All language subtitles for Nautilus.2024.S01E09.MULTi.FRENCH.WEB.x264-AMB3R

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,560 ¿Por qué te arriesgaste a jugar? 2 00:00:01,800 --> 00:00:03,440 en el equipo de Nemo para finalmente 3 00:00:03,680 --> 00:00:06,000 ¿Condenarlo advirtiendo a Crawley por telegrama? 4 00:00:06,240 --> 00:00:07,400 Rumbo a los Mares del Norte. 5 00:00:07,640 --> 00:00:08,679 Y los pilares de Halvar. 6 00:00:08,880 --> 00:00:11,000 Donde fue enterrada la Reina. 7 00:00:11,240 --> 00:00:13,480 - ¿De qué sirve un vikingo muerto? - Nada. 8 00:00:13,720 --> 00:00:15,560 Pero ella fue enterrada con todos sus tesoros. 9 00:00:15,920 --> 00:00:17,200 Todos seríamos ricos. 10 00:00:17,560 --> 00:00:19,240 Este cementerio es un mito. 11 00:00:19,480 --> 00:00:20,600 Quién eres 12 00:00:21,000 --> 00:00:21,800 En realidad ? 13 00:00:22,040 --> 00:00:25,001 La Compañía obligó a mi padre a traicionar a su pueblo. 14 00:00:25,560 --> 00:00:26,560 ella hizo matar a mi esposa 15 00:00:26,800 --> 00:00:28,240 Y también mi hija. 16 00:00:28,480 --> 00:00:29,480 Mi único objetivo es destruirlo. 17 00:00:29,720 --> 00:00:32,576 Ayudé a Benoît a construir el Nautilus para robar el tesoro. 18 00:00:32,600 --> 00:00:33,960 Para financiar mi plan. 19 00:00:34,200 --> 00:00:35,921 El Nautilus se dirige hacia Halvar. 20 00:00:36,280 --> 00:00:37,480 ¿Medio? 21 00:00:38,040 --> 00:00:39,400 Él va a buscar un tesoro. 22 00:00:39,480 --> 00:00:41,416 No pensé que me encariñaría contigo. 23 00:00:41,440 --> 00:00:42,440 Pero sucedió. 24 00:00:42,680 --> 00:00:45,696 Para un hombre que se hace llamar "nadie", 25 00:00:45,720 --> 00:00:47,921 Resultas ser una persona extraordinaria. 26 00:01:23,240 --> 00:01:26,200 El cielo nos ofrece un espectáculo maravilloso. 27 00:01:27,480 --> 00:01:29,441 Mi hija tenía miedo a la oscuridad. 28 00:01:30,800 --> 00:01:31,840 Imposible dormir. 29 00:01:33,760 --> 00:01:35,080 le dije 30 00:01:35,280 --> 00:01:37,161 Que el Sol no se fue. 31 00:01:37,680 --> 00:01:39,000 A la hora de dormir, 32 00:01:39,920 --> 00:01:42,856 Una gran manta cubre el cielo. 33 00:01:42,880 --> 00:01:44,961 Esta portada es muy antigua 34 00:01:45,520 --> 00:01:46,720 Que tiene agujeros. 35 00:01:46,960 --> 00:01:48,520 Millones de agujeros. 36 00:01:49,840 --> 00:01:52,000 Y a través de estos agujeros brilla el Sol. 37 00:01:52,240 --> 00:01:54,680 Éstas se llaman estrellas. 38 00:01:55,000 --> 00:01:57,000 Estos agujeros se cosen constantemente. 39 00:01:58,520 --> 00:02:00,321 Por eso las estrellas... 40 00:02:04,360 --> 00:02:06,201 Por eso brillan. 41 00:02:13,880 --> 00:02:18,680 ¿Entonces no querías que ella se convirtiera en científica? 42 00:02:27,480 --> 00:02:28,840 Nos están esperando. 43 00:02:38,960 --> 00:02:40,560 - Buenas noches a todos. - ¡Comer! 44 00:02:40,800 --> 00:02:42,456 - A por ello. - Qué mesa más bonita. 45 00:02:42,480 --> 00:02:44,681 Se ve delicioso. ¡A los carroñeros! 46 00:02:45,720 --> 00:02:46,440 GRACIAS. 47 00:02:46,680 --> 00:02:48,040 Es delicioso. 48 00:02:49,280 --> 00:02:50,280 Divino. 49 00:02:50,680 --> 00:02:51,440 Yo sigo vigilando. 50 00:02:51,680 --> 00:02:52,760 Come con nosotros. 51 00:02:53,000 --> 00:02:54,120 Debemos hacer guardia. 52 00:02:54,360 --> 00:02:55,160 GRACIAS. 53 00:02:55,400 --> 00:02:56,400 Dejé algunos a un lado. 54 00:02:57,080 --> 00:02:58,080 Dime otra vez. 55 00:02:58,920 --> 00:03:00,120 Los pilares de Halvar, 56 00:03:00,360 --> 00:03:02,160 ¿Qué reina es esta tumba? 57 00:03:02,400 --> 00:03:04,200 -Freyja. - La diosa nórdica del amor. 58 00:03:04,440 --> 00:03:06,000 - Y la muerte. - Y la fertilidad. 59 00:03:06,240 --> 00:03:07,240 Ella no está desempleada. 60 00:03:08,280 --> 00:03:09,280 Una pregunta rápida. 61 00:03:09,400 --> 00:03:11,376 ¿Qué vas a hacer con el tesoro? 62 00:03:11,400 --> 00:03:12,200 ¡El tesoro! 63 00:03:12,440 --> 00:03:14,040 Ya tengo una idea. 64 00:03:14,280 --> 00:03:15,880 Shh, todos por turno. 65 00:03:16,120 --> 00:03:16,800 Suyín. 66 00:03:17,040 --> 00:03:19,360 Compraré la libertad de mis hijos. 67 00:03:21,120 --> 00:03:22,360 voy a publicar 68 00:03:22,600 --> 00:03:23,800 Una colección de poemas. 69 00:03:24,040 --> 00:03:26,880 Porque la vanidad no tiene precio. 70 00:03:27,000 --> 00:03:28,360 No. Porque... 71 00:03:29,520 --> 00:03:32,376 Se lo enviaré a mi padre y él... 72 00:03:32,400 --> 00:03:34,601 Él verá que me he convertido en alguien. 73 00:03:36,400 --> 00:03:38,360 Me jubilaré en Tahití. 74 00:03:38,600 --> 00:03:39,880 Y abriré un bar. 75 00:03:40,280 --> 00:03:42,320 Extremadamente selecto. Reservado para amigos. 76 00:03:43,320 --> 00:03:44,320 A ustedes, mis amigos. 77 00:03:44,440 --> 00:03:45,640 ¡A los amigos! 78 00:03:46,720 --> 00:03:47,800 podré convencerte 79 00:03:47,960 --> 00:03:50,000 Para abrir tu bar en Maitai Beach. 80 00:03:50,240 --> 00:03:52,200 - En mi casa. - No hay posibilidad. 81 00:03:52,920 --> 00:03:53,920 aguas traslúcidas, 82 00:03:54,160 --> 00:03:55,320 extensiones de arena blanca... 83 00:03:55,560 --> 00:03:56,920 Lo único que bloquea la vista, 84 00:03:57,160 --> 00:03:59,121 Estos son los magníficos árboles. 85 00:04:00,480 --> 00:04:01,880 Bueno, tal vez, una probabilidad del 50/50. 86 00:04:06,400 --> 00:04:07,400 ¿Ranbir, amigo mío? 87 00:04:07,600 --> 00:04:08,679 ¿Qué vas a hacer? 88 00:04:08,720 --> 00:04:10,600 Para empezar, yo... 89 00:04:11,480 --> 00:04:14,456 Me reuniré con la familia de Jagadish en Calcuta. 90 00:04:14,480 --> 00:04:16,360 Les daré su parte. 91 00:04:16,560 --> 00:04:18,720 Y alabaré su destreza. 92 00:04:20,200 --> 00:04:21,320 Y tú ? Mi amigo. 93 00:04:21,560 --> 00:04:24,040 Encontraré a mi hermano. 94 00:04:25,160 --> 00:04:26,160 ¿Su nombre? 95 00:04:27,120 --> 00:04:28,120 Corazoncito. 96 00:04:29,160 --> 00:04:30,160 Sr. Kamtima. 97 00:04:33,200 --> 00:04:34,200 ¿Humildad? 98 00:04:37,880 --> 00:04:39,561 volveré a la universidad 99 00:04:40,160 --> 00:04:42,440 Continuar mi educación. 100 00:04:42,680 --> 00:04:45,296 Tendrás que volver a dejarte crecer el bigote. 101 00:04:45,320 --> 00:04:47,536 - Nada ha cambiado. - Al diablo con ellos. 102 00:04:47,560 --> 00:04:49,281 Abriré mi propia universidad. 103 00:04:49,360 --> 00:04:50,920 Reservado para mujeres. 104 00:04:52,440 --> 00:04:53,880 Y crearé una beca. 105 00:04:54,120 --> 00:04:56,720 En nombre del difunto Benoît. 106 00:04:57,560 --> 00:04:58,599 - A Benoît. - Salud ! 107 00:04:58,800 --> 00:04:59,800 Un gran hombre. 108 00:04:59,960 --> 00:05:01,040 ¿Jiacomo? 109 00:05:29,160 --> 00:05:30,440 ¿Y tú, grandullón? 110 00:05:30,880 --> 00:05:33,280 ¿Qué harás con tu fortuna? 111 00:05:34,040 --> 00:05:37,760 Ningún tesoro me dará lo que ya tengo. 112 00:05:38,000 --> 00:05:41,480 Lo más parecido a una familia. 113 00:05:48,320 --> 00:05:49,960 ¿Y usted, Capitán? 114 00:05:50,200 --> 00:05:51,680 Debes soñar con este momento. 115 00:05:51,920 --> 00:05:54,280 Durante mucho tiempo. 116 00:05:57,400 --> 00:06:00,600 Reduciré la Compañía a cenizas. 117 00:06:09,480 --> 00:06:10,480 ¿Capitán? 118 00:06:11,360 --> 00:06:13,880 Será mejor que vengas a ver esto. 119 00:06:16,800 --> 00:06:17,800 ¿Qué hay ahí? 120 00:06:18,120 --> 00:06:19,280 Un poco de paciencia. 121 00:06:27,760 --> 00:06:29,760 Allá. Estribor, a las 2 en punto. 122 00:06:58,840 --> 00:07:01,480 No tenemos nada que hacer allí. 123 00:07:15,760 --> 00:07:16,839 Algo ? 124 00:07:20,800 --> 00:07:23,240 Puedo prescindir de un bar en Tahití. 125 00:07:23,480 --> 00:07:25,000 La pobreza te dignifica. 126 00:07:25,240 --> 00:07:26,440 Valioso ? 127 00:07:27,520 --> 00:07:28,920 ¿Quién quiere ser digno? 128 00:07:40,360 --> 00:07:41,880 Los pilares de Halvar. 129 00:07:51,600 --> 00:07:53,320 En cámara lenta. 130 00:08:44,680 --> 00:08:46,000 Las palabras me fallan. 131 00:08:47,120 --> 00:08:49,000 Finalmente. 132 00:08:52,680 --> 00:08:54,760 Listo para bucear. 133 00:09:25,040 --> 00:09:27,040 No es una coincidencia. Las piedras. 134 00:09:27,280 --> 00:09:29,360 Muestran el camino. 135 00:09:35,200 --> 00:09:36,640 Ahí, ahí. ¿Lo ves? 136 00:09:36,880 --> 00:09:38,920 - ¿Dónde? - Ahí mismo. 137 00:09:39,040 --> 00:09:40,040 Lo veo. 138 00:09:43,160 --> 00:09:44,680 ¡Lo encontramos! 139 00:09:44,720 --> 00:09:46,721 - ¡Ahí está el tesoro! - Está ahí. 140 00:10:00,040 --> 00:10:01,960 Felicitaciones, Capitán. 141 00:10:09,800 --> 00:10:11,976 Me debes una parte de tus ganancias. 142 00:10:12,000 --> 00:10:12,760 ¿Le gusta? 143 00:10:13,000 --> 00:10:15,896 La recompensa que perdí al rescatarte. 144 00:10:15,920 --> 00:10:18,120 Tienes poca memoria, querida. 145 00:10:26,040 --> 00:10:28,160 Suyin, quédate. Mira el Nautilus. 146 00:10:28,680 --> 00:10:29,680 - BIEN. - Tú también. 147 00:10:30,840 --> 00:10:33,321 - ¿Ah bien? - La primera línea de defensa. 148 00:10:34,360 --> 00:10:36,840 Archie está de acuerdo. Está arreglado. 149 00:10:43,040 --> 00:10:44,200 Uno. 150 00:12:45,480 --> 00:12:47,080 ¿Dónde está? 151 00:13:56,800 --> 00:13:58,160 Me escapé de cosas mucho peores. 152 00:14:46,880 --> 00:14:48,280 Mi nombre es Nemo. 153 00:14:49,040 --> 00:14:50,120 Capitán del Nautilus. 154 00:14:52,120 --> 00:14:53,280 Pobre. 155 00:14:53,520 --> 00:14:55,120 Guardián de Freyja. 156 00:14:55,360 --> 00:14:56,600 Y tú... 157 00:14:56,840 --> 00:14:58,560 estás en propiedad privada. 158 00:15:02,280 --> 00:15:03,400 ¿Dónde está tu barco? 159 00:15:04,160 --> 00:15:05,320 Es un submarino. 160 00:15:06,600 --> 00:15:07,600 Navega bajo el agua. 161 00:15:08,160 --> 00:15:09,400 Es imposible. 162 00:15:09,840 --> 00:15:11,480 ¿Quieres verlo? 163 00:15:11,720 --> 00:15:13,000 De nada. 164 00:15:14,320 --> 00:15:15,560 Encuentra su barco. 165 00:15:19,480 --> 00:15:21,440 viniste a saquear 166 00:15:21,680 --> 00:15:22,680 nuestros muertos. 167 00:15:22,800 --> 00:15:24,160 Y perturbar nuestra paz. 168 00:15:24,400 --> 00:15:25,600 No fue intencional. 169 00:15:26,080 --> 00:15:27,200 Pensamos que el tesoro había sido olvidado. 170 00:15:27,800 --> 00:15:29,560 Perdón por ofenderte. 171 00:15:30,120 --> 00:15:32,880 Si encuentras la sabiduría para liberarnos, 172 00:15:33,480 --> 00:15:34,800 No se lo diremos a nadie. 173 00:15:37,080 --> 00:15:38,080 nuestra gente 174 00:15:38,160 --> 00:15:42,096 Protegió esta tumba durante siglos. 175 00:15:42,120 --> 00:15:44,640 Como tú, muchos han venido a tomar 176 00:15:44,880 --> 00:15:46,640 Que no les pertenece. 177 00:15:47,560 --> 00:15:49,801 Le reservamos el mismo destino a usted. 178 00:15:49,920 --> 00:15:51,616 Tus cabezas terminarán en púas 179 00:15:51,640 --> 00:15:53,481 Y servirá de advertencia. 180 00:15:54,520 --> 00:15:57,536 Una advertencia a la que deberías haber prestado atención. 181 00:15:57,560 --> 00:15:59,080 Tenemos derecho a hablar. 182 00:16:04,080 --> 00:16:05,440 Edda de Snorri. 183 00:16:06,080 --> 00:16:07,480 Conozco tus leyes. 184 00:16:08,160 --> 00:16:13,016 Todo acusado tiene derecho a... 185 00:16:13,040 --> 00:16:14,520 Une "queer". 186 00:16:16,360 --> 00:16:18,280 Gorjeo 187 00:16:21,560 --> 00:16:22,880 Una audiencia. 188 00:16:28,040 --> 00:16:29,400 Maldita sea esta audiencia. 189 00:16:29,640 --> 00:16:31,960 Pongamos sus cabezas en púas. 190 00:16:32,040 --> 00:16:33,280 ¿Te importa tanto su muerte? 191 00:16:33,520 --> 00:16:35,616 Debemos respetar nuestro juramento. 192 00:16:35,640 --> 00:16:37,776 Según el decreto de los grandes jefes, el primogénito... 193 00:16:37,800 --> 00:16:39,561 ¿Por qué no están ahí? 194 00:16:39,640 --> 00:16:41,721 ¿Por qué no se sacrifican? 195 00:16:41,880 --> 00:16:43,240 ¿Ellos o sus hijos? 196 00:16:44,160 --> 00:16:46,640 - Tenemos que hacer el trabajo sucio. - Es un honor... 197 00:16:46,880 --> 00:16:49,120 Nunca has matado a nadie. 198 00:16:49,480 --> 00:16:51,400 No sabes lo que eso implica. 199 00:16:53,680 --> 00:16:55,680 Revna, es nuestro deber. 200 00:16:57,040 --> 00:16:58,160 ¿Nemo? 201 00:16:58,400 --> 00:17:01,616 ¿Por qué quieren ponernos la cabeza en púas? 202 00:17:01,640 --> 00:17:03,160 No había ningún tesoro. 203 00:17:04,000 --> 00:17:05,160 Mira a tu alrededor. 204 00:17:05,520 --> 00:17:06,520 Bajo las antorchas. 205 00:17:08,960 --> 00:17:09,840 De l'or. 206 00:17:10,080 --> 00:17:12,040 El marco de la puerta. 207 00:17:12,080 --> 00:17:13,320 Piedras preciosas. 208 00:17:13,560 --> 00:17:16,416 Platos y vasos de plata y oro, 209 00:17:16,440 --> 00:17:18,201 Los cuchillos están engastados con joyas. 210 00:17:18,240 --> 00:17:19,761 La tumba era una trampa. 211 00:17:20,520 --> 00:17:21,640 El tesoro está aquí. 212 00:17:22,360 --> 00:17:23,560 Revna lleva un rubí. 213 00:17:24,440 --> 00:17:26,240 Eso es más dinero del que necesitamos. 214 00:17:27,520 --> 00:17:29,641 ¿Cómo vamos a conseguirlos? 215 00:17:34,080 --> 00:17:36,240 ¿Cuántos ya han estado aquí? 216 00:17:36,720 --> 00:17:39,480 Revna, ¿cuántas personas hemos matado? 217 00:17:39,840 --> 00:17:41,360 Toda esta sangre en nuestras manos. 218 00:17:45,200 --> 00:17:48,976 - Hicimos un juramento. - Que el tesoro no salga de aquí. 219 00:17:49,000 --> 00:17:50,681 No matar a todos los visitantes. 220 00:18:14,720 --> 00:18:16,080 ¿Qué encontraste? 221 00:18:19,000 --> 00:18:19,760 Quién eres ? 222 00:18:20,000 --> 00:18:21,360 ¡Bláster, atención! 223 00:18:26,760 --> 00:18:28,840 - ¡Suyin! - ¡Correcto! 224 00:18:50,920 --> 00:18:51,920 Archie! 225 00:18:53,200 --> 00:18:54,320 ¡No! 226 00:19:00,640 --> 00:19:01,640 Las llaves. 227 00:19:42,880 --> 00:19:46,696 Este lugar ha sido durante mucho tiempo sagrado para nuestro pueblo. 228 00:19:46,720 --> 00:19:50,600 Ya que Freyja lo eligió como su lugar de descanso final. 229 00:19:51,320 --> 00:19:53,040 Y vienes y te lo robas todo. 230 00:19:53,280 --> 00:19:55,641 Robar lo que ya había sido robado. 231 00:19:56,080 --> 00:19:57,359 Llevas el rubí de Timur. 232 00:19:58,120 --> 00:20:01,016 Robado de mi país hace siglos. 233 00:20:01,040 --> 00:20:03,401 Nos las arreglaremos sin tus lecciones de historia. 234 00:20:03,880 --> 00:20:06,040 Tu vida está en juego. 235 00:20:06,280 --> 00:20:08,800 Este tribunal juzgará sólo 236 00:20:09,000 --> 00:20:13,200 Si eres digno de encontrar la libertad. 237 00:20:13,280 --> 00:20:15,040 ¿Está esto muy claro? 238 00:20:16,160 --> 00:20:18,416 ¿Entonces tengo derecho a testigos? 239 00:20:18,440 --> 00:20:20,361 Para dar fe de mi persona. 240 00:20:24,240 --> 00:20:26,521 ¿Quién quiere hablar a favor de este hombre? 241 00:20:34,280 --> 00:20:35,681 Nemo es un hombre de honor. 242 00:20:35,920 --> 00:20:36,760 Un gran líder. 243 00:20:37,000 --> 00:20:38,000 Por supuesto, 244 00:20:38,080 --> 00:20:39,641 Él es un modelo para todos nosotros. 245 00:20:42,920 --> 00:20:46,040 ¿Fomentó la revuelta de Karajaan? 246 00:20:50,200 --> 00:20:54,080 No, en realidad fue idea de Jagadish. 247 00:20:54,440 --> 00:20:55,600 ¿Alguna vez te ha mentido? 248 00:20:55,840 --> 00:20:56,840 Bien... 249 00:20:57,160 --> 00:20:59,080 ¿Qué quieres decir con "mentir"? 250 00:20:59,320 --> 00:21:00,520 ¿Está escuchando? 251 00:21:03,920 --> 00:21:06,280 Él está progresando. 252 00:21:06,680 --> 00:21:08,200 ¿En dos palabras? 253 00:21:10,520 --> 00:21:12,040 Tenaz ? No ! 254 00:21:14,240 --> 00:21:15,120 No precisamente. 255 00:21:15,360 --> 00:21:17,960 Quizás... Podría suceder. 256 00:21:18,520 --> 00:21:20,120 Tenaz ? Sí. Mucho. 257 00:21:20,360 --> 00:21:21,640 La cabeza de una mula. 258 00:21:26,160 --> 00:21:27,920 - Escribí un poema. - Por favor, no. 259 00:21:28,160 --> 00:21:29,680 "Nemo es descarado..." 260 00:21:33,600 --> 00:21:35,321 "A veces vale la pena". 261 00:21:36,440 --> 00:21:39,280 "El bigote de Nemo es un sueño". 262 00:21:40,320 --> 00:21:42,840 “Por favor, perdónanos la vida”. 263 00:21:45,320 --> 00:21:45,960 Lástima. 264 00:21:46,360 --> 00:21:47,360 Ve a sentarte. 265 00:21:56,680 --> 00:21:58,120 Eso es suficiente. 266 00:22:11,960 --> 00:22:13,840 Nemo es contradictorio. 267 00:22:15,120 --> 00:22:17,480 ¿Es terco? Sí. 268 00:22:17,720 --> 00:22:18,560 Arrogante ? Sí. 269 00:22:18,800 --> 00:22:21,680 ¿Alguna vez miente? Afirmativo. 270 00:22:22,280 --> 00:22:23,640 Sin embargo... 271 00:22:26,640 --> 00:22:29,720 Sin él, todos estaríamos muertos. O en prisión. 272 00:22:32,320 --> 00:22:34,600 Le debemos la vida. 273 00:22:37,840 --> 00:22:41,720 Nemo vino aquí en busca de un tesoro que creía haber olvidado. 274 00:22:41,880 --> 00:22:43,200 Pero él... 275 00:22:43,680 --> 00:22:46,616 Su objetivo no era el enriquecimiento personal. 276 00:22:46,640 --> 00:22:50,496 Pero que se haga justicia por la masacre de su familia. 277 00:22:50,520 --> 00:22:52,720 Su amada esposa e hija. 278 00:22:56,160 --> 00:22:58,160 ¿Quién no hubiera hecho lo mismo? 279 00:23:03,120 --> 00:23:05,600 Este hombre merece su clemencia. 280 00:23:52,960 --> 00:23:55,520 Estamos librando una batalla difícil. 281 00:23:55,760 --> 00:23:57,160 Pero perseveramos. 282 00:23:59,840 --> 00:24:01,600 Porque hicimos el juramento 283 00:24:01,840 --> 00:24:03,640 para proteger este lugar 284 00:24:03,880 --> 00:24:07,000 Saqueo y despojo. 285 00:24:08,720 --> 00:24:12,960 Y debemos cumplir nuestra palabra. 286 00:24:15,600 --> 00:24:17,840 Pareces un hombre honorable, 287 00:24:18,080 --> 00:24:20,200 Capitán Nemo. 288 00:24:23,600 --> 00:24:24,600 Más... 289 00:24:31,040 --> 00:24:32,040 No puedo 290 00:24:34,400 --> 00:24:35,560 Liberarte. 291 00:24:39,360 --> 00:24:40,360 Ninguno de ustedes. 292 00:24:43,280 --> 00:24:45,160 Prepárate para morir. 293 00:25:22,880 --> 00:25:24,320 ¡Aquí esconde esta joya! 294 00:26:07,600 --> 00:26:08,600 ¡Todos a los acantilados! 295 00:26:09,960 --> 00:26:10,600 ¡Sal de ahí! 296 00:26:11,240 --> 00:26:13,480 A los acantilados, rápido. 297 00:27:32,840 --> 00:27:34,241 ¡Ayuda, Capitán Nemo! 298 00:27:36,960 --> 00:27:39,880 ¡Esperar! Ya voy. 299 00:27:42,200 --> 00:27:43,720 ¡Vamos a perseguirlos! 300 00:28:19,520 --> 00:28:20,560 El submarino existe. 301 00:28:21,160 --> 00:28:23,040 No podemos hundirlo, Revna. 302 00:28:24,080 --> 00:28:25,960 El mundo ha evolucionado. 303 00:28:27,680 --> 00:28:31,856 Ya no podemos proteger el tesoro con nuestras antiguas costumbres. 304 00:28:31,880 --> 00:28:32,880 No. 305 00:28:35,440 --> 00:28:37,480 Ya se ha derramado suficiente sangre. 306 00:28:37,520 --> 00:28:38,480 Sí. 307 00:28:39,000 --> 00:28:41,320 Ya hemos dado suficiente. 308 00:28:43,000 --> 00:28:45,480 - Hicimos un juramento. - Sí. 309 00:28:45,720 --> 00:28:47,121 Para garantizar que el tesoro 310 00:28:47,320 --> 00:28:49,321 Nunca dejaría este lugar. 311 00:28:49,640 --> 00:28:51,480 La mejor manera de cumplir una promesa, 312 00:28:53,320 --> 00:28:54,760 Es para enterrarlo. 313 00:28:56,040 --> 00:28:57,040 Para siempre. 314 00:29:00,560 --> 00:29:01,560 Prepara los barcos. 315 00:29:07,040 --> 00:29:08,241 Una vez hecho esto, 316 00:29:10,760 --> 00:29:12,120 Seremos libres. 317 00:29:41,680 --> 00:29:43,120 Líderes del Norte, 318 00:29:44,640 --> 00:29:46,680 espíritus de gran valor, 319 00:29:48,960 --> 00:29:52,560 Líbranos de nuestras penas. 320 00:30:31,560 --> 00:30:32,720 ¡Ayúdanos! 321 00:30:35,440 --> 00:30:36,560 ¡Ayúdanos! 322 00:30:36,800 --> 00:30:38,440 ¿Qué pasó? 323 00:30:38,920 --> 00:30:40,360 GRACIAS. 324 00:30:51,040 --> 00:30:52,160 ¡Adelante todos! 325 00:30:53,200 --> 00:30:54,480 Tapa tres uno cinco. 326 00:30:58,800 --> 00:30:59,800 ¡Adelante todos! 327 00:31:06,240 --> 00:31:07,760 ¡Todo está iluminado! 328 00:31:14,840 --> 00:31:16,000 Adelante, a toda velocidad. 329 00:31:16,800 --> 00:31:18,760 Este ya es el caso. 330 00:31:21,160 --> 00:31:22,600 ¿Lo que está sucediendo? 331 00:31:22,800 --> 00:31:24,520 No nos movemos. 332 00:31:28,600 --> 00:31:30,280 Retrocedemos. 333 00:31:30,400 --> 00:31:31,400 Corta los motores. 334 00:31:31,640 --> 00:31:33,080 - No puedo... - ¡Ahora! 335 00:31:33,680 --> 00:31:35,200 Apagué los motores. 336 00:31:35,440 --> 00:31:37,360 El colapso de los pilares crea un maremoto. 337 00:31:37,600 --> 00:31:40,280 Un muro de agua caerá sobre nosotros. 338 00:31:49,520 --> 00:31:50,280 Aguanta ahí. 339 00:31:50,520 --> 00:31:51,520 ¡Aguanta ahí! 340 00:32:00,120 --> 00:32:01,120 ¡Adelante todos! 341 00:32:02,440 --> 00:32:04,840 Caballero ! 342 00:32:20,920 --> 00:32:22,760 ¡Evita que la barra se mueva! 343 00:33:07,000 --> 00:33:08,200 Es bueno. 344 00:33:15,400 --> 00:33:17,880 Todo está bien, todo está bien. 345 00:33:21,520 --> 00:33:22,760 Bien... 346 00:33:23,360 --> 00:33:24,360 salió bien. 347 00:33:27,400 --> 00:33:29,320 ¿Qué, otra vez? 348 00:33:46,760 --> 00:33:48,880 Deberías haber salvado el rubí. 349 00:33:49,120 --> 00:33:50,800 En lugar de este tonto. 350 00:33:52,960 --> 00:33:54,881 Habría hecho lo mismo por cualquiera. 351 00:33:57,440 --> 00:33:59,000 No, fallé. 352 00:34:00,440 --> 00:34:02,281 Mi odio mató a dos de nosotros. 353 00:34:03,600 --> 00:34:06,000 Los puse a todos en peligro. 354 00:34:06,840 --> 00:34:07,840 ¿Con qué propósito? 355 00:34:09,600 --> 00:34:12,281 Mi esposa y mi hija siguen muertas. 356 00:34:13,280 --> 00:34:15,800 Y nunca podré cambiar eso. 357 00:34:18,560 --> 00:34:19,680 Vamos a atracar. 358 00:34:21,360 --> 00:34:23,361 Donde nadie te localizará. 359 00:34:24,840 --> 00:34:26,920 Entonces me iré. 360 00:34:28,840 --> 00:34:30,760 Todo lo que... 361 00:34:32,800 --> 00:34:34,600 Se acabó. 362 00:34:35,680 --> 00:34:38,600 No eres el único preocupado. 363 00:34:43,880 --> 00:34:46,120 Todos lo somos. 364 00:34:46,200 --> 00:34:48,040 Todos nosotros. 365 00:34:48,480 --> 00:34:52,496 Todos hemos perdido algo a manos de la Compañía. 366 00:34:52,520 --> 00:34:53,800 Nuestros hogares. 367 00:34:55,120 --> 00:34:56,480 Nuestras familias. 368 00:34:58,360 --> 00:34:59,800 ¡Nuestra libertad! 369 00:35:02,720 --> 00:35:05,736 Hay millones de personas más en la misma situación. 370 00:35:05,760 --> 00:35:08,000 Se trata de todas estas personas que viven 371 00:35:08,240 --> 00:35:09,520 lo mismo. 372 00:35:10,720 --> 00:35:12,000 ¿Y conclusión? 373 00:35:13,200 --> 00:35:14,920 ¿Admitimos la derrota? 374 00:35:17,160 --> 00:35:19,441 ¿Cómo les impedirá eso volver a hacerlo? 375 00:35:22,200 --> 00:35:24,520 ¿Prevenir el sufrimiento? 376 00:35:24,960 --> 00:35:26,440 este sentimiento 377 00:35:26,640 --> 00:35:28,360 ¿De impotencia? 378 00:35:31,400 --> 00:35:32,400 ¿Injusticia? 379 00:35:40,320 --> 00:35:42,120 No se trata de ti, Nemo. 380 00:35:43,800 --> 00:35:48,160 Se trata de llevar a la Compañía al suelo. 381 00:35:56,440 --> 00:35:59,080 Para acabar con ella. 382 00:36:07,280 --> 00:36:09,440 Mira lo que ya has logrado. 383 00:36:12,160 --> 00:36:15,400 Si es realmente factible, puedes hacerlo. 384 00:36:37,120 --> 00:36:38,120 ¿Por dónde empezamos? 385 00:36:39,080 --> 00:36:40,520 Esperaba que tuvieras un plan. 386 00:36:40,760 --> 00:36:41,880 Yo tuve uno. 387 00:36:43,120 --> 00:36:45,240 Lo que implicaba dinero. 388 00:36:46,160 --> 00:36:47,600 Pero estamos arruinados. 389 00:36:50,480 --> 00:36:51,560 No... 390 00:36:53,560 --> 00:36:56,680 No del todo, no. 391 00:37:09,800 --> 00:37:10,880 ¿Un libro mojado? 392 00:37:17,160 --> 00:37:18,160 El tesoro. 393 00:37:18,400 --> 00:37:19,720 ¡Un diamante! 394 00:37:25,920 --> 00:37:27,400 Está bien, está bien. 395 00:37:28,880 --> 00:37:30,040 Descansa. 396 00:38:02,480 --> 00:38:03,880 Señor ? 397 00:38:05,760 --> 00:38:09,120 El Nautilus se dirige a Londres. Interceptalo y destrúyelo. 398 00:38:09,360 --> 00:38:10,800 Está en camino. 399 00:38:11,360 --> 00:38:13,776 Doy la orden de desplegar los barcos. 400 00:38:13,800 --> 00:38:15,400 No. 401 00:38:17,080 --> 00:38:20,000 Protege este edificio y los muelles. 402 00:38:35,280 --> 00:38:36,520 ¡Una posición! 403 00:38:37,040 --> 00:38:38,440 Gran Dios... 404 00:38:38,920 --> 00:38:40,360 ¿Lo que está sucediendo? 405 00:38:53,760 --> 00:38:55,720 ¡Despliegue! 406 00:38:58,320 --> 00:39:02,136 Nemo cree que puede atraparnos. Déjalo intentarlo. 407 00:39:02,160 --> 00:39:04,080 ¡Presenten armas! 408 00:39:05,720 --> 00:39:07,400 Un paso a la derecha. Adelante ! 409 00:39:12,000 --> 00:39:13,880 ¡Adelante, marchad! 410 00:39:28,040 --> 00:39:30,040 Adaptación : Perrine Ronot 411 00:39:30,280 --> 00:39:35,280 Subtítulos: HERMANOS DE DOBLAJE26620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.