> 00:10:51,569 I am down one block in the underground parking lot of a four-story building. 92 00:10:51,569 --> 00:10:54,268 I think he came in here. 93 00:10:54,268 --> 00:10:57,290 I will be right there. Don't do anything. Wait for me. 94 00:10:57,290 --> 00:10:59,103 All right. 95 00:11:05,100 --> 00:11:06,875 Kang Do Shik? 96 00:11:08,520 --> 00:11:11,397 I am Prosecutor Yoo Shi Joon of Seoul Central District. 97 00:11:13,490 --> 00:11:16,587 I'm here to talk to you. 98 00:11:16,587 --> 00:11:18,623 You don't need to run. 99 00:11:20,960 --> 00:11:22,688 Kang Do Shik. 100 00:11:51,490 --> 00:11:53,221 Prosecutor Yoo! 101 00:11:55,321 --> 00:11:56,273 Are you okay? 102 00:11:56,273 --> 00:11:59,467 I think we may have lost him. 103 00:12:00,745 --> 00:12:04,099 Besides that, I think you need to go to the hospital. 104 00:12:04,099 --> 00:12:05,691 What? 105 00:12:22,670 --> 00:12:24,570 Is something not going well? 106 00:12:24,571 --> 00:12:27,589 No, it's not. 107 00:12:29,035 --> 00:12:34,544 The deeper I dig into this Elder person, the further away I seem to be. 108 00:12:35,559 --> 00:12:38,553 During the Japanese colonial era, in the Gyeonggi area, 109 00:12:38,553 --> 00:12:43,373 it is a fact that there was a great merchant group called Yoosung. 110 00:12:43,373 --> 00:12:46,003 You can see that in newspapers and other documents. 111 00:12:46,003 --> 00:12:50,375 It's not hard to find the name Yoosung Merchants. 112 00:12:50,376 --> 00:12:52,137 But 113 00:12:52,137 --> 00:12:57,259 there are no details about the group or the families. 114 00:12:58,379 --> 00:13:00,109 It was a long time ago. 115 00:13:00,110 --> 00:13:04,238 Also, there aren't many records left. 116 00:13:04,238 --> 00:13:06,801 But, I don't think that's the whole story. 117 00:13:06,802 --> 00:13:08,543 I looked through the land registry at the time 118 00:13:08,543 --> 00:13:10,284 and the Federation of Korean Finances. 119 00:13:10,284 --> 00:13:13,451 I even looked through the Joseon Bank records. 120 00:13:13,451 --> 00:13:15,463 There's nothing. 121 00:13:16,314 --> 00:13:18,581 As if someone got rid of it? 122 00:13:18,582 --> 00:13:19,989 Yes. 123 00:13:21,523 --> 00:13:27,113 This is the last public document that mentions the Elder. 124 00:13:27,114 --> 00:13:30,017 They say that right after the war 125 00:13:30,018 --> 00:13:35,209 he sold off all his assets and went away to Manchuria. 126 00:13:35,209 --> 00:13:38,336 There are rumors that he joined forces with powerful people in Russia too. 127 00:13:38,336 --> 00:13:44,299 But, there are no documents that support any of this. 128 00:13:44,299 --> 00:13:47,870 We could be chasing a ghost, for all we know. 129 00:13:51,344 --> 00:13:52,877 It's Detective Kang. 130 00:13:53,562 --> 00:13:55,665 Yes, Detective Kang. 131 00:13:55,666 --> 00:13:58,490 Yes, we lost him in the parking garage. 132 00:13:58,491 --> 00:14:01,125 Look through the CCTVs in that area for me. 133 00:14:01,126 --> 00:14:03,635 - I'll send you the exact location. - Okay. 134 00:14:03,636 --> 00:14:06,209 Nothing else happened, right? 135 00:14:06,210 --> 00:14:09,329 Nothing... happened. 136 00:14:18,078 --> 00:14:21,097 Yes, it's finished. Thank you. 137 00:14:24,038 --> 00:14:28,148 I don't know if it'll fit. I just eyeballed it. 138 00:14:28,148 --> 00:14:29,858 Thank you. 139 00:14:31,613 --> 00:14:33,134 Prosecutor Yoo. 140 00:14:37,360 --> 00:14:41,266 Isn't this the wound from the sketch? 141 00:14:47,429 --> 00:14:49,750 Keep it a secret from Shi Hyun. 142 00:14:50,770 --> 00:14:55,016 You saw it too, Detective Kang. That wasn't a drawing of death. 143 00:14:56,274 --> 00:14:59,961 It also wasn't a sketch guaranteeing your life. 144 00:14:59,962 --> 00:15:03,417 The sketches only show a moment in the incident. 145 00:15:03,418 --> 00:15:05,248 It's probably nothing. 146 00:15:07,686 --> 00:15:08,964 Prosecutor Yoo. 147 00:15:09,796 --> 00:15:14,922 You're saying it's nothing that you're tied up in a place you don't know? 148 00:15:14,923 --> 00:15:18,041 I know that I won't die there. 149 00:15:19,639 --> 00:15:23,040 I don't want to see Shi Hyun worry. 150 00:15:27,654 --> 00:15:28,754 Yes, Shi Hyun. 151 00:15:28,755 --> 00:15:32,364 Oppa, can you get a meeting with Mister Park today? 152 00:15:32,365 --> 00:15:34,396 Why do you need to see Prosecutor Park? 153 00:15:34,396 --> 00:15:37,081 I can't figure out the location of the sketch. 154 00:15:37,082 --> 00:15:40,157 I think it would be quicker to ask him directly. 155 00:15:40,158 --> 00:15:42,951 Then meet me in front of the Central District building. 156 00:15:42,951 --> 00:15:45,220 Okay. Thank you. 157 00:15:52,636 --> 00:15:54,269 [Kang Do Shik] 158 00:15:55,429 --> 00:15:58,075 [Suspect in Burglary and Murder of Couple Arrested] 159 00:16:03,361 --> 00:16:05,457 [Park Moon Ki] 160 00:16:11,711 --> 00:16:14,721 [Prosecutor Park Moon Ki, Wins Prosecutor Award This Year] 161 00:16:27,091 --> 00:16:30,027 How long has it been since I've seen both of you? 162 00:16:30,027 --> 00:16:31,220 Now that I think about it 163 00:16:31,220 --> 00:16:34,963 I haven't seen you since you graduated from the police academy, Shi Hyun. 164 00:16:34,963 --> 00:16:37,247 I'm sorry I haven't been able to visit you often. 165 00:16:37,248 --> 00:16:39,566 Oh, never mind that. 166 00:16:39,567 --> 00:16:44,253 That just means that you have been working hard in life. 167 00:16:44,254 --> 00:16:46,095 I don't need anything else from you. 168 00:16:46,096 --> 00:16:48,155 That's enough for me. 169 00:16:49,747 --> 00:16:54,131 But, why is it that you both have such dark expressions? 170 00:16:54,132 --> 00:16:55,838 Is something wrong? 171 00:16:59,002 --> 00:17:02,766 Kang Do Shik is going to come after me? 172 00:17:02,766 --> 00:17:07,102 We need to confirm a few things, but there is a high chance that he will. 173 00:17:08,703 --> 00:17:10,383 By any chance, 174 00:17:10,384 --> 00:17:13,652 did you sketch a drawing of it, Shi Hyun? 175 00:17:13,653 --> 00:17:15,548 Yes. 176 00:17:15,549 --> 00:17:21,640 Do you plan on any official appearances tomorrow or the day after? 177 00:17:21,641 --> 00:17:25,227 Well, it's not really an official appearance. 178 00:17:26,108 --> 00:17:29,699 The day after tomorrow, Senior Nam has a book publishing event. 179 00:17:29,699 --> 00:17:31,133 I'm supposed to be there. 180 00:17:31,133 --> 00:17:32,641 Prosecutor Nam Jung Yeon? 181 00:17:32,641 --> 00:17:34,745 Yes, things are a bit tense because of 182 00:17:34,745 --> 00:17:36,849 the Chief District Prosecutor nominations. 183 00:17:36,849 --> 00:17:40,773 Still, he is my senior. I should be there to honor him. 184 00:17:45,220 --> 00:17:50,282 Kang Do Shik is coming to kill me. 185 00:17:51,660 --> 00:17:54,607 We are doing everything we can to locate him right now. 186 00:17:54,608 --> 00:17:56,445 Don't worry too much. 187 00:17:57,490 --> 00:18:02,108 I'm fine, so tell him to come whenever he wants. 188 00:18:02,108 --> 00:18:03,766 Sir. 189 00:18:05,016 --> 00:18:08,851 Park Moon Ki will not be taken down by a man like that. 190 00:18:08,852 --> 00:18:12,140 It is my biggest regret that I couldn't get Kang Do Shik the death penalty. 191 00:18:12,140 --> 00:18:15,008 I will hold my dagger properly this time 192 00:18:15,009 --> 00:18:17,870 and I will finish him off. 193 00:18:25,400 --> 00:18:27,529 His personality hasn't changed. 194 00:18:27,530 --> 00:18:29,347 Someone is coming to kill him. 195 00:18:29,348 --> 00:18:32,383 Is he being brave or is he being senseless? 196 00:18:33,663 --> 00:18:35,909 Is something bothering you? 197 00:18:35,923 --> 00:18:41,485 Kang Do Shik was holding a sniper rifle in the sketch. 198 00:18:41,485 --> 00:18:44,787 I can understand Kang Do Shik wanting revenge. 199 00:18:44,788 --> 00:18:49,421 But, Kang Do Shik was in prison for over 20 years 200 00:18:49,422 --> 00:18:51,181 and he's shooting a sniper rifle? 201 00:18:51,181 --> 00:18:53,090 Isn't that weird? 202 00:19:01,420 --> 00:19:02,662 Who is it? 203 00:19:02,663 --> 00:19:05,074 I don't know. I've never seen this number. 204 00:19:07,154 --> 00:19:08,804 Hello. 205 00:19:11,749 --> 00:19:12,807 Hello. 206 00:19:12,807 --> 00:19:15,538 I'm Kang Do Shik. 207 00:19:19,200 --> 00:19:21,384 What is it? 208 00:19:21,384 --> 00:19:25,765 Are you really Kang Do Shik? 209 00:19:26,683 --> 00:19:31,465 Are... are you saying Kang Do Shik is on the phone? 210 00:19:31,465 --> 00:19:35,459 If it's all right with you, I'd like to meet you. 211 00:19:35,460 --> 00:19:37,525 You want to meet me? 212 00:19:37,526 --> 00:19:40,203 Yes, I really... 213 00:19:41,167 --> 00:19:42,867 I really need to tell you something. 214 00:19:42,868 --> 00:19:45,237 Where are you right now? 215 00:19:46,450 --> 00:19:50,914 Yes, all right. I'll see you there. 216 00:19:57,079 --> 00:19:58,933 What? 217 00:20:00,239 --> 00:20:05,488 If you're thinking of going alone, don't even think about it. 218 00:20:05,489 --> 00:20:08,382 This isn't your business, it's ours. 219 00:20:08,382 --> 00:20:10,330 Yes, you're right. 220 00:20:11,872 --> 00:20:14,375 I'll bring the car. You'd better not go alone. 221 00:20:14,375 --> 00:20:16,613 Don't worry, just go. 222 00:20:24,569 --> 00:20:26,469 You're late. 223 00:20:28,088 --> 00:20:30,849 You gave an order and I took care of it. 224 00:20:34,809 --> 00:20:37,670 I'm asking you why you're late. 225 00:20:38,516 --> 00:20:40,785 Was there a problem? 226 00:20:41,498 --> 00:20:46,689 I looked into Kang Do Shik and Park Moon Ki. 227 00:20:49,710 --> 00:20:52,839 Kang Do Shik is one thing, but Prosecutor Park Moon Ki. 228 00:20:52,840 --> 00:20:58,413 He has no flaws as a prosecutor or as a person, so 229 00:20:58,413 --> 00:21:01,343 why are you trying to get them involved? 230 00:21:08,671 --> 00:21:12,087 If I don't tell you about it, it means you don't need to know. 231 00:21:12,088 --> 00:21:15,782 Even if I don't know the details, shouldn't I understand? 232 00:21:15,782 --> 00:21:18,761 Your job is to be militant. 233 00:21:19,531 --> 00:21:23,620 Let's just say that there's a world that you know nothing about. 234 00:21:30,787 --> 00:21:33,748 That is not an answer to my question. 235 00:21:33,749 --> 00:21:35,723 Move your hand. 236 00:21:43,534 --> 00:21:46,963 I clearly told you to move your hand. 237 00:21:54,455 --> 00:21:55,623 Remember this. 238 00:21:55,623 --> 00:21:59,592 If you lay a hand on me again, I will not let it go. 239 00:21:59,593 --> 00:22:04,346 If I can't do this work anymore, will you get rid of me too? 240 00:22:04,347 --> 00:22:06,335 Like Baek Woo Jin? 241 00:22:14,921 --> 00:22:17,774 You said you want to know the truth? 242 00:22:20,898 --> 00:22:23,098 I will tell you the truth. 243 00:22:24,032 --> 00:22:25,829 As for me, 244 00:22:27,256 --> 00:22:30,007 I have no ability to see the future. 245 00:23:00,433 --> 00:23:03,072 What is this? 246 00:23:03,897 --> 00:23:05,466 Is this a test? 247 00:23:05,467 --> 00:23:08,169 No, it's just as I said. 248 00:23:08,826 --> 00:23:11,183 I have no ability to see the future. 249 00:23:11,184 --> 00:23:13,092 There is someone else who can. 250 00:23:13,092 --> 00:23:14,960 Who is that? 251 00:23:14,961 --> 00:23:17,169 Who is this person you work for? 252 00:23:17,169 --> 00:23:19,374 What is that person's objective? 253 00:23:19,374 --> 00:23:22,129 Meet him for yourself and ask. 254 00:23:25,557 --> 00:23:28,121 There's something to resolve before you do that. 255 00:23:28,122 --> 00:23:32,115 Don't doubt anything and follow orders tonight. 256 00:23:35,365 --> 00:23:37,279 Can you do that? 257 00:23:41,921 --> 00:23:44,382 Keep your promise. 258 00:23:48,655 --> 00:23:51,350 Is this the right place? 259 00:23:58,680 --> 00:23:59,893 Kang Do Shik? 260 00:23:59,894 --> 00:24:02,904 Please move to a different location. Someone could be following me. 261 00:24:02,905 --> 00:24:06,028 Following you? Who? 262 00:24:06,029 --> 00:24:07,979 Just get moving, quickly. 263 00:24:07,980 --> 00:24:10,430 Shi Hyun, get moving. 264 00:24:12,329 --> 00:24:13,948 Shi Hyun. 265 00:24:29,340 --> 00:24:31,531 What was it you wanted to say? 266 00:24:32,931 --> 00:24:34,411 First... 267 00:24:35,386 --> 00:24:37,797 I wanted to say I'm sorry. 268 00:24:45,830 --> 00:24:48,951 What do you mean by sorry? 269 00:24:50,663 --> 00:24:52,363 I... 270 00:24:53,354 --> 00:24:55,684 did not kill them. 271 00:24:58,853 --> 00:25:00,874 Do you know who I am? 272 00:25:01,529 --> 00:25:04,069 Yes, I believe I do. 273 00:25:04,971 --> 00:25:07,663 I saw it with my own eyes. 274 00:25:08,951 --> 00:25:12,959 I saw my mom die by your hands. 275 00:25:15,016 --> 00:25:17,385 You say you didn't kill them. 276 00:25:17,385 --> 00:25:19,413 How could you say that? 277 00:25:19,413 --> 00:25:21,466 In front of me, at that. 278 00:25:21,466 --> 00:25:24,537 Your mother... yes. 279 00:25:24,537 --> 00:25:28,018 I admit I did it, but I didn't kill your father. 280 00:25:28,018 --> 00:25:30,519 When I went inside, your father... 281 00:25:31,173 --> 00:25:33,516 was already dead. 282 00:25:38,398 --> 00:25:42,001 [June 27, 1998] 283 00:26:00,565 --> 00:26:03,011 I was told your father had a notebook. 284 00:26:03,011 --> 00:26:06,143 They said no one would be home at that time. 285 00:26:06,143 --> 00:26:08,980 I was told to get just that notebook. 286 00:26:12,874 --> 00:26:14,379 What is this? 287 00:26:21,559 --> 00:26:23,143 What's going on? 288 00:26:26,213 --> 00:26:29,282 I was scared of being accused of murder. 289 00:26:30,759 --> 00:26:33,157 So, I did it without thinking. 290 00:27:10,084 --> 00:27:11,941 I deserve to die. 291 00:27:11,941 --> 00:27:13,762 I'm sorry. 292 00:27:15,884 --> 00:27:17,848 Is that it? 293 00:27:17,849 --> 00:27:19,205 Shi Hyun. 294 00:27:19,205 --> 00:27:21,912 Even after 20 years, 295 00:27:23,051 --> 00:27:28,265 I can still clearly remember my mom's face as she died. 296 00:27:29,218 --> 00:27:30,733 But... 297 00:27:32,020 --> 00:27:35,125 you're trying to cover it all up with nothing but you're sorry? 298 00:27:35,126 --> 00:27:37,367 - You— - Yoo Shi Hyun. 299 00:27:49,250 --> 00:27:52,759 Do you know the identity of the person who told you to get the notebook? 300 00:27:53,478 --> 00:27:54,682 It's useless. 301 00:27:54,682 --> 00:27:58,170 He was the manager of an adult entertainment business in the area. 302 00:27:58,170 --> 00:28:03,507 I heard he died of drug overdose a few months after I went to prison. 303 00:28:05,060 --> 00:28:08,478 So, you have no one who can verify what you're saying. 304 00:28:09,787 --> 00:28:11,787 Prosecutor, I... 305 00:28:12,661 --> 00:28:16,576 I know I may not be smart and I'm uneducated, 306 00:28:16,576 --> 00:28:20,177 but I can be proud of the fact that I haven't lied. 307 00:28:20,813 --> 00:28:22,734 Why did this happen to me? 308 00:28:22,734 --> 00:28:24,463 For 20 years, 309 00:28:24,463 --> 00:28:28,758 I thought and thought and thought about it while in prison. 310 00:28:28,758 --> 00:28:31,074 Do you know what my conclusion is? 311 00:28:31,074 --> 00:28:37,069 Someone used me in order to kill your father. 312 00:28:52,853 --> 00:28:56,564 Okay, I found you, Kang Do Shik. 313 00:28:56,564 --> 00:28:59,356 Go ahead and run all you want. 314 00:28:59,356 --> 00:29:03,403 No matter how much you run, you're in the palm of my hand. 315 00:29:14,186 --> 00:29:16,995 Why do you have a collection of Prosecutor Park Moon Ki's pictures? 316 00:29:16,995 --> 00:29:19,902 Aren't you trying to get revenge on Prosecutor Park? 317 00:29:19,902 --> 00:29:22,373 What are you talking about? 318 00:29:22,373 --> 00:29:24,096 Prosecutor Park Moon Ki. 319 00:29:24,096 --> 00:29:26,959 He was the prosecutor in charge of your case. Don't you remember? 320 00:29:26,959 --> 00:29:30,141 No... it's not that. 321 00:29:30,141 --> 00:29:34,528 Why are you saying I collected pictures of him? 322 00:29:34,528 --> 00:29:37,618 I'm talking about the pictures you put up in your mother's home. 323 00:29:37,618 --> 00:29:40,674 Didn't you put them there after you got out? 324 00:29:40,674 --> 00:29:44,758 I've never been back home once. 325 00:29:44,758 --> 00:29:48,709 Ever since I got out of prison, I've felt like I was being followed. 326 00:29:48,709 --> 00:29:53,308 So, just in case, I did not go home. 327 00:29:54,239 --> 00:29:56,190 You didn't go home. 328 00:29:57,016 --> 00:30:00,960 So you didn't run away from me earlier today? 329 00:30:01,161 --> 00:30:04,733 What? What are you talking about? 330 00:30:05,480 --> 00:30:09,938 This is my first time seeing you, Prosecutor Yoo. 331 00:30:21,049 --> 00:30:25,312 Oh, okay. Let's see that great face of yours now. 332 00:30:34,936 --> 00:30:38,498 Kim Do Jin, what are you doing there? 333 00:30:50,715 --> 00:30:54,624 If my father was really dead when you got there like you said, 334 00:30:54,624 --> 00:30:58,795 why didn't you tell the police or the prosecutors? 335 00:31:00,385 --> 00:31:02,084 The thing is... 336 00:31:03,766 --> 00:31:06,192 I did tell Prosecutor Park. 337 00:31:06,769 --> 00:31:09,711 You told Prosecutor Park? 338 00:31:09,711 --> 00:31:13,171 But, he didn't believe me. Actually, Prosecutor Park wanted to— 339 00:31:13,171 --> 00:31:15,051 Shi Hyun! 340 00:32:38,308 --> 00:32:40,237 Sergeant Yoo. 341 00:32:40,946 --> 00:32:43,792 Where is my brother? 342 00:32:43,792 --> 00:32:46,428 You can't record or track that phone. 343 00:32:46,428 --> 00:32:49,726 Don't get any ideas. 344 00:32:51,023 --> 00:32:52,479 I asked you where my brother is. 345 00:32:52,479 --> 00:32:56,188 You have Journalist Yoo Jin Kyu's notebook, don't you? 346 00:32:57,576 --> 00:33:00,373 Why don't you trade me that for Prosecutor Yoo? 347 00:33:00,373 --> 00:33:05,174 We've already seen the contents of the notebook, 348 00:33:05,174 --> 00:33:08,682 yet you still want the notebook. 349 00:33:08,682 --> 00:33:12,378 That must mean there's a clue in there we haven't found. 350 00:33:12,378 --> 00:33:14,859 You're not feeling the pressure yet, 351 00:33:14,859 --> 00:33:17,933 seeing that you're still trying to get information. 352 00:33:17,933 --> 00:33:22,775 If you don't do as I say, Prosecutor Yoo Shi Joon will die. 353 00:33:22,775 --> 00:33:27,403 Your sketch must've shown that we were going to catch Prosecutor Yoo. 354 00:33:28,921 --> 00:33:30,183 What are you talking about? 355 00:33:30,183 --> 00:33:35,518 Didn't Detective Kang Dong Soo tell you about the wound on Prosecutor Yoo's arm? 356 00:33:37,212 --> 00:33:41,578 I will be clear about one thing. 357 00:33:41,578 --> 00:33:45,932 If you want to save your brother, you will have to come alone. 358 00:34:01,735 --> 00:34:05,253 - Hello. - Did my brother get a wound on his arm? 359 00:34:05,253 --> 00:34:08,887 Tell me. Did he get a wound on his arm? 360 00:34:08,887 --> 00:34:10,451 Prosecutor Yoo asked me not to tell you. 361 00:34:10,451 --> 00:34:14,684 He didn't want you to know because you'd worry. 362 00:34:14,684 --> 00:34:17,305 I didn't think it was my decision to make. 363 00:34:17,305 --> 00:34:19,441 Detective Kang, you said it yourself. 364 00:34:19,441 --> 00:34:22,463 I know my sketches better than anyone. 365 00:34:22,463 --> 00:34:27,699 You should've told me no matter what my brother said. 366 00:34:27,699 --> 00:34:31,212 Why are you making such a fuss? Did something happen? 367 00:34:35,055 --> 00:34:36,772 It's nothing. 368 00:34:36,772 --> 00:34:42,303 I'm just angry that you didn't tell me something so important. 369 00:34:42,303 --> 00:34:43,520 What about Prosecutor Yoo? 370 00:34:43,520 --> 00:34:47,388 If you want to save your brother, you will have to come alone. 371 00:34:47,388 --> 00:34:49,691 I'll talk to you later. 372 00:35:00,523 --> 00:35:02,704 [Prosecutor Yoo Shi Joon] 373 00:35:06,661 --> 00:35:08,844 This call cannot be connected... 374 00:35:54,814 --> 00:35:58,520 Kim Do Jin, right? 375 00:36:04,312 --> 00:36:06,613 Where is Kang Do Shik? 376 00:36:08,353 --> 00:36:11,423 How far are you going to trust Jang Tae Joon? 377 00:36:11,423 --> 00:36:15,277 Baek Woo Jin trusted Jang Tae Joon too, and in the end, 378 00:36:15,277 --> 00:36:16,338 what happened to him? 379 00:36:16,338 --> 00:36:20,478 Baek Woo Jin lost his convictions and he paid for it. 380 00:36:20,478 --> 00:36:22,330 He shouldn't blame anyone else. 381 00:36:22,330 --> 00:36:26,255 Detective Baek found out Jang Tae Joon's orders were not given to prevent crimes. 382 00:36:26,255 --> 00:36:29,130 He left after finding out there was another goal to them. 383 00:36:29,130 --> 00:36:31,672 He thought he was doing the right thing, 384 00:36:31,672 --> 00:36:34,476 but he realized that he was being used. 385 00:36:34,476 --> 00:36:38,389 You will end up being used like Baek Woo Jin and then tossed away. 386 00:36:39,329 --> 00:36:41,518 It's not too late for you, Kim Do Jin. 387 00:36:41,519 --> 00:36:43,418 Expose the truth about everything and turn yourself in. 388 00:36:43,418 --> 00:36:47,068 The worst thing for a human being is not death. 389 00:36:47,700 --> 00:36:50,372 It's losing the reason for living. 390 00:36:51,310 --> 00:36:54,340 Chief Jang gave me a reason to live. 391 00:36:54,340 --> 00:36:56,300 That's enough for me. 392 00:36:56,300 --> 00:37:02,886 Just because Jang Tae Joon gave you that, it doesn't mean you have to follow him. 393 00:37:03,664 --> 00:37:05,046 Jang Tae Joon is not a god. 394 00:37:05,046 --> 00:37:09,192 Whether he is a god, a human being, or a monster, 395 00:37:09,192 --> 00:37:10,838 it doesn't matter to me. 396 00:37:10,838 --> 00:37:14,424 The important thing is that he gave me a reason to live. 397 00:37:14,424 --> 00:37:16,295 That's why I'm still alive. 398 00:37:16,295 --> 00:37:18,947 Then are you saying you'll do whatever Jang Tae Joon orders? 399 00:37:18,947 --> 00:37:20,683 If it's necessary. 400 00:37:20,683 --> 00:37:25,389 As for Jang Tae Joon, 401 00:37:25,389 --> 00:37:31,138 do you know that he receives his orders from someone else? 402 00:37:35,595 --> 00:37:37,516 Did you actually know? 403 00:37:37,516 --> 00:37:40,465 I'm not following Jang Tae Joon himself. 404 00:37:40,465 --> 00:37:43,282 I'm following the vision that he showed me. 405 00:37:43,282 --> 00:37:47,310 Even if there is someone else behind it, nothing will change. 406 00:37:48,359 --> 00:37:51,339 Are you really sure you won't regret it? 407 00:37:51,339 --> 00:37:53,069 My hands... 408 00:37:56,983 --> 00:37:59,431 are already covered with blood. 409 00:38:02,351 --> 00:38:04,521 Regretting it... 410 00:38:05,459 --> 00:38:07,708 won't wash away this blood. 411 00:38:48,953 --> 00:38:51,833 You need to explain to me what's going on. 412 00:38:56,656 --> 00:38:58,934 Kim Do Jin did that? 413 00:39:01,537 --> 00:39:05,689 If I don't bring him this notebook, my brother will be in danger. 414 00:39:06,550 --> 00:39:09,660 If my brother gets hurt because of my sketch, 415 00:39:09,660 --> 00:39:12,000 I don't think I can handle it. 416 00:39:13,035 --> 00:39:16,197 No, I know I won't be able to. 417 00:39:21,004 --> 00:39:22,274 Do me a favor. 418 00:39:22,274 --> 00:39:25,034 Pretend you didn't see, just this once. 419 00:39:29,664 --> 00:39:31,914 Where are you supposed to meet? 420 00:39:32,745 --> 00:39:35,304 - What? - Let's go together. 421 00:39:36,651 --> 00:39:38,882 Wait. Detective Kang. 422 00:39:44,247 --> 00:39:45,932 This is the worst location. 423 00:39:46,738 --> 00:39:48,723 It's completely open. 424 00:39:48,723 --> 00:39:51,853 They can come at us from any direction and disappear in any direction too. 425 00:39:51,853 --> 00:39:57,868 Also, we can't approach without anyone seeing us coming. 426 00:39:59,073 --> 00:40:02,980 First, trade the notebook for your brother like they want. 427 00:40:02,981 --> 00:40:06,950 Next, I'll arrest Kim Do Jin and get the notebook back. 428 00:40:08,711 --> 00:40:10,723 Let me ask you one thing. 429 00:40:11,907 --> 00:40:15,235 Are you helping me for my brother? 430 00:40:15,235 --> 00:40:18,856 Or is it to catch Kim Do Jin? 431 00:40:19,595 --> 00:40:21,776 Is that important right now? 432 00:40:22,979 --> 00:40:26,384 If you put my brother's life in danger in order to catch Kim Do Jin, 433 00:40:26,384 --> 00:40:29,075 I will make you regret it for the rest of your life. 434 00:40:29,075 --> 00:40:32,838 Don't take my words lightly. 435 00:40:37,160 --> 00:40:39,189 It's almost time. 436 00:41:06,307 --> 00:41:08,078 The notebook. 437 00:41:08,078 --> 00:41:09,434 My brother first. 438 00:41:09,434 --> 00:41:12,344 You're in no position to make demands. 439 00:41:12,344 --> 00:41:14,273 Don't forget that your brother is in my hands. 440 00:41:14,273 --> 00:41:18,528 It seems like you've forgotten that the notebook is still in my hands. 441 00:41:19,229 --> 00:41:21,583 Let's stick to the rules. 442 00:41:21,583 --> 00:41:24,293 I think that would be best for both of us. 443 00:41:25,393 --> 00:41:28,306 Where is my brother? 444 00:41:40,004 --> 00:41:41,865 Notebook. 445 00:41:50,944 --> 00:41:54,050 Younggil-dong 31-1. 446 00:42:15,743 --> 00:42:19,204 Kim Do Jin gave me the address where my brother is. 447 00:42:19,204 --> 00:42:21,059 It's nearby. 448 00:42:21,059 --> 00:42:25,175 It could be a fake address, so just follow him for now. 449 00:42:25,175 --> 00:42:28,697 I'll call you once I confirm my brother is there. 450 00:43:29,917 --> 00:43:32,688 Detective Kang is following me. 451 00:43:34,894 --> 00:43:39,718 Prosecutor Yoo Shi Joon is in one of those storage rooms. 452 00:43:39,718 --> 00:43:42,326 Those are freezer storage. 453 00:43:42,326 --> 00:43:44,854 There's no power there, so he won't freeze to death. 454 00:43:44,854 --> 00:43:46,805 However, there's no air flow. 455 00:43:46,805 --> 00:43:52,069 Our prosecutor should be running out of air about now. 456 00:43:52,069 --> 00:43:55,442 Call Kang Dong Soo. That's the only way your brother lives. 457 00:43:56,057 --> 00:44:00,219 Once I decide I'm safe, I'll tell you which one he's in. 458 00:44:07,923 --> 00:44:09,864 Yeah, have you found him? 459 00:44:09,865 --> 00:44:13,009 You have to let Kim Do Jin go. 460 00:44:13,009 --> 00:44:15,226 What are you talking about? Where are you? 461 00:44:15,226 --> 00:44:17,686 I'm in a building with freezer storage. 462 00:44:17,686 --> 00:44:21,065 My brother is locked up in a place where there's no air flow. 463 00:44:21,065 --> 00:44:23,179 He doesn't have much time left. 464 00:44:23,179 --> 00:44:27,025 He said he'll let me know where my brother is, once he's safe. 465 00:44:27,025 --> 00:44:28,559 I'm asking you, Detective Kang. 466 00:44:28,559 --> 00:44:33,063 Please let Kim Do Jin go this time. 467 00:44:41,151 --> 00:44:43,026 Detective Kang. 468 00:44:43,778 --> 00:44:46,550 Why do you think Jang Tae Joon wants that notebook? 469 00:44:46,550 --> 00:44:49,132 There's definitely something in there. 470 00:44:49,132 --> 00:44:51,719 There's something hidden in there that we haven't found yet. 471 00:44:51,719 --> 00:44:54,164 If we lose it now, 472 00:44:54,164 --> 00:44:58,032 we won't ever get Jang Tae Joon or the man he's working for. 473 00:44:59,390 --> 00:45:01,122 I'll call you back. 474 00:45:01,801 --> 00:45:02,918 Hello? 475 00:45:02,918 --> 00:45:06,021 Detective Kang, Detective Kang? 476 00:45:35,881 --> 00:45:40,652 What are those numbers in the second sketch? 477 00:45:41,448 --> 00:45:42,958 4281... 478 00:45:45,591 --> 00:45:48,840 4281, 4281. 479 00:46:09,934 --> 00:46:13,064 If I die, Prosecutor Yoo Shi Joon dies. 480 00:46:14,515 --> 00:46:16,685 I don't want to sacrifice unnecessary lives. 481 00:46:16,685 --> 00:46:19,079 Don't you know that much? 482 00:46:22,783 --> 00:46:25,784 Unnecessary and necessary sacrifice. 483 00:46:26,387 --> 00:46:28,911 Who gave you the right to decide that? 484 00:46:28,911 --> 00:46:31,820 I don't want to debate that here. 485 00:46:31,820 --> 00:46:35,297 What you need to do now is make a choice. 486 00:46:37,222 --> 00:46:41,181 Will you arrest me and sacrifice Prosecutor Yoo Shi Joon, or 487 00:46:41,181 --> 00:46:45,718 will you let me go in return for letting him go? 488 00:46:48,496 --> 00:46:51,558 If my brother gets hurt because of my sketch 489 00:46:51,558 --> 00:46:54,009 I don't think I can handle it. 490 00:46:55,088 --> 00:46:58,194 No, I know I won't be able to. 491 00:47:06,060 --> 00:47:07,566 Looks like you made your choice. 492 00:47:07,566 --> 00:47:10,096 Let's be sure about it. Toss your gun. 493 00:47:20,890 --> 00:47:25,855 I'll tell you where Prosecutor Yoo is once I leave. 494 00:47:31,747 --> 00:47:33,711 4281. 495 00:47:38,892 --> 00:47:42,048 Shi Joon, Shi Joon! 496 00:47:57,446 --> 00:47:58,896 Oppa! 497 00:48:10,008 --> 00:48:11,333 Hello. 498 00:48:25,664 --> 00:48:27,514 Shi Hyun. 499 00:48:27,514 --> 00:48:29,307 It's okay now. 500 00:48:30,068 --> 00:48:31,509 Thanks. 501 00:49:22,551 --> 00:49:24,742 You can't be passing out already. 502 00:49:24,742 --> 00:49:28,022 The fun is just getting started. 503 00:49:34,935 --> 00:49:38,499 What's so funny? Let's laugh together. 504 00:49:39,553 --> 00:49:41,453 It's just funny. 505 00:49:42,359 --> 00:49:45,371 You acting like this right now. 506 00:49:45,371 --> 00:49:49,559 You think you have all the pain in the world on your shoulders. 507 00:49:49,559 --> 00:49:52,539 You're running around like this. 508 00:49:52,539 --> 00:49:54,899 But, you know what? 509 00:49:54,899 --> 00:50:00,134 Killing me won't get rid of your pain. 510 00:50:00,135 --> 00:50:01,711 Do you know why? 511 00:50:02,330 --> 00:50:05,871 The true cause of your pain 512 00:50:05,871 --> 00:50:07,735 is you. 513 00:50:07,735 --> 00:50:08,721 Shut your mouth. 514 00:50:08,721 --> 00:50:14,401 The reason you're here is to pay for your own actions. 515 00:50:15,412 --> 00:50:17,432 I'm just the same. 516 00:50:17,432 --> 00:50:19,257 Shut your mouth, you punk! 517 00:50:19,257 --> 00:50:22,104 You're not the only one who lost something you cherished! 518 00:50:22,104 --> 00:50:24,325 So, stop... 519 00:50:24,903 --> 00:50:27,632 acting like you're the only victim! 520 00:51:04,528 --> 00:51:08,504 That notebook was not a personal item, it was police evidence. 521 00:51:08,972 --> 00:51:12,798 Do you know what a serious crime it is to tamper with evidence, Sergeant Yoo? 522 00:51:13,439 --> 00:51:14,832 I'm sorry. 523 00:51:14,832 --> 00:51:20,317 You knew what your colleague was doing, yet you helped her. 524 00:51:20,317 --> 00:51:21,731 I know. 525 00:51:23,136 --> 00:51:25,633 This situation. 526 00:51:26,634 --> 00:51:31,117 This won't end with me. 527 00:51:31,117 --> 00:51:35,999 You two will receive official discipline after this case. 528 00:51:35,999 --> 00:51:38,116 - Do you have a problem with that? - No. 529 00:51:38,116 --> 00:51:39,733 No, I don't. 530 00:51:41,930 --> 00:51:43,364 Sergeant Yoo. 531 00:51:43,364 --> 00:51:44,918 Yes? 532 00:51:44,918 --> 00:51:47,681 Is Prosecutor Yoo hurt? 533 00:51:49,336 --> 00:51:52,206 No, he's all right. 534 00:51:54,336 --> 00:51:57,880 Okay, then let's start the meeting. 535 00:52:02,131 --> 00:52:04,450 Isn't it a bit odd? 536 00:52:05,375 --> 00:52:11,099 It looks like Kang Do Shik is going to kill Park Moon Ki in the sketch. 537 00:52:11,099 --> 00:52:15,112 But, you said Kim Do Jin has Kang Do Shik right now. 538 00:52:15,112 --> 00:52:19,115 So, how will Kang Do Shik kill Park Moon Ki? 539 00:52:20,287 --> 00:52:24,206 There is a bigger question than that. 540 00:52:24,206 --> 00:52:29,126 I can understand why Kim Do Jin and Jang Tae Joon went after Kang Do Shik. 541 00:52:29,126 --> 00:52:32,061 They were stopping criminals before a crime was committed. 542 00:52:32,061 --> 00:52:36,735 But, why didn't they kill Kang Do Shik? 543 00:52:36,735 --> 00:52:38,295 Why did they kidnap him? 544 00:52:38,295 --> 00:52:41,873 They will be announcing the new Seoul District Chief Prosecutor soon. 545 00:52:43,722 --> 00:52:47,610 If Park Moon Ki were to die before they announced that, 546 00:52:47,610 --> 00:52:52,350 someone would definitely benefit from it. 547 00:52:52,350 --> 00:52:55,802 A person who would benefit from that? 548 00:52:57,069 --> 00:53:00,281 That would be Chief Prosecutor Nam Jung Yeon. 549 00:53:01,542 --> 00:53:06,896 I do know who the potential nominees are for Seoul's Chief Prosecutor. 550 00:53:06,896 --> 00:53:12,985 Then Kim Do Joon and Jang Tae Joon's connections must be with Nam Jung Yeon. 551 00:53:12,985 --> 00:53:16,913 Then why did they kidnap Kang Do Shik? 552 00:53:23,370 --> 00:53:27,119 Ever since I got out of prison, I've felt like I was being followed. 553 00:53:27,119 --> 00:53:30,462 So, just in case, I did not go home. 554 00:53:32,463 --> 00:53:34,113 Bait. 555 00:53:35,966 --> 00:53:39,816 Kang Do Shik is bait to make people pay attention to someone else. 556 00:53:39,816 --> 00:53:42,519 Hm? Bait? 557 00:53:42,519 --> 00:53:46,617 Park Moon Ki is the prosecutor who put Kang Do Shik in prison for 20 years. 558 00:53:46,617 --> 00:53:48,913 Suppose Park Moon Ki dies now. 559 00:53:48,913 --> 00:53:52,192 Then everyone would suspect Kang Do Shik. 560 00:53:52,192 --> 00:53:55,031 He has such a clear motive to kill. 561 00:53:55,031 --> 00:53:59,198 Kang Do Shik is a sacrificial lamb 562 00:53:59,199 --> 00:54:02,692 who will be framed for Park Moon Ki's murder? 563 00:54:03,427 --> 00:54:05,765 Even if Prosecutor Nam Jung Yeon is connected to this 564 00:54:05,765 --> 00:54:08,068 it will be Kim Do Jin who is making the moves. 565 00:54:08,068 --> 00:54:09,721 We can forget about Nam Jung Yeon. 566 00:54:09,721 --> 00:54:13,873 We don't have evidence to connect Kim Do Jin and Jang Tae Joon. 567 00:54:15,142 --> 00:54:17,190 Then there's only one way. 568 00:54:17,190 --> 00:54:21,451 We have to catch Kim Do Jin at the scene of the assassination. 569 00:54:32,903 --> 00:54:33,888 Shi Joon. 570 00:54:33,888 --> 00:54:36,373 Yeah, let's go. 571 00:54:41,225 --> 00:54:43,718 You must've gotten in big trouble with Chief Moon. 572 00:54:43,718 --> 00:54:46,871 What can I do about that? I did do something wrong. 573 00:54:46,871 --> 00:54:48,876 You look a little down. 574 00:54:51,785 --> 00:54:54,065 You know what Kang Do Shik said? 575 00:54:54,734 --> 00:54:57,646 He said he told Prosecutor Park Moon Ki everything, 576 00:54:57,646 --> 00:55:00,264 and that he didn't listen. 577 00:55:01,930 --> 00:55:04,098 What do you think that's about? 578 00:55:04,098 --> 00:55:06,639 He probably had his reasons. 579 00:55:06,639 --> 00:55:10,911 I'll look into it. Don't think about it. Just get some rest. 580 00:55:13,361 --> 00:55:15,030 Also, thank you for today. 581 00:55:15,030 --> 00:55:17,531 I've been thankful to you my whole life. 582 00:55:18,359 --> 00:55:19,867 You know, right? 583 00:55:19,867 --> 00:55:24,178 You're the most important person in the world to me, Shi Hyun. 584 00:55:25,211 --> 00:55:27,000 Let's go. 585 00:55:51,191 --> 00:55:54,215 You're not the only one who lost something you cherish! 586 00:55:54,215 --> 00:55:56,287 So, stop 587 00:55:56,959 --> 00:55:59,708 acting like you're the only victim! 588 00:56:36,164 --> 00:56:38,488 Keep your promise now. 589 00:56:51,260 --> 00:56:53,344 Chief Jang. 590 00:57:02,028 --> 00:57:04,682 Once you see his face... 591 00:57:06,510 --> 00:57:09,037 you really can't turn back. 592 00:57:09,939 --> 00:57:11,967 Is that all right with you? 593 00:57:18,535 --> 00:57:21,316 I have nowhere to go back to anyway. 594 00:57:22,787 --> 00:57:26,026 If I can only move forward... 595 00:57:29,894 --> 00:57:33,854 I want to know who I'm going with and where that person is looking. 596 00:57:34,483 --> 00:57:36,784 I need to know that much, at least. 597 00:57:56,345 --> 00:57:58,085 You... 598 00:58:04,225 --> 00:58:06,693 I'll bring the car. You'd better not go alone. 599 00:58:06,693 --> 00:58:09,071 Don't worry, just go. 600 00:58:12,095 --> 00:58:13,591 Chief Jang. 601 00:58:14,131 --> 00:58:18,312 I know where Kang Do Shik is. 602 00:58:19,528 --> 00:58:23,657 For now, locating Jang Tae Joon is our top priority. 603 00:58:23,657 --> 00:58:25,319 I'll take care of that. 604 00:58:25,319 --> 00:58:27,311 Please do that for us. 605 00:58:28,039 --> 00:58:31,317 I haven't been able to locate him. 606 00:58:31,317 --> 00:58:34,785 He hasn't come to work and his phone is turned off. 607 00:58:34,785 --> 00:58:38,766 There's no way to locate him right now. 608 00:58:50,218 --> 00:58:54,159 Chief Jang, there is a person who is suitable for our work. 609 00:58:55,946 --> 00:58:57,500 I think I've found the person. 610 00:58:57,500 --> 00:59:00,822 I'm not following Jang Tae Joon himself. 611 00:59:00,822 --> 00:59:03,075 I'm following the vision that he showed me. 612 00:59:03,773 --> 00:59:07,094 Even if there is someone else behind it, nothing will change. 613 00:59:09,193 --> 00:59:11,132 How was he? 614 00:59:12,780 --> 00:59:14,704 Sergeant Kim Do Jin... 615 00:59:15,622 --> 00:59:18,079 seems quite trustworthy. 616 00:59:23,675 --> 00:59:25,837 That wasn't a drawing of death. 617 00:59:25,837 --> 00:59:28,931 It also wasn't a sketch guaranteeing your life. 618 00:59:28,931 --> 00:59:34,028 You're saying it's nothing that you're tied up in a place you don't know? 619 00:59:34,706 --> 00:59:39,562 I know that I won't die there. 620 00:59:44,713 --> 00:59:47,200 Let me officially introduce myself. 621 00:59:47,200 --> 00:59:49,170 Kim Do Jin. 622 00:59:51,031 --> 00:59:53,361 I am Yoo Shi Joon. 623 01:00:09,423 --> 01:00:12,416 [Sketch] 624 01:00:12,416 --> 01:00:14,580 Just how complicated does it get? 625 01:00:14,580 --> 01:00:19,466 It is not simply about preventing a future murder. 626 01:00:19,466 --> 01:00:22,574 I can't wait to go on a boat thanks to you, Senior Nam. 627 01:00:22,574 --> 01:00:24,883 It's about removing a cancer. 628 01:00:24,883 --> 01:00:28,072 I believe that the chief prosecutor is connected to Ji Soo's death. 629 01:00:28,072 --> 01:00:30,674 You're dead if you lose this. 630 01:00:30,674 --> 01:00:32,877 So far, the future is just as I saw it. 631 01:00:32,877 --> 01:00:35,789 You can't defy a fate that's set. 632 01:00:35,789 --> 01:00:38,355 I think I have a lead that will reveal the real culprit. 633 01:00:38,355 --> 01:00:40,990 That person went after my mom and dad... 634 01:00:40,990 --> 01:00:47,150 Timing and Subtitles brought to you by Dream SketcherTeam on Viki.com 46331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.