Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,040
Estamos vivos.
2
00:00:01,280 --> 00:00:03,761
No por mucho tiempo con un capitán tan loco.
3
00:00:03,800 --> 00:00:04,839
Dejando Kalpani,
4
00:00:05,000 --> 00:00:05,640
embistió un barco.
5
00:00:05,880 --> 00:00:07,880
Nos puso en peligro para salvar un pez.
6
00:00:08,120 --> 00:00:09,440
Y provocó la muerte de su amigo.
7
00:00:11,080 --> 00:00:12,600
Entonces no ha cambiado.
8
00:00:12,840 --> 00:00:14,440
¡Polen!
9
00:00:14,680 --> 00:00:15,960
Los tiro al témpano de hielo.
10
00:00:16,200 --> 00:00:17,200
Muy mala idea.
11
00:00:18,320 --> 00:00:19,960
Préstanos tu fragua,
12
00:00:20,200 --> 00:00:21,760
Y prometemos que lo remolcaremos.
13
00:00:22,000 --> 00:00:24,040
¿Acuerdo cerrado?
14
00:00:25,200 --> 00:00:26,200
¡Hundid este submarino!
15
00:00:28,840 --> 00:00:29,840
¡Mentirosos sucios!
16
00:00:30,000 --> 00:00:31,080
Nunca los vencerás, Nemo.
17
00:00:31,320 --> 00:00:33,776
La Compañía aprovechó su único punto débil.
18
00:00:33,800 --> 00:00:35,696
Ella destruirá todo a su paso.
19
00:00:35,720 --> 00:00:36,720
Rumbo tres cuatro cero.
20
00:00:36,960 --> 00:00:37,600
¿Debajo del témpano de hielo?
21
00:00:37,840 --> 00:00:39,561
¿Tenemos suficiente aire para durar?
22
00:00:39,760 --> 00:00:40,760
¡Cambia de rumbo!
23
00:00:41,000 --> 00:00:42,520
soy el unico que piensa
24
00:00:42,760 --> 00:00:44,080
¿Eso es una locura?
25
00:01:16,760 --> 00:01:17,799
No.
26
00:01:19,200 --> 00:01:22,080
Necesitaba alejarme de Pitt.
27
00:01:24,520 --> 00:01:25,720
Si no fuera accionista,
28
00:01:25,960 --> 00:01:28,241
Sería detenido por golpear a un oficial.
29
00:01:29,720 --> 00:01:31,240
Su abrigo...
30
00:01:33,600 --> 00:01:35,160
Su traje de cricket.
31
00:01:44,440 --> 00:01:46,600
Van hacia el sur.
32
00:01:46,680 --> 00:01:47,680
En Londres.
33
00:01:49,600 --> 00:01:52,576
¿Por qué corriste el riesgo de jugar en el equipo de Nemo?
34
00:01:52,600 --> 00:01:53,880
para finalmente condenarlo
35
00:01:54,120 --> 00:01:56,640
¿Notificándolo a Crawley por telegrama?
36
00:03:07,520 --> 00:03:09,160
Nemo ha perdido la cabeza.
37
00:03:10,640 --> 00:03:12,240
Dos días en este frío,
38
00:03:12,480 --> 00:03:16,360
Varado bajo 15 m de hielo, incapaz de obtener suficiente aire.
39
00:03:16,640 --> 00:03:19,336
Habrá suficiente aire hasta el Mar del Norte.
40
00:03:19,360 --> 00:03:20,680
Eso es lo que dice.
41
00:03:21,160 --> 00:03:22,600
¿No lo crees?
42
00:03:22,680 --> 00:03:25,161
Pasamos años en Kalpani, con él,
43
00:03:25,320 --> 00:03:26,960
Y nunca supimos su verdadero nombre.
44
00:03:30,680 --> 00:03:32,200
Si se equivoca,
45
00:03:32,440 --> 00:03:34,441
Serviremos como comida para el pescado.
46
00:03:56,960 --> 00:03:59,896
Deben haber estado allí durante cien años.
47
00:03:59,920 --> 00:04:03,400
Imagínese los horrores que vieron.
48
00:04:05,200 --> 00:04:06,760
¡Cierra el escudo!
49
00:04:08,840 --> 00:04:10,600
Vamos.
50
00:04:52,440 --> 00:04:55,096
¿Cómo llegó allí este barco fantasma?
51
00:04:55,120 --> 00:04:56,080
¿Qué importa?
52
00:04:56,400 --> 00:04:58,976
Lo que importa es que nunca más se irá.
53
00:04:59,000 --> 00:05:00,720
Al igual que su tripulación.
54
00:05:00,960 --> 00:05:01,720
Cuando muera,
55
00:05:02,160 --> 00:05:04,680
Quiero ser enterrado en la tierra...
56
00:05:05,280 --> 00:05:09,160
No flotar para siempre en aguas oscuras.
57
00:05:15,520 --> 00:05:16,520
Qué ?
58
00:05:17,960 --> 00:05:19,720
Volviste.
59
00:05:21,880 --> 00:05:22,880
Vas-y.
60
00:05:23,440 --> 00:05:24,440
Vas-y.
61
00:05:26,560 --> 00:05:28,800
Podríamos haber tomado el paso noreste.
62
00:05:29,240 --> 00:05:32,801
- ¿Por qué navegar bajo el témpano de hielo? - El señor Nemo así lo ha decidido.
63
00:05:33,160 --> 00:05:34,760
Esto nos permite perder el Dreadnought.
64
00:05:35,000 --> 00:05:37,161
Ya está hecho, no hay nada que podamos hacer al respecto.
65
00:05:39,120 --> 00:05:40,840
No necesariamente.
66
00:05:42,200 --> 00:05:43,520
Las cosas no cambian así.
67
00:05:45,560 --> 00:05:47,039
Jagadish dijo que era posible.
68
00:05:48,560 --> 00:05:50,440
Si el pueblo se rebela.
69
00:05:50,960 --> 00:05:52,360
¡Y tenía razón!
70
00:05:53,200 --> 00:05:57,520
Todo cambió en Karajaan cuando el pueblo tomó el poder.
71
00:06:01,560 --> 00:06:02,720
¿De qué estás hablando?
72
00:06:03,280 --> 00:06:04,000
¿Un motín?
73
00:06:04,240 --> 00:06:05,800
¡Es suficiente!
74
00:06:26,880 --> 00:06:27,880
ENTONCES ?
75
00:06:28,120 --> 00:06:31,320
Para rebelarse también se necesita un líder.
76
00:06:31,480 --> 00:06:32,680
¿Por qué no Humildad?
77
00:06:34,240 --> 00:06:35,400
Está demasiado cerca de Nemo.
78
00:06:35,800 --> 00:06:37,120
Debe ser Bonifacio.
79
00:06:40,320 --> 00:06:42,280
¿Quieres hablar con él?
80
00:06:47,240 --> 00:06:50,960
Nemo es mi amigo. ¿Quién ocuparía su lugar?
81
00:06:51,680 --> 00:06:52,720
Tú.
82
00:06:52,960 --> 00:06:55,896
Suyin, ¿por qué yo y no otra persona?
83
00:06:55,920 --> 00:06:57,640
Eres un buen hombre.
84
00:07:03,160 --> 00:07:04,320
¿Un buen hombre?
85
00:07:04,920 --> 00:07:07,296
Viajé de Zanzíbar a Beijing
86
00:07:07,320 --> 00:07:08,000
te viceversa,
87
00:07:08,240 --> 00:07:10,080
comercia con los árabes,
88
00:07:10,320 --> 00:07:13,336
asiáticos, indios, europeos,
89
00:07:13,360 --> 00:07:15,481
Y nunca he conocido a un buen hombre.
90
00:07:20,200 --> 00:07:21,600
Hablaré con él.
91
00:07:22,560 --> 00:07:24,520
Él no te escuchará.
92
00:07:31,000 --> 00:07:32,200
Bonifacio.
93
00:07:32,440 --> 00:07:33,480
No tengo tiempo.
94
00:07:33,720 --> 00:07:36,240
El barco congelado los asustó.
95
00:07:37,280 --> 00:07:39,520
Dicen que no deberíamos estar bajo el témpano de hielo.
96
00:07:39,760 --> 00:07:41,816
Este es el camino más corto a Halvar.
97
00:07:41,840 --> 00:07:43,936
También viste al marinero muerto.
98
00:07:43,960 --> 00:07:47,616
- El mar está lleno de muertos. - Que no queremos unirnos.
99
00:07:47,640 --> 00:07:48,520
Mis cálculos.
100
00:07:49,440 --> 00:07:52,201
Tenemos suficiente aire para pasar bajo el témpano de hielo.
101
00:07:53,240 --> 00:07:54,240
Dígales.
102
00:07:54,280 --> 00:07:55,800
Estos son sólo números.
103
00:07:56,560 --> 00:07:57,680
¿Qué quieres que haga?
104
00:07:58,240 --> 00:07:59,440
Ve a hablar con ellos.
105
00:08:00,320 --> 00:08:01,320
Eso es todo.
106
00:08:02,040 --> 00:08:05,280
Muéstreles que su plan es sólido.
107
00:08:11,400 --> 00:08:12,520
Colecciónalos todos.
108
00:08:13,960 --> 00:08:14,960
GRACIAS.
109
00:08:18,720 --> 00:08:20,200
Bonifacio.
110
00:08:41,360 --> 00:08:42,360
No arriesgas nada.
111
00:08:43,120 --> 00:08:46,200
El Nautilus tardará 4 días en pasar bajo el Ártico.
112
00:08:46,360 --> 00:08:48,480
Contiene suficiente aire para 5 días.
113
00:08:48,720 --> 00:08:51,640
Llegaremos a los Mares del Norte. Está prometido.
114
00:08:52,720 --> 00:08:53,720
Ca me va.
115
00:08:56,920 --> 00:08:58,600
Estabas equivocado.
116
00:09:01,840 --> 00:09:02,840
Gracias por tus publicaciones.
117
00:09:03,080 --> 00:09:04,360
Esperar.
118
00:09:04,520 --> 00:09:05,360
¡Me escuchaste!
119
00:09:05,600 --> 00:09:06,920
Tenemos aire para 3 días.
120
00:09:11,400 --> 00:09:12,440
Es cierto ?
121
00:09:14,440 --> 00:09:15,120
Está usted equivocado.
122
00:09:15,360 --> 00:09:17,400
No. Lo comprobé dos veces, mira.
123
00:09:17,640 --> 00:09:18,720
Es una estimación.
124
00:09:19,280 --> 00:09:20,280
¿Una estimación?
125
00:09:21,360 --> 00:09:22,400
Parecías estar seguro.
126
00:09:24,440 --> 00:09:26,160
Estás jugando con nuestras vidas.
127
00:09:26,400 --> 00:09:27,400
¿Nemo?
128
00:09:30,200 --> 00:09:32,440
Es imposible determinar con precisión
129
00:09:32,680 --> 00:09:33,720
el nivel de aire disponible
130
00:09:33,880 --> 00:09:35,241
O la cantidad que respiramos.
131
00:09:35,440 --> 00:09:37,441
Entonces, en verdad, no estás seguro de nada.
132
00:09:37,680 --> 00:09:39,161
Un cambio de sentido tardaría 2 días.
133
00:09:39,240 --> 00:09:41,081
- No hay vuelta atrás. - Para qué ?
134
00:09:41,960 --> 00:09:43,720
Sigues mis órdenes sin dudar.
135
00:09:43,960 --> 00:09:46,736
No si ponen en peligro las vidas que necesitas proteger.
136
00:09:46,760 --> 00:09:49,576
A máxima velocidad, el Nautilus llegará en 3 días.
137
00:09:49,600 --> 00:09:50,840
Está luchando por mantenerse al día.
138
00:09:51,080 --> 00:09:52,761
Un poco más y se estropeará.
139
00:09:53,000 --> 00:09:55,960
Lo aligeraremos tirando todo lo que podamos a la esclusa de aire.
140
00:09:56,200 --> 00:09:57,200
Nos damos la vuelta.
141
00:09:57,320 --> 00:09:58,600
¡Soy yo, el capitán!
142
00:10:05,080 --> 00:10:06,080
¡No!
143
00:10:08,400 --> 00:10:09,640
Ya no.
144
00:10:11,880 --> 00:10:13,521
Tomo el mando.
145
00:10:17,880 --> 00:10:19,240
Estamos con él.
146
00:10:33,480 --> 00:10:34,640
Bonifacio esposado.
147
00:10:35,160 --> 00:10:35,800
No.
148
00:10:36,040 --> 00:10:37,040
Cuando.
149
00:10:37,160 --> 00:10:38,000
¡Nos mentiste!
150
00:10:38,240 --> 00:10:39,240
- Kai. - ¡Nemo, no!
151
00:10:43,600 --> 00:10:44,600
¡El arma!
152
00:10:44,840 --> 00:10:46,120
Atención !
153
00:10:50,480 --> 00:10:51,880
Muéstrame.
154
00:10:55,840 --> 00:10:57,961
Es sólo un rasguño. Todo estará bien.
155
00:11:00,760 --> 00:11:02,000
¡Casi matas a Turan!
156
00:11:06,920 --> 00:11:09,160
Me lo llevo.
157
00:11:09,760 --> 00:11:10,480
encerrarlo
158
00:11:10,720 --> 00:11:11,880
en su cabaña.
159
00:11:12,680 --> 00:11:13,680
Bonifacio...
160
00:11:14,360 --> 00:11:15,360
Turán.
161
00:11:17,000 --> 00:11:17,680
¿Y tú?
162
00:11:17,920 --> 00:11:18,920
Si si.
163
00:11:19,160 --> 00:11:20,680
No lo toques.
164
00:11:24,480 --> 00:11:25,480
¿Puño?
165
00:11:25,520 --> 00:11:26,720
Abre el escudo.
166
00:11:26,960 --> 00:11:28,360
Nos damos la vuelta.
167
00:11:28,480 --> 00:11:30,320
A sus órdenes, Capitán.
168
00:11:36,120 --> 00:11:38,001
Cada uno en su puesto.
169
00:12:05,640 --> 00:12:06,760
Avance.
170
00:12:07,800 --> 00:12:09,240
No tenemos todo el día.
171
00:12:13,160 --> 00:12:14,440
No hagas eso.
172
00:12:14,680 --> 00:12:16,360
Demasiado tarde.
173
00:12:47,880 --> 00:12:49,560
¿Qué es este terrible olor?
174
00:12:53,840 --> 00:12:54,840
El olor de Crawley.
175
00:12:55,800 --> 00:12:57,000
Para cortar mis ataduras...
176
00:12:57,240 --> 00:12:58,600
Necesitamos hablar.
177
00:12:59,360 --> 00:13:00,040
tengo que salir.
178
00:13:00,520 --> 00:13:02,801
¿Cuál es el punto si no escuchas?
179
00:13:03,960 --> 00:13:05,760
- A por ello. - Admite tu error.
180
00:13:06,000 --> 00:13:08,200
Acepta el cambio de sentido.
181
00:13:08,560 --> 00:13:10,721
- ¿Estás con ellos? - Deja eso.
182
00:13:10,960 --> 00:13:12,640
Mentiste y arriesgaste nuestras vidas.
183
00:13:12,880 --> 00:13:13,720
¡Me atacaron!
184
00:13:13,960 --> 00:13:15,880
¡Los amenazaste!
185
00:13:18,200 --> 00:13:19,720
Para qué ?
186
00:13:34,360 --> 00:13:35,400
¿Por eso?
187
00:13:38,680 --> 00:13:41,520
Antes de chocar contra el témpano de hielo, pensé...
188
00:13:43,600 --> 00:13:45,000
¿Qué ha cambiado?
189
00:13:47,680 --> 00:13:49,240
¿Es por el Capitán Millais?
190
00:13:55,640 --> 00:13:57,120
Eres sólo un hombre, Nemo.
191
00:13:58,760 --> 00:14:01,560
No puedes destruir la Compañía solo.
192
00:14:01,800 --> 00:14:04,736
- Arruinaría tu vida. - Mi vida no vale nada.
193
00:14:04,760 --> 00:14:05,799
No para mí.
194
00:14:15,720 --> 00:14:17,320
BIEN.
195
00:14:17,600 --> 00:14:18,280
Estoy esperando afuera.
196
00:14:19,240 --> 00:14:20,240
Permanecer.
197
00:14:21,320 --> 00:14:22,000
Te será beneficioso
198
00:14:22,240 --> 00:14:26,000
Ver a dos adultos expresar lo que sienten.
199
00:14:30,480 --> 00:14:33,040
Lo que viviste es horrible,
200
00:14:34,120 --> 00:14:35,720
pero esta sed de venganza
201
00:14:35,960 --> 00:14:37,440
te vuelve ciego a todo lo demás,
202
00:14:37,680 --> 00:14:38,720
y a todos los demás.
203
00:14:38,960 --> 00:14:40,360
Esto es falso.
204
00:14:41,320 --> 00:14:44,760
Entonces dime cuántos hijos tiene Suyin.
205
00:14:50,000 --> 00:14:50,680
Tres ?
206
00:14:50,920 --> 00:14:52,040
Cinco !
207
00:14:56,240 --> 00:14:57,640
¿De dónde viene Bonifacio?
208
00:14:58,240 --> 00:14:59,881
- No sé. - Exactamente.
209
00:15:02,640 --> 00:15:04,040
¿Sabes mi nombre?
210
00:15:07,200 --> 00:15:09,160
Mi verdadero nombre.
211
00:15:14,240 --> 00:15:15,600
Te dije.
212
00:15:16,480 --> 00:15:18,240
Dijiste que éramos una familia.
213
00:15:18,480 --> 00:15:19,480
¡Desintegrador!
214
00:15:23,880 --> 00:15:27,160
Exiges su lealtad sin conocerlos.
215
00:15:27,680 --> 00:15:29,200
Ni mostrarles quién eres.
216
00:15:41,160 --> 00:15:44,160
Eso no significa que no le importe.
217
00:15:58,120 --> 00:16:00,040
Totalmente adelante, un tercero.
218
00:16:00,920 --> 00:16:01,920
¡Bonifacio!
219
00:16:02,120 --> 00:16:03,400
Finalmente, nuevo Capitán.
220
00:16:04,560 --> 00:16:06,040
Ahora que Nemo es...
221
00:16:06,280 --> 00:16:08,320
¿Puedo tener otro puesto?
222
00:16:08,560 --> 00:16:09,560
¿El periscopio?
223
00:16:09,920 --> 00:16:11,200
Totalmente adelante, un tercero.
224
00:16:19,240 --> 00:16:20,280
¿Una vez fuera de allí?
225
00:16:20,520 --> 00:16:22,561
El puesto comercial holandés en Nagasaki.
226
00:16:24,680 --> 00:16:25,440
¿Para venderlo?
227
00:16:25,680 --> 00:16:30,960
La Compañía nos perseguirá mientras tengamos el Nautilus.
228
00:16:32,760 --> 00:16:33,760
Es terco.
229
00:16:36,160 --> 00:16:37,760
Gracias por apoyarnos.
230
00:16:38,880 --> 00:16:41,680
Si nos mantenemos unidos, todo estará bien.
231
00:16:56,240 --> 00:16:58,600
Suyin, déjame salir.
232
00:16:59,520 --> 00:17:00,520
Suyín?
233
00:17:00,720 --> 00:17:02,800
Obedezco a Bonifacio.
234
00:17:10,160 --> 00:17:12,361
A ver si puede ir más rápido.
235
00:17:19,960 --> 00:17:22,241
¿Dónde aprendiste a usar un cuchillo?
236
00:17:23,200 --> 00:17:24,200
En prisión.
237
00:17:24,960 --> 00:17:26,160
¿Por qué delito estabas allí?
238
00:17:28,720 --> 00:17:31,240
- Asesinato. - ¿Te gusta?
239
00:17:31,560 --> 00:17:33,160
Me quedé atrapado.
240
00:17:34,000 --> 00:17:35,079
por un brillante
241
00:17:35,280 --> 00:17:37,640
Revolucionario anarquista.
242
00:17:40,280 --> 00:17:41,280
Mató a un policía
243
00:17:41,800 --> 00:17:45,320
En Constantinopla, mientras huíamos.
244
00:17:46,280 --> 00:17:48,560
Hice pasar a este hombre
245
00:17:49,240 --> 00:17:50,800
Antes que yo.
246
00:17:51,760 --> 00:17:54,960
Y acabó mal, evidentemente.
247
00:17:55,600 --> 00:17:58,560
Un alma rota es como el cristal.
248
00:17:59,000 --> 00:18:00,440
Es irreparable.
249
00:18:01,480 --> 00:18:02,560
lo que hiciste
250
00:18:02,800 --> 00:18:03,879
Hoy...
251
00:18:04,720 --> 00:18:05,960
Fue la elección correcta.
252
00:18:12,120 --> 00:18:13,521
¿Es eso normal, señorita Lucas?
253
00:18:23,040 --> 00:18:23,720
Sala de pedidos.
254
00:18:23,960 --> 00:18:25,200
¿Qué hacen las brújulas?
255
00:18:25,440 --> 00:18:26,920
Entran en pánico.
256
00:18:27,640 --> 00:18:29,040
El Polo Norte magnético.
257
00:18:30,920 --> 00:18:31,880
el debe actuar
258
00:18:32,120 --> 00:18:33,760
Sobre componentes metálicos.
259
00:18:34,000 --> 00:18:37,040
Necesitamos escapar del campo magnético.
260
00:18:38,400 --> 00:18:40,360
¿Sala de pedidos?
261
00:18:40,800 --> 00:18:42,280
¿Capitán?
262
00:18:43,040 --> 00:18:44,240
¿Qué deseas?
263
00:18:44,480 --> 00:18:46,456
Conozco el Nautilus como ningún otro.
264
00:18:46,480 --> 00:18:47,760
Participé en su diseño.
265
00:18:48,000 --> 00:18:50,001
Puedo sacarnos de aquí.
266
00:19:00,480 --> 00:19:01,560
Sostén la barra,
267
00:19:01,800 --> 00:19:03,400
¡Puño!
268
00:19:03,520 --> 00:19:04,520
¿Turán?
269
00:19:05,000 --> 00:19:06,000
Profundidad ?
270
00:19:06,120 --> 00:19:07,761
Sí, Capitán. La profundidad es...
271
00:19:11,720 --> 00:19:13,000
Ni idea.
272
00:19:21,320 --> 00:19:22,600
¡Bonifacio!
273
00:19:23,080 --> 00:19:23,960
Enderezar la barra.
274
00:19:24,200 --> 00:19:25,560
¡Bonifacio, respóndeme!
275
00:19:25,800 --> 00:19:27,240
¡Que se joda fuerte!
276
00:19:27,920 --> 00:19:29,200
¡No cambia nada!
277
00:19:30,200 --> 00:19:31,680
Este es el Polo Norte magnético.
278
00:19:31,920 --> 00:19:34,120
Quien nos atrae.
279
00:19:34,160 --> 00:19:36,896
Necesitamos detener el barco o al menos reducir su velocidad.
280
00:19:36,920 --> 00:19:38,520
Escurrir los lastres.
281
00:19:49,520 --> 00:19:51,400
¿Qué pasó?
282
00:19:54,160 --> 00:19:55,241
Tocamos fondo.
283
00:20:22,320 --> 00:20:23,320
¿Qué, mi perro?
284
00:20:29,240 --> 00:20:31,936
Hay una fuga en la sala de torpedos.
285
00:20:31,960 --> 00:20:33,000
¿Uno grande?
286
00:20:33,280 --> 00:20:34,520
No uno pequeño.
287
00:20:37,160 --> 00:20:38,240
Sala de máquinas.
288
00:20:39,000 --> 00:20:40,000
Yo escucho.
289
00:20:40,200 --> 00:20:41,320
El barco se está haciendo agua.
290
00:20:41,640 --> 00:20:43,000
Ve a la sala de torpedos.
291
00:20:43,240 --> 00:20:44,240
De inmediato.
292
00:20:52,480 --> 00:20:53,680
¿Lo que está sucediendo?
293
00:21:02,080 --> 00:21:04,360
¿Estás asumiendo el control?
294
00:21:10,880 --> 00:21:12,600
Veré qué pasa.
295
00:21:22,760 --> 00:21:23,760
Nemo.
296
00:21:43,120 --> 00:21:44,680
¡Jiacomo, detente!
297
00:21:45,520 --> 00:21:46,599
¡Detener!
298
00:22:11,880 --> 00:22:12,920
Examinaron los daños
299
00:22:13,160 --> 00:22:14,320
en la capa exterior?
300
00:22:16,000 --> 00:22:17,320
Obviamente.
301
00:22:37,880 --> 00:22:40,576
Ranbir tiene su equipo de soldadura.
302
00:22:40,600 --> 00:22:41,320
BIEN.
303
00:22:41,560 --> 00:22:42,560
Intenta reparar.
304
00:22:42,640 --> 00:22:44,200
Kai, ayudante.
305
00:22:45,480 --> 00:22:46,480
¿Cómo sucedió esto?
306
00:22:46,560 --> 00:22:48,456
El Dreadnought debe habernos dañado.
307
00:22:48,480 --> 00:22:50,841
¿Por qué la fuga recién se produce ahora?
308
00:22:50,960 --> 00:22:53,800
No sé.
309
00:23:56,480 --> 00:23:57,480
¿Es qué?
310
00:25:09,200 --> 00:25:11,000
Es estabilizador, eso es todo.
311
00:25:24,480 --> 00:25:25,880
Mira esto.
312
00:25:27,320 --> 00:25:29,680
No, prefiero no mirar.
313
00:25:30,200 --> 00:25:31,680
Esta es la sala de control.
314
00:25:31,920 --> 00:25:34,120
La vista es clara, no hemos tocado fondo.
315
00:25:34,360 --> 00:25:35,960
Estamos al borde de un precipicio.
316
00:25:36,200 --> 00:25:37,200
Indulto ?
317
00:26:13,560 --> 00:26:15,481
-¡Nemo! - ¿Saliste?
318
00:26:16,280 --> 00:26:17,440
Escucha, estamos al límite...
319
00:26:17,680 --> 00:26:18,600
¡Lo sabemos!
320
00:26:19,240 --> 00:26:21,216
¿El Dreadnought causó mucho daño?
321
00:26:21,240 --> 00:26:23,216
Quizás, pero hay algo más.
322
00:26:23,240 --> 00:26:25,000
¿Entonces qué?
323
00:26:25,320 --> 00:26:26,520
Insectos comedores de metales.
324
00:26:26,760 --> 00:26:28,840
A ver, no existe.
325
00:26:37,560 --> 00:26:38,560
¿Qué es?
326
00:26:38,760 --> 00:26:40,360
¿Qué es este ruido?
327
00:26:50,600 --> 00:26:52,160
¿Qué son estas cosas?
328
00:26:54,960 --> 00:26:56,360
Rápidamente ! ¡Salir!
329
00:26:58,960 --> 00:27:00,040
¡Cierre la puerta!
330
00:27:04,040 --> 00:27:05,320
¡Mira hacia allá!
331
00:27:05,480 --> 00:27:06,480
El más grande.
332
00:27:06,960 --> 00:27:08,160
Debe ser la reina.
333
00:27:08,400 --> 00:27:12,040
Si se mueve es porque buscan un nido.
334
00:27:17,920 --> 00:27:18,920
¡Bonifacio!
335
00:27:21,000 --> 00:27:22,360
¿Cómo salió?
336
00:27:22,600 --> 00:27:23,600
¡Jiacomo!
337
00:27:24,320 --> 00:27:25,320
Adivina lo que vimos.
338
00:27:25,440 --> 00:27:26,840
Insectos comedores de metales.
339
00:27:27,960 --> 00:27:29,280
Eso es todo.
340
00:27:29,520 --> 00:27:32,960
- ¿Cómo lo sabes? - Estabas diciendo la verdad.
341
00:27:33,160 --> 00:27:34,560
Está empezando de nuevo.
342
00:27:35,200 --> 00:27:35,920
tenemos que volver
343
00:27:36,160 --> 00:27:37,400
Y sellar el acceso.
344
00:27:37,640 --> 00:27:40,296
De lo contrario el peso del agua hará que caigamos al vacío.
345
00:27:40,320 --> 00:27:41,961
Ya no das órdenes.
346
00:27:47,240 --> 00:27:48,680
Nemo tiene razón.
347
00:27:49,040 --> 00:27:51,456
¿Cómo deshacerse de los insectos?
348
00:27:51,480 --> 00:27:53,320
Debemos matar a la reina.
349
00:27:53,640 --> 00:27:55,361
Eso debería hacer que desaparezcan.
350
00:27:55,600 --> 00:27:57,160
¿Tienes alguna idea?
351
00:27:57,480 --> 00:27:58,480
¿Vapor?
352
00:27:59,000 --> 00:28:01,440
Estamos intentando matarla, no cocinarla.
353
00:28:02,640 --> 00:28:04,000
No, podría funcionar.
354
00:28:04,240 --> 00:28:05,320
Puedo hacer una herramienta.
355
00:28:07,240 --> 00:28:08,680
Yo creo.
356
00:28:09,280 --> 00:28:10,600
Vas-y.
357
00:28:11,800 --> 00:28:13,320
Están en el tintero.
358
00:28:13,560 --> 00:28:14,560
Detengámoslos.
359
00:28:14,680 --> 00:28:16,360
Voy con el.
360
00:28:16,400 --> 00:28:21,640
Pueden ir a cualquier parte del barco y devorarlo todo.
361
00:28:22,880 --> 00:28:24,320
Se dirigen hacia los motores.
362
00:28:25,120 --> 00:28:26,120
¡Ayúdala!
363
00:28:27,080 --> 00:28:28,080
Está bien.
364
00:28:33,800 --> 00:28:36,081
Rápido, antes de que sigan adelante.
365
00:28:52,120 --> 00:28:55,560
Si lo logran, los motores serán destruidos.
366
00:28:55,920 --> 00:28:59,200
Cierra la válvula, esto los ralentizará un poco.
367
00:29:12,480 --> 00:29:13,320
Debería funcionar.
368
00:29:13,560 --> 00:29:17,216
Es complicado de manejar. Es mejor confiárselo a otra persona.
369
00:29:17,240 --> 00:29:18,240
Tú.
370
00:29:18,720 --> 00:29:19,920
Turan, ponte esto.
371
00:29:20,160 --> 00:29:22,161
- ¿Es qué? No. - Vamos a atarlo.
372
00:29:22,240 --> 00:29:24,200
- Qué ? - Ponlo boca arriba.
373
00:29:24,440 --> 00:29:26,240
Esperar ! ¿Qué estás haciendo?
374
00:29:26,480 --> 00:29:27,520
¿Es peligroso?
375
00:29:27,760 --> 00:29:29,320
¿Por qué no él?
376
00:29:30,040 --> 00:29:30,920
No tengo coordinación.
377
00:29:31,160 --> 00:29:33,481
Turan, relájate. Todo estará bien.
378
00:29:34,360 --> 00:29:35,360
¿Pero por qué yo?
379
00:29:36,160 --> 00:29:37,400
Eres el enamoramiento de la dama.
380
00:29:39,560 --> 00:29:40,840
Sí, ¿y qué?
381
00:29:41,520 --> 00:29:43,160
Ve a derribar a la reina, Romeo.
382
00:29:44,040 --> 00:29:45,040
¿Fuente pura?
383
00:30:07,640 --> 00:30:08,640
Me gustaría intentarlo.
384
00:30:09,240 --> 00:30:10,240
¿Probar qué?
385
00:30:10,520 --> 00:30:11,559
Lo sabes bien.
386
00:30:12,120 --> 00:30:13,200
Probar.
387
00:30:13,440 --> 00:30:14,600
Reunir.
388
00:30:14,840 --> 00:30:15,840
BIEN.
389
00:30:17,400 --> 00:30:18,400
BIEN ?
390
00:30:19,240 --> 00:30:20,240
BIEN...
391
00:30:20,480 --> 00:30:24,280
Esperaba que mostraras un poco más de entusiasmo.
392
00:30:24,600 --> 00:30:25,960
Obviamente no durará.
393
00:30:26,200 --> 00:30:28,856
Este tipo de historias nunca duran.
394
00:30:28,880 --> 00:30:31,081
Ya lo sé, eso es todo...
395
00:30:35,000 --> 00:30:36,520
El problema.
396
00:30:37,200 --> 00:30:38,440
¿Todo está bien?
397
00:30:39,600 --> 00:30:40,600
Sí.
398
00:30:41,560 --> 00:30:42,560
BIEN.
399
00:30:52,720 --> 00:30:54,120
¿No vamos a entrar ahí, Capitán?
400
00:31:05,480 --> 00:31:07,321
Enciérrennos dentro.
401
00:31:07,480 --> 00:31:09,160
Está bien.
402
00:31:16,840 --> 00:31:17,960
¡Está congelada!
403
00:31:18,200 --> 00:31:19,440
¡El arma!
404
00:31:22,840 --> 00:31:24,520
Todo estará bien, ¿vale?
405
00:31:33,680 --> 00:31:34,760
Busca el más grande.
406
00:31:36,560 --> 00:31:37,960
¡Levanta la tubería!
407
00:31:38,880 --> 00:31:40,200
Quédate detrás de mí.
408
00:31:57,360 --> 00:31:59,080
Ser !
409
00:32:19,560 --> 00:32:20,560
Se van.
410
00:32:31,920 --> 00:32:33,640
Protegen a la reina.
411
00:32:35,200 --> 00:32:36,200
¡Nemo!
412
00:32:37,160 --> 00:32:38,160
Cuida a la reina.
413
00:32:38,400 --> 00:32:39,920
Esta es nuestra única oportunidad.
414
00:32:45,520 --> 00:32:46,200
Ser !
415
00:32:46,840 --> 00:32:47,840
¡Consíguela!
416
00:32:47,960 --> 00:32:51,760
Lo meteremos en un torpedo y lo expulsaremos.
417
00:32:56,160 --> 00:32:57,200
¡Es demasiado rápida!
418
00:32:57,440 --> 00:32:59,960
¡La brújula! Su estómago está lleno de metal.
419
00:33:00,200 --> 00:33:02,520
Utilice el imán de la brújula.
420
00:33:11,600 --> 00:33:14,200
Ven aquí, gran insecto.
421
00:33:47,080 --> 00:33:48,520
¡Abre el tubo!
422
00:33:54,800 --> 00:33:56,200
Atención !
423
00:34:10,320 --> 00:34:11,560
¡Espera, espera!
424
00:34:13,840 --> 00:34:15,400
Que se unan a ella.
425
00:34:20,880 --> 00:34:21,880
AHORA !
426
00:34:46,840 --> 00:34:48,040
¿Qué fue?
427
00:34:48,120 --> 00:34:49,960
Atracción magnética.
428
00:34:53,880 --> 00:34:54,880
¡Nemo!
429
00:35:06,520 --> 00:35:08,160
Es mejor cuando hacemos equipo.
430
00:35:10,000 --> 00:35:11,640
Va en ambos sentidos.
431
00:35:14,520 --> 00:35:15,520
Lo sé.
432
00:35:25,160 --> 00:35:26,840
Es mejor bloquear el acceso.
433
00:35:51,880 --> 00:35:53,920
Es necesario volver a sellar el casco.
434
00:35:54,160 --> 00:35:56,200
Es demasiado tarde. Ya hemos cogido el agua.
435
00:35:56,440 --> 00:35:57,440
Vamos a caer.
436
00:35:58,840 --> 00:36:01,000
No si mantenemos la calma.
437
00:36:01,200 --> 00:36:03,000
Y que actuemos como contrapeso.
438
00:36:03,240 --> 00:36:04,976
Todos los del otro lado.
439
00:36:05,000 --> 00:36:06,760
Suavemente.
440
00:36:16,320 --> 00:36:18,361
¿Qué haces, burro?
441
00:36:18,400 --> 00:36:19,800
Vamos a caer al abismo.
442
00:36:20,040 --> 00:36:21,040
¡Dar marcha atrás!
443
00:36:21,120 --> 00:36:22,120
¡No!
444
00:36:22,720 --> 00:36:23,760
Vuelve por aquí.
445
00:36:24,000 --> 00:36:24,640
¡No!
446
00:36:24,880 --> 00:36:26,760
Esto provocará que el Nautilus se vuelque.
447
00:36:27,000 --> 00:36:28,080
Exactamente.
448
00:36:28,640 --> 00:36:29,800
¡Usted está loco!
449
00:36:29,920 --> 00:36:32,056
Hay un resplandor rosado en el abismo.
450
00:36:32,080 --> 00:36:32,720
La vi.
451
00:36:32,960 --> 00:36:34,040
Algas, creo.
452
00:36:35,080 --> 00:36:36,080
Vive en las corrientes.
453
00:36:36,840 --> 00:36:37,840
Escúchame.
454
00:36:38,440 --> 00:36:40,960
Si volcamos el barco, caerá en la corriente.
455
00:36:41,200 --> 00:36:42,520
Y será entrenado
456
00:36:42,760 --> 00:36:43,880
fuera del campo magnético,
457
00:36:44,600 --> 00:36:46,440
Lejos de otras amenazas circundantes.
458
00:36:46,680 --> 00:36:47,680
La naturaleza nos salvará.
459
00:36:48,120 --> 00:36:51,600
¿Crees que sí? ¿Es este otro de tus cálculos?
460
00:36:52,720 --> 00:36:55,640
Si él lo cree, para mí es más que suficiente. Capitán.
461
00:37:01,160 --> 00:37:02,440
Confía en mí.
462
00:37:02,600 --> 00:37:03,320
Para qué ?
463
00:37:03,560 --> 00:37:06,480
¡Todo lo que hiciste fue mentirnos!
464
00:37:09,480 --> 00:37:11,320
Pasar bajo el témpano de hielo era arriesgado.
465
00:37:11,680 --> 00:37:13,000
Quién eres
466
00:37:13,960 --> 00:37:15,880
En realidad ?
467
00:37:31,080 --> 00:37:32,080
La empresa
468
00:37:33,120 --> 00:37:35,521
Obligó a mi padre a traicionar a su pueblo.
469
00:37:39,160 --> 00:37:40,961
Ella hizo matar a mi esposa...
470
00:37:45,160 --> 00:37:46,600
Y también mi hija.
471
00:37:50,960 --> 00:37:53,000
Mi único objetivo es destruirlo.
472
00:38:00,200 --> 00:38:03,160
Ayudé a Benoît a construir el Nautilus para poder escapar y robar el tesoro.
473
00:38:03,400 --> 00:38:05,840
Para financiar mi plan.
474
00:38:06,040 --> 00:38:07,480
No podrías hacerlo solo...
475
00:38:07,720 --> 00:38:09,640
Entonces te mentí.
476
00:38:11,360 --> 00:38:12,360
Entonces.
477
00:38:14,320 --> 00:38:15,640
Sabes quién soy.
478
00:38:24,960 --> 00:38:27,001
No es quién eres.
479
00:38:27,600 --> 00:38:29,360
Sólo lo que hiciste.
480
00:38:31,280 --> 00:38:32,680
GRACIAS.
481
00:38:37,080 --> 00:38:39,320
No pensé que me encariñaría contigo.
482
00:38:39,960 --> 00:38:41,000
Pero sucedió.
483
00:38:47,800 --> 00:38:48,800
¿Y tú quién eres?
484
00:38:53,480 --> 00:38:54,520
nunca más
485
00:38:55,080 --> 00:38:57,880
No me estás apuntando con un arma.
486
00:39:11,640 --> 00:39:13,000
Soy Kai,
487
00:39:13,720 --> 00:39:17,560
Un guerrero maorí de la tribu Ngai Tahu.
488
00:39:18,880 --> 00:39:21,001
Maté a un agente de la empresa.
489
00:39:22,400 --> 00:39:24,920
Quien pensó que yo le pertenecía.
490
00:39:30,800 --> 00:39:32,200
Te saludo Kai.
491
00:39:34,800 --> 00:39:36,040
Y yo también.
492
00:39:45,160 --> 00:39:50,600
Lamento que hayas perdido a tu esposa e hija.
493
00:39:52,560 --> 00:39:53,720
Tus hijos.
494
00:39:55,440 --> 00:39:57,160
¿Cómo se llaman?
495
00:39:59,760 --> 00:40:01,080
Ngan Kwan,
496
00:40:02,520 --> 00:40:03,520
Oh ve,
497
00:40:04,600 --> 00:40:05,600
¡Ah, largo!
498
00:40:06,520 --> 00:40:07,640
Ah Fung,
499
00:40:09,280 --> 00:40:10,600
Et Wai Tsai.
500
00:40:12,800 --> 00:40:14,521
Lamento que hayas sufrido.
501
00:40:32,120 --> 00:40:33,640
¿Lotería?
502
00:40:38,160 --> 00:40:42,080
Para un hombre que se hace llamar "nadie",
503
00:40:42,800 --> 00:40:46,000
Resultas ser una persona extraordinaria.
504
00:40:55,360 --> 00:40:56,680
mi nombre
505
00:40:57,080 --> 00:40:59,240
Es Ranbir Lodhari.
506
00:41:01,000 --> 00:41:03,040
La Compañía ha invadido mi pueblo.
507
00:41:06,000 --> 00:41:08,320
Y me alejó de mi familia.
508
00:41:17,360 --> 00:41:18,600
No sé por qué.
509
00:41:19,800 --> 00:41:21,640
Ni qué le pasó.
510
00:41:41,000 --> 00:41:42,760
¿Turán?
511
00:41:45,480 --> 00:41:46,960
Mi único crimen,
512
00:41:47,200 --> 00:41:48,800
Se trata de enamorarse.
513
00:41:51,320 --> 00:41:52,640
¿Estaba casada? Sí.
514
00:41:53,160 --> 00:41:54,320
¿Y si lo supiera?
515
00:41:54,960 --> 00:41:55,640
Sí.
516
00:41:56,080 --> 00:41:57,080
Más...
517
00:41:58,720 --> 00:42:00,640
¿Me arrepiento?
518
00:42:03,440 --> 00:42:04,440
No.
519
00:42:06,040 --> 00:42:07,720
No precisamente.
520
00:42:09,920 --> 00:42:14,200
El corazón tiene sus razones que la razón ignora.
521
00:42:17,120 --> 00:42:18,120
Hay un poema...
522
00:42:18,440 --> 00:42:19,200
Únase a nosotros.
523
00:42:19,440 --> 00:42:21,160
¡Bueno, está bien!
524
00:42:40,680 --> 00:42:42,960
Hice lo correcto.
525
00:42:44,720 --> 00:42:46,120
Lo sé.
526
00:42:47,960 --> 00:42:50,161
No podría hacerlo sin ti.
527
00:43:00,560 --> 00:43:02,280
Mi hermano era...
528
00:43:02,800 --> 00:43:05,480
Secuestrado por esclavistas.
529
00:43:06,240 --> 00:43:07,720
Lo busqué sin descanso.
530
00:43:08,880 --> 00:43:10,200
Entonces la empresa
531
00:43:10,440 --> 00:43:11,680
me encarceló.
532
00:43:12,760 --> 00:43:14,920
No lo sabía.
533
00:43:18,480 --> 00:43:20,920
Soy Bonifacio Adamu.
534
00:43:23,120 --> 00:43:24,760
Segundo capitán del Nautilus.
535
00:43:27,840 --> 00:43:28,920
Mi amigo.
536
00:43:32,240 --> 00:43:34,120
Si lo aceptas.
537
00:43:55,080 --> 00:43:57,160
Yo también te saludo...
538
00:43:57,640 --> 00:43:59,080
Natanael Tull.
539
00:44:10,920 --> 00:44:12,520
Blaster.
540
00:44:15,480 --> 00:44:16,960
¡Te amo, Turan, te amo!
541
00:44:17,200 --> 00:44:18,560
¡Te voy a extrañar!
542
00:45:16,880 --> 00:45:18,520
Cada uno en su puesto.
543
00:45:19,000 --> 00:45:22,560
Cada uno en su puesto. Obedecemos al capitán.
544
00:45:25,440 --> 00:45:27,400
Vamos !
545
00:45:40,840 --> 00:45:42,841
Adaptación: Célia Djaouani
546
00:45:43,080 --> 00:45:48,080
Subtítulos: HERMANOS DE DOBLAJE34401
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.