All language subtitles for Nautilus.2024.S01E08.MULTi.FRENCH.WEB.x264-AMB3R

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,040 Estamos vivos. 2 00:00:01,280 --> 00:00:03,761 No por mucho tiempo con un capitán tan loco. 3 00:00:03,800 --> 00:00:04,839 Dejando Kalpani, 4 00:00:05,000 --> 00:00:05,640 embistió un barco. 5 00:00:05,880 --> 00:00:07,880 Nos puso en peligro para salvar un pez. 6 00:00:08,120 --> 00:00:09,440 Y provocó la muerte de su amigo. 7 00:00:11,080 --> 00:00:12,600 Entonces no ha cambiado. 8 00:00:12,840 --> 00:00:14,440 ¡Polen! 9 00:00:14,680 --> 00:00:15,960 Los tiro al témpano de hielo. 10 00:00:16,200 --> 00:00:17,200 Muy mala idea. 11 00:00:18,320 --> 00:00:19,960 Préstanos tu fragua, 12 00:00:20,200 --> 00:00:21,760 Y prometemos que lo remolcaremos. 13 00:00:22,000 --> 00:00:24,040 ¿Acuerdo cerrado? 14 00:00:25,200 --> 00:00:26,200 ¡Hundid este submarino! 15 00:00:28,840 --> 00:00:29,840 ¡Mentirosos sucios! 16 00:00:30,000 --> 00:00:31,080 Nunca los vencerás, Nemo. 17 00:00:31,320 --> 00:00:33,776 La Compañía aprovechó su único punto débil. 18 00:00:33,800 --> 00:00:35,696 Ella destruirá todo a su paso. 19 00:00:35,720 --> 00:00:36,720 Rumbo tres cuatro cero. 20 00:00:36,960 --> 00:00:37,600 ¿Debajo del témpano de hielo? 21 00:00:37,840 --> 00:00:39,561 ¿Tenemos suficiente aire para durar? 22 00:00:39,760 --> 00:00:40,760 ¡Cambia de rumbo! 23 00:00:41,000 --> 00:00:42,520 soy el unico que piensa 24 00:00:42,760 --> 00:00:44,080 ¿Eso es una locura? 25 00:01:16,760 --> 00:01:17,799 No. 26 00:01:19,200 --> 00:01:22,080 Necesitaba alejarme de Pitt. 27 00:01:24,520 --> 00:01:25,720 Si no fuera accionista, 28 00:01:25,960 --> 00:01:28,241 Sería detenido por golpear a un oficial. 29 00:01:29,720 --> 00:01:31,240 Su abrigo... 30 00:01:33,600 --> 00:01:35,160 Su traje de cricket. 31 00:01:44,440 --> 00:01:46,600 Van hacia el sur. 32 00:01:46,680 --> 00:01:47,680 En Londres. 33 00:01:49,600 --> 00:01:52,576 ¿Por qué corriste el riesgo de jugar en el equipo de Nemo? 34 00:01:52,600 --> 00:01:53,880 para finalmente condenarlo 35 00:01:54,120 --> 00:01:56,640 ¿Notificándolo a Crawley por telegrama? 36 00:03:07,520 --> 00:03:09,160 Nemo ha perdido la cabeza. 37 00:03:10,640 --> 00:03:12,240 Dos días en este frío, 38 00:03:12,480 --> 00:03:16,360 Varado bajo 15 m de hielo, incapaz de obtener suficiente aire. 39 00:03:16,640 --> 00:03:19,336 Habrá suficiente aire hasta el Mar del Norte. 40 00:03:19,360 --> 00:03:20,680 Eso es lo que dice. 41 00:03:21,160 --> 00:03:22,600 ¿No lo crees? 42 00:03:22,680 --> 00:03:25,161 Pasamos años en Kalpani, con él, 43 00:03:25,320 --> 00:03:26,960 Y nunca supimos su verdadero nombre. 44 00:03:30,680 --> 00:03:32,200 Si se equivoca, 45 00:03:32,440 --> 00:03:34,441 Serviremos como comida para el pescado. 46 00:03:56,960 --> 00:03:59,896 Deben haber estado allí durante cien años. 47 00:03:59,920 --> 00:04:03,400 Imagínese los horrores que vieron. 48 00:04:05,200 --> 00:04:06,760 ¡Cierra el escudo! 49 00:04:08,840 --> 00:04:10,600 Vamos. 50 00:04:52,440 --> 00:04:55,096 ¿Cómo llegó allí este barco fantasma? 51 00:04:55,120 --> 00:04:56,080 ¿Qué importa? 52 00:04:56,400 --> 00:04:58,976 Lo que importa es que nunca más se irá. 53 00:04:59,000 --> 00:05:00,720 Al igual que su tripulación. 54 00:05:00,960 --> 00:05:01,720 Cuando muera, 55 00:05:02,160 --> 00:05:04,680 Quiero ser enterrado en la tierra... 56 00:05:05,280 --> 00:05:09,160 No flotar para siempre en aguas oscuras. 57 00:05:15,520 --> 00:05:16,520 Qué ? 58 00:05:17,960 --> 00:05:19,720 Volviste. 59 00:05:21,880 --> 00:05:22,880 Vas-y. 60 00:05:23,440 --> 00:05:24,440 Vas-y. 61 00:05:26,560 --> 00:05:28,800 Podríamos haber tomado el paso noreste. 62 00:05:29,240 --> 00:05:32,801 - ¿Por qué navegar bajo el témpano de hielo? - El señor Nemo así lo ha decidido. 63 00:05:33,160 --> 00:05:34,760 Esto nos permite perder el Dreadnought. 64 00:05:35,000 --> 00:05:37,161 Ya está hecho, no hay nada que podamos hacer al respecto. 65 00:05:39,120 --> 00:05:40,840 No necesariamente. 66 00:05:42,200 --> 00:05:43,520 Las cosas no cambian así. 67 00:05:45,560 --> 00:05:47,039 Jagadish dijo que era posible. 68 00:05:48,560 --> 00:05:50,440 Si el pueblo se rebela. 69 00:05:50,960 --> 00:05:52,360 ¡Y tenía razón! 70 00:05:53,200 --> 00:05:57,520 Todo cambió en Karajaan cuando el pueblo tomó el poder. 71 00:06:01,560 --> 00:06:02,720 ¿De qué estás hablando? 72 00:06:03,280 --> 00:06:04,000 ¿Un motín? 73 00:06:04,240 --> 00:06:05,800 ¡Es suficiente! 74 00:06:26,880 --> 00:06:27,880 ENTONCES ? 75 00:06:28,120 --> 00:06:31,320 Para rebelarse también se necesita un líder. 76 00:06:31,480 --> 00:06:32,680 ¿Por qué no Humildad? 77 00:06:34,240 --> 00:06:35,400 Está demasiado cerca de Nemo. 78 00:06:35,800 --> 00:06:37,120 Debe ser Bonifacio. 79 00:06:40,320 --> 00:06:42,280 ¿Quieres hablar con él? 80 00:06:47,240 --> 00:06:50,960 Nemo es mi amigo. ¿Quién ocuparía su lugar? 81 00:06:51,680 --> 00:06:52,720 Tú. 82 00:06:52,960 --> 00:06:55,896 Suyin, ¿por qué yo y no otra persona? 83 00:06:55,920 --> 00:06:57,640 Eres un buen hombre. 84 00:07:03,160 --> 00:07:04,320 ¿Un buen hombre? 85 00:07:04,920 --> 00:07:07,296 Viajé de Zanzíbar a Beijing 86 00:07:07,320 --> 00:07:08,000 te viceversa, 87 00:07:08,240 --> 00:07:10,080 comercia con los árabes, 88 00:07:10,320 --> 00:07:13,336 asiáticos, indios, europeos, 89 00:07:13,360 --> 00:07:15,481 Y nunca he conocido a un buen hombre. 90 00:07:20,200 --> 00:07:21,600 Hablaré con él. 91 00:07:22,560 --> 00:07:24,520 Él no te escuchará. 92 00:07:31,000 --> 00:07:32,200 Bonifacio. 93 00:07:32,440 --> 00:07:33,480 No tengo tiempo. 94 00:07:33,720 --> 00:07:36,240 El barco congelado los asustó. 95 00:07:37,280 --> 00:07:39,520 Dicen que no deberíamos estar bajo el témpano de hielo. 96 00:07:39,760 --> 00:07:41,816 Este es el camino más corto a Halvar. 97 00:07:41,840 --> 00:07:43,936 También viste al marinero muerto. 98 00:07:43,960 --> 00:07:47,616 - El mar está lleno de muertos. - Que no queremos unirnos. 99 00:07:47,640 --> 00:07:48,520 Mis cálculos. 100 00:07:49,440 --> 00:07:52,201 Tenemos suficiente aire para pasar bajo el témpano de hielo. 101 00:07:53,240 --> 00:07:54,240 Dígales. 102 00:07:54,280 --> 00:07:55,800 Estos son sólo números. 103 00:07:56,560 --> 00:07:57,680 ¿Qué quieres que haga? 104 00:07:58,240 --> 00:07:59,440 Ve a hablar con ellos. 105 00:08:00,320 --> 00:08:01,320 Eso es todo. 106 00:08:02,040 --> 00:08:05,280 Muéstreles que su plan es sólido. 107 00:08:11,400 --> 00:08:12,520 Colecciónalos todos. 108 00:08:13,960 --> 00:08:14,960 GRACIAS. 109 00:08:18,720 --> 00:08:20,200 Bonifacio. 110 00:08:41,360 --> 00:08:42,360 No arriesgas nada. 111 00:08:43,120 --> 00:08:46,200 El Nautilus tardará 4 días en pasar bajo el Ártico. 112 00:08:46,360 --> 00:08:48,480 Contiene suficiente aire para 5 días. 113 00:08:48,720 --> 00:08:51,640 Llegaremos a los Mares del Norte. Está prometido. 114 00:08:52,720 --> 00:08:53,720 Ca me va. 115 00:08:56,920 --> 00:08:58,600 Estabas equivocado. 116 00:09:01,840 --> 00:09:02,840 Gracias por tus publicaciones. 117 00:09:03,080 --> 00:09:04,360 Esperar. 118 00:09:04,520 --> 00:09:05,360 ¡Me escuchaste! 119 00:09:05,600 --> 00:09:06,920 Tenemos aire para 3 días. 120 00:09:11,400 --> 00:09:12,440 Es cierto ? 121 00:09:14,440 --> 00:09:15,120 Está usted equivocado. 122 00:09:15,360 --> 00:09:17,400 No. Lo comprobé dos veces, mira. 123 00:09:17,640 --> 00:09:18,720 Es una estimación. 124 00:09:19,280 --> 00:09:20,280 ¿Una estimación? 125 00:09:21,360 --> 00:09:22,400 Parecías estar seguro. 126 00:09:24,440 --> 00:09:26,160 Estás jugando con nuestras vidas. 127 00:09:26,400 --> 00:09:27,400 ¿Nemo? 128 00:09:30,200 --> 00:09:32,440 Es imposible determinar con precisión 129 00:09:32,680 --> 00:09:33,720 el nivel de aire disponible 130 00:09:33,880 --> 00:09:35,241 O la cantidad que respiramos. 131 00:09:35,440 --> 00:09:37,441 Entonces, en verdad, no estás seguro de nada. 132 00:09:37,680 --> 00:09:39,161 Un cambio de sentido tardaría 2 días. 133 00:09:39,240 --> 00:09:41,081 - No hay vuelta atrás. - Para qué ? 134 00:09:41,960 --> 00:09:43,720 Sigues mis órdenes sin dudar. 135 00:09:43,960 --> 00:09:46,736 No si ponen en peligro las vidas que necesitas proteger. 136 00:09:46,760 --> 00:09:49,576 A máxima velocidad, el Nautilus llegará en 3 días. 137 00:09:49,600 --> 00:09:50,840 Está luchando por mantenerse al día. 138 00:09:51,080 --> 00:09:52,761 Un poco más y se estropeará. 139 00:09:53,000 --> 00:09:55,960 Lo aligeraremos tirando todo lo que podamos a la esclusa de aire. 140 00:09:56,200 --> 00:09:57,200 Nos damos la vuelta. 141 00:09:57,320 --> 00:09:58,600 ¡Soy yo, el capitán! 142 00:10:05,080 --> 00:10:06,080 ¡No! 143 00:10:08,400 --> 00:10:09,640 Ya no. 144 00:10:11,880 --> 00:10:13,521 Tomo el mando. 145 00:10:17,880 --> 00:10:19,240 Estamos con él. 146 00:10:33,480 --> 00:10:34,640 Bonifacio esposado. 147 00:10:35,160 --> 00:10:35,800 No. 148 00:10:36,040 --> 00:10:37,040 Cuando. 149 00:10:37,160 --> 00:10:38,000 ¡Nos mentiste! 150 00:10:38,240 --> 00:10:39,240 - Kai. - ¡Nemo, no! 151 00:10:43,600 --> 00:10:44,600 ¡El arma! 152 00:10:44,840 --> 00:10:46,120 Atención ! 153 00:10:50,480 --> 00:10:51,880 Muéstrame. 154 00:10:55,840 --> 00:10:57,961 Es sólo un rasguño. Todo estará bien. 155 00:11:00,760 --> 00:11:02,000 ¡Casi matas a Turan! 156 00:11:06,920 --> 00:11:09,160 Me lo llevo. 157 00:11:09,760 --> 00:11:10,480 encerrarlo 158 00:11:10,720 --> 00:11:11,880 en su cabaña. 159 00:11:12,680 --> 00:11:13,680 Bonifacio... 160 00:11:14,360 --> 00:11:15,360 Turán. 161 00:11:17,000 --> 00:11:17,680 ¿Y tú? 162 00:11:17,920 --> 00:11:18,920 Si si. 163 00:11:19,160 --> 00:11:20,680 No lo toques. 164 00:11:24,480 --> 00:11:25,480 ¿Puño? 165 00:11:25,520 --> 00:11:26,720 Abre el escudo. 166 00:11:26,960 --> 00:11:28,360 Nos damos la vuelta. 167 00:11:28,480 --> 00:11:30,320 A sus órdenes, Capitán. 168 00:11:36,120 --> 00:11:38,001 Cada uno en su puesto. 169 00:12:05,640 --> 00:12:06,760 Avance. 170 00:12:07,800 --> 00:12:09,240 No tenemos todo el día. 171 00:12:13,160 --> 00:12:14,440 No hagas eso. 172 00:12:14,680 --> 00:12:16,360 Demasiado tarde. 173 00:12:47,880 --> 00:12:49,560 ¿Qué es este terrible olor? 174 00:12:53,840 --> 00:12:54,840 El olor de Crawley. 175 00:12:55,800 --> 00:12:57,000 Para cortar mis ataduras... 176 00:12:57,240 --> 00:12:58,600 Necesitamos hablar. 177 00:12:59,360 --> 00:13:00,040 tengo que salir. 178 00:13:00,520 --> 00:13:02,801 ¿Cuál es el punto si no escuchas? 179 00:13:03,960 --> 00:13:05,760 - A por ello. - Admite tu error. 180 00:13:06,000 --> 00:13:08,200 Acepta el cambio de sentido. 181 00:13:08,560 --> 00:13:10,721 - ¿Estás con ellos? - Deja eso. 182 00:13:10,960 --> 00:13:12,640 Mentiste y arriesgaste nuestras vidas. 183 00:13:12,880 --> 00:13:13,720 ¡Me atacaron! 184 00:13:13,960 --> 00:13:15,880 ¡Los amenazaste! 185 00:13:18,200 --> 00:13:19,720 Para qué ? 186 00:13:34,360 --> 00:13:35,400 ¿Por eso? 187 00:13:38,680 --> 00:13:41,520 Antes de chocar contra el témpano de hielo, pensé... 188 00:13:43,600 --> 00:13:45,000 ¿Qué ha cambiado? 189 00:13:47,680 --> 00:13:49,240 ¿Es por el Capitán Millais? 190 00:13:55,640 --> 00:13:57,120 Eres sólo un hombre, Nemo. 191 00:13:58,760 --> 00:14:01,560 No puedes destruir la Compañía solo. 192 00:14:01,800 --> 00:14:04,736 - Arruinaría tu vida. - Mi vida no vale nada. 193 00:14:04,760 --> 00:14:05,799 No para mí. 194 00:14:15,720 --> 00:14:17,320 BIEN. 195 00:14:17,600 --> 00:14:18,280 Estoy esperando afuera. 196 00:14:19,240 --> 00:14:20,240 Permanecer. 197 00:14:21,320 --> 00:14:22,000 Te será beneficioso 198 00:14:22,240 --> 00:14:26,000 Ver a dos adultos expresar lo que sienten. 199 00:14:30,480 --> 00:14:33,040 Lo que viviste es horrible, 200 00:14:34,120 --> 00:14:35,720 pero esta sed de venganza 201 00:14:35,960 --> 00:14:37,440 te vuelve ciego a todo lo demás, 202 00:14:37,680 --> 00:14:38,720 y a todos los demás. 203 00:14:38,960 --> 00:14:40,360 Esto es falso. 204 00:14:41,320 --> 00:14:44,760 Entonces dime cuántos hijos tiene Suyin. 205 00:14:50,000 --> 00:14:50,680 Tres ? 206 00:14:50,920 --> 00:14:52,040 Cinco ! 207 00:14:56,240 --> 00:14:57,640 ¿De dónde viene Bonifacio? 208 00:14:58,240 --> 00:14:59,881 - No sé. - Exactamente. 209 00:15:02,640 --> 00:15:04,040 ¿Sabes mi nombre? 210 00:15:07,200 --> 00:15:09,160 Mi verdadero nombre. 211 00:15:14,240 --> 00:15:15,600 Te dije. 212 00:15:16,480 --> 00:15:18,240 Dijiste que éramos una familia. 213 00:15:18,480 --> 00:15:19,480 ¡Desintegrador! 214 00:15:23,880 --> 00:15:27,160 Exiges su lealtad sin conocerlos. 215 00:15:27,680 --> 00:15:29,200 Ni mostrarles quién eres. 216 00:15:41,160 --> 00:15:44,160 Eso no significa que no le importe. 217 00:15:58,120 --> 00:16:00,040 Totalmente adelante, un tercero. 218 00:16:00,920 --> 00:16:01,920 ¡Bonifacio! 219 00:16:02,120 --> 00:16:03,400 Finalmente, nuevo Capitán. 220 00:16:04,560 --> 00:16:06,040 Ahora que Nemo es... 221 00:16:06,280 --> 00:16:08,320 ¿Puedo tener otro puesto? 222 00:16:08,560 --> 00:16:09,560 ¿El periscopio? 223 00:16:09,920 --> 00:16:11,200 Totalmente adelante, un tercero. 224 00:16:19,240 --> 00:16:20,280 ¿Una vez fuera de allí? 225 00:16:20,520 --> 00:16:22,561 El puesto comercial holandés en Nagasaki. 226 00:16:24,680 --> 00:16:25,440 ¿Para venderlo? 227 00:16:25,680 --> 00:16:30,960 La Compañía nos perseguirá mientras tengamos el Nautilus. 228 00:16:32,760 --> 00:16:33,760 Es terco. 229 00:16:36,160 --> 00:16:37,760 Gracias por apoyarnos. 230 00:16:38,880 --> 00:16:41,680 Si nos mantenemos unidos, todo estará bien. 231 00:16:56,240 --> 00:16:58,600 Suyin, déjame salir. 232 00:16:59,520 --> 00:17:00,520 Suyín? 233 00:17:00,720 --> 00:17:02,800 Obedezco a Bonifacio. 234 00:17:10,160 --> 00:17:12,361 A ver si puede ir más rápido. 235 00:17:19,960 --> 00:17:22,241 ¿Dónde aprendiste a usar un cuchillo? 236 00:17:23,200 --> 00:17:24,200 En prisión. 237 00:17:24,960 --> 00:17:26,160 ¿Por qué delito estabas allí? 238 00:17:28,720 --> 00:17:31,240 - Asesinato. - ¿Te gusta? 239 00:17:31,560 --> 00:17:33,160 Me quedé atrapado. 240 00:17:34,000 --> 00:17:35,079 por un brillante 241 00:17:35,280 --> 00:17:37,640 Revolucionario anarquista. 242 00:17:40,280 --> 00:17:41,280 Mató a un policía 243 00:17:41,800 --> 00:17:45,320 En Constantinopla, mientras huíamos. 244 00:17:46,280 --> 00:17:48,560 Hice pasar a este hombre 245 00:17:49,240 --> 00:17:50,800 Antes que yo. 246 00:17:51,760 --> 00:17:54,960 Y acabó mal, evidentemente. 247 00:17:55,600 --> 00:17:58,560 Un alma rota es como el cristal. 248 00:17:59,000 --> 00:18:00,440 Es irreparable. 249 00:18:01,480 --> 00:18:02,560 lo que hiciste 250 00:18:02,800 --> 00:18:03,879 Hoy... 251 00:18:04,720 --> 00:18:05,960 Fue la elección correcta. 252 00:18:12,120 --> 00:18:13,521 ¿Es eso normal, señorita Lucas? 253 00:18:23,040 --> 00:18:23,720 Sala de pedidos. 254 00:18:23,960 --> 00:18:25,200 ¿Qué hacen las brújulas? 255 00:18:25,440 --> 00:18:26,920 Entran en pánico. 256 00:18:27,640 --> 00:18:29,040 El Polo Norte magnético. 257 00:18:30,920 --> 00:18:31,880 el debe actuar 258 00:18:32,120 --> 00:18:33,760 Sobre componentes metálicos. 259 00:18:34,000 --> 00:18:37,040 Necesitamos escapar del campo magnético. 260 00:18:38,400 --> 00:18:40,360 ¿Sala de pedidos? 261 00:18:40,800 --> 00:18:42,280 ¿Capitán? 262 00:18:43,040 --> 00:18:44,240 ¿Qué deseas? 263 00:18:44,480 --> 00:18:46,456 Conozco el Nautilus como ningún otro. 264 00:18:46,480 --> 00:18:47,760 Participé en su diseño. 265 00:18:48,000 --> 00:18:50,001 Puedo sacarnos de aquí. 266 00:19:00,480 --> 00:19:01,560 Sostén la barra, 267 00:19:01,800 --> 00:19:03,400 ¡Puño! 268 00:19:03,520 --> 00:19:04,520 ¿Turán? 269 00:19:05,000 --> 00:19:06,000 Profundidad ? 270 00:19:06,120 --> 00:19:07,761 Sí, Capitán. La profundidad es... 271 00:19:11,720 --> 00:19:13,000 Ni idea. 272 00:19:21,320 --> 00:19:22,600 ¡Bonifacio! 273 00:19:23,080 --> 00:19:23,960 Enderezar la barra. 274 00:19:24,200 --> 00:19:25,560 ¡Bonifacio, respóndeme! 275 00:19:25,800 --> 00:19:27,240 ¡Que se joda fuerte! 276 00:19:27,920 --> 00:19:29,200 ¡No cambia nada! 277 00:19:30,200 --> 00:19:31,680 Este es el Polo Norte magnético. 278 00:19:31,920 --> 00:19:34,120 Quien nos atrae. 279 00:19:34,160 --> 00:19:36,896 Necesitamos detener el barco o al menos reducir su velocidad. 280 00:19:36,920 --> 00:19:38,520 Escurrir los lastres. 281 00:19:49,520 --> 00:19:51,400 ¿Qué pasó? 282 00:19:54,160 --> 00:19:55,241 Tocamos fondo. 283 00:20:22,320 --> 00:20:23,320 ¿Qué, mi perro? 284 00:20:29,240 --> 00:20:31,936 Hay una fuga en la sala de torpedos. 285 00:20:31,960 --> 00:20:33,000 ¿Uno grande? 286 00:20:33,280 --> 00:20:34,520 No uno pequeño. 287 00:20:37,160 --> 00:20:38,240 Sala de máquinas. 288 00:20:39,000 --> 00:20:40,000 Yo escucho. 289 00:20:40,200 --> 00:20:41,320 El barco se está haciendo agua. 290 00:20:41,640 --> 00:20:43,000 Ve a la sala de torpedos. 291 00:20:43,240 --> 00:20:44,240 De inmediato. 292 00:20:52,480 --> 00:20:53,680 ¿Lo que está sucediendo? 293 00:21:02,080 --> 00:21:04,360 ¿Estás asumiendo el control? 294 00:21:10,880 --> 00:21:12,600 Veré qué pasa. 295 00:21:22,760 --> 00:21:23,760 Nemo. 296 00:21:43,120 --> 00:21:44,680 ¡Jiacomo, detente! 297 00:21:45,520 --> 00:21:46,599 ¡Detener! 298 00:22:11,880 --> 00:22:12,920 Examinaron los daños 299 00:22:13,160 --> 00:22:14,320 en la capa exterior? 300 00:22:16,000 --> 00:22:17,320 Obviamente. 301 00:22:37,880 --> 00:22:40,576 Ranbir tiene su equipo de soldadura. 302 00:22:40,600 --> 00:22:41,320 BIEN. 303 00:22:41,560 --> 00:22:42,560 Intenta reparar. 304 00:22:42,640 --> 00:22:44,200 Kai, ayudante. 305 00:22:45,480 --> 00:22:46,480 ¿Cómo sucedió esto? 306 00:22:46,560 --> 00:22:48,456 El Dreadnought debe habernos dañado. 307 00:22:48,480 --> 00:22:50,841 ¿Por qué la fuga recién se produce ahora? 308 00:22:50,960 --> 00:22:53,800 No sé. 309 00:23:56,480 --> 00:23:57,480 ¿Es qué? 310 00:25:09,200 --> 00:25:11,000 Es estabilizador, eso es todo. 311 00:25:24,480 --> 00:25:25,880 Mira esto. 312 00:25:27,320 --> 00:25:29,680 No, prefiero no mirar. 313 00:25:30,200 --> 00:25:31,680 Esta es la sala de control. 314 00:25:31,920 --> 00:25:34,120 La vista es clara, no hemos tocado fondo. 315 00:25:34,360 --> 00:25:35,960 Estamos al borde de un precipicio. 316 00:25:36,200 --> 00:25:37,200 Indulto ? 317 00:26:13,560 --> 00:26:15,481 -¡Nemo! - ¿Saliste? 318 00:26:16,280 --> 00:26:17,440 Escucha, estamos al límite... 319 00:26:17,680 --> 00:26:18,600 ¡Lo sabemos! 320 00:26:19,240 --> 00:26:21,216 ¿El Dreadnought causó mucho daño? 321 00:26:21,240 --> 00:26:23,216 Quizás, pero hay algo más. 322 00:26:23,240 --> 00:26:25,000 ¿Entonces qué? 323 00:26:25,320 --> 00:26:26,520 Insectos comedores de metales. 324 00:26:26,760 --> 00:26:28,840 A ver, no existe. 325 00:26:37,560 --> 00:26:38,560 ¿Qué es? 326 00:26:38,760 --> 00:26:40,360 ¿Qué es este ruido? 327 00:26:50,600 --> 00:26:52,160 ¿Qué son estas cosas? 328 00:26:54,960 --> 00:26:56,360 Rápidamente ! ¡Salir! 329 00:26:58,960 --> 00:27:00,040 ¡Cierre la puerta! 330 00:27:04,040 --> 00:27:05,320 ¡Mira hacia allá! 331 00:27:05,480 --> 00:27:06,480 El más grande. 332 00:27:06,960 --> 00:27:08,160 Debe ser la reina. 333 00:27:08,400 --> 00:27:12,040 Si se mueve es porque buscan un nido. 334 00:27:17,920 --> 00:27:18,920 ¡Bonifacio! 335 00:27:21,000 --> 00:27:22,360 ¿Cómo salió? 336 00:27:22,600 --> 00:27:23,600 ¡Jiacomo! 337 00:27:24,320 --> 00:27:25,320 Adivina lo que vimos. 338 00:27:25,440 --> 00:27:26,840 Insectos comedores de metales. 339 00:27:27,960 --> 00:27:29,280 Eso es todo. 340 00:27:29,520 --> 00:27:32,960 - ¿Cómo lo sabes? - Estabas diciendo la verdad. 341 00:27:33,160 --> 00:27:34,560 Está empezando de nuevo. 342 00:27:35,200 --> 00:27:35,920 tenemos que volver 343 00:27:36,160 --> 00:27:37,400 Y sellar el acceso. 344 00:27:37,640 --> 00:27:40,296 De lo contrario el peso del agua hará que caigamos al vacío. 345 00:27:40,320 --> 00:27:41,961 Ya no das órdenes. 346 00:27:47,240 --> 00:27:48,680 Nemo tiene razón. 347 00:27:49,040 --> 00:27:51,456 ¿Cómo deshacerse de los insectos? 348 00:27:51,480 --> 00:27:53,320 Debemos matar a la reina. 349 00:27:53,640 --> 00:27:55,361 Eso debería hacer que desaparezcan. 350 00:27:55,600 --> 00:27:57,160 ¿Tienes alguna idea? 351 00:27:57,480 --> 00:27:58,480 ¿Vapor? 352 00:27:59,000 --> 00:28:01,440 Estamos intentando matarla, no cocinarla. 353 00:28:02,640 --> 00:28:04,000 No, podría funcionar. 354 00:28:04,240 --> 00:28:05,320 Puedo hacer una herramienta. 355 00:28:07,240 --> 00:28:08,680 Yo creo. 356 00:28:09,280 --> 00:28:10,600 Vas-y. 357 00:28:11,800 --> 00:28:13,320 Están en el tintero. 358 00:28:13,560 --> 00:28:14,560 Detengámoslos. 359 00:28:14,680 --> 00:28:16,360 Voy con el. 360 00:28:16,400 --> 00:28:21,640 Pueden ir a cualquier parte del barco y devorarlo todo. 361 00:28:22,880 --> 00:28:24,320 Se dirigen hacia los motores. 362 00:28:25,120 --> 00:28:26,120 ¡Ayúdala! 363 00:28:27,080 --> 00:28:28,080 Está bien. 364 00:28:33,800 --> 00:28:36,081 Rápido, antes de que sigan adelante. 365 00:28:52,120 --> 00:28:55,560 Si lo logran, los motores serán destruidos. 366 00:28:55,920 --> 00:28:59,200 Cierra la válvula, esto los ralentizará un poco. 367 00:29:12,480 --> 00:29:13,320 Debería funcionar. 368 00:29:13,560 --> 00:29:17,216 Es complicado de manejar. Es mejor confiárselo a otra persona. 369 00:29:17,240 --> 00:29:18,240 Tú. 370 00:29:18,720 --> 00:29:19,920 Turan, ponte esto. 371 00:29:20,160 --> 00:29:22,161 - ¿Es qué? No. - Vamos a atarlo. 372 00:29:22,240 --> 00:29:24,200 - Qué ? - Ponlo boca arriba. 373 00:29:24,440 --> 00:29:26,240 Esperar ! ¿Qué estás haciendo? 374 00:29:26,480 --> 00:29:27,520 ¿Es peligroso? 375 00:29:27,760 --> 00:29:29,320 ¿Por qué no él? 376 00:29:30,040 --> 00:29:30,920 No tengo coordinación. 377 00:29:31,160 --> 00:29:33,481 Turan, relájate. Todo estará bien. 378 00:29:34,360 --> 00:29:35,360 ¿Pero por qué yo? 379 00:29:36,160 --> 00:29:37,400 Eres el enamoramiento de la dama. 380 00:29:39,560 --> 00:29:40,840 Sí, ¿y qué? 381 00:29:41,520 --> 00:29:43,160 Ve a derribar a la reina, Romeo. 382 00:29:44,040 --> 00:29:45,040 ¿Fuente pura? 383 00:30:07,640 --> 00:30:08,640 Me gustaría intentarlo. 384 00:30:09,240 --> 00:30:10,240 ¿Probar qué? 385 00:30:10,520 --> 00:30:11,559 Lo sabes bien. 386 00:30:12,120 --> 00:30:13,200 Probar. 387 00:30:13,440 --> 00:30:14,600 Reunir. 388 00:30:14,840 --> 00:30:15,840 BIEN. 389 00:30:17,400 --> 00:30:18,400 BIEN ? 390 00:30:19,240 --> 00:30:20,240 BIEN... 391 00:30:20,480 --> 00:30:24,280 Esperaba que mostraras un poco más de entusiasmo. 392 00:30:24,600 --> 00:30:25,960 Obviamente no durará. 393 00:30:26,200 --> 00:30:28,856 Este tipo de historias nunca duran. 394 00:30:28,880 --> 00:30:31,081 Ya lo sé, eso es todo... 395 00:30:35,000 --> 00:30:36,520 El problema. 396 00:30:37,200 --> 00:30:38,440 ¿Todo está bien? 397 00:30:39,600 --> 00:30:40,600 Sí. 398 00:30:41,560 --> 00:30:42,560 BIEN. 399 00:30:52,720 --> 00:30:54,120 ¿No vamos a entrar ahí, Capitán? 400 00:31:05,480 --> 00:31:07,321 Enciérrennos dentro. 401 00:31:07,480 --> 00:31:09,160 Está bien. 402 00:31:16,840 --> 00:31:17,960 ¡Está congelada! 403 00:31:18,200 --> 00:31:19,440 ¡El arma! 404 00:31:22,840 --> 00:31:24,520 Todo estará bien, ¿vale? 405 00:31:33,680 --> 00:31:34,760 Busca el más grande. 406 00:31:36,560 --> 00:31:37,960 ¡Levanta la tubería! 407 00:31:38,880 --> 00:31:40,200 Quédate detrás de mí. 408 00:31:57,360 --> 00:31:59,080 Ser ! 409 00:32:19,560 --> 00:32:20,560 Se van. 410 00:32:31,920 --> 00:32:33,640 Protegen a la reina. 411 00:32:35,200 --> 00:32:36,200 ¡Nemo! 412 00:32:37,160 --> 00:32:38,160 Cuida a la reina. 413 00:32:38,400 --> 00:32:39,920 Esta es nuestra única oportunidad. 414 00:32:45,520 --> 00:32:46,200 Ser ! 415 00:32:46,840 --> 00:32:47,840 ¡Consíguela! 416 00:32:47,960 --> 00:32:51,760 Lo meteremos en un torpedo y lo expulsaremos. 417 00:32:56,160 --> 00:32:57,200 ¡Es demasiado rápida! 418 00:32:57,440 --> 00:32:59,960 ¡La brújula! Su estómago está lleno de metal. 419 00:33:00,200 --> 00:33:02,520 Utilice el imán de la brújula. 420 00:33:11,600 --> 00:33:14,200 Ven aquí, gran insecto. 421 00:33:47,080 --> 00:33:48,520 ¡Abre el tubo! 422 00:33:54,800 --> 00:33:56,200 Atención ! 423 00:34:10,320 --> 00:34:11,560 ¡Espera, espera! 424 00:34:13,840 --> 00:34:15,400 Que se unan a ella. 425 00:34:20,880 --> 00:34:21,880 AHORA ! 426 00:34:46,840 --> 00:34:48,040 ¿Qué fue? 427 00:34:48,120 --> 00:34:49,960 Atracción magnética. 428 00:34:53,880 --> 00:34:54,880 ¡Nemo! 429 00:35:06,520 --> 00:35:08,160 Es mejor cuando hacemos equipo. 430 00:35:10,000 --> 00:35:11,640 Va en ambos sentidos. 431 00:35:14,520 --> 00:35:15,520 Lo sé. 432 00:35:25,160 --> 00:35:26,840 Es mejor bloquear el acceso. 433 00:35:51,880 --> 00:35:53,920 Es necesario volver a sellar el casco. 434 00:35:54,160 --> 00:35:56,200 Es demasiado tarde. Ya hemos cogido el agua. 435 00:35:56,440 --> 00:35:57,440 Vamos a caer. 436 00:35:58,840 --> 00:36:01,000 No si mantenemos la calma. 437 00:36:01,200 --> 00:36:03,000 Y que actuemos como contrapeso. 438 00:36:03,240 --> 00:36:04,976 Todos los del otro lado. 439 00:36:05,000 --> 00:36:06,760 Suavemente. 440 00:36:16,320 --> 00:36:18,361 ¿Qué haces, burro? 441 00:36:18,400 --> 00:36:19,800 Vamos a caer al abismo. 442 00:36:20,040 --> 00:36:21,040 ¡Dar marcha atrás! 443 00:36:21,120 --> 00:36:22,120 ¡No! 444 00:36:22,720 --> 00:36:23,760 Vuelve por aquí. 445 00:36:24,000 --> 00:36:24,640 ¡No! 446 00:36:24,880 --> 00:36:26,760 Esto provocará que el Nautilus se vuelque. 447 00:36:27,000 --> 00:36:28,080 Exactamente. 448 00:36:28,640 --> 00:36:29,800 ¡Usted está loco! 449 00:36:29,920 --> 00:36:32,056 Hay un resplandor rosado en el abismo. 450 00:36:32,080 --> 00:36:32,720 La vi. 451 00:36:32,960 --> 00:36:34,040 Algas, creo. 452 00:36:35,080 --> 00:36:36,080 Vive en las corrientes. 453 00:36:36,840 --> 00:36:37,840 Escúchame. 454 00:36:38,440 --> 00:36:40,960 Si volcamos el barco, caerá en la corriente. 455 00:36:41,200 --> 00:36:42,520 Y será entrenado 456 00:36:42,760 --> 00:36:43,880 fuera del campo magnético, 457 00:36:44,600 --> 00:36:46,440 Lejos de otras amenazas circundantes. 458 00:36:46,680 --> 00:36:47,680 La naturaleza nos salvará. 459 00:36:48,120 --> 00:36:51,600 ¿Crees que sí? ¿Es este otro de tus cálculos? 460 00:36:52,720 --> 00:36:55,640 Si él lo cree, para mí es más que suficiente. Capitán. 461 00:37:01,160 --> 00:37:02,440 Confía en mí. 462 00:37:02,600 --> 00:37:03,320 Para qué ? 463 00:37:03,560 --> 00:37:06,480 ¡Todo lo que hiciste fue mentirnos! 464 00:37:09,480 --> 00:37:11,320 Pasar bajo el témpano de hielo era arriesgado. 465 00:37:11,680 --> 00:37:13,000 Quién eres 466 00:37:13,960 --> 00:37:15,880 En realidad ? 467 00:37:31,080 --> 00:37:32,080 La empresa 468 00:37:33,120 --> 00:37:35,521 Obligó a mi padre a traicionar a su pueblo. 469 00:37:39,160 --> 00:37:40,961 Ella hizo matar a mi esposa... 470 00:37:45,160 --> 00:37:46,600 Y también mi hija. 471 00:37:50,960 --> 00:37:53,000 Mi único objetivo es destruirlo. 472 00:38:00,200 --> 00:38:03,160 Ayudé a Benoît a construir el Nautilus para poder escapar y robar el tesoro. 473 00:38:03,400 --> 00:38:05,840 Para financiar mi plan. 474 00:38:06,040 --> 00:38:07,480 No podrías hacerlo solo... 475 00:38:07,720 --> 00:38:09,640 Entonces te mentí. 476 00:38:11,360 --> 00:38:12,360 Entonces. 477 00:38:14,320 --> 00:38:15,640 Sabes quién soy. 478 00:38:24,960 --> 00:38:27,001 No es quién eres. 479 00:38:27,600 --> 00:38:29,360 Sólo lo que hiciste. 480 00:38:31,280 --> 00:38:32,680 GRACIAS. 481 00:38:37,080 --> 00:38:39,320 No pensé que me encariñaría contigo. 482 00:38:39,960 --> 00:38:41,000 Pero sucedió. 483 00:38:47,800 --> 00:38:48,800 ¿Y tú quién eres? 484 00:38:53,480 --> 00:38:54,520 nunca más 485 00:38:55,080 --> 00:38:57,880 No me estás apuntando con un arma. 486 00:39:11,640 --> 00:39:13,000 Soy Kai, 487 00:39:13,720 --> 00:39:17,560 Un guerrero maorí de la tribu Ngai Tahu. 488 00:39:18,880 --> 00:39:21,001 Maté a un agente de la empresa. 489 00:39:22,400 --> 00:39:24,920 Quien pensó que yo le pertenecía. 490 00:39:30,800 --> 00:39:32,200 Te saludo Kai. 491 00:39:34,800 --> 00:39:36,040 Y yo también. 492 00:39:45,160 --> 00:39:50,600 Lamento que hayas perdido a tu esposa e hija. 493 00:39:52,560 --> 00:39:53,720 Tus hijos. 494 00:39:55,440 --> 00:39:57,160 ¿Cómo se llaman? 495 00:39:59,760 --> 00:40:01,080 Ngan Kwan, 496 00:40:02,520 --> 00:40:03,520 Oh ve, 497 00:40:04,600 --> 00:40:05,600 ¡Ah, largo! 498 00:40:06,520 --> 00:40:07,640 Ah Fung, 499 00:40:09,280 --> 00:40:10,600 Et Wai Tsai. 500 00:40:12,800 --> 00:40:14,521 Lamento que hayas sufrido. 501 00:40:32,120 --> 00:40:33,640 ¿Lotería? 502 00:40:38,160 --> 00:40:42,080 Para un hombre que se hace llamar "nadie", 503 00:40:42,800 --> 00:40:46,000 Resultas ser una persona extraordinaria. 504 00:40:55,360 --> 00:40:56,680 mi nombre 505 00:40:57,080 --> 00:40:59,240 Es Ranbir Lodhari. 506 00:41:01,000 --> 00:41:03,040 La Compañía ha invadido mi pueblo. 507 00:41:06,000 --> 00:41:08,320 Y me alejó de mi familia. 508 00:41:17,360 --> 00:41:18,600 No sé por qué. 509 00:41:19,800 --> 00:41:21,640 Ni qué le pasó. 510 00:41:41,000 --> 00:41:42,760 ¿Turán? 511 00:41:45,480 --> 00:41:46,960 Mi único crimen, 512 00:41:47,200 --> 00:41:48,800 Se trata de enamorarse. 513 00:41:51,320 --> 00:41:52,640 ¿Estaba casada? Sí. 514 00:41:53,160 --> 00:41:54,320 ¿Y si lo supiera? 515 00:41:54,960 --> 00:41:55,640 Sí. 516 00:41:56,080 --> 00:41:57,080 Más... 517 00:41:58,720 --> 00:42:00,640 ¿Me arrepiento? 518 00:42:03,440 --> 00:42:04,440 No. 519 00:42:06,040 --> 00:42:07,720 No precisamente. 520 00:42:09,920 --> 00:42:14,200 El corazón tiene sus razones que la razón ignora. 521 00:42:17,120 --> 00:42:18,120 Hay un poema... 522 00:42:18,440 --> 00:42:19,200 Únase a nosotros. 523 00:42:19,440 --> 00:42:21,160 ¡Bueno, está bien! 524 00:42:40,680 --> 00:42:42,960 Hice lo correcto. 525 00:42:44,720 --> 00:42:46,120 Lo sé. 526 00:42:47,960 --> 00:42:50,161 No podría hacerlo sin ti. 527 00:43:00,560 --> 00:43:02,280 Mi hermano era... 528 00:43:02,800 --> 00:43:05,480 Secuestrado por esclavistas. 529 00:43:06,240 --> 00:43:07,720 Lo busqué sin descanso. 530 00:43:08,880 --> 00:43:10,200 Entonces la empresa 531 00:43:10,440 --> 00:43:11,680 me encarceló. 532 00:43:12,760 --> 00:43:14,920 No lo sabía. 533 00:43:18,480 --> 00:43:20,920 Soy Bonifacio Adamu. 534 00:43:23,120 --> 00:43:24,760 Segundo capitán del Nautilus. 535 00:43:27,840 --> 00:43:28,920 Mi amigo. 536 00:43:32,240 --> 00:43:34,120 Si lo aceptas. 537 00:43:55,080 --> 00:43:57,160 Yo también te saludo... 538 00:43:57,640 --> 00:43:59,080 Natanael Tull. 539 00:44:10,920 --> 00:44:12,520 Blaster. 540 00:44:15,480 --> 00:44:16,960 ¡Te amo, Turan, te amo! 541 00:44:17,200 --> 00:44:18,560 ¡Te voy a extrañar! 542 00:45:16,880 --> 00:45:18,520 Cada uno en su puesto. 543 00:45:19,000 --> 00:45:22,560 Cada uno en su puesto. Obedecemos al capitán. 544 00:45:25,440 --> 00:45:27,400 Vamos ! 545 00:45:40,840 --> 00:45:42,841 Adaptación: Célia Djaouani 546 00:45:43,080 --> 00:45:48,080 Subtítulos: HERMANOS DE DOBLAJE34401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.