All language subtitles for Nautilus.2024.S01E10.MULTi.FRENCH.WEB.x264-AMB3R

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,320 Le ha robado a la Compañía su activo más preciado. 2 00:00:02,760 --> 00:00:05,016 Te perseguiré hasta los cuatro rincones de la Tierra. 3 00:00:05,040 --> 00:00:06,856 La Compañía mató a su esposa e hija. 4 00:00:06,880 --> 00:00:07,960 Tendrás el Nautilus. 5 00:00:08,200 --> 00:00:09,600 Pero una vez logrado mi objetivo. 6 00:00:09,840 --> 00:00:10,880 ¿Y cuál es este objetivo? 7 00:00:11,480 --> 00:00:13,240 Reduciré la Compañía a cenizas. 8 00:00:13,480 --> 00:00:14,720 Capitán Millais 9 00:00:14,960 --> 00:00:17,041 Se ofreció como voluntario para encontrar a Nemo. 10 00:00:17,240 --> 00:00:18,600 Sé que tendrás la confianza 11 00:00:18,840 --> 00:00:20,200 Para matar a Nemo. 12 00:00:21,280 --> 00:00:22,280 Billy, mi mejor amigo. 13 00:00:22,520 --> 00:00:25,640 Siempre alguien más paga el precio de su imprudencia. 14 00:00:25,880 --> 00:00:27,880 Arruinaste mi vida. 15 00:00:28,400 --> 00:00:30,960 Esta sed de venganza te ciega a todo lo demás. 16 00:00:31,200 --> 00:00:32,600 ¡Cambia de rumbo! 17 00:00:32,840 --> 00:00:36,720 No pensé que me encariñaría contigo. Pero sucedió. 18 00:00:37,280 --> 00:00:38,480 No podría hacerlo sin ti. 19 00:00:38,920 --> 00:00:41,080 Su objetivo no era el enriquecimiento personal. 20 00:00:41,320 --> 00:00:42,640 Pero que se haga justicia 21 00:00:42,880 --> 00:00:44,440 Por la masacre de su familia. 22 00:00:44,680 --> 00:00:45,960 Estamos todos preocupados. 23 00:00:46,200 --> 00:00:47,200 Todos nosotros. 24 00:00:47,400 --> 00:00:48,400 se trata de 25 00:00:48,640 --> 00:00:51,160 Llevar a la Compañía al suelo. 26 00:00:51,800 --> 00:00:55,600 Nemo cree que puede atraparnos. Déjalo intentarlo. 27 00:01:25,000 --> 00:01:27,536 Crawley espera que ataquen a la Compañía. 28 00:01:27,560 --> 00:01:29,521 Sus soldados están listos. 29 00:01:29,720 --> 00:01:32,041 No podemos enfrentarlos, tendremos que ser astutos. 30 00:01:32,640 --> 00:01:34,400 El Dreadnought atracó en Londres. 31 00:01:34,640 --> 00:01:36,360 Por tanto, Lord Pitt ha vuelto. 32 00:01:36,960 --> 00:01:39,441 Es hora de ponerse manos a la obra. 33 00:01:40,320 --> 00:01:44,120 Difundamos el rumor de que la Compañía está en problemas. 34 00:01:45,000 --> 00:01:47,640 Dicen que la Compañía es invencible. 35 00:01:47,880 --> 00:01:51,440 Hermanos míos, hay una cosa que debéis saber. 36 00:01:52,120 --> 00:01:53,240 un reino, 37 00:01:53,480 --> 00:01:55,160 la gente se levantó 38 00:01:55,400 --> 00:01:56,480 y derrocó al opresor. 39 00:01:56,640 --> 00:01:59,080 Dentro de poco sucederá lo mismo en la India. 40 00:01:59,320 --> 00:02:00,920 ¿Sabes lo que dicen sobre la Empresa? 41 00:02:01,080 --> 00:02:02,080 ¿Entonces qué? 42 00:02:02,160 --> 00:02:04,016 Es peor que el asunto de los Mares del Sur. 43 00:02:04,040 --> 00:02:04,840 Y la crisis de los tulipanes. 44 00:02:05,080 --> 00:02:07,000 La Compañía se está hundiendo. 45 00:02:07,240 --> 00:02:08,960 El precio de nuestras acciones está cayendo rápidamente. 46 00:02:09,200 --> 00:02:10,200 ¿Por mucho? 47 00:02:11,920 --> 00:02:14,041 Esto no debería salir en los periódicos. 48 00:02:14,320 --> 00:02:16,680 La India se levantará y romperá el yugo de la Compañía. 49 00:02:16,920 --> 00:02:18,120 Porque sin India, 50 00:02:18,600 --> 00:02:20,040 la empresa no vale nada. 51 00:02:20,560 --> 00:02:21,560 ¿Qué dices? 52 00:02:23,520 --> 00:02:25,480 Si yo fuera tú, colapsaría. 53 00:02:26,160 --> 00:02:27,840 Revende todas tus acciones. 54 00:02:28,080 --> 00:02:29,600 Antes de terminar de rodillas, 55 00:02:29,840 --> 00:02:31,360 para lustrar zapatos como yo. 56 00:02:31,600 --> 00:02:32,679 BIEN. 57 00:02:33,000 --> 00:02:33,720 ¿A quién le toca? 58 00:02:34,240 --> 00:02:35,240 ¿Señor presidente? 59 00:02:35,960 --> 00:02:36,960 ¡Todo Londres está hablando de ello! 60 00:02:37,560 --> 00:02:39,600 La gente está perdiendo una fortuna, Crawley. 61 00:02:40,320 --> 00:02:41,320 Qué demonios 62 00:02:41,520 --> 00:02:42,520 esta pasando? 63 00:02:43,640 --> 00:02:44,640 Nemo. 64 00:02:45,920 --> 00:02:47,000 - ¿El fugitivo? - Sí. 65 00:02:47,240 --> 00:02:48,400 ¿Está aquí en Londres? 66 00:02:48,640 --> 00:02:50,320 Está intentando sembrar el caos. 67 00:02:50,560 --> 00:02:52,800 No lo intenta, lo consigue. 68 00:02:53,280 --> 00:02:54,400 Para que el plan funcione, 69 00:02:54,520 --> 00:02:58,136 Debe convocarse una junta de accionistas. 70 00:02:58,160 --> 00:02:59,560 Todo lo que necesitamos. 71 00:03:00,000 --> 00:03:02,241 A medida que el precio de las acciones se desploma, 72 00:03:02,400 --> 00:03:06,480 Nos hacemos cargo de las acciones de los tres principales accionistas. 73 00:03:07,440 --> 00:03:09,160 Jericó panadero, 74 00:03:09,400 --> 00:03:11,080 la piel del Dr. Ambrose, 75 00:03:12,680 --> 00:03:14,120 sin olvidar por supuesto, 76 00:03:14,360 --> 00:03:15,640 nuestro viejo amigo Pitt. 77 00:03:19,880 --> 00:03:21,040 Rápidamente ! Vamos. 78 00:03:21,280 --> 00:03:25,456 Por último, debemos poder camuflarnos. 79 00:03:25,480 --> 00:03:26,720 necesitaras ropa 80 00:03:26,960 --> 00:03:28,360 Para disfrazarnos. 81 00:03:31,680 --> 00:03:32,840 Es bueno. 82 00:03:37,440 --> 00:03:39,240 ¿Qué planeas hacer? 83 00:03:39,480 --> 00:03:41,800 ¡Detén el pánico! 84 00:03:42,680 --> 00:03:46,960 Algo percibido como insignificante se vuelve insignificante. 85 00:03:47,760 --> 00:03:50,376 Convoquemos a los accionistas a junta extraordinaria 86 00:03:50,400 --> 00:03:53,880 Y sofoquemos estos rumores con la verdad. 87 00:03:54,200 --> 00:03:57,960 La Compañía es simplemente insumergible. 88 00:04:00,400 --> 00:04:01,800 La reunión tiene lugar a las 19.00 horas. 89 00:04:02,040 --> 00:04:03,320 Tenemos menos de tres horas. 90 00:04:03,560 --> 00:04:06,080 Debemos aprovechar las acciones de nuestros tres objetivos. 91 00:04:06,520 --> 00:04:09,176 Tienes que estar en Marksbury Street a las 6:45 p.m. 92 00:04:09,200 --> 00:04:10,736 Te esperaremos allí con Ranbir. 93 00:04:10,760 --> 00:04:12,536 Si nos perdemos esta reunión, 94 00:04:12,560 --> 00:04:14,696 Todo lo que hicimos fue en vano. 95 00:04:14,720 --> 00:04:16,000 Y acabaremos en prisión. 96 00:04:16,240 --> 00:04:18,720 No es la prisión lo que nos espera. 97 00:04:20,000 --> 00:04:21,000 No sucederá. 98 00:04:21,400 --> 00:04:22,400 Eso es todo. 99 00:04:22,760 --> 00:04:24,040 Buena suerte. 100 00:04:33,920 --> 00:04:34,720 Ten cuidado. 101 00:04:34,960 --> 00:04:36,960 Pitt es estúpido, pero peligroso. 102 00:04:37,440 --> 00:04:39,441 Tú también, ten cuidado. 103 00:04:39,880 --> 00:04:41,320 Nos vemos esta noche. 104 00:04:41,560 --> 00:04:43,240 Cuenta conmigo. 105 00:04:55,000 --> 00:04:55,720 ¿El señor Crawley? 106 00:04:56,640 --> 00:04:58,600 ¿Lo que está sucediendo? 107 00:05:00,920 --> 00:05:03,041 Tu amigo está difundiendo rumores, eso es todo. 108 00:05:03,600 --> 00:05:04,600 ¿Nemo? 109 00:05:05,960 --> 00:05:07,720 Le advertí que vendría. 110 00:05:07,960 --> 00:05:09,880 Te dije que lo interceptaras en el mar. 111 00:05:10,120 --> 00:05:11,520 Recuerda tu rango. 112 00:05:12,000 --> 00:05:14,096 No me das ninguna orden. 113 00:05:14,120 --> 00:05:16,816 Decidí dejar que Nemo me trajera el Nautilus. 114 00:05:16,840 --> 00:05:17,840 Eres estúpido. 115 00:05:18,400 --> 00:05:22,496 Su deber es proteger la Compañía, señor. 116 00:05:22,520 --> 00:05:26,761 Nada impedirá que Nemo descubra tus pequeños secretos sucios. 117 00:05:31,360 --> 00:05:35,176 ¿Crees que el plan de Nemo acaba con travesuras bursátiles? 118 00:05:35,200 --> 00:05:37,576 Busca crear una distracción antes de atacar, 119 00:05:37,600 --> 00:05:39,160 Pero él nos encontrará listos. 120 00:05:39,400 --> 00:05:41,936 Las plataformas están reforzadas y el edificio está repleto de soldados. 121 00:05:41,960 --> 00:05:43,440 Siempre lo subestimas. 122 00:05:45,240 --> 00:05:46,761 Nadie está a salvo aquí. 123 00:05:47,120 --> 00:05:48,520 ¿A dónde diablos vas? 124 00:05:48,760 --> 00:05:51,121 Detén a Nemo antes de que sea demasiado tarde. 125 00:05:59,840 --> 00:06:01,960 ¿Hamlyn? 126 00:06:03,240 --> 00:06:04,240 Madre. 127 00:06:04,280 --> 00:06:05,800 Humildad. 128 00:06:07,960 --> 00:06:09,640 Pero que... 129 00:06:11,160 --> 00:06:12,160 ¿Dónde estabas? 130 00:06:12,320 --> 00:06:13,641 Te lo contaré en el camino. 131 00:06:13,680 --> 00:06:15,400 ¿En camino? ¿A donde? 132 00:06:16,400 --> 00:06:19,576 Mi querida amiga Loti y yo tenemos una misión. 133 00:06:19,600 --> 00:06:21,321 Y te necesitamos. 134 00:06:37,480 --> 00:06:38,680 ¿Nabab? 135 00:06:40,640 --> 00:06:42,280 Bienvenido al Club de la Reforma. 136 00:06:42,400 --> 00:06:43,400 Contento. 137 00:06:45,920 --> 00:06:48,040 ¿Podríamos aislarnos? 138 00:06:48,800 --> 00:06:50,480 Está tan sordo como una piedra. 139 00:06:51,560 --> 00:06:52,560 Sentarse. 140 00:07:07,720 --> 00:07:09,160 Estaré en guardia. 141 00:07:09,720 --> 00:07:11,080 Buena suerte. 142 00:07:40,200 --> 00:07:41,961 ¿Está aquí la mina en cuestión? 143 00:07:43,880 --> 00:07:45,736 ¿Son grandes los diamantes extraídos? 144 00:07:45,760 --> 00:07:46,640 Y muy claro. 145 00:07:46,880 --> 00:07:47,880 Su diario, señor. 146 00:07:50,400 --> 00:07:51,600 ¿Tienes una muestra? 147 00:08:06,160 --> 00:08:07,400 Cinco quilates. 148 00:08:08,120 --> 00:08:09,880 ¿La mayoría es de esta calidad? 149 00:08:10,560 --> 00:08:13,200 La mina está llena de tesoros inexplorados. 150 00:08:14,920 --> 00:08:16,680 Vayamos a la asamblea. 151 00:08:19,000 --> 00:08:20,200 ¿Por qué estás vendiendo? 152 00:08:20,880 --> 00:08:23,560 Debo saldar mis deudas antes de zarpar hacia la India, 153 00:08:24,040 --> 00:08:25,160 Esta noche a las 7 p. m. 154 00:08:25,400 --> 00:08:26,760 ¿Vender la mina antes de las 7 p.m.? 155 00:08:27,000 --> 00:08:28,280 A un precio justo. 156 00:08:35,800 --> 00:08:36,680 Señor Pitt. 157 00:08:36,920 --> 00:08:38,600 que lindo tenernos 158 00:08:38,840 --> 00:08:39,600 inesperadamente. 159 00:08:39,840 --> 00:08:41,656 Especialmente porque acabas de regresar. 160 00:08:41,680 --> 00:08:45,256 Veo que no soy el único. 161 00:08:45,280 --> 00:08:46,480 ¿Dónde está el Nautilus? 162 00:08:47,000 --> 00:08:49,841 Tendrás mucho tiempo para charlar más tarde. 163 00:08:50,080 --> 00:08:51,240 mi hija entendio 164 00:08:51,480 --> 00:08:52,961 Que ella cometió un error. 165 00:08:53,760 --> 00:08:54,440 Ella se casará contigo. 166 00:08:54,680 --> 00:08:55,760 lo entiendes ahora 167 00:08:56,000 --> 00:08:59,800 ¿Hasta qué punto darme la espalda fue un error monumental? 168 00:08:59,960 --> 00:09:01,040 Sí. 169 00:09:01,480 --> 00:09:02,840 ¿Debería deducir 170 00:09:03,080 --> 00:09:04,360 que cierta persona 171 00:09:04,440 --> 00:09:06,040 finalmente adquirido 172 00:09:06,280 --> 00:09:07,280 un poco... 173 00:09:07,640 --> 00:09:08,640 de humildad? 174 00:09:10,440 --> 00:09:12,040 Sí. 175 00:09:12,680 --> 00:09:13,960 Bastante. 176 00:09:14,160 --> 00:09:15,240 Francamente, 177 00:09:15,480 --> 00:09:18,016 No sé si todavía estoy interesado. 178 00:09:18,040 --> 00:09:19,440 La mina vale 500.000 libras. 179 00:09:19,680 --> 00:09:22,961 Dada su situación, vale la pena lo que estoy dispuesto a ofrecer. 180 00:09:24,800 --> 00:09:26,240 Te lo doy por 300.000. 181 00:09:27,560 --> 00:09:28,360 100 000. 182 00:09:28,800 --> 00:09:30,440 ¿Te estás aprovechando de mi situación? 183 00:09:30,680 --> 00:09:32,040 Muy revelador. Absolutamente. 184 00:09:32,280 --> 00:09:33,280 No es suficiente. 185 00:09:33,320 --> 00:09:35,080 75 000. 186 00:09:35,400 --> 00:09:36,360 Esta es mi oferta. 187 00:09:36,600 --> 00:09:37,600 Tómalo o déjalo. 188 00:09:43,680 --> 00:09:44,680 Está aquí. 189 00:09:53,800 --> 00:09:54,800 ¿Qué hay ahí? 190 00:10:20,280 --> 00:10:21,280 Yo los tengo. 191 00:10:26,000 --> 00:10:27,000 Quién eres ? 192 00:10:55,880 --> 00:10:57,640 Fuimos vistos. 193 00:11:04,520 --> 00:11:05,560 ¡Tienes que irte! 194 00:11:06,640 --> 00:11:07,640 ¡Uno! 195 00:11:07,720 --> 00:11:09,160 ¡Tienes que irte! 196 00:11:16,200 --> 00:11:16,920 Disculpe. 197 00:11:17,160 --> 00:11:18,040 Métete en tus propios asuntos. 198 00:11:18,280 --> 00:11:21,360 Los negocios son mis asuntos, muchacho. 199 00:11:21,520 --> 00:11:25,000 Te ofrezco 300.000 por tu mina. 200 00:11:25,640 --> 00:11:26,800 Di mi palabra. 201 00:11:27,040 --> 00:11:27,840 Él tiene prioridad. 202 00:11:28,080 --> 00:11:29,560 - Sí. - Hizo su oferta. 203 00:11:29,800 --> 00:11:30,840 Es mi turno. 204 00:11:31,080 --> 00:11:32,200 Te invité. 205 00:11:32,320 --> 00:11:34,120 Déjalo en paz. 206 00:11:35,200 --> 00:11:36,200 200 000. 207 00:11:37,240 --> 00:11:39,000 La oferta de este caballero es más generosa. 208 00:11:39,240 --> 00:11:40,240 ¿Y nuestro acuerdo? 209 00:11:43,920 --> 00:11:45,640 ¡Maldito seas! 210 00:11:48,240 --> 00:11:49,960 No le hagas caso. 211 00:11:51,200 --> 00:11:52,200 Ni a ellos. 212 00:11:56,000 --> 00:11:59,496 Sin indiscreción, me enteré de que embarcarías esta noche. 213 00:11:59,520 --> 00:12:00,280 ¿Es eso un problema? 214 00:12:00,520 --> 00:12:02,200 eso no me da tiempo 215 00:12:02,440 --> 00:12:04,936 Cobrar la suma en efectivo. 216 00:12:04,960 --> 00:12:08,080 Pero tengo algo más que ofrecerte. 217 00:12:08,320 --> 00:12:09,320 ¿Entonces qué? 218 00:12:09,400 --> 00:12:10,760 Mis partes 219 00:12:11,000 --> 00:12:13,521 En la Compañía Británica de las Indias Orientales. 220 00:12:15,920 --> 00:12:17,360 Jericó panadero, 221 00:12:17,600 --> 00:12:18,800 a su servicio. 222 00:12:21,440 --> 00:12:24,776 Los términos del contrato original ya no se aplican. 223 00:12:24,800 --> 00:12:26,720 Rebajo el importe acordado en un 25%. 224 00:12:27,280 --> 00:12:29,080 ¿Estás pensando en hacerme negociar? 225 00:12:29,560 --> 00:12:30,560 Se trata de mi hija. 226 00:12:30,720 --> 00:12:31,720 15 %. 227 00:12:36,480 --> 00:12:37,480 ¡Puño! 228 00:12:39,960 --> 00:12:41,320 Eduardo! 229 00:12:42,440 --> 00:12:43,440 Se fue. 230 00:12:56,720 --> 00:12:58,961 No te sacrificarás por mí. 231 00:13:13,040 --> 00:13:14,040 Para ti ? 232 00:13:55,160 --> 00:13:56,199 Cornelio. 233 00:14:00,400 --> 00:14:01,400 GRACIAS. 234 00:14:01,640 --> 00:14:04,576 - Mi hermano te debía una. - Estamos empatados. 235 00:14:04,600 --> 00:14:05,800 Estará encantado. 236 00:14:07,000 --> 00:14:09,320 Intercambiaste una cara imaginaria 237 00:14:09,560 --> 00:14:12,416 Contra acciones de la Sociedad que no valen nada. 238 00:14:12,440 --> 00:14:13,160 ¿Y ahora? 239 00:14:13,400 --> 00:14:14,720 Voy a darles un buen uso. 240 00:14:15,400 --> 00:14:17,336 Tienes que hacerlo. Te dejaré. 241 00:14:17,360 --> 00:14:18,840 - Buena suerte. - Mis saludos para Phileas. 242 00:14:19,080 --> 00:14:21,160 Por supuesto. 243 00:14:30,240 --> 00:14:31,520 - Capitán. - GRACIAS. 244 00:14:37,640 --> 00:14:38,720 Tienes los titulos? 245 00:14:43,200 --> 00:14:43,840 ¿Dónde están los demás? 246 00:14:44,080 --> 00:14:45,200 Cuando salimos, 247 00:14:45,800 --> 00:14:46,880 Faltaba el brazalete. 248 00:14:47,120 --> 00:14:48,120 ¿Dónde está Jiacomo? 249 00:14:48,200 --> 00:14:50,401 Se quedó para ayudarme a escapar. 250 00:14:51,480 --> 00:14:53,080 - Volvamos a buscarlo. - No. 251 00:14:53,320 --> 00:14:55,880 El médico hablaba su idioma. 252 00:14:56,760 --> 00:15:00,160 Jiacomo se quedó porque quiso. 253 00:15:04,320 --> 00:15:06,360 Si es su elección, debemos respetarla. 254 00:15:06,600 --> 00:15:07,600 ¿Y la humildad? 255 00:15:07,640 --> 00:15:08,720 Ella no tardará. 256 00:15:08,960 --> 00:15:11,376 Nemo. Si ella no viene a la asamblea, 257 00:15:11,400 --> 00:15:12,160 No funcionará. 258 00:15:12,400 --> 00:15:13,400 Ella vendrá. 259 00:15:17,640 --> 00:15:18,920 Un contrato matrimonial. 260 00:15:35,280 --> 00:15:36,280 Es un adiós para ella. 261 00:15:36,800 --> 00:15:37,960 Loti es mi sirvienta. 262 00:15:39,840 --> 00:15:41,800 Está bien. Adiós, Loti. 263 00:15:50,720 --> 00:15:52,400 Contéstame inmediatamente. 264 00:15:52,640 --> 00:15:54,800 El indio que pronuncia estos discursos, 265 00:15:55,040 --> 00:15:57,160 ¿Dónde puedo encontrarlo? 266 00:16:01,040 --> 00:16:02,920 No me repetiré. 267 00:16:47,000 --> 00:16:49,000 Llegas tarde. 268 00:16:58,760 --> 00:16:59,760 te lo repito, 269 00:17:00,000 --> 00:17:01,160 ¡sal de ahí! 270 00:17:01,400 --> 00:17:02,480 ¡Forza tu camino! 271 00:17:20,080 --> 00:17:21,160 Por favor ! 272 00:17:21,640 --> 00:17:23,560 Por favor ! 273 00:17:33,560 --> 00:17:35,200 La sesión comenzará. 274 00:17:35,960 --> 00:17:37,280 Esta reunión tiene como objetivo 275 00:17:37,520 --> 00:17:38,920 tranquilizar 276 00:17:39,120 --> 00:17:40,840 nuestros queridos accionistas... 277 00:17:41,160 --> 00:17:42,760 Silencio ! 278 00:17:46,120 --> 00:17:47,320 Está seguro, 279 00:17:47,560 --> 00:17:49,440 queridos accionistas, los rumores detrás 280 00:17:49,680 --> 00:17:53,000 La caída del mercado de valores en la bolsa es infundada. 281 00:17:53,800 --> 00:17:55,440 La Empresa genera 282 00:17:55,680 --> 00:17:57,800 La mitad del comercio de este país. 283 00:17:58,040 --> 00:17:59,040 Caballeros, 284 00:17:59,240 --> 00:18:00,960 Tu dinero no corre ningún riesgo. 285 00:18:03,680 --> 00:18:04,680 Mentir ! 286 00:18:06,080 --> 00:18:07,720 ¿Quién dijo eso? 287 00:18:11,480 --> 00:18:12,480 TÚ. 288 00:18:26,640 --> 00:18:28,080 ¡Detengan a este indio! 289 00:18:28,320 --> 00:18:30,000 - Todo es culpa suya. - No ! 290 00:18:30,600 --> 00:18:31,640 Esperar. 291 00:18:31,880 --> 00:18:35,440 Que vean que no temen a nada. 292 00:18:38,360 --> 00:18:39,480 Cuéntanos, Nemo, 293 00:18:39,960 --> 00:18:42,280 ¿Qué estás haciendo aquí? 294 00:18:42,440 --> 00:18:44,200 Soy accionista. 295 00:18:45,280 --> 00:18:46,400 Mierda. 296 00:19:00,000 --> 00:19:02,520 Felicitaciones, usted es accionista. 297 00:19:02,760 --> 00:19:03,760 ¿Así que lo que? 298 00:19:04,720 --> 00:19:05,720 Nosotros también 299 00:19:05,800 --> 00:19:07,360 Somos accionistas. 300 00:19:10,040 --> 00:19:11,200 ¡Sácalos! 301 00:19:18,400 --> 00:19:21,320 Impostores. Son sólo impostores. 302 00:19:32,120 --> 00:19:33,120 Conjunto, 303 00:19:33,560 --> 00:19:36,936 Poseemos la mayoría de las acciones de la Compañía. 304 00:19:36,960 --> 00:19:38,600 Me temo que es imposible. 305 00:19:39,200 --> 00:19:40,200 Verás, 306 00:19:41,880 --> 00:19:45,080 el amable caballero sentado a mi lado y yo... 307 00:19:45,600 --> 00:19:47,880 Poseemos más del 50% de las acciones. 308 00:19:50,240 --> 00:19:51,400 Bien ! 309 00:19:51,440 --> 00:19:53,361 Debes haber cometido un error. 310 00:19:54,200 --> 00:19:55,239 Esperar ! 311 00:20:02,960 --> 00:20:03,960 ¿Quién es este hombre? 312 00:20:08,720 --> 00:20:09,720 Ella es mi esposa. 313 00:20:14,240 --> 00:20:15,240 ¿Quién es ella? 314 00:20:18,920 --> 00:20:20,200 ¿Lo que está sucediendo? 315 00:20:20,800 --> 00:20:21,720 Señor Pitt, 316 00:20:21,960 --> 00:20:24,360 uno de los principales accionistas, 317 00:20:24,400 --> 00:20:25,520 Me transfirió sus títulos. 318 00:20:25,760 --> 00:20:27,880 Esto es falso. 319 00:20:28,600 --> 00:20:30,001 ¿No es esa tu firma? 320 00:20:30,240 --> 00:20:32,016 Por supuesto que es mi firma... 321 00:20:32,040 --> 00:20:33,640 ¡Simplemente el cielo! 322 00:20:35,120 --> 00:20:36,920 Pensé que estaba firmando un contrato matrimonial. 323 00:20:37,360 --> 00:20:39,400 ¡Un contrato matrimonial! 324 00:20:39,640 --> 00:20:41,320 Pues no. 325 00:20:42,600 --> 00:20:43,800 No soy tu esposa. 326 00:20:46,160 --> 00:20:47,200 ¡Estúpido! 327 00:20:48,280 --> 00:20:49,280 Obviamente, 328 00:20:49,320 --> 00:20:51,656 Tu secuestro te hizo perder la cabeza. 329 00:20:51,680 --> 00:20:52,440 Mi pobre hija, 330 00:20:52,680 --> 00:20:55,080 Han envenenado tu mente. 331 00:20:55,840 --> 00:20:57,400 Son criminales. 332 00:20:57,640 --> 00:20:58,920 Te corrompieron. 333 00:21:00,640 --> 00:21:01,720 El reglamento establece, 334 00:21:02,200 --> 00:21:05,120 conforme a tus preciosos estatutos, 335 00:21:05,360 --> 00:21:06,840 que los accionistas mayoritarios 336 00:21:07,080 --> 00:21:09,040 puede votar por la destitución del presidente 337 00:21:09,280 --> 00:21:10,400 y nombrar un sustituto. 338 00:21:11,720 --> 00:21:14,136 Que quienes acepten destituir al presidente 339 00:21:14,160 --> 00:21:15,360 Levanten las manos. 340 00:21:15,880 --> 00:21:18,120 Y nombrarme en su lugar. 341 00:21:22,720 --> 00:21:24,400 ¡Yo soy el presidente! 342 00:21:29,320 --> 00:21:31,480 ¡Saquen a estos criminales de aquí! 343 00:21:31,720 --> 00:21:33,160 ¡Y ejecútalos! 344 00:21:37,120 --> 00:21:39,601 Mátalos y serás ahorcado por asesinato. 345 00:21:42,920 --> 00:21:43,920 Qué estás haciendo ? 346 00:21:44,800 --> 00:21:47,321 Protejo al presidente y a los accionistas. 347 00:21:48,200 --> 00:21:50,440 No seas ridículo. 348 00:21:53,440 --> 00:21:54,560 estos hombres 349 00:21:55,280 --> 00:21:57,880 enviaros a arriesgar vuestras vidas al otro lado del mundo, 350 00:21:58,120 --> 00:22:00,161 Y saquear países para ellos. 351 00:22:00,800 --> 00:22:01,960 ordenan matar 352 00:22:02,040 --> 00:22:04,241 Y esclavizar a gente como nosotros. 353 00:22:05,200 --> 00:22:06,240 Todo ello para enriquecerlos. 354 00:22:07,960 --> 00:22:10,281 ¿Es esta una razón para contaminar vuestras almas? 355 00:22:10,800 --> 00:22:12,440 Tienes más en común con nosotros. 356 00:22:13,160 --> 00:22:15,720 Que con estos supuestos caballeros. 357 00:22:16,360 --> 00:22:17,520 Disuelvo la Sociedad. 358 00:22:19,000 --> 00:22:20,520 Estás libre de su tiranía. 359 00:22:20,960 --> 00:22:22,080 Dejen las armas y váyanse. 360 00:22:26,600 --> 00:22:27,600 Dejar. 361 00:22:37,840 --> 00:22:39,600 Eres un buen hombre, Capitán. 362 00:22:40,160 --> 00:22:42,280 Estoy aprendiendo a convertirme en uno. 363 00:22:44,280 --> 00:22:46,441 ¡Pagarás por ello, Youngblood! 364 00:22:55,440 --> 00:22:56,440 GRACIAS. 365 00:22:57,960 --> 00:22:59,961 Toma tantas armas como puedas. 366 00:23:03,320 --> 00:23:05,320 ¡Nemo! 367 00:23:10,200 --> 00:23:11,320 ¿Estás bien? 368 00:23:12,760 --> 00:23:13,960 Déjame ir... 369 00:23:14,200 --> 00:23:15,200 ¡Apártate del camino! 370 00:23:15,440 --> 00:23:16,840 ¡Apártate del camino, maldita sea! 371 00:23:18,920 --> 00:23:20,680 Lo logramos. 372 00:23:22,520 --> 00:23:23,520 Lo has logrado. 373 00:23:35,560 --> 00:23:36,560 ¡Es suficiente! 374 00:23:49,760 --> 00:23:50,520 Deberíamos... 375 00:23:50,760 --> 00:23:51,760 Deberíamos. 376 00:23:52,200 --> 00:23:53,320 Sí. 377 00:24:00,080 --> 00:24:01,360 Firma esta receta. 378 00:24:02,040 --> 00:24:03,480 Para desmovilizar a cada empleado, 379 00:24:04,040 --> 00:24:05,360 poner fin a la recaudación de impuestos 380 00:24:05,520 --> 00:24:08,000 Y liberar a todos los detenidos, incluidos los de Kalpani. 381 00:24:08,240 --> 00:24:09,240 Si viene de ti, 382 00:24:10,160 --> 00:24:11,520 nadie se opondrá. 383 00:24:27,360 --> 00:24:29,400 - Haz que se vaya inmediatamente. - Sí. 384 00:24:29,640 --> 00:24:30,720 Uno. 385 00:24:51,120 --> 00:24:53,161 La bóveda de la Compañía. 386 00:24:53,240 --> 00:24:54,320 Aquí estamos. 387 00:24:54,560 --> 00:24:56,680 El verdadero objetivo. 388 00:24:56,720 --> 00:24:59,416 Quemar todos los tratados unilaterales, censos, 389 00:24:59,440 --> 00:25:01,440 Títulos de propiedad y registros de presos. 390 00:25:25,200 --> 00:25:26,560 ¡Te lo advertí! 391 00:25:27,160 --> 00:25:29,840 Tomó las llaves de la bóveda. 392 00:25:33,200 --> 00:25:35,080 Afuera ! 393 00:25:35,480 --> 00:25:37,000 Dejar. 394 00:25:46,000 --> 00:25:47,360 El telegrama ha sido enviado. 395 00:25:47,600 --> 00:25:51,280 Los prisioneros de la Compañía serán liberados. 396 00:26:04,240 --> 00:26:06,401 Se parece al que encontró Benoît. 397 00:26:08,480 --> 00:26:09,640 Es bueno. 398 00:26:21,840 --> 00:26:23,080 El honor es tuyo. 399 00:26:30,920 --> 00:26:32,680 Para nuestro amigo... 400 00:26:33,280 --> 00:26:34,600 Jagadish. 401 00:26:34,920 --> 00:26:36,520 Et Aadesh. 402 00:26:37,080 --> 00:26:38,440 Y Benoît. 403 00:26:41,000 --> 00:26:43,080 Sin ellos, todavía estaríamos en Kalpani. 404 00:26:44,480 --> 00:26:49,120 Estarían orgullosos de vernos destruir la Compañía. 405 00:26:49,240 --> 00:26:52,080 Y finalmente restaurar la justicia. 406 00:27:07,240 --> 00:27:09,201 Nuestra tarea está cumplida. 407 00:27:10,520 --> 00:27:11,600 Volvamos al Nautilus. 408 00:27:12,680 --> 00:27:15,240 Dejemos este lugar a las llamas. 409 00:27:31,400 --> 00:27:32,720 Qué es esto ? 410 00:27:33,600 --> 00:27:34,600 Nada. 411 00:27:38,160 --> 00:27:39,880 Vamos. 412 00:27:43,800 --> 00:27:45,640 No puedes venir. 413 00:27:54,800 --> 00:27:55,920 Indulto ? 414 00:27:56,160 --> 00:27:57,360 No tienen nada contra ti. 415 00:27:58,040 --> 00:27:59,200 Sigo siendo uno de ustedes. 416 00:27:59,440 --> 00:28:01,000 Lo sé. 417 00:28:01,320 --> 00:28:02,920 Pero no el gobierno. 418 00:28:03,640 --> 00:28:04,400 Al igual que Crawley, 419 00:28:04,640 --> 00:28:07,216 Él pensará que estás divagando. Demasiado sol. 420 00:28:07,240 --> 00:28:09,440 - No habrías hecho nada sin mí. - VERDADERO. 421 00:28:11,320 --> 00:28:12,841 - Pensé... - Me preocupo por ti. 422 00:28:13,480 --> 00:28:15,240 Más de lo que puedo expresar. 423 00:28:16,640 --> 00:28:17,920 Más de lo que puedo explicar. 424 00:28:18,160 --> 00:28:18,800 ¿Qué dices? 425 00:28:19,040 --> 00:28:21,760 La Compañía ya no existe, pero el gobierno nos perseguirá. 426 00:28:22,000 --> 00:28:22,760 ¡No me importa! 427 00:28:23,000 --> 00:28:24,280 Seremos fugitivos. 428 00:28:25,120 --> 00:28:26,800 Hasta el final de nuestros días. 429 00:28:27,040 --> 00:28:30,496 Y el final no será bonito, lo sabes tan bien como yo. 430 00:28:30,520 --> 00:28:32,600 No pude salvar a mi esposa y a mi hija. 431 00:28:33,600 --> 00:28:35,801 Pero puedo salvarte. 432 00:28:36,680 --> 00:28:38,360 No quiero ser salvo. 433 00:28:40,520 --> 00:28:41,920 Quiero estar a tu lado. 434 00:28:42,760 --> 00:28:43,760 A bordo del Nautilus. 435 00:28:43,960 --> 00:28:45,321 No te lo permitiré. 436 00:28:50,400 --> 00:28:51,680 ¿Permítame? 437 00:28:55,200 --> 00:28:56,680 Permítame... 438 00:29:02,680 --> 00:29:03,680 Humildad. 439 00:29:35,760 --> 00:29:37,000 Qué ? 440 00:29:37,560 --> 00:29:38,920 ¿Billy? 441 00:29:56,160 --> 00:29:58,120 Fuiste tú. 442 00:30:03,840 --> 00:30:05,320 Tú los mataste. 443 00:30:05,560 --> 00:30:07,720 ¡Mi esposa y mi hija! 444 00:32:06,200 --> 00:32:07,200 Dakkar. 445 00:32:13,760 --> 00:32:15,080 Dakkar está muerto. 446 00:32:18,720 --> 00:32:20,200 Mi nombre es Nemo. 447 00:32:51,640 --> 00:32:52,880 Nos alcanzarán. 448 00:32:55,640 --> 00:32:56,679 A por ello. 449 00:32:57,480 --> 00:32:58,600 ¡Lote! 450 00:32:58,880 --> 00:33:00,520 Te veré allí. 451 00:33:19,640 --> 00:33:20,640 Buenas noches, querida. 452 00:33:22,000 --> 00:33:24,000 Aún no hemos terminado. 453 00:33:33,280 --> 00:33:35,080 Nemo. 454 00:33:35,120 --> 00:33:37,000 ¿Dónde está la humildad? 455 00:33:38,440 --> 00:33:39,440 Ella no viene. 456 00:33:41,400 --> 00:33:43,240 Me niego a que me humillen así. 457 00:33:46,280 --> 00:33:47,840 - Vamos. - No sin Loti. 458 00:33:48,240 --> 00:33:51,360 Si quiere venir, nos recibirá en el puente. 459 00:33:52,000 --> 00:33:54,696 Si no nos vamos, todos moriremos aquí. 460 00:33:54,720 --> 00:33:56,200 ¿Qué estás esperando? 461 00:34:12,880 --> 00:34:13,960 ¡Es un secuestro! 462 00:34:14,200 --> 00:34:15,640 Vamos, soy un caballero. 463 00:34:15,880 --> 00:34:16,880 No es un criminal. 464 00:34:17,120 --> 00:34:18,120 No te quedes ahí, 465 00:34:18,280 --> 00:34:19,400 avisar al vicario. 466 00:34:20,440 --> 00:34:23,976 Una sala de billar será adecuada. No hay necesidad de ceremonias. 467 00:34:24,000 --> 00:34:25,000 ¡Déjame ir! 468 00:34:26,160 --> 00:34:27,200 Ven por aquí. 469 00:34:27,440 --> 00:34:28,880 Recógete el pelo, 470 00:34:29,320 --> 00:34:31,056 organízate como mejor te parezca, 471 00:34:31,080 --> 00:34:35,016 Y nos uniremos en la sagrada felicidad del matrimonio. 472 00:34:35,040 --> 00:34:36,520 ¿Entendido, cariño? 473 00:34:40,160 --> 00:34:41,160 TÚ. 474 00:34:52,280 --> 00:34:54,720 ¿Sabes cuánto me costará? 475 00:34:54,960 --> 00:34:56,600 ¿Retapizar esta mesa? 476 00:35:01,120 --> 00:35:02,120 Caballeros, 477 00:35:02,280 --> 00:35:04,320 La Compañía ya no existe. 478 00:35:04,760 --> 00:35:07,816 Mañana por la mañana navegaremos hacia Greenwich, 479 00:35:07,840 --> 00:35:09,840 Y entrega este barco a la Royal Navy. 480 00:35:10,080 --> 00:35:11,080 Esta noche, 481 00:35:12,080 --> 00:35:13,240 Celebremos nuestra libertad. 482 00:35:13,480 --> 00:35:15,040 ¡A la libertad! 483 00:35:15,760 --> 00:35:16,839 Esfuérzate. 484 00:35:18,680 --> 00:35:21,096 El Nautilus se marcha. tenemos que detenerlo 485 00:35:21,120 --> 00:35:22,600 Y disparar a estos presos. 486 00:35:23,200 --> 00:35:24,240 Todos ustedes. 487 00:35:24,480 --> 00:35:25,760 ¡En tus puestos! 488 00:35:26,200 --> 00:35:27,200 No te muevas. 489 00:35:28,880 --> 00:35:30,920 Ya no tienen que seguir tus órdenes. 490 00:35:33,600 --> 00:35:34,600 Un paso más cerca 491 00:35:34,840 --> 00:35:36,361 Y tendremos que cambiar de sirvientes. 492 00:35:46,200 --> 00:35:47,560 ¡Maldita sea! 493 00:35:52,480 --> 00:35:54,640 ¿Por qué no te uniste a los demás? 494 00:35:54,880 --> 00:35:57,176 Nemo me prohibió regresar al Nautilus. 495 00:35:57,200 --> 00:35:59,080 ¿Adónde vamos entonces? 496 00:35:59,200 --> 00:35:59,960 En el Nautilus. 497 00:36:00,200 --> 00:36:01,200 Eso es lo que me gusta. 498 00:36:01,240 --> 00:36:03,440 Vámonos, pronto estarán en el puente. 499 00:36:06,240 --> 00:36:07,240 Allí ! 500 00:36:08,000 --> 00:36:10,160 Abajo ! ¡Un monstruo marino! 501 00:36:10,600 --> 00:36:11,600 En aval ! 502 00:36:14,440 --> 00:36:16,040 ¡Es el Nautilus! 503 00:36:16,280 --> 00:36:17,360 Ahí está. 504 00:36:17,600 --> 00:36:18,760 Bloquea su camino. 505 00:36:19,360 --> 00:36:20,720 ¡Bloquea su camino! 506 00:36:24,400 --> 00:36:25,960 Obedece o le disparo. 507 00:36:26,080 --> 00:36:28,481 - Haz lo que él dice. - Bien, Capitán. 508 00:36:31,600 --> 00:36:33,640 ¡Adelante todos! 509 00:36:36,760 --> 00:36:38,400 - ¡En tus puestos! - Más rápido. 510 00:36:42,880 --> 00:36:44,040 Nos vieron. 511 00:36:44,280 --> 00:36:45,960 A toda velocidad. 512 00:36:49,360 --> 00:36:50,680 Suyin, máxima potencia. 513 00:36:50,920 --> 00:36:51,920 Bien, Capitán. 514 00:36:55,480 --> 00:36:56,680 Bonifacio, vete. 515 00:37:04,080 --> 00:37:06,320 Están justo debajo. 516 00:37:23,160 --> 00:37:25,480 Fuego ! 517 00:37:42,320 --> 00:37:43,320 ¿Capitán? 518 00:37:43,360 --> 00:37:44,680 Mantén la calma. 519 00:37:45,240 --> 00:37:46,600 Puedes hacerlo. 520 00:37:47,360 --> 00:37:48,520 Bonifacio, tú mandas. 521 00:37:48,640 --> 00:37:49,400 Cuando. 522 00:37:49,640 --> 00:37:50,640 Venga conmigo. 523 00:37:50,680 --> 00:37:51,560 Turán. 524 00:37:52,120 --> 00:37:53,240 En el periscopio. 525 00:38:15,080 --> 00:38:16,160 Dios del cielo. 526 00:38:16,600 --> 00:38:19,760 Nos van a derribar el puente. 527 00:38:20,360 --> 00:38:21,360 ¡Más rápido! 528 00:38:24,920 --> 00:38:25,920 Natanael. 529 00:38:28,960 --> 00:38:31,201 ¡No te quedes ahí parado, mátalos! 530 00:38:34,600 --> 00:38:36,280 Nos vieron. Iluminar. 531 00:38:36,520 --> 00:38:38,496 No dejaré que mates a este chico. 532 00:38:38,520 --> 00:38:39,520 ¿Dejarme? 533 00:38:39,600 --> 00:38:41,400 Sólo quieren ser libres. 534 00:38:41,640 --> 00:38:42,640 Apártate del camino. 535 00:38:56,840 --> 00:38:57,840 Vámonos de aquí. 536 00:39:01,440 --> 00:39:02,200 TÚ ! 537 00:39:02,440 --> 00:39:03,440 Derribarlos. 538 00:39:07,960 --> 00:39:09,160 ¡Desintegrador! 539 00:39:17,200 --> 00:39:19,201 Ranbir, vete antes de que explote. 540 00:39:19,400 --> 00:39:20,680 No sin ti. 541 00:39:23,120 --> 00:39:24,520 Crawley. 542 00:39:29,640 --> 00:39:31,040 ¡Más rápido! 543 00:39:52,400 --> 00:39:54,080 Estarán bien, Capitán. 544 00:39:55,280 --> 00:39:57,160 Gracias, Sr. Haris. 545 00:40:21,120 --> 00:40:24,680 Espera como si tu vida dependiera de ello. 546 00:41:25,920 --> 00:41:27,400 Nos vamos al mar. 547 00:41:27,440 --> 00:41:29,320 Bien, Capitán. 548 00:41:29,720 --> 00:41:30,480 Esperar. 549 00:41:31,120 --> 00:41:33,160 ¿Y la humildad? 550 00:41:34,600 --> 00:41:35,680 ¿Dónde está Loti? 551 00:41:37,240 --> 00:41:39,216 El Nautilus es peligroso para ellos. 552 00:41:39,240 --> 00:41:40,840 Especialmente ahora. 553 00:41:41,440 --> 00:41:42,760 ¿Porqué es eso? 554 00:41:46,080 --> 00:41:47,320 Ya no es la empresa 555 00:41:47,560 --> 00:41:49,120 que debemos temer, 556 00:41:49,360 --> 00:41:50,960 Pero el Imperio Británico. 557 00:41:51,560 --> 00:41:53,440 ¿Y para nosotros no importa? 558 00:41:54,120 --> 00:41:56,320 No son fugaces. 559 00:41:58,160 --> 00:42:00,120 Llene los tanques de lastre. 560 00:42:08,080 --> 00:42:09,640 Cuando. 561 00:42:12,760 --> 00:42:14,200 ¿Qué debería ser...? 562 00:42:16,240 --> 00:42:17,319 Será. 563 00:42:34,960 --> 00:42:36,520 ¡Esfuérzate! 564 00:42:37,480 --> 00:42:38,480 ¡Apurarse! 565 00:43:05,200 --> 00:43:07,240 Se acabó. 566 00:43:08,240 --> 00:43:09,520 Realmente se han ido. 567 00:43:17,200 --> 00:43:19,521 Le dijiste a tu madre que éramos amigos. 568 00:43:22,760 --> 00:43:24,240 Ese es el caso, ¿verdad? 569 00:43:24,480 --> 00:43:26,440 Creo que sí, sí. 570 00:43:27,520 --> 00:43:28,640 Excelente. 571 00:43:29,720 --> 00:43:30,840 Excelente. 572 00:43:32,560 --> 00:43:34,561 ¿Qué planeas hacer ahora? 573 00:43:38,720 --> 00:43:40,040 Todo lo que quiero. 574 00:43:44,160 --> 00:43:45,680 ¿Me acompañarás? 575 00:43:52,120 --> 00:43:53,320 Creo que sí. 576 00:43:54,320 --> 00:43:55,400 Sí. 577 00:44:41,480 --> 00:44:43,240 Sr. Crawley. 578 00:44:48,120 --> 00:44:49,760 No te quedes ahí parado. 579 00:45:17,080 --> 00:45:18,560 Yo los colecciono. 580 00:45:31,120 --> 00:45:33,160 ¿Qué hacemos ahora? 581 00:45:33,920 --> 00:45:35,920 El mundo está lleno de injusticia. 582 00:45:36,480 --> 00:45:39,200 Podemos ayudar a remediar esto. 583 00:46:08,640 --> 00:46:09,720 Nemo. 584 00:46:20,520 --> 00:46:21,760 ¿Qué significa eso? 585 00:46:22,520 --> 00:46:25,216 Que la Atlántida no es un mito. 586 00:46:25,240 --> 00:46:30,080 Primero debemos encontrarlo y sacar sus tesoros. 587 00:46:30,640 --> 00:46:31,640 El Amiral Hollinghurst 588 00:46:31,720 --> 00:46:33,520 No percibí señal alguna del Nautilus. 589 00:46:34,560 --> 00:46:36,520 Lo perdimos. 590 00:46:36,680 --> 00:46:37,520 No exactamente. 591 00:46:38,360 --> 00:46:40,681 Gracias a la generosidad de Crawley, 592 00:46:43,360 --> 00:46:45,080 podemos construir otro. 593 00:46:49,040 --> 00:46:50,160 Benoît puede estar vivo. 594 00:46:51,000 --> 00:46:52,000 - Qué ? - Cómo ? 595 00:46:52,040 --> 00:46:53,040 No estoy seguro. 596 00:46:53,520 --> 00:46:56,536 Pero si existe la posibilidad, tenemos que encontrarlo. 597 00:46:56,560 --> 00:46:57,639 - Sí. - Por supuesto. 598 00:46:57,720 --> 00:46:58,680 Profundidad a 0,5 brazas. 599 00:46:59,280 --> 00:47:00,880 Tapa uno ocho cero, 21-19. 600 00:47:01,440 --> 00:47:02,440 Bien, Capitán. 601 00:47:02,680 --> 00:47:04,120 - Máxima potencia. - Allá. 602 00:47:06,440 --> 00:47:09,480 Veamos qué tiene en el estómago. 603 00:47:29,720 --> 00:47:31,720 Adaptación: Célia Djaouani 604 00:47:31,960 --> 00:47:36,960 Subtítulos: HERMANOS DE DOBLAJE38822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.