Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,320
Le ha robado a la Compañía su activo más preciado.
2
00:00:02,760 --> 00:00:05,016
Te perseguiré hasta los cuatro rincones de la Tierra.
3
00:00:05,040 --> 00:00:06,856
La Compañía mató a su esposa e hija.
4
00:00:06,880 --> 00:00:07,960
Tendrás el Nautilus.
5
00:00:08,200 --> 00:00:09,600
Pero una vez logrado mi objetivo.
6
00:00:09,840 --> 00:00:10,880
¿Y cuál es este objetivo?
7
00:00:11,480 --> 00:00:13,240
Reduciré la Compañía a cenizas.
8
00:00:13,480 --> 00:00:14,720
Capitán Millais
9
00:00:14,960 --> 00:00:17,041
Se ofreció como voluntario para encontrar a Nemo.
10
00:00:17,240 --> 00:00:18,600
Sé que tendrás la confianza
11
00:00:18,840 --> 00:00:20,200
Para matar a Nemo.
12
00:00:21,280 --> 00:00:22,280
Billy, mi mejor amigo.
13
00:00:22,520 --> 00:00:25,640
Siempre alguien más paga el precio de su imprudencia.
14
00:00:25,880 --> 00:00:27,880
Arruinaste mi vida.
15
00:00:28,400 --> 00:00:30,960
Esta sed de venganza te ciega a todo lo demás.
16
00:00:31,200 --> 00:00:32,600
¡Cambia de rumbo!
17
00:00:32,840 --> 00:00:36,720
No pensé que me encariñaría contigo. Pero sucedió.
18
00:00:37,280 --> 00:00:38,480
No podría hacerlo sin ti.
19
00:00:38,920 --> 00:00:41,080
Su objetivo no era el enriquecimiento personal.
20
00:00:41,320 --> 00:00:42,640
Pero que se haga justicia
21
00:00:42,880 --> 00:00:44,440
Por la masacre de su familia.
22
00:00:44,680 --> 00:00:45,960
Estamos todos preocupados.
23
00:00:46,200 --> 00:00:47,200
Todos nosotros.
24
00:00:47,400 --> 00:00:48,400
se trata de
25
00:00:48,640 --> 00:00:51,160
Llevar a la Compañía al suelo.
26
00:00:51,800 --> 00:00:55,600
Nemo cree que puede atraparnos. Déjalo intentarlo.
27
00:01:25,000 --> 00:01:27,536
Crawley espera que ataquen a la Compañía.
28
00:01:27,560 --> 00:01:29,521
Sus soldados están listos.
29
00:01:29,720 --> 00:01:32,041
No podemos enfrentarlos, tendremos que ser astutos.
30
00:01:32,640 --> 00:01:34,400
El Dreadnought atracó en Londres.
31
00:01:34,640 --> 00:01:36,360
Por tanto, Lord Pitt ha vuelto.
32
00:01:36,960 --> 00:01:39,441
Es hora de ponerse manos a la obra.
33
00:01:40,320 --> 00:01:44,120
Difundamos el rumor de que la Compañía está en problemas.
34
00:01:45,000 --> 00:01:47,640
Dicen que la Compañía es invencible.
35
00:01:47,880 --> 00:01:51,440
Hermanos míos, hay una cosa que debéis saber.
36
00:01:52,120 --> 00:01:53,240
un reino,
37
00:01:53,480 --> 00:01:55,160
la gente se levantó
38
00:01:55,400 --> 00:01:56,480
y derrocó al opresor.
39
00:01:56,640 --> 00:01:59,080
Dentro de poco sucederá lo mismo en la India.
40
00:01:59,320 --> 00:02:00,920
¿Sabes lo que dicen sobre la Empresa?
41
00:02:01,080 --> 00:02:02,080
¿Entonces qué?
42
00:02:02,160 --> 00:02:04,016
Es peor que el asunto de los Mares del Sur.
43
00:02:04,040 --> 00:02:04,840
Y la crisis de los tulipanes.
44
00:02:05,080 --> 00:02:07,000
La Compañía se está hundiendo.
45
00:02:07,240 --> 00:02:08,960
El precio de nuestras acciones está cayendo rápidamente.
46
00:02:09,200 --> 00:02:10,200
¿Por mucho?
47
00:02:11,920 --> 00:02:14,041
Esto no debería salir en los periódicos.
48
00:02:14,320 --> 00:02:16,680
La India se levantará y romperá el yugo de la Compañía.
49
00:02:16,920 --> 00:02:18,120
Porque sin India,
50
00:02:18,600 --> 00:02:20,040
la empresa no vale nada.
51
00:02:20,560 --> 00:02:21,560
¿Qué dices?
52
00:02:23,520 --> 00:02:25,480
Si yo fuera tú, colapsaría.
53
00:02:26,160 --> 00:02:27,840
Revende todas tus acciones.
54
00:02:28,080 --> 00:02:29,600
Antes de terminar de rodillas,
55
00:02:29,840 --> 00:02:31,360
para lustrar zapatos como yo.
56
00:02:31,600 --> 00:02:32,679
BIEN.
57
00:02:33,000 --> 00:02:33,720
¿A quién le toca?
58
00:02:34,240 --> 00:02:35,240
¿Señor presidente?
59
00:02:35,960 --> 00:02:36,960
¡Todo Londres está hablando de ello!
60
00:02:37,560 --> 00:02:39,600
La gente está perdiendo una fortuna, Crawley.
61
00:02:40,320 --> 00:02:41,320
Qué demonios
62
00:02:41,520 --> 00:02:42,520
esta pasando?
63
00:02:43,640 --> 00:02:44,640
Nemo.
64
00:02:45,920 --> 00:02:47,000
- ¿El fugitivo? - Sí.
65
00:02:47,240 --> 00:02:48,400
¿Está aquí en Londres?
66
00:02:48,640 --> 00:02:50,320
Está intentando sembrar el caos.
67
00:02:50,560 --> 00:02:52,800
No lo intenta, lo consigue.
68
00:02:53,280 --> 00:02:54,400
Para que el plan funcione,
69
00:02:54,520 --> 00:02:58,136
Debe convocarse una junta de accionistas.
70
00:02:58,160 --> 00:02:59,560
Todo lo que necesitamos.
71
00:03:00,000 --> 00:03:02,241
A medida que el precio de las acciones se desploma,
72
00:03:02,400 --> 00:03:06,480
Nos hacemos cargo de las acciones de los tres principales accionistas.
73
00:03:07,440 --> 00:03:09,160
Jericó panadero,
74
00:03:09,400 --> 00:03:11,080
la piel del Dr. Ambrose,
75
00:03:12,680 --> 00:03:14,120
sin olvidar por supuesto,
76
00:03:14,360 --> 00:03:15,640
nuestro viejo amigo Pitt.
77
00:03:19,880 --> 00:03:21,040
Rápidamente ! Vamos.
78
00:03:21,280 --> 00:03:25,456
Por último, debemos poder camuflarnos.
79
00:03:25,480 --> 00:03:26,720
necesitaras ropa
80
00:03:26,960 --> 00:03:28,360
Para disfrazarnos.
81
00:03:31,680 --> 00:03:32,840
Es bueno.
82
00:03:37,440 --> 00:03:39,240
¿Qué planeas hacer?
83
00:03:39,480 --> 00:03:41,800
¡Detén el pánico!
84
00:03:42,680 --> 00:03:46,960
Algo percibido como insignificante se vuelve insignificante.
85
00:03:47,760 --> 00:03:50,376
Convoquemos a los accionistas a junta extraordinaria
86
00:03:50,400 --> 00:03:53,880
Y sofoquemos estos rumores con la verdad.
87
00:03:54,200 --> 00:03:57,960
La Compañía es simplemente insumergible.
88
00:04:00,400 --> 00:04:01,800
La reunión tiene lugar a las 19.00 horas.
89
00:04:02,040 --> 00:04:03,320
Tenemos menos de tres horas.
90
00:04:03,560 --> 00:04:06,080
Debemos aprovechar las acciones de nuestros tres objetivos.
91
00:04:06,520 --> 00:04:09,176
Tienes que estar en Marksbury Street a las 6:45 p.m.
92
00:04:09,200 --> 00:04:10,736
Te esperaremos allí con Ranbir.
93
00:04:10,760 --> 00:04:12,536
Si nos perdemos esta reunión,
94
00:04:12,560 --> 00:04:14,696
Todo lo que hicimos fue en vano.
95
00:04:14,720 --> 00:04:16,000
Y acabaremos en prisión.
96
00:04:16,240 --> 00:04:18,720
No es la prisión lo que nos espera.
97
00:04:20,000 --> 00:04:21,000
No sucederá.
98
00:04:21,400 --> 00:04:22,400
Eso es todo.
99
00:04:22,760 --> 00:04:24,040
Buena suerte.
100
00:04:33,920 --> 00:04:34,720
Ten cuidado.
101
00:04:34,960 --> 00:04:36,960
Pitt es estúpido, pero peligroso.
102
00:04:37,440 --> 00:04:39,441
Tú también, ten cuidado.
103
00:04:39,880 --> 00:04:41,320
Nos vemos esta noche.
104
00:04:41,560 --> 00:04:43,240
Cuenta conmigo.
105
00:04:55,000 --> 00:04:55,720
¿El señor Crawley?
106
00:04:56,640 --> 00:04:58,600
¿Lo que está sucediendo?
107
00:05:00,920 --> 00:05:03,041
Tu amigo está difundiendo rumores, eso es todo.
108
00:05:03,600 --> 00:05:04,600
¿Nemo?
109
00:05:05,960 --> 00:05:07,720
Le advertí que vendría.
110
00:05:07,960 --> 00:05:09,880
Te dije que lo interceptaras en el mar.
111
00:05:10,120 --> 00:05:11,520
Recuerda tu rango.
112
00:05:12,000 --> 00:05:14,096
No me das ninguna orden.
113
00:05:14,120 --> 00:05:16,816
Decidí dejar que Nemo me trajera el Nautilus.
114
00:05:16,840 --> 00:05:17,840
Eres estúpido.
115
00:05:18,400 --> 00:05:22,496
Su deber es proteger la Compañía, señor.
116
00:05:22,520 --> 00:05:26,761
Nada impedirá que Nemo descubra tus pequeños secretos sucios.
117
00:05:31,360 --> 00:05:35,176
¿Crees que el plan de Nemo acaba con travesuras bursátiles?
118
00:05:35,200 --> 00:05:37,576
Busca crear una distracción antes de atacar,
119
00:05:37,600 --> 00:05:39,160
Pero él nos encontrará listos.
120
00:05:39,400 --> 00:05:41,936
Las plataformas están reforzadas y el edificio está repleto de soldados.
121
00:05:41,960 --> 00:05:43,440
Siempre lo subestimas.
122
00:05:45,240 --> 00:05:46,761
Nadie está a salvo aquí.
123
00:05:47,120 --> 00:05:48,520
¿A dónde diablos vas?
124
00:05:48,760 --> 00:05:51,121
Detén a Nemo antes de que sea demasiado tarde.
125
00:05:59,840 --> 00:06:01,960
¿Hamlyn?
126
00:06:03,240 --> 00:06:04,240
Madre.
127
00:06:04,280 --> 00:06:05,800
Humildad.
128
00:06:07,960 --> 00:06:09,640
Pero que...
129
00:06:11,160 --> 00:06:12,160
¿Dónde estabas?
130
00:06:12,320 --> 00:06:13,641
Te lo contaré en el camino.
131
00:06:13,680 --> 00:06:15,400
¿En camino? ¿A donde?
132
00:06:16,400 --> 00:06:19,576
Mi querida amiga Loti y yo tenemos una misión.
133
00:06:19,600 --> 00:06:21,321
Y te necesitamos.
134
00:06:37,480 --> 00:06:38,680
¿Nabab?
135
00:06:40,640 --> 00:06:42,280
Bienvenido al Club de la Reforma.
136
00:06:42,400 --> 00:06:43,400
Contento.
137
00:06:45,920 --> 00:06:48,040
¿Podríamos aislarnos?
138
00:06:48,800 --> 00:06:50,480
Está tan sordo como una piedra.
139
00:06:51,560 --> 00:06:52,560
Sentarse.
140
00:07:07,720 --> 00:07:09,160
Estaré en guardia.
141
00:07:09,720 --> 00:07:11,080
Buena suerte.
142
00:07:40,200 --> 00:07:41,961
¿Está aquí la mina en cuestión?
143
00:07:43,880 --> 00:07:45,736
¿Son grandes los diamantes extraídos?
144
00:07:45,760 --> 00:07:46,640
Y muy claro.
145
00:07:46,880 --> 00:07:47,880
Su diario, señor.
146
00:07:50,400 --> 00:07:51,600
¿Tienes una muestra?
147
00:08:06,160 --> 00:08:07,400
Cinco quilates.
148
00:08:08,120 --> 00:08:09,880
¿La mayoría es de esta calidad?
149
00:08:10,560 --> 00:08:13,200
La mina está llena de tesoros inexplorados.
150
00:08:14,920 --> 00:08:16,680
Vayamos a la asamblea.
151
00:08:19,000 --> 00:08:20,200
¿Por qué estás vendiendo?
152
00:08:20,880 --> 00:08:23,560
Debo saldar mis deudas antes de zarpar hacia la India,
153
00:08:24,040 --> 00:08:25,160
Esta noche a las 7 p. m.
154
00:08:25,400 --> 00:08:26,760
¿Vender la mina antes de las 7 p.m.?
155
00:08:27,000 --> 00:08:28,280
A un precio justo.
156
00:08:35,800 --> 00:08:36,680
Señor Pitt.
157
00:08:36,920 --> 00:08:38,600
que lindo tenernos
158
00:08:38,840 --> 00:08:39,600
inesperadamente.
159
00:08:39,840 --> 00:08:41,656
Especialmente porque acabas de regresar.
160
00:08:41,680 --> 00:08:45,256
Veo que no soy el único.
161
00:08:45,280 --> 00:08:46,480
¿Dónde está el Nautilus?
162
00:08:47,000 --> 00:08:49,841
Tendrás mucho tiempo para charlar más tarde.
163
00:08:50,080 --> 00:08:51,240
mi hija entendio
164
00:08:51,480 --> 00:08:52,961
Que ella cometió un error.
165
00:08:53,760 --> 00:08:54,440
Ella se casará contigo.
166
00:08:54,680 --> 00:08:55,760
lo entiendes ahora
167
00:08:56,000 --> 00:08:59,800
¿Hasta qué punto darme la espalda fue un error monumental?
168
00:08:59,960 --> 00:09:01,040
Sí.
169
00:09:01,480 --> 00:09:02,840
¿Debería deducir
170
00:09:03,080 --> 00:09:04,360
que cierta persona
171
00:09:04,440 --> 00:09:06,040
finalmente adquirido
172
00:09:06,280 --> 00:09:07,280
un poco...
173
00:09:07,640 --> 00:09:08,640
de humildad?
174
00:09:10,440 --> 00:09:12,040
Sí.
175
00:09:12,680 --> 00:09:13,960
Bastante.
176
00:09:14,160 --> 00:09:15,240
Francamente,
177
00:09:15,480 --> 00:09:18,016
No sé si todavía estoy interesado.
178
00:09:18,040 --> 00:09:19,440
La mina vale 500.000 libras.
179
00:09:19,680 --> 00:09:22,961
Dada su situación, vale la pena lo que estoy dispuesto a ofrecer.
180
00:09:24,800 --> 00:09:26,240
Te lo doy por 300.000.
181
00:09:27,560 --> 00:09:28,360
100 000.
182
00:09:28,800 --> 00:09:30,440
¿Te estás aprovechando de mi situación?
183
00:09:30,680 --> 00:09:32,040
Muy revelador. Absolutamente.
184
00:09:32,280 --> 00:09:33,280
No es suficiente.
185
00:09:33,320 --> 00:09:35,080
75 000.
186
00:09:35,400 --> 00:09:36,360
Esta es mi oferta.
187
00:09:36,600 --> 00:09:37,600
Tómalo o déjalo.
188
00:09:43,680 --> 00:09:44,680
Está aquí.
189
00:09:53,800 --> 00:09:54,800
¿Qué hay ahí?
190
00:10:20,280 --> 00:10:21,280
Yo los tengo.
191
00:10:26,000 --> 00:10:27,000
Quién eres ?
192
00:10:55,880 --> 00:10:57,640
Fuimos vistos.
193
00:11:04,520 --> 00:11:05,560
¡Tienes que irte!
194
00:11:06,640 --> 00:11:07,640
¡Uno!
195
00:11:07,720 --> 00:11:09,160
¡Tienes que irte!
196
00:11:16,200 --> 00:11:16,920
Disculpe.
197
00:11:17,160 --> 00:11:18,040
Métete en tus propios asuntos.
198
00:11:18,280 --> 00:11:21,360
Los negocios son mis asuntos, muchacho.
199
00:11:21,520 --> 00:11:25,000
Te ofrezco 300.000 por tu mina.
200
00:11:25,640 --> 00:11:26,800
Di mi palabra.
201
00:11:27,040 --> 00:11:27,840
Él tiene prioridad.
202
00:11:28,080 --> 00:11:29,560
- Sí. - Hizo su oferta.
203
00:11:29,800 --> 00:11:30,840
Es mi turno.
204
00:11:31,080 --> 00:11:32,200
Te invité.
205
00:11:32,320 --> 00:11:34,120
Déjalo en paz.
206
00:11:35,200 --> 00:11:36,200
200 000.
207
00:11:37,240 --> 00:11:39,000
La oferta de este caballero es más generosa.
208
00:11:39,240 --> 00:11:40,240
¿Y nuestro acuerdo?
209
00:11:43,920 --> 00:11:45,640
¡Maldito seas!
210
00:11:48,240 --> 00:11:49,960
No le hagas caso.
211
00:11:51,200 --> 00:11:52,200
Ni a ellos.
212
00:11:56,000 --> 00:11:59,496
Sin indiscreción, me enteré de que embarcarías esta noche.
213
00:11:59,520 --> 00:12:00,280
¿Es eso un problema?
214
00:12:00,520 --> 00:12:02,200
eso no me da tiempo
215
00:12:02,440 --> 00:12:04,936
Cobrar la suma en efectivo.
216
00:12:04,960 --> 00:12:08,080
Pero tengo algo más que ofrecerte.
217
00:12:08,320 --> 00:12:09,320
¿Entonces qué?
218
00:12:09,400 --> 00:12:10,760
Mis partes
219
00:12:11,000 --> 00:12:13,521
En la Compañía Británica de las Indias Orientales.
220
00:12:15,920 --> 00:12:17,360
Jericó panadero,
221
00:12:17,600 --> 00:12:18,800
a su servicio.
222
00:12:21,440 --> 00:12:24,776
Los términos del contrato original ya no se aplican.
223
00:12:24,800 --> 00:12:26,720
Rebajo el importe acordado en un 25%.
224
00:12:27,280 --> 00:12:29,080
¿Estás pensando en hacerme negociar?
225
00:12:29,560 --> 00:12:30,560
Se trata de mi hija.
226
00:12:30,720 --> 00:12:31,720
15 %.
227
00:12:36,480 --> 00:12:37,480
¡Puño!
228
00:12:39,960 --> 00:12:41,320
Eduardo!
229
00:12:42,440 --> 00:12:43,440
Se fue.
230
00:12:56,720 --> 00:12:58,961
No te sacrificarás por mí.
231
00:13:13,040 --> 00:13:14,040
Para ti ?
232
00:13:55,160 --> 00:13:56,199
Cornelio.
233
00:14:00,400 --> 00:14:01,400
GRACIAS.
234
00:14:01,640 --> 00:14:04,576
- Mi hermano te debía una. - Estamos empatados.
235
00:14:04,600 --> 00:14:05,800
Estará encantado.
236
00:14:07,000 --> 00:14:09,320
Intercambiaste una cara imaginaria
237
00:14:09,560 --> 00:14:12,416
Contra acciones de la Sociedad que no valen nada.
238
00:14:12,440 --> 00:14:13,160
¿Y ahora?
239
00:14:13,400 --> 00:14:14,720
Voy a darles un buen uso.
240
00:14:15,400 --> 00:14:17,336
Tienes que hacerlo. Te dejaré.
241
00:14:17,360 --> 00:14:18,840
- Buena suerte. - Mis saludos para Phileas.
242
00:14:19,080 --> 00:14:21,160
Por supuesto.
243
00:14:30,240 --> 00:14:31,520
- Capitán. - GRACIAS.
244
00:14:37,640 --> 00:14:38,720
Tienes los titulos?
245
00:14:43,200 --> 00:14:43,840
¿Dónde están los demás?
246
00:14:44,080 --> 00:14:45,200
Cuando salimos,
247
00:14:45,800 --> 00:14:46,880
Faltaba el brazalete.
248
00:14:47,120 --> 00:14:48,120
¿Dónde está Jiacomo?
249
00:14:48,200 --> 00:14:50,401
Se quedó para ayudarme a escapar.
250
00:14:51,480 --> 00:14:53,080
- Volvamos a buscarlo. - No.
251
00:14:53,320 --> 00:14:55,880
El médico hablaba su idioma.
252
00:14:56,760 --> 00:15:00,160
Jiacomo se quedó porque quiso.
253
00:15:04,320 --> 00:15:06,360
Si es su elección, debemos respetarla.
254
00:15:06,600 --> 00:15:07,600
¿Y la humildad?
255
00:15:07,640 --> 00:15:08,720
Ella no tardará.
256
00:15:08,960 --> 00:15:11,376
Nemo. Si ella no viene a la asamblea,
257
00:15:11,400 --> 00:15:12,160
No funcionará.
258
00:15:12,400 --> 00:15:13,400
Ella vendrá.
259
00:15:17,640 --> 00:15:18,920
Un contrato matrimonial.
260
00:15:35,280 --> 00:15:36,280
Es un adiós para ella.
261
00:15:36,800 --> 00:15:37,960
Loti es mi sirvienta.
262
00:15:39,840 --> 00:15:41,800
Está bien. Adiós, Loti.
263
00:15:50,720 --> 00:15:52,400
Contéstame inmediatamente.
264
00:15:52,640 --> 00:15:54,800
El indio que pronuncia estos discursos,
265
00:15:55,040 --> 00:15:57,160
¿Dónde puedo encontrarlo?
266
00:16:01,040 --> 00:16:02,920
No me repetiré.
267
00:16:47,000 --> 00:16:49,000
Llegas tarde.
268
00:16:58,760 --> 00:16:59,760
te lo repito,
269
00:17:00,000 --> 00:17:01,160
¡sal de ahí!
270
00:17:01,400 --> 00:17:02,480
¡Forza tu camino!
271
00:17:20,080 --> 00:17:21,160
Por favor !
272
00:17:21,640 --> 00:17:23,560
Por favor !
273
00:17:33,560 --> 00:17:35,200
La sesión comenzará.
274
00:17:35,960 --> 00:17:37,280
Esta reunión tiene como objetivo
275
00:17:37,520 --> 00:17:38,920
tranquilizar
276
00:17:39,120 --> 00:17:40,840
nuestros queridos accionistas...
277
00:17:41,160 --> 00:17:42,760
Silencio !
278
00:17:46,120 --> 00:17:47,320
Está seguro,
279
00:17:47,560 --> 00:17:49,440
queridos accionistas, los rumores detrás
280
00:17:49,680 --> 00:17:53,000
La caída del mercado de valores en la bolsa es infundada.
281
00:17:53,800 --> 00:17:55,440
La Empresa genera
282
00:17:55,680 --> 00:17:57,800
La mitad del comercio de este país.
283
00:17:58,040 --> 00:17:59,040
Caballeros,
284
00:17:59,240 --> 00:18:00,960
Tu dinero no corre ningún riesgo.
285
00:18:03,680 --> 00:18:04,680
Mentir !
286
00:18:06,080 --> 00:18:07,720
¿Quién dijo eso?
287
00:18:11,480 --> 00:18:12,480
TÚ.
288
00:18:26,640 --> 00:18:28,080
¡Detengan a este indio!
289
00:18:28,320 --> 00:18:30,000
- Todo es culpa suya. - No !
290
00:18:30,600 --> 00:18:31,640
Esperar.
291
00:18:31,880 --> 00:18:35,440
Que vean que no temen a nada.
292
00:18:38,360 --> 00:18:39,480
Cuéntanos, Nemo,
293
00:18:39,960 --> 00:18:42,280
¿Qué estás haciendo aquí?
294
00:18:42,440 --> 00:18:44,200
Soy accionista.
295
00:18:45,280 --> 00:18:46,400
Mierda.
296
00:19:00,000 --> 00:19:02,520
Felicitaciones, usted es accionista.
297
00:19:02,760 --> 00:19:03,760
¿Así que lo que?
298
00:19:04,720 --> 00:19:05,720
Nosotros también
299
00:19:05,800 --> 00:19:07,360
Somos accionistas.
300
00:19:10,040 --> 00:19:11,200
¡Sácalos!
301
00:19:18,400 --> 00:19:21,320
Impostores. Son sólo impostores.
302
00:19:32,120 --> 00:19:33,120
Conjunto,
303
00:19:33,560 --> 00:19:36,936
Poseemos la mayoría de las acciones de la Compañía.
304
00:19:36,960 --> 00:19:38,600
Me temo que es imposible.
305
00:19:39,200 --> 00:19:40,200
Verás,
306
00:19:41,880 --> 00:19:45,080
el amable caballero sentado a mi lado y yo...
307
00:19:45,600 --> 00:19:47,880
Poseemos más del 50% de las acciones.
308
00:19:50,240 --> 00:19:51,400
Bien !
309
00:19:51,440 --> 00:19:53,361
Debes haber cometido un error.
310
00:19:54,200 --> 00:19:55,239
Esperar !
311
00:20:02,960 --> 00:20:03,960
¿Quién es este hombre?
312
00:20:08,720 --> 00:20:09,720
Ella es mi esposa.
313
00:20:14,240 --> 00:20:15,240
¿Quién es ella?
314
00:20:18,920 --> 00:20:20,200
¿Lo que está sucediendo?
315
00:20:20,800 --> 00:20:21,720
Señor Pitt,
316
00:20:21,960 --> 00:20:24,360
uno de los principales accionistas,
317
00:20:24,400 --> 00:20:25,520
Me transfirió sus títulos.
318
00:20:25,760 --> 00:20:27,880
Esto es falso.
319
00:20:28,600 --> 00:20:30,001
¿No es esa tu firma?
320
00:20:30,240 --> 00:20:32,016
Por supuesto que es mi firma...
321
00:20:32,040 --> 00:20:33,640
¡Simplemente el cielo!
322
00:20:35,120 --> 00:20:36,920
Pensé que estaba firmando un contrato matrimonial.
323
00:20:37,360 --> 00:20:39,400
¡Un contrato matrimonial!
324
00:20:39,640 --> 00:20:41,320
Pues no.
325
00:20:42,600 --> 00:20:43,800
No soy tu esposa.
326
00:20:46,160 --> 00:20:47,200
¡Estúpido!
327
00:20:48,280 --> 00:20:49,280
Obviamente,
328
00:20:49,320 --> 00:20:51,656
Tu secuestro te hizo perder la cabeza.
329
00:20:51,680 --> 00:20:52,440
Mi pobre hija,
330
00:20:52,680 --> 00:20:55,080
Han envenenado tu mente.
331
00:20:55,840 --> 00:20:57,400
Son criminales.
332
00:20:57,640 --> 00:20:58,920
Te corrompieron.
333
00:21:00,640 --> 00:21:01,720
El reglamento establece,
334
00:21:02,200 --> 00:21:05,120
conforme a tus preciosos estatutos,
335
00:21:05,360 --> 00:21:06,840
que los accionistas mayoritarios
336
00:21:07,080 --> 00:21:09,040
puede votar por la destitución del presidente
337
00:21:09,280 --> 00:21:10,400
y nombrar un sustituto.
338
00:21:11,720 --> 00:21:14,136
Que quienes acepten destituir al presidente
339
00:21:14,160 --> 00:21:15,360
Levanten las manos.
340
00:21:15,880 --> 00:21:18,120
Y nombrarme en su lugar.
341
00:21:22,720 --> 00:21:24,400
¡Yo soy el presidente!
342
00:21:29,320 --> 00:21:31,480
¡Saquen a estos criminales de aquí!
343
00:21:31,720 --> 00:21:33,160
¡Y ejecútalos!
344
00:21:37,120 --> 00:21:39,601
Mátalos y serás ahorcado por asesinato.
345
00:21:42,920 --> 00:21:43,920
Qué estás haciendo ?
346
00:21:44,800 --> 00:21:47,321
Protejo al presidente y a los accionistas.
347
00:21:48,200 --> 00:21:50,440
No seas ridículo.
348
00:21:53,440 --> 00:21:54,560
estos hombres
349
00:21:55,280 --> 00:21:57,880
enviaros a arriesgar vuestras vidas al otro lado del mundo,
350
00:21:58,120 --> 00:22:00,161
Y saquear países para ellos.
351
00:22:00,800 --> 00:22:01,960
ordenan matar
352
00:22:02,040 --> 00:22:04,241
Y esclavizar a gente como nosotros.
353
00:22:05,200 --> 00:22:06,240
Todo ello para enriquecerlos.
354
00:22:07,960 --> 00:22:10,281
¿Es esta una razón para contaminar vuestras almas?
355
00:22:10,800 --> 00:22:12,440
Tienes más en común con nosotros.
356
00:22:13,160 --> 00:22:15,720
Que con estos supuestos caballeros.
357
00:22:16,360 --> 00:22:17,520
Disuelvo la Sociedad.
358
00:22:19,000 --> 00:22:20,520
Estás libre de su tiranía.
359
00:22:20,960 --> 00:22:22,080
Dejen las armas y váyanse.
360
00:22:26,600 --> 00:22:27,600
Dejar.
361
00:22:37,840 --> 00:22:39,600
Eres un buen hombre, Capitán.
362
00:22:40,160 --> 00:22:42,280
Estoy aprendiendo a convertirme en uno.
363
00:22:44,280 --> 00:22:46,441
¡Pagarás por ello, Youngblood!
364
00:22:55,440 --> 00:22:56,440
GRACIAS.
365
00:22:57,960 --> 00:22:59,961
Toma tantas armas como puedas.
366
00:23:03,320 --> 00:23:05,320
¡Nemo!
367
00:23:10,200 --> 00:23:11,320
¿Estás bien?
368
00:23:12,760 --> 00:23:13,960
Déjame ir...
369
00:23:14,200 --> 00:23:15,200
¡Apártate del camino!
370
00:23:15,440 --> 00:23:16,840
¡Apártate del camino, maldita sea!
371
00:23:18,920 --> 00:23:20,680
Lo logramos.
372
00:23:22,520 --> 00:23:23,520
Lo has logrado.
373
00:23:35,560 --> 00:23:36,560
¡Es suficiente!
374
00:23:49,760 --> 00:23:50,520
Deberíamos...
375
00:23:50,760 --> 00:23:51,760
Deberíamos.
376
00:23:52,200 --> 00:23:53,320
Sí.
377
00:24:00,080 --> 00:24:01,360
Firma esta receta.
378
00:24:02,040 --> 00:24:03,480
Para desmovilizar a cada empleado,
379
00:24:04,040 --> 00:24:05,360
poner fin a la recaudación de impuestos
380
00:24:05,520 --> 00:24:08,000
Y liberar a todos los detenidos, incluidos los de Kalpani.
381
00:24:08,240 --> 00:24:09,240
Si viene de ti,
382
00:24:10,160 --> 00:24:11,520
nadie se opondrá.
383
00:24:27,360 --> 00:24:29,400
- Haz que se vaya inmediatamente. - Sí.
384
00:24:29,640 --> 00:24:30,720
Uno.
385
00:24:51,120 --> 00:24:53,161
La bóveda de la Compañía.
386
00:24:53,240 --> 00:24:54,320
Aquí estamos.
387
00:24:54,560 --> 00:24:56,680
El verdadero objetivo.
388
00:24:56,720 --> 00:24:59,416
Quemar todos los tratados unilaterales, censos,
389
00:24:59,440 --> 00:25:01,440
Títulos de propiedad y registros de presos.
390
00:25:25,200 --> 00:25:26,560
¡Te lo advertí!
391
00:25:27,160 --> 00:25:29,840
Tomó las llaves de la bóveda.
392
00:25:33,200 --> 00:25:35,080
Afuera !
393
00:25:35,480 --> 00:25:37,000
Dejar.
394
00:25:46,000 --> 00:25:47,360
El telegrama ha sido enviado.
395
00:25:47,600 --> 00:25:51,280
Los prisioneros de la Compañía serán liberados.
396
00:26:04,240 --> 00:26:06,401
Se parece al que encontró Benoît.
397
00:26:08,480 --> 00:26:09,640
Es bueno.
398
00:26:21,840 --> 00:26:23,080
El honor es tuyo.
399
00:26:30,920 --> 00:26:32,680
Para nuestro amigo...
400
00:26:33,280 --> 00:26:34,600
Jagadish.
401
00:26:34,920 --> 00:26:36,520
Et Aadesh.
402
00:26:37,080 --> 00:26:38,440
Y Benoît.
403
00:26:41,000 --> 00:26:43,080
Sin ellos, todavía estaríamos en Kalpani.
404
00:26:44,480 --> 00:26:49,120
Estarían orgullosos de vernos destruir la Compañía.
405
00:26:49,240 --> 00:26:52,080
Y finalmente restaurar la justicia.
406
00:27:07,240 --> 00:27:09,201
Nuestra tarea está cumplida.
407
00:27:10,520 --> 00:27:11,600
Volvamos al Nautilus.
408
00:27:12,680 --> 00:27:15,240
Dejemos este lugar a las llamas.
409
00:27:31,400 --> 00:27:32,720
Qué es esto ?
410
00:27:33,600 --> 00:27:34,600
Nada.
411
00:27:38,160 --> 00:27:39,880
Vamos.
412
00:27:43,800 --> 00:27:45,640
No puedes venir.
413
00:27:54,800 --> 00:27:55,920
Indulto ?
414
00:27:56,160 --> 00:27:57,360
No tienen nada contra ti.
415
00:27:58,040 --> 00:27:59,200
Sigo siendo uno de ustedes.
416
00:27:59,440 --> 00:28:01,000
Lo sé.
417
00:28:01,320 --> 00:28:02,920
Pero no el gobierno.
418
00:28:03,640 --> 00:28:04,400
Al igual que Crawley,
419
00:28:04,640 --> 00:28:07,216
Él pensará que estás divagando. Demasiado sol.
420
00:28:07,240 --> 00:28:09,440
- No habrías hecho nada sin mí. - VERDADERO.
421
00:28:11,320 --> 00:28:12,841
- Pensé... - Me preocupo por ti.
422
00:28:13,480 --> 00:28:15,240
Más de lo que puedo expresar.
423
00:28:16,640 --> 00:28:17,920
Más de lo que puedo explicar.
424
00:28:18,160 --> 00:28:18,800
¿Qué dices?
425
00:28:19,040 --> 00:28:21,760
La Compañía ya no existe, pero el gobierno nos perseguirá.
426
00:28:22,000 --> 00:28:22,760
¡No me importa!
427
00:28:23,000 --> 00:28:24,280
Seremos fugitivos.
428
00:28:25,120 --> 00:28:26,800
Hasta el final de nuestros días.
429
00:28:27,040 --> 00:28:30,496
Y el final no será bonito, lo sabes tan bien como yo.
430
00:28:30,520 --> 00:28:32,600
No pude salvar a mi esposa y a mi hija.
431
00:28:33,600 --> 00:28:35,801
Pero puedo salvarte.
432
00:28:36,680 --> 00:28:38,360
No quiero ser salvo.
433
00:28:40,520 --> 00:28:41,920
Quiero estar a tu lado.
434
00:28:42,760 --> 00:28:43,760
A bordo del Nautilus.
435
00:28:43,960 --> 00:28:45,321
No te lo permitiré.
436
00:28:50,400 --> 00:28:51,680
¿Permítame?
437
00:28:55,200 --> 00:28:56,680
Permítame...
438
00:29:02,680 --> 00:29:03,680
Humildad.
439
00:29:35,760 --> 00:29:37,000
Qué ?
440
00:29:37,560 --> 00:29:38,920
¿Billy?
441
00:29:56,160 --> 00:29:58,120
Fuiste tú.
442
00:30:03,840 --> 00:30:05,320
Tú los mataste.
443
00:30:05,560 --> 00:30:07,720
¡Mi esposa y mi hija!
444
00:32:06,200 --> 00:32:07,200
Dakkar.
445
00:32:13,760 --> 00:32:15,080
Dakkar está muerto.
446
00:32:18,720 --> 00:32:20,200
Mi nombre es Nemo.
447
00:32:51,640 --> 00:32:52,880
Nos alcanzarán.
448
00:32:55,640 --> 00:32:56,679
A por ello.
449
00:32:57,480 --> 00:32:58,600
¡Lote!
450
00:32:58,880 --> 00:33:00,520
Te veré allí.
451
00:33:19,640 --> 00:33:20,640
Buenas noches, querida.
452
00:33:22,000 --> 00:33:24,000
Aún no hemos terminado.
453
00:33:33,280 --> 00:33:35,080
Nemo.
454
00:33:35,120 --> 00:33:37,000
¿Dónde está la humildad?
455
00:33:38,440 --> 00:33:39,440
Ella no viene.
456
00:33:41,400 --> 00:33:43,240
Me niego a que me humillen así.
457
00:33:46,280 --> 00:33:47,840
- Vamos. - No sin Loti.
458
00:33:48,240 --> 00:33:51,360
Si quiere venir, nos recibirá en el puente.
459
00:33:52,000 --> 00:33:54,696
Si no nos vamos, todos moriremos aquí.
460
00:33:54,720 --> 00:33:56,200
¿Qué estás esperando?
461
00:34:12,880 --> 00:34:13,960
¡Es un secuestro!
462
00:34:14,200 --> 00:34:15,640
Vamos, soy un caballero.
463
00:34:15,880 --> 00:34:16,880
No es un criminal.
464
00:34:17,120 --> 00:34:18,120
No te quedes ahí,
465
00:34:18,280 --> 00:34:19,400
avisar al vicario.
466
00:34:20,440 --> 00:34:23,976
Una sala de billar será adecuada. No hay necesidad de ceremonias.
467
00:34:24,000 --> 00:34:25,000
¡Déjame ir!
468
00:34:26,160 --> 00:34:27,200
Ven por aquí.
469
00:34:27,440 --> 00:34:28,880
Recógete el pelo,
470
00:34:29,320 --> 00:34:31,056
organízate como mejor te parezca,
471
00:34:31,080 --> 00:34:35,016
Y nos uniremos en la sagrada felicidad del matrimonio.
472
00:34:35,040 --> 00:34:36,520
¿Entendido, cariño?
473
00:34:40,160 --> 00:34:41,160
TÚ.
474
00:34:52,280 --> 00:34:54,720
¿Sabes cuánto me costará?
475
00:34:54,960 --> 00:34:56,600
¿Retapizar esta mesa?
476
00:35:01,120 --> 00:35:02,120
Caballeros,
477
00:35:02,280 --> 00:35:04,320
La Compañía ya no existe.
478
00:35:04,760 --> 00:35:07,816
Mañana por la mañana navegaremos hacia Greenwich,
479
00:35:07,840 --> 00:35:09,840
Y entrega este barco a la Royal Navy.
480
00:35:10,080 --> 00:35:11,080
Esta noche,
481
00:35:12,080 --> 00:35:13,240
Celebremos nuestra libertad.
482
00:35:13,480 --> 00:35:15,040
¡A la libertad!
483
00:35:15,760 --> 00:35:16,839
Esfuérzate.
484
00:35:18,680 --> 00:35:21,096
El Nautilus se marcha. tenemos que detenerlo
485
00:35:21,120 --> 00:35:22,600
Y disparar a estos presos.
486
00:35:23,200 --> 00:35:24,240
Todos ustedes.
487
00:35:24,480 --> 00:35:25,760
¡En tus puestos!
488
00:35:26,200 --> 00:35:27,200
No te muevas.
489
00:35:28,880 --> 00:35:30,920
Ya no tienen que seguir tus órdenes.
490
00:35:33,600 --> 00:35:34,600
Un paso más cerca
491
00:35:34,840 --> 00:35:36,361
Y tendremos que cambiar de sirvientes.
492
00:35:46,200 --> 00:35:47,560
¡Maldita sea!
493
00:35:52,480 --> 00:35:54,640
¿Por qué no te uniste a los demás?
494
00:35:54,880 --> 00:35:57,176
Nemo me prohibió regresar al Nautilus.
495
00:35:57,200 --> 00:35:59,080
¿Adónde vamos entonces?
496
00:35:59,200 --> 00:35:59,960
En el Nautilus.
497
00:36:00,200 --> 00:36:01,200
Eso es lo que me gusta.
498
00:36:01,240 --> 00:36:03,440
Vámonos, pronto estarán en el puente.
499
00:36:06,240 --> 00:36:07,240
Allí !
500
00:36:08,000 --> 00:36:10,160
Abajo ! ¡Un monstruo marino!
501
00:36:10,600 --> 00:36:11,600
En aval !
502
00:36:14,440 --> 00:36:16,040
¡Es el Nautilus!
503
00:36:16,280 --> 00:36:17,360
Ahí está.
504
00:36:17,600 --> 00:36:18,760
Bloquea su camino.
505
00:36:19,360 --> 00:36:20,720
¡Bloquea su camino!
506
00:36:24,400 --> 00:36:25,960
Obedece o le disparo.
507
00:36:26,080 --> 00:36:28,481
- Haz lo que él dice. - Bien, Capitán.
508
00:36:31,600 --> 00:36:33,640
¡Adelante todos!
509
00:36:36,760 --> 00:36:38,400
- ¡En tus puestos! - Más rápido.
510
00:36:42,880 --> 00:36:44,040
Nos vieron.
511
00:36:44,280 --> 00:36:45,960
A toda velocidad.
512
00:36:49,360 --> 00:36:50,680
Suyin, máxima potencia.
513
00:36:50,920 --> 00:36:51,920
Bien, Capitán.
514
00:36:55,480 --> 00:36:56,680
Bonifacio, vete.
515
00:37:04,080 --> 00:37:06,320
Están justo debajo.
516
00:37:23,160 --> 00:37:25,480
Fuego !
517
00:37:42,320 --> 00:37:43,320
¿Capitán?
518
00:37:43,360 --> 00:37:44,680
Mantén la calma.
519
00:37:45,240 --> 00:37:46,600
Puedes hacerlo.
520
00:37:47,360 --> 00:37:48,520
Bonifacio, tú mandas.
521
00:37:48,640 --> 00:37:49,400
Cuando.
522
00:37:49,640 --> 00:37:50,640
Venga conmigo.
523
00:37:50,680 --> 00:37:51,560
Turán.
524
00:37:52,120 --> 00:37:53,240
En el periscopio.
525
00:38:15,080 --> 00:38:16,160
Dios del cielo.
526
00:38:16,600 --> 00:38:19,760
Nos van a derribar el puente.
527
00:38:20,360 --> 00:38:21,360
¡Más rápido!
528
00:38:24,920 --> 00:38:25,920
Natanael.
529
00:38:28,960 --> 00:38:31,201
¡No te quedes ahí parado, mátalos!
530
00:38:34,600 --> 00:38:36,280
Nos vieron. Iluminar.
531
00:38:36,520 --> 00:38:38,496
No dejaré que mates a este chico.
532
00:38:38,520 --> 00:38:39,520
¿Dejarme?
533
00:38:39,600 --> 00:38:41,400
Sólo quieren ser libres.
534
00:38:41,640 --> 00:38:42,640
Apártate del camino.
535
00:38:56,840 --> 00:38:57,840
Vámonos de aquí.
536
00:39:01,440 --> 00:39:02,200
TÚ !
537
00:39:02,440 --> 00:39:03,440
Derribarlos.
538
00:39:07,960 --> 00:39:09,160
¡Desintegrador!
539
00:39:17,200 --> 00:39:19,201
Ranbir, vete antes de que explote.
540
00:39:19,400 --> 00:39:20,680
No sin ti.
541
00:39:23,120 --> 00:39:24,520
Crawley.
542
00:39:29,640 --> 00:39:31,040
¡Más rápido!
543
00:39:52,400 --> 00:39:54,080
Estarán bien, Capitán.
544
00:39:55,280 --> 00:39:57,160
Gracias, Sr. Haris.
545
00:40:21,120 --> 00:40:24,680
Espera como si tu vida dependiera de ello.
546
00:41:25,920 --> 00:41:27,400
Nos vamos al mar.
547
00:41:27,440 --> 00:41:29,320
Bien, Capitán.
548
00:41:29,720 --> 00:41:30,480
Esperar.
549
00:41:31,120 --> 00:41:33,160
¿Y la humildad?
550
00:41:34,600 --> 00:41:35,680
¿Dónde está Loti?
551
00:41:37,240 --> 00:41:39,216
El Nautilus es peligroso para ellos.
552
00:41:39,240 --> 00:41:40,840
Especialmente ahora.
553
00:41:41,440 --> 00:41:42,760
¿Porqué es eso?
554
00:41:46,080 --> 00:41:47,320
Ya no es la empresa
555
00:41:47,560 --> 00:41:49,120
que debemos temer,
556
00:41:49,360 --> 00:41:50,960
Pero el Imperio Británico.
557
00:41:51,560 --> 00:41:53,440
¿Y para nosotros no importa?
558
00:41:54,120 --> 00:41:56,320
No son fugaces.
559
00:41:58,160 --> 00:42:00,120
Llene los tanques de lastre.
560
00:42:08,080 --> 00:42:09,640
Cuando.
561
00:42:12,760 --> 00:42:14,200
¿Qué debería ser...?
562
00:42:16,240 --> 00:42:17,319
Será.
563
00:42:34,960 --> 00:42:36,520
¡Esfuérzate!
564
00:42:37,480 --> 00:42:38,480
¡Apurarse!
565
00:43:05,200 --> 00:43:07,240
Se acabó.
566
00:43:08,240 --> 00:43:09,520
Realmente se han ido.
567
00:43:17,200 --> 00:43:19,521
Le dijiste a tu madre que éramos amigos.
568
00:43:22,760 --> 00:43:24,240
Ese es el caso, ¿verdad?
569
00:43:24,480 --> 00:43:26,440
Creo que sí, sí.
570
00:43:27,520 --> 00:43:28,640
Excelente.
571
00:43:29,720 --> 00:43:30,840
Excelente.
572
00:43:32,560 --> 00:43:34,561
¿Qué planeas hacer ahora?
573
00:43:38,720 --> 00:43:40,040
Todo lo que quiero.
574
00:43:44,160 --> 00:43:45,680
¿Me acompañarás?
575
00:43:52,120 --> 00:43:53,320
Creo que sí.
576
00:43:54,320 --> 00:43:55,400
Sí.
577
00:44:41,480 --> 00:44:43,240
Sr. Crawley.
578
00:44:48,120 --> 00:44:49,760
No te quedes ahí parado.
579
00:45:17,080 --> 00:45:18,560
Yo los colecciono.
580
00:45:31,120 --> 00:45:33,160
¿Qué hacemos ahora?
581
00:45:33,920 --> 00:45:35,920
El mundo está lleno de injusticia.
582
00:45:36,480 --> 00:45:39,200
Podemos ayudar a remediar esto.
583
00:46:08,640 --> 00:46:09,720
Nemo.
584
00:46:20,520 --> 00:46:21,760
¿Qué significa eso?
585
00:46:22,520 --> 00:46:25,216
Que la Atlántida no es un mito.
586
00:46:25,240 --> 00:46:30,080
Primero debemos encontrarlo y sacar sus tesoros.
587
00:46:30,640 --> 00:46:31,640
El Amiral Hollinghurst
588
00:46:31,720 --> 00:46:33,520
No percibí señal alguna del Nautilus.
589
00:46:34,560 --> 00:46:36,520
Lo perdimos.
590
00:46:36,680 --> 00:46:37,520
No exactamente.
591
00:46:38,360 --> 00:46:40,681
Gracias a la generosidad de Crawley,
592
00:46:43,360 --> 00:46:45,080
podemos construir otro.
593
00:46:49,040 --> 00:46:50,160
Benoît puede estar vivo.
594
00:46:51,000 --> 00:46:52,000
- Qué ? - Cómo ?
595
00:46:52,040 --> 00:46:53,040
No estoy seguro.
596
00:46:53,520 --> 00:46:56,536
Pero si existe la posibilidad, tenemos que encontrarlo.
597
00:46:56,560 --> 00:46:57,639
- Sí. - Por supuesto.
598
00:46:57,720 --> 00:46:58,680
Profundidad a 0,5 brazas.
599
00:46:59,280 --> 00:47:00,880
Tapa uno ocho cero, 21-19.
600
00:47:01,440 --> 00:47:02,440
Bien, Capitán.
601
00:47:02,680 --> 00:47:04,120
- Máxima potencia. - Allá.
602
00:47:06,440 --> 00:47:09,480
Veamos qué tiene en el estómago.
603
00:47:29,720 --> 00:47:31,720
Adaptación: Célia Djaouani
604
00:47:31,960 --> 00:47:36,960
Subtítulos: HERMANOS DE DOBLAJE38822
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.