Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,280
Ella está aquí, Nemo.
2
00:00:01,520 --> 00:00:02,960
La Atlántida está aquí.
3
00:00:04,160 --> 00:00:04,800
¿Qué fue?
4
00:00:05,040 --> 00:00:05,800
Un fósil viviente.
5
00:00:06,040 --> 00:00:07,040
Un crinoideo.
6
00:00:07,080 --> 00:00:09,321
- Cuánto ? - ¿Dos o tres...cientos?
7
00:00:09,600 --> 00:00:10,680
¡Ir! AHORA !
8
00:00:12,200 --> 00:00:13,200
Tómalo.
9
00:00:13,840 --> 00:00:14,840
¡Benedicto!
10
00:00:16,720 --> 00:00:18,280
¿Benedicto?
11
00:00:18,600 --> 00:00:20,561
Mi prometida está a bordo del Nautilus.
12
00:00:20,640 --> 00:00:21,640
Señorita Humildad Lucas.
13
00:00:21,880 --> 00:00:25,560
Por tanto, admitirá que se puede ser inglés y amable.
14
00:00:25,720 --> 00:00:26,760
Los niños son crueles.
15
00:00:27,000 --> 00:00:28,160
¡Déjenlo, cobardes!
16
00:00:28,720 --> 00:00:29,800
Todos menos uno.
17
00:00:30,640 --> 00:00:32,400
Porra. Mi mejor amigo.
18
00:00:32,640 --> 00:00:34,080
No cazas a Nemo por ellos.
19
00:00:34,480 --> 00:00:35,800
Adiós, M. Dios mío.
20
00:00:36,920 --> 00:00:37,920
Esta no es una buena señal,
21
00:00:38,040 --> 00:00:39,936
que el gobierno está interesado en las actividades
22
00:00:39,960 --> 00:00:40,760
De la Empresa.
23
00:00:41,000 --> 00:00:42,240
Je me cargo de Parmoor.
24
00:00:42,480 --> 00:00:44,120
Encuéntrame el Nautilus.
25
00:00:44,520 --> 00:00:46,840
Si Nemo se dirige hacia Halvar, va por el camino equivocado.
26
00:00:47,080 --> 00:00:49,360
No si espera cortar de esa manera.
27
00:00:49,600 --> 00:00:50,280
¿El Ártico?
28
00:00:50,520 --> 00:00:51,560
Somos más rápidos.
29
00:00:51,800 --> 00:00:53,440
Entonces lo esperaremos allí.
30
00:02:11,200 --> 00:02:13,480
Archie, ven aquí.
31
00:02:15,320 --> 00:02:17,320
Buen perro.
32
00:02:19,640 --> 00:02:21,160
Es tu talla.
33
00:02:22,000 --> 00:02:22,840
Humildad.
34
00:02:23,080 --> 00:02:25,000
GRACIAS.
35
00:02:35,200 --> 00:02:36,520
GRACIAS.
36
00:02:40,000 --> 00:02:42,280
Es magnífico.
37
00:02:46,680 --> 00:02:48,520
A Benoît le hubiera encantado este lugar.
38
00:02:52,200 --> 00:02:54,481
No puedo creer que ya no esté aquí.
39
00:03:02,080 --> 00:03:04,080
Nos acercamos al pasaje noreste.
40
00:03:04,960 --> 00:03:07,240
Y los pilares de Halvar.
41
00:03:08,120 --> 00:03:11,760
Creo que le hubiera gustado que lo tuvieras.
42
00:03:22,000 --> 00:03:23,200
Una vez recuperado el tesoro,
43
00:03:26,800 --> 00:03:28,360
¿Qué haremos?
44
00:03:44,920 --> 00:03:46,560
Salas de máquinas! ¡A toda velocidad!
45
00:03:48,040 --> 00:03:49,920
¡Todos en sus puestos, avancen!
46
00:03:52,120 --> 00:03:53,080
Que empiece la fiesta.
47
00:03:53,320 --> 00:03:54,440
Prepárate para bucear
48
00:03:54,680 --> 00:03:55,800
a la señal de Nemo.
49
00:03:56,480 --> 00:03:59,440
En el trabajo. Sabes qué hacer.
50
00:04:09,800 --> 00:04:13,200
Trae bombas submarinas. ¡Nervio!
51
00:04:21,520 --> 00:04:22,640
¡Dispara de nuevo!
52
00:04:31,160 --> 00:04:32,200
Tienes que bucear.
53
00:04:36,640 --> 00:04:37,800
Esperemos hasta el último momento.
54
00:04:38,040 --> 00:04:39,536
Los tiro al témpano de hielo.
55
00:04:39,560 --> 00:04:40,680
Mala idea.
56
00:04:40,920 --> 00:04:42,120
Muy mala idea.
57
00:04:54,400 --> 00:04:55,720
¡Más rápido, Capitán!
58
00:04:55,960 --> 00:04:56,960
Vamos a encallar.
59
00:04:57,160 --> 00:05:00,960
Yo vivo, Nemo no se me escapará.
60
00:05:03,160 --> 00:05:04,800
- Adelante hasta el final. - ¡A tus órdenes!
61
00:05:06,080 --> 00:05:08,360
¡Trabaja más duro!
62
00:05:16,120 --> 00:05:17,800
¡Adelante todos!
63
00:05:25,440 --> 00:05:27,400
Se nos acabará el tiempo.
64
00:05:31,240 --> 00:05:32,240
¡Más rápido!
65
00:05:36,600 --> 00:05:37,600
Listo para bucear.
66
00:05:43,920 --> 00:05:45,480
¡Bucear! AHORA !
67
00:05:45,720 --> 00:05:46,720
¡Bucear!
68
00:06:09,200 --> 00:06:10,200
¡Aguanta ahí!
69
00:06:41,000 --> 00:06:43,161
- Marcha atrás completa. - ¡Ve completamente en reversa!
70
00:06:51,960 --> 00:06:53,400
- Parar las máquinas. - ¡A tus órdenes!
71
00:06:53,640 --> 00:06:55,720
¡Paren las máquinas!
72
00:06:59,440 --> 00:07:02,520
Tu imprudencia terminará haciendo que nos maten a todos.
73
00:07:02,960 --> 00:07:05,320
Está hecho como una rata.
74
00:07:08,560 --> 00:07:09,600
Reúne a los soldados.
75
00:07:09,840 --> 00:07:11,080
¿Bonifacio?
76
00:07:11,840 --> 00:07:13,000
¿Qué ves?
77
00:07:16,440 --> 00:07:17,520
Armas.
78
00:07:18,160 --> 00:07:19,600
Un montón de armas.
79
00:07:32,400 --> 00:07:34,400
- ¿Alguna novedad? - Aún no.
80
00:07:42,480 --> 00:07:44,160
Ese es el problema.
81
00:07:45,520 --> 00:07:46,680
La pinza está rota.
82
00:07:47,360 --> 00:07:48,360
Necesitamos una fragua.
83
00:07:53,920 --> 00:07:55,840
Bueno, escúchame atentamente.
84
00:07:56,080 --> 00:07:57,520
Esto es lo que tienes que hacer.
85
00:08:00,240 --> 00:08:01,720
¿Qué hace Blaster?
86
00:08:01,960 --> 00:08:04,936
Quieres que el huérfano fabrique una bomba que nos mate...
87
00:08:04,960 --> 00:08:06,080
Turan, detente.
88
00:08:06,320 --> 00:08:09,600
Nadie morirá. Si mi plan funciona.
89
00:08:13,280 --> 00:08:14,680
Todo está bien.
90
00:08:16,880 --> 00:08:18,641
De lo contrario, siempre podemos rendirnos.
91
00:08:21,360 --> 00:08:24,280
Perfecto. Está arreglado. ¿Jiacomo?
92
00:08:24,360 --> 00:08:26,201
¿Sabes cómo mantener la calma?
93
00:08:37,600 --> 00:08:39,640
No es tan grande.
94
00:08:44,960 --> 00:08:47,560
Recuerde, nada de movimientos bruscos.
95
00:09:11,440 --> 00:09:12,480
Derribarlo.
96
00:09:15,840 --> 00:09:17,961
- ¡Derríbalo! - A tus órdenes.
97
00:09:24,240 --> 00:09:25,080
Esperar !
98
00:09:25,320 --> 00:09:27,400
No dispares.
99
00:09:30,120 --> 00:09:31,800
Nemo es mío, ¿entiendes?
100
00:09:32,960 --> 00:09:35,080
Quiere charlar.
101
00:09:39,280 --> 00:09:41,000
Hablemos entonces.
102
00:09:53,200 --> 00:09:54,480
¿Sorprendido de verme?
103
00:09:55,240 --> 00:09:57,320
Eres un hombre ingenioso.
104
00:09:57,560 --> 00:10:00,040
Lo temo, de hecho.
105
00:10:00,560 --> 00:10:02,160
Nuestro estribo está roto.
106
00:10:03,720 --> 00:10:05,400
Préstanos tu fragua,
107
00:10:05,640 --> 00:10:07,200
Y prometemos que lo remolcaremos.
108
00:10:07,560 --> 00:10:10,216
¿Una promesa? ¿Tiene algún valor?
109
00:10:10,240 --> 00:10:10,960
Ayúdanos
110
00:10:11,200 --> 00:10:12,360
y te ayudaremos.
111
00:10:13,080 --> 00:10:14,320
O tiene la muerte garantizada.
112
00:10:14,840 --> 00:10:16,600
¿Quieres correr el riesgo?
113
00:10:17,040 --> 00:10:22,480
Podría coger el Nautilus y remolcar el Dreadnought.
114
00:10:23,760 --> 00:10:27,120
- ¿Ves a este hombre? - Sí.
115
00:10:27,200 --> 00:10:29,000
Él está sosteniendo un detonador.
116
00:10:29,720 --> 00:10:31,440
sumergimos una bomba.
117
00:10:32,200 --> 00:10:33,360
Si nos atacas
118
00:10:33,600 --> 00:10:35,800
O dispáranos, saboteará el barco.
119
00:10:36,320 --> 00:10:38,656
Si me matas, él hará lo mismo.
120
00:10:38,680 --> 00:10:39,400
Estás mintiendo.
121
00:10:39,640 --> 00:10:43,480
Pasa tres años en Kalpani y vuelve a decirme que estoy mintiendo.
122
00:10:51,920 --> 00:10:53,080
si aprendo
123
00:10:53,320 --> 00:10:56,496
que le tocaste un pelo a la señorita Lucas...
124
00:10:56,520 --> 00:10:58,200
¿Preocupado por el destino de Humildad?
125
00:11:01,680 --> 00:11:03,841
Su prometido está a bordo del Dreadnought.
126
00:11:05,840 --> 00:11:07,321
Es parte del mercado.
127
00:11:11,400 --> 00:11:13,161
No es una mercancía.
128
00:11:14,240 --> 00:11:18,160
Si quiere unirse a su prometido, la elección es suya.
129
00:11:22,640 --> 00:11:24,520
¿Acuerdo cerrado?
130
00:11:30,440 --> 00:11:32,681
Me gustaría recuperar al joven Blaster.
131
00:11:33,280 --> 00:11:34,720
Mantenlo a salvo.
132
00:11:42,240 --> 00:11:43,840
Retroceda, Capitán.
133
00:11:50,240 --> 00:11:51,400
¡Polen!
134
00:11:57,880 --> 00:11:59,160
¿Nos conocemos?
135
00:12:11,600 --> 00:12:12,600
¿Billy?
136
00:12:16,280 --> 00:12:18,280
No puedo creerlo.
137
00:12:26,680 --> 00:12:27,880
¿Qué hay ahí?
138
00:12:29,000 --> 00:12:30,400
Arruinaste mi vida.
139
00:12:32,000 --> 00:12:33,280
¿De qué estás hablando?
140
00:12:33,520 --> 00:12:36,336
Esta escuela era mi única oportunidad de escapar.
141
00:12:36,360 --> 00:12:37,240
No entiendo nada.
142
00:12:37,480 --> 00:12:40,840
Imposible despedir al príncipe por quemar banderas.
143
00:12:41,080 --> 00:12:43,360
Entonces pagué por él.
144
00:12:45,320 --> 00:12:46,200
No lo sabía.
145
00:12:46,440 --> 00:12:48,120
- ¡Estás mintiendo! - Suavemente...
146
00:12:48,360 --> 00:12:49,640
¡Deja de mentir!
147
00:12:52,680 --> 00:12:53,680
Porra...
148
00:12:53,800 --> 00:12:55,120
Cálmate, Billy, cálmate.
149
00:12:55,440 --> 00:12:57,440
No sabía nada al respecto. Te lo aseguro.
150
00:12:57,680 --> 00:12:59,720
Me dijeron que te fuiste.
151
00:12:59,960 --> 00:13:01,200
Me hicieron irme.
152
00:13:01,720 --> 00:13:05,216
La educación, la carrera, la vida que estaba destinada a mí...
153
00:13:05,240 --> 00:13:06,400
Volatilizado.
154
00:13:09,320 --> 00:13:13,640
Mis padres murieron en el hospicio porque yo no estuve ahí para ellos.
155
00:13:14,440 --> 00:13:16,720
¡Los abandoné por tu culpa!
156
00:13:17,040 --> 00:13:20,080
Lo juro, no sabía nada al respecto...
157
00:13:20,800 --> 00:13:22,040
Lo lamento.
158
00:13:22,520 --> 00:13:23,559
Indulto.
159
00:13:25,560 --> 00:13:27,680
Nunca te importé.
160
00:13:31,120 --> 00:13:33,160
¿Es eso lo que piensas?
161
00:13:36,200 --> 00:13:39,680
Fuiste el mejor amigo que alguna vez tuve.
162
00:13:51,400 --> 00:13:53,000
Tú no eres así, Billy.
163
00:13:56,920 --> 00:13:58,680
Tú no eres así.
164
00:14:01,360 --> 00:14:03,920
Éramos como hermanos.
165
00:14:08,440 --> 00:14:10,000
Éramos como hermanos.
166
00:14:25,080 --> 00:14:27,936
Capitán, esta es la segunda vez que arriesga su vida.
167
00:14:27,960 --> 00:14:29,360
de todos los hombres a bordo.
168
00:14:29,600 --> 00:14:31,400
No habrá un tercero.
169
00:15:20,120 --> 00:15:21,120
Trato concluido.
170
00:15:21,520 --> 00:15:23,080
Ve a preparar los cables.
171
00:15:23,320 --> 00:15:24,600
Cúbrete abrigadamente.
172
00:15:26,920 --> 00:15:28,521
¿Estás supervisando la operación?
173
00:15:28,720 --> 00:15:30,521
- Sospecho de ellos. - Por supuesto.
174
00:15:30,720 --> 00:15:32,801
- Blaster, Youngblood... - ¿Le capitaine?
175
00:15:33,160 --> 00:15:34,600
¿Está vivo?
176
00:15:36,040 --> 00:15:37,320
Quiere que te unas a él.
177
00:15:37,920 --> 00:15:40,281
Acepté. Es mejor así.
178
00:15:52,400 --> 00:15:55,656
Eso es para más tarde. Para calentar a los demás.
179
00:15:55,680 --> 00:15:57,160
No vale la pena.
180
00:15:57,240 --> 00:15:58,600
Cómo es eso ?
181
00:15:58,840 --> 00:16:00,200
La humildad no volverá.
182
00:16:00,920 --> 00:16:02,000
Y yo tampoco.
183
00:16:02,600 --> 00:16:03,280
No lo sabes.
184
00:16:03,520 --> 00:16:04,480
tengo que traerla de vuelta
185
00:16:04,720 --> 00:16:07,800
A su prometido, y luego seguiré adelante.
186
00:16:08,760 --> 00:16:10,921
Así es como operas.
187
00:16:13,640 --> 00:16:16,360
Sí, eso es exactamente.
188
00:16:39,240 --> 00:16:42,216
Espero que no dure para siempre. A veces es complicado...
189
00:16:42,240 --> 00:16:45,680
Tu prometido está a bordo del Dreadnought.
190
00:16:53,320 --> 00:16:55,296
- No dije nada... - No es asunto mío.
191
00:16:55,320 --> 00:16:56,720
Él no es mi prometido.
192
00:16:56,960 --> 00:16:59,001
Mi madre arregló todo a mis espaldas.
193
00:17:00,040 --> 00:17:01,360
¿Cree que lo seguirás?
194
00:17:03,680 --> 00:17:04,680
Probablemente.
195
00:17:04,920 --> 00:17:06,280
¿Lo harás?
196
00:17:06,760 --> 00:17:08,200
Lo siento, eso fue inapropiado.
197
00:17:08,640 --> 00:17:10,120
Pero en cuanto al estribo,
198
00:17:10,240 --> 00:17:12,321
si lo arreglamos, estoy seguro
199
00:17:13,040 --> 00:17:14,240
que Ranbir le replacera.
200
00:17:16,280 --> 00:17:17,400
El...
201
00:17:17,760 --> 00:17:18,760
es capaz de ello.
202
00:17:19,040 --> 00:17:20,080
BIEN.
203
00:17:20,840 --> 00:17:23,920
Así que si decides quedarte...
204
00:17:25,360 --> 00:17:27,440
¿Es esto lo que quieres?
205
00:17:27,800 --> 00:17:29,320
Quiero tu bien.
206
00:17:32,040 --> 00:17:33,280
Escuchó.
207
00:17:37,160 --> 00:17:38,920
Escuchó.
208
00:17:40,320 --> 00:17:41,320
¿Humildad?
209
00:17:42,280 --> 00:17:43,480
Sí ?
210
00:17:58,800 --> 00:18:00,040
¡Desenrolla la cadena!
211
00:18:07,560 --> 00:18:10,640
Ellos son la razón por la que estamos atrapados en este infierno.
212
00:18:11,360 --> 00:18:12,400
Podría haberme tocado,
213
00:18:12,640 --> 00:18:13,640
¡sucio sinvergüenza!
214
00:18:14,680 --> 00:18:16,720
Sal de ahí. Ven aquí.
215
00:18:16,960 --> 00:18:19,480
Permítanme presentarles
216
00:18:19,560 --> 00:18:20,560
y caballero
217
00:18:20,800 --> 00:18:22,360
quien derribó
218
00:18:22,600 --> 00:18:25,200
Tu amigo indio barrigón.
219
00:18:27,880 --> 00:18:29,280
¡Estás mintiendo! ¡Mentiroso!
220
00:18:29,520 --> 00:18:30,480
Indulto ?
221
00:18:30,720 --> 00:18:31,760
Cálmate, Ranbir.
222
00:18:32,080 --> 00:18:34,776
- Soy yo quien te va a disparar. - Cálmate.
223
00:18:34,800 --> 00:18:36,721
No contaría demasiado con ello.
224
00:18:43,360 --> 00:18:45,000
¿Quieres unos minutos?
225
00:18:45,800 --> 00:18:48,360
Nunca los volverás a ver.
226
00:18:55,120 --> 00:18:57,640
Espera... Espérame.
227
00:19:16,400 --> 00:19:17,400
Dulce Jesús...
228
00:19:19,720 --> 00:19:21,200
¿Qué es este traje?
229
00:19:25,160 --> 00:19:26,561
- ¡Capitán! - Señorita lucas...
230
00:19:27,720 --> 00:19:29,200
Me alegro de que hayas llegado a Mumbai.
231
00:19:29,600 --> 00:19:30,600
GRACIAS.
232
00:19:31,760 --> 00:19:34,936
Aquí nos encontramos nuevamente en una situación peligrosa.
233
00:19:34,960 --> 00:19:36,039
Parece.
234
00:19:37,880 --> 00:19:40,401
- Este es el honorable... - Algernon Pitt.
235
00:19:41,240 --> 00:19:42,480
Para servirle, señora.
236
00:19:43,920 --> 00:19:45,640
Sepa que usted es...
237
00:19:46,080 --> 00:19:47,641
Absolutamente resplandeciente.
238
00:19:48,120 --> 00:19:49,480
¿Me estás siguiendo?
239
00:19:49,920 --> 00:19:52,281
- Ustedes dos ocúpense de esto. - A tus órdenes.
240
00:19:52,360 --> 00:19:54,080
- Blasters. - Capitán.
241
00:19:54,320 --> 00:19:55,320
Has crecido.
242
00:19:55,600 --> 00:19:57,160
Qué bueno verte de nuevo.
243
00:19:58,720 --> 00:20:00,280
Te he visto antes.
244
00:20:00,520 --> 00:20:02,000
En Lady Hamilton's, en Berkeley Square.
245
00:20:02,160 --> 00:20:04,200
- Te admiraba desde lejos. - No lo sabía.
246
00:20:04,440 --> 00:20:06,816
También intenté contactar contigo,
247
00:20:06,840 --> 00:20:08,816
Pero estabas persiguiendo tus sueños.
248
00:20:08,840 --> 00:20:10,641
Eres un aventurero.
249
00:20:12,160 --> 00:20:14,856
Tenemos mucho en común.
250
00:20:14,880 --> 00:20:16,360
Pero primero...
251
00:20:16,400 --> 00:20:19,376
Pensé que podríamos empezar tomando té.
252
00:20:19,400 --> 00:20:20,400
¿Empezar qué?
253
00:20:25,040 --> 00:20:25,760
Señor Pitt...
254
00:20:26,000 --> 00:20:27,600
Por favor, Algernon.
255
00:20:27,840 --> 00:20:31,936
Lord Pitt, reparemos el submarino antes de que muramos congelados.
256
00:20:31,960 --> 00:20:33,680
No es necesario dramatizar.
257
00:20:34,200 --> 00:20:37,496
Recorrí un largo camino para venir a rescatarte.
258
00:20:37,520 --> 00:20:40,001
¿Has considerado que esto era inútil?
259
00:20:42,000 --> 00:20:44,120
- Dime dónde está la fragua. - Sí, yo...
260
00:20:44,560 --> 00:20:46,000
- Vamos. - ¿El qué?
261
00:20:55,280 --> 00:20:56,680
Una mujer...
262
00:20:56,880 --> 00:20:59,560
Trabajado en una fragua, que original.
263
00:21:00,000 --> 00:21:02,896
- Desgraciado, ¿no? - ¿Ah bien?
264
00:21:02,920 --> 00:21:04,880
No, ya es hora de que eso cambie.
265
00:21:05,120 --> 00:21:08,896
Mi padre tenía una herrería, él me enseñó de todo.
266
00:21:08,920 --> 00:21:10,120
En realidad ?
267
00:21:10,560 --> 00:21:13,040
Bueno, cuando estemos casados, tendrás
268
00:21:13,280 --> 00:21:14,760
tu propia fragua. Incluso dos.
269
00:21:15,000 --> 00:21:18,480
- O tres, cuatro... - Tengo que empezar.
270
00:21:18,760 --> 00:21:20,480
De hecho, absolutamente.
271
00:21:23,800 --> 00:21:24,840
Encantador.
272
00:21:25,320 --> 00:21:26,320
Atractivo.
273
00:21:26,400 --> 00:21:27,680
No come con los dedos.
274
00:21:27,920 --> 00:21:29,720
¿Cuándo recibirás tus cuotas?
275
00:21:29,960 --> 00:21:31,240
cuando me entregas
276
00:21:31,480 --> 00:21:33,160
¿Como un paquete?
277
00:21:37,120 --> 00:21:39,281
No lo hice por el dinero.
278
00:21:39,600 --> 00:21:40,960
Bueno, no sólo eso.
279
00:21:41,440 --> 00:21:42,920
le prometí
280
00:21:43,320 --> 00:21:44,200
Para protegerte.
281
00:21:44,680 --> 00:21:45,680
Tendrás una buena vida.
282
00:21:45,840 --> 00:21:49,600
Oh sí ? ¿Siendo propiedad de otra persona?
283
00:21:51,280 --> 00:21:55,400
Tú nunca aceptarías eso, ¿por qué debería hacerlo yo?
284
00:22:04,400 --> 00:22:06,360
- ¿Teniente? - ¿Capitán?
285
00:22:07,000 --> 00:22:08,520
Todo está en orden.
286
00:22:09,960 --> 00:22:11,761
Me preocupan los hombres.
287
00:22:11,840 --> 00:22:13,480
Están al límite.
288
00:22:14,160 --> 00:22:15,640
Tienen lo que se necesita.
289
00:22:15,880 --> 00:22:20,480
A ellos no les gusta estar atrapados aquí, y a mí tampoco.
290
00:22:23,560 --> 00:22:25,000
Ya era hora.
291
00:22:27,640 --> 00:22:31,040
Organicemos algo para entretenerlos.
292
00:22:37,840 --> 00:22:40,640
- ¡Buen tiro! - ¡Bien hecho, amigo!
293
00:22:41,960 --> 00:22:42,960
¡Los idiotas!
294
00:22:45,080 --> 00:22:46,360
- Bien hecho ! - ¡Bien hecho!
295
00:22:50,800 --> 00:22:51,640
Juego estúpido.
296
00:22:51,880 --> 00:22:53,800
¿Atrapó la pelota?
297
00:22:55,520 --> 00:22:59,576
Este juego significó todo para nosotros en mi casa.
298
00:22:59,600 --> 00:23:02,041
Nos enfrentamos a ellos en pie de igualdad.
299
00:23:02,240 --> 00:23:03,400
¡Un golpe de suerte!
300
00:23:03,600 --> 00:23:07,920
Bueno, sólo hay una manera de saberlo.
301
00:23:11,720 --> 00:23:13,000
¡Banco!
302
00:23:13,200 --> 00:23:14,200
Vamos, chicos.
303
00:23:14,680 --> 00:23:16,920
Para la reina y el país.
304
00:23:21,680 --> 00:23:22,760
No, nosotros...
305
00:23:23,000 --> 00:23:24,520
Venir.
306
00:23:35,720 --> 00:23:36,840
Crawley.
307
00:23:37,080 --> 00:23:38,440
¿Tuviste un buen viaje?
308
00:23:40,040 --> 00:23:41,240
Ni mucho menos, señor.
309
00:23:41,560 --> 00:23:42,600
Su señoría.
310
00:23:43,720 --> 00:23:44,720
Su señoría.
311
00:23:44,800 --> 00:23:46,480
Me han traído rumores.
312
00:23:47,080 --> 00:23:47,720
¿Rumores?
313
00:23:47,960 --> 00:23:49,681
Que informan de un submarino.
314
00:23:49,840 --> 00:23:51,400
hubiera sido robado
315
00:23:51,600 --> 00:23:53,320
por un advenedizo indio
316
00:23:53,800 --> 00:23:55,240
Quien te mantiene bajo control.
317
00:23:57,280 --> 00:23:58,480
¿Un submarino?
318
00:23:58,920 --> 00:24:01,480
Parece una novela de ciencia ficción.
319
00:24:02,240 --> 00:24:03,800
No hace falta que se lo recuerde, Sr. Crawley,
320
00:24:04,040 --> 00:24:07,216
Que ninguna empresa es más poderosa que el gobierno.
321
00:24:07,240 --> 00:24:10,800
Recuerda a quién estás sirviendo.
322
00:24:18,320 --> 00:24:19,480
¿Qué sucede contigo?
323
00:24:19,720 --> 00:24:22,576
No hace falta recordarle, señor, que según las últimas noticias,
324
00:24:22,600 --> 00:24:23,600
la empresa tiene
325
00:24:23,840 --> 00:24:26,736
Tropas privadas compuestas por 260.000 hombres.
326
00:24:26,760 --> 00:24:27,480
¿Qué constituye,
327
00:24:27,720 --> 00:24:32,720
Si no me equivoco, duplica el tamaño del ejército británico.
328
00:24:36,160 --> 00:24:37,880
Demasiado soso para mí.
329
00:24:51,440 --> 00:24:55,560
Nautilus robado. Permanecerá a bordo. Rumbo a...
330
00:25:14,360 --> 00:25:15,880
En realidad ?
331
00:25:16,640 --> 00:25:17,840
Un punto ce.
332
00:25:18,840 --> 00:25:22,120
¿Y a quién se lo vas a decir?
333
00:25:24,120 --> 00:25:27,536
“Una bomba. Eso es eterno.
334
00:25:27,560 --> 00:25:29,320
"El calor, la luz,
335
00:25:29,600 --> 00:25:33,240
“como una vida en fusión”.
336
00:25:36,480 --> 00:25:37,520
Brillante. Estoy bien.
337
00:25:39,320 --> 00:25:40,840
Me preguntaba...
338
00:25:41,040 --> 00:25:43,656
Si pudieras ayudarme a encontrar a mi padre. Señor Farley.
339
00:25:43,680 --> 00:25:44,680
Señor Farley!
340
00:25:49,280 --> 00:25:51,080
Sería un gran honor para mí poder ayudarle.
341
00:25:51,800 --> 00:25:52,800
Lord Farley, ¿dis-tu?
342
00:25:53,280 --> 00:25:54,640
Señor Farley...
343
00:25:54,880 --> 00:25:57,240
Ahora que lo pienso, lo he conocido antes.
344
00:25:57,720 --> 00:25:59,560
Un gran hombre. Sin lugar a dudas.
345
00:25:59,800 --> 00:26:01,320
- ¿Qué tienes ahí? - Nuestro escudo de armas.
346
00:26:01,720 --> 00:26:02,440
¿Ves?
347
00:26:02,680 --> 00:26:05,520
Oh sí ! Tenemos en común el glande.
348
00:26:05,760 --> 00:26:06,880
La bellota es un símbolo.
349
00:26:07,120 --> 00:26:08,320
de independencia.
350
00:26:09,000 --> 00:26:10,320
Te sienta muy bien, pequeña.
351
00:26:13,600 --> 00:26:14,880
Perfecto, perfecto.
352
00:26:15,120 --> 00:26:17,800
Dime campeón, ¿te gusta el deporte?
353
00:26:18,880 --> 00:26:20,000
Hasta el final.
354
00:26:21,040 --> 00:26:22,200
Baja lentamente.
355
00:26:22,760 --> 00:26:25,240
Ten cuidado con el tablero.
356
00:26:39,800 --> 00:26:42,280
Tenemos que ser ofensivos.
357
00:26:43,000 --> 00:26:45,040
Me alegra que te unas a nosotros.
358
00:26:45,560 --> 00:26:47,000
Pido disculpas por la demora.
359
00:26:47,680 --> 00:26:48,800
¿Bláster?
360
00:26:49,960 --> 00:26:51,880
Ven con nosotros.
361
00:26:58,000 --> 00:26:59,040
¿Qué dices?
362
00:26:59,280 --> 00:27:02,000
¡Démosles una buena paliza!
363
00:27:59,120 --> 00:28:00,120
Saludos.
364
00:28:01,040 --> 00:28:02,040
Tú...
365
00:28:02,520 --> 00:28:03,520
afilar
366
00:28:04,000 --> 00:28:05,000
pelota.
367
00:28:05,200 --> 00:28:06,760
Comprendido ?
368
00:28:07,120 --> 00:28:08,680
¡Formidable!
369
00:28:10,080 --> 00:28:11,400
¡Vamos, acorazado!
370
00:28:11,840 --> 00:28:12,880
¿Listo?
371
00:28:18,640 --> 00:28:20,320
- Curso ! - ¡Vamos, rápido!
372
00:28:21,280 --> 00:28:22,280
¡Atrápala!
373
00:28:25,120 --> 00:28:26,120
Bien hecho.
374
00:28:28,880 --> 00:28:31,720
Muéstreles, señor.
375
00:28:32,680 --> 00:28:33,680
Vamos !
376
00:28:37,760 --> 00:28:39,536
- Está KO. - ¿Está esto permitido?
377
00:28:39,560 --> 00:28:41,320
Uno menos, amigos.
378
00:28:41,480 --> 00:28:43,240
Nos vamos a divertir.
379
00:28:54,120 --> 00:28:55,480
Me gusta más, Su Señoría.
380
00:28:55,640 --> 00:28:56,880
Pongámoslo en su lugar.
381
00:28:57,200 --> 00:28:58,120
Bien dicho, señor.
382
00:28:58,360 --> 00:29:00,736
Vamos a mostrarle a este salvaje cómo se juega, muchachos.
383
00:29:00,760 --> 00:29:02,440
¿Entendido, chicos?
384
00:29:08,200 --> 00:29:08,960
Vamos, Nemo.
385
00:29:09,200 --> 00:29:10,480
¡Caliente al frente!
386
00:29:11,640 --> 00:29:12,640
¡Sí, adelante!
387
00:29:12,760 --> 00:29:13,960
¡A por ello!
388
00:29:14,400 --> 00:29:15,880
Recupéralo.
389
00:29:17,400 --> 00:29:18,400
¡Él lo tiene!
390
00:29:19,440 --> 00:29:20,440
¡Bien hecho, Haris!
391
00:29:20,720 --> 00:29:21,720
¡Buen tiro!
392
00:29:26,320 --> 00:29:27,040
¡Seis puntos!
393
00:29:27,400 --> 00:29:28,400
Está bueno, ¿verdad?
394
00:29:37,520 --> 00:29:38,400
¡Y ahí lo tienes!
395
00:29:38,640 --> 00:29:39,640
Bien lanzado.
396
00:29:41,320 --> 00:29:43,000
No entiendo nada sobre este juego.
397
00:29:44,440 --> 00:29:47,056
- ¿Cuándo llega la pelota? - La golpeamos.
398
00:29:47,080 --> 00:29:48,160
¡Sí, vamos!
399
00:29:48,400 --> 00:29:49,400
¿Dónde está ella?
400
00:29:50,120 --> 00:29:51,320
- Vamos. - Vamos !
401
00:29:51,840 --> 00:29:52,840
¡Tíramelo a mí!
402
00:29:53,280 --> 00:29:54,280
- No ! - No te muevas.
403
00:29:54,480 --> 00:29:55,480
¡Espera, no!
404
00:29:57,720 --> 00:29:58,720
Tocar !
405
00:30:00,600 --> 00:30:01,440
Lo siento, Nemo.
406
00:30:01,840 --> 00:30:02,840
Bien hecho a todos.
407
00:30:07,200 --> 00:30:08,200
¿Ranbir? Cálmate.
408
00:30:10,480 --> 00:30:11,800
Manténgase concentrado.
409
00:30:12,040 --> 00:30:13,720
Pensar. Jagadish.
410
00:30:20,760 --> 00:30:23,080
Vas-y, Ranbir. Vas-y !
411
00:30:31,640 --> 00:30:32,760
Buen trabajo.
412
00:30:33,000 --> 00:30:33,840
Qué gran partido.
413
00:30:34,080 --> 00:30:35,080
Raclure.
414
00:30:36,680 --> 00:30:38,561
¿Tienes otro baterista?
415
00:30:39,080 --> 00:30:40,880
No. Dimos la vuelta.
416
00:30:41,120 --> 00:30:42,440
¡El Dreadnought al bate!
417
00:30:42,680 --> 00:30:44,280
¡Vamos, acorazado!
418
00:30:46,960 --> 00:30:48,039
Bien...
419
00:30:48,280 --> 00:30:49,520
parece
420
00:30:49,760 --> 00:30:55,160
Que el famoso Nemo y su equipo lleguen sin aliento.
421
00:30:58,280 --> 00:30:59,560
Todo está bien.
422
00:30:59,920 --> 00:31:02,000
No hay nada que temer. Te lo aseguro.
423
00:31:09,280 --> 00:31:11,080
Soy voluntario.
424
00:31:16,160 --> 00:31:17,160
Voy a jugar.
425
00:31:18,040 --> 00:31:19,040
Para el Nautilus.
426
00:31:19,160 --> 00:31:21,121
- ¿Por qué hace eso? - Quién es ?
427
00:31:22,800 --> 00:31:24,520
¿Qué tipo?
428
00:31:25,080 --> 00:31:26,920
Imposible. Estás con nosotros.
429
00:31:27,480 --> 00:31:29,400
¿Estás seguro de ti mismo?
430
00:31:30,080 --> 00:31:31,080
¿Caballeros?
431
00:31:34,200 --> 00:31:36,321
¿La normativa no lo prohíbe?
432
00:31:39,000 --> 00:31:40,120
No.
433
00:31:40,960 --> 00:31:41,680
En efecto.
434
00:31:41,920 --> 00:31:42,680
Indulto ?
435
00:31:42,920 --> 00:31:44,240
Les falta un baterista.
436
00:31:44,920 --> 00:31:45,920
¿Cuál es el punto de ganar?
437
00:31:46,160 --> 00:31:47,776
¿Si no es justo?
438
00:31:47,800 --> 00:31:48,600
¡Traidor!
439
00:31:48,920 --> 00:31:50,080
¡Traidor!
440
00:31:50,640 --> 00:31:51,360
Empecemos de nuevo.
441
00:31:51,600 --> 00:31:54,200
Capitán, protesto. Si tomamos...
442
00:31:54,440 --> 00:31:55,800
- Empecemos de nuevo. - Está bien !
443
00:31:56,040 --> 00:31:59,296
Dame la maldita pelota. Van a ver lo que van a ver.
444
00:31:59,320 --> 00:32:02,040
Señor, recupere la compostura y dele a este traidor
445
00:32:02,280 --> 00:32:03,640
¡una buena lección!
446
00:32:07,240 --> 00:32:07,960
¡Maldita sea!
447
00:32:08,560 --> 00:32:09,560
Seis puntos.
448
00:32:10,600 --> 00:32:12,520
¡Enfocar!
449
00:32:21,520 --> 00:32:22,520
¡Correr!
450
00:32:27,480 --> 00:32:29,800
¡Danos la pelota!
451
00:32:31,880 --> 00:32:33,640
- Bien hecho ! - Vamos...
452
00:32:34,440 --> 00:32:35,560
En el campo.
453
00:32:35,600 --> 00:32:37,800
¡Sé jugar!
454
00:32:53,520 --> 00:32:54,760
- Error ! - Vamos a ganar.
455
00:32:54,960 --> 00:32:56,680
¡Eso es seguro!
456
00:33:03,120 --> 00:33:04,561
No has perdido tu toque, Billy.
457
00:33:15,760 --> 00:33:17,920
Lo tengo. Lo tengo, es bueno.
458
00:33:19,080 --> 00:33:20,320
Todos retrocedan.
459
00:33:20,560 --> 00:33:21,680
¡Lo tengo!
460
00:33:27,880 --> 00:33:29,320
¡Bien atrapado!
461
00:33:32,880 --> 00:33:33,600
Error.
462
00:33:33,840 --> 00:33:35,080
Qué ?
463
00:33:35,160 --> 00:33:37,136
Tu pie ha cruzado la línea.
464
00:33:37,160 --> 00:33:39,441
¡Mierda! Estaba detrás de la línea.
465
00:33:39,680 --> 00:33:40,840
¿Estás compitiendo?
466
00:33:41,080 --> 00:33:45,360
- Danos la actualización. - Fuera de discusión.
467
00:33:46,720 --> 00:33:47,920
Afuera !
468
00:33:48,360 --> 00:33:51,200
Afuera ! Afuera !
469
00:33:51,560 --> 00:33:52,800
¡Es trampa!
470
00:33:53,040 --> 00:33:54,280
¡Tramposos!
471
00:33:54,360 --> 00:33:55,000
- Afuera ! - ¡Tramposos!
472
00:33:55,240 --> 00:33:56,360
Están buscando pelea.
473
00:34:00,640 --> 00:34:02,120
Mi pie estaba allí.
474
00:34:02,480 --> 00:34:03,520
En la línea.
475
00:34:03,840 --> 00:34:05,480
Ranbir, detente.
476
00:34:05,720 --> 00:34:06,360
Descansar.
477
00:34:06,600 --> 00:34:08,160
- Escúchame. - ¡No, están haciendo trampa!
478
00:34:08,400 --> 00:34:09,640
Vuelve a bordo.
479
00:34:10,280 --> 00:34:11,880
¡Tramposo! ¡Tu pie!
480
00:34:21,840 --> 00:34:23,080
Kai, detente.
481
00:34:36,120 --> 00:34:36,840
Suficiente !
482
00:34:37,080 --> 00:34:38,040
Mocoso.
483
00:34:38,280 --> 00:34:40,920
Tranquilízate, por amor de Dios.
484
00:34:40,960 --> 00:34:42,280
¡Desintegrador!
485
00:34:46,200 --> 00:34:48,040
Gran partido, Capitán.
486
00:34:54,560 --> 00:34:56,160
¡Vamos, cógelo!
487
00:35:07,800 --> 00:35:09,160
Es para Jagadish.
488
00:35:09,800 --> 00:35:11,080
Quédate en el suelo.
489
00:35:14,960 --> 00:35:16,840
Suficiente !
490
00:35:24,440 --> 00:35:25,440
¡Empezar a trabajar!
491
00:35:33,800 --> 00:35:34,520
Sepa una cosa
492
00:35:34,760 --> 00:35:37,680
Lamento el partido, pero seamos caballeros.
493
00:35:37,920 --> 00:35:39,000
¿Los señores?
494
00:35:39,680 --> 00:35:40,680
Dime,
495
00:35:41,040 --> 00:35:42,360
tienes hambre?
496
00:35:43,920 --> 00:35:45,360
Señor Farley...
497
00:35:45,600 --> 00:35:47,040
No existe.
498
00:35:47,280 --> 00:35:48,720
Señor Farley
499
00:35:49,040 --> 00:35:51,400
Es una maldita galleta.
500
00:35:55,720 --> 00:35:57,160
Los señores...
501
00:36:23,600 --> 00:36:24,680
¿Te unes a nosotros?
502
00:36:25,560 --> 00:36:27,880
A bordo del Nautilus.
503
00:36:28,400 --> 00:36:30,040
¿Para ir a Londres?
504
00:36:31,720 --> 00:36:33,681
Ahí es donde vas, ¿verdad?
505
00:36:34,520 --> 00:36:35,680
En la boca del lobo.
506
00:36:43,200 --> 00:36:45,281
Sé lo que te pasó.
507
00:36:46,520 --> 00:36:48,200
Y quieres venganza.
508
00:36:48,800 --> 00:36:49,800
No es tan simple.
509
00:36:50,280 --> 00:36:51,920
- Ya no. - En realidad ?
510
00:36:52,160 --> 00:36:55,400
Mi padre cedió sus tierras a la Compañía.
511
00:36:56,320 --> 00:36:58,800
Esto es lo que mató a mi familia.
512
00:36:59,960 --> 00:37:01,240
No tuvo elección.
513
00:37:02,240 --> 00:37:03,520
Leo los contratos.
514
00:37:03,760 --> 00:37:07,120
La Compañía aprovechó su único punto débil.
515
00:37:08,600 --> 00:37:10,800
Fuiste a la escuela en Inglaterra.
516
00:37:11,280 --> 00:37:14,080
Estabas a su merced.
517
00:37:16,080 --> 00:37:18,040
Él hizo lo correcto
518
00:37:19,560 --> 00:37:21,640
Para protegerte.
519
00:37:22,920 --> 00:37:25,480
Él no me traicionó.
520
00:37:26,960 --> 00:37:32,880
La Compañía utilizó a tu padre para satisfacer su propia codicia.
521
00:37:35,920 --> 00:37:38,200
Piensa de nuevo. Ven con nosotros.
522
00:37:38,440 --> 00:37:39,920
Ayúdame a luchar contra ellos.
523
00:37:40,160 --> 00:37:42,880
Nunca los vencerás, Nemo.
524
00:37:43,520 --> 00:37:45,160
Siempre ganarán.
525
00:37:55,040 --> 00:37:56,480
¡Lo sabías!
526
00:37:56,720 --> 00:38:00,920
Él no era mi padre, pero no me dijiste nada.
527
00:38:01,280 --> 00:38:03,040
Todos se burlaron de mí.
528
00:38:03,280 --> 00:38:04,520
¡Desintegrador!
529
00:38:05,200 --> 00:38:06,400
Blaster...
530
00:38:11,560 --> 00:38:13,000
La pinza está reparada.
531
00:38:13,240 --> 00:38:15,040
Lo traeré de vuelta a bordo del Nautilus.
532
00:38:15,280 --> 00:38:16,280
Perfecto !
533
00:38:16,400 --> 00:38:17,520
Vuelve rápido.
534
00:38:20,360 --> 00:38:22,200
Me quedaré a bordo del Nautilus.
535
00:38:22,440 --> 00:38:25,016
No. Nadie me rechaza.
536
00:38:25,040 --> 00:38:27,641
Especialmente no una mujer que prueba mi teoría.
537
00:38:27,880 --> 00:38:28,520
¿Para saber?
538
00:38:28,760 --> 00:38:30,816
La educación es un peligro. Quiero la espuela.
539
00:38:30,840 --> 00:38:31,480
El estribo.
540
00:38:31,720 --> 00:38:32,720
No importa.
541
00:38:32,800 --> 00:38:35,041
Un soldado los traerá. ¡Caballeros!
542
00:38:35,080 --> 00:38:39,176
No volverás con estos brutos primitivos.
543
00:38:39,200 --> 00:38:40,920
- ¿Primitivos? - ¿Brutos?
544
00:38:41,920 --> 00:38:44,296
Muestran más bondad, coraje,
545
00:38:44,320 --> 00:38:45,640
de elegancia y nobleza,
546
00:38:45,880 --> 00:38:48,696
Que nunca tendrás uno, a pesar de tus títulos.
547
00:38:48,720 --> 00:38:50,920
- Caballero. - Jagadish inició una revolución.
548
00:38:51,320 --> 00:38:54,720
Suyin alimenta a toda la tripulación con algas.
549
00:38:54,960 --> 00:38:58,200
Turan... Escribe magníficos poemas.
550
00:38:58,760 --> 00:38:59,760
Algunos son buenos.
551
00:39:00,000 --> 00:39:02,081
Y Nemo ayudó a diseñar un submarino.
552
00:39:02,320 --> 00:39:04,080
¡Una primicia mundial!
553
00:39:04,320 --> 00:39:05,480
Puedo continuar.
554
00:39:06,080 --> 00:39:07,240
Obviamente.
555
00:39:07,560 --> 00:39:09,160
Llévalos a mi cabaña.
556
00:39:09,200 --> 00:39:10,200
Mala idea.
557
00:39:10,240 --> 00:39:13,280
- ¡Quitárselos a la fuerza! - Venir.
558
00:39:35,520 --> 00:39:37,960
Mi madre me mintió.
559
00:39:44,160 --> 00:39:46,440
Lo que sea que ella hizo,
560
00:39:48,440 --> 00:39:51,840
Lo hizo por buenas razones.
561
00:39:53,280 --> 00:39:54,280
Caballero,
562
00:39:54,960 --> 00:39:57,160
señora, príncipe...
563
00:39:58,840 --> 00:40:01,000
Son sólo palabras.
564
00:40:02,840 --> 00:40:04,840
Ya tienes una familia.
565
00:40:13,080 --> 00:40:14,480
La tormenta se acerca.
566
00:40:38,760 --> 00:40:39,800
¡Jiacomo!
567
00:40:40,520 --> 00:40:41,720
Lentamente, lentamente...
568
00:40:46,520 --> 00:40:47,520
¿Señorita Lucas?
569
00:40:55,800 --> 00:40:56,800
Túnica.
570
00:40:58,000 --> 00:40:59,520
GRACIAS. Cierre la puerta.
571
00:41:01,000 --> 00:41:02,080
puedes eliminar
572
00:41:02,320 --> 00:41:05,480
Este ridículo atuendo y únete a mí para tomar el té.
573
00:41:05,680 --> 00:41:06,920
De ningún modo.
574
00:41:07,160 --> 00:41:09,080
¡Nadie se ríe de mí!
575
00:41:13,360 --> 00:41:15,960
¿Quién crees que eres?
576
00:41:16,440 --> 00:41:18,600
Tú me perteneces, Humildad.
577
00:41:20,440 --> 00:41:22,320
Tu madre ya aceptó el dinero.
578
00:41:23,120 --> 00:41:24,120
¿Qué dinero?
579
00:41:24,840 --> 00:41:26,480
Muy querido...
580
00:41:26,720 --> 00:41:28,520
Tu madre vino a pedirme un préstamo.
581
00:41:28,760 --> 00:41:32,360
Para salvar el negocio de tu padre de la quiebra.
582
00:41:32,600 --> 00:41:33,880
Y acepté.
583
00:41:34,120 --> 00:41:37,000
Con una condición.
584
00:41:37,240 --> 00:41:39,320
Que te conviertas en mi esposa.
585
00:41:44,600 --> 00:41:46,960
Mi madre me vendió para la fábrica.
586
00:41:48,440 --> 00:41:49,440
Ahora, querida,
587
00:41:50,080 --> 00:41:52,720
Ponte esto y ven a tomar el té.
588
00:41:57,160 --> 00:41:58,720
¡Ponte ese vestido!
589
00:41:59,520 --> 00:42:01,560
¡El honor es tuyo!
590
00:42:01,800 --> 00:42:03,080
Estás haciendo el ridículo.
591
00:42:03,320 --> 00:42:04,760
- ¡Póntelo! - Déjala ir.
592
00:42:05,000 --> 00:42:06,400
Mantente al margen.
593
00:42:08,080 --> 00:42:08,720
Estoy sufriendo.
594
00:42:08,960 --> 00:42:11,736
- ¡Déjala ir! - No me obligues...
595
00:42:11,760 --> 00:42:13,480
- Caballero ! - ¡Huye!
596
00:42:17,160 --> 00:42:19,440
¡Me apuñaló el pie!
597
00:42:19,680 --> 00:42:21,160
Caballeros.
598
00:42:21,600 --> 00:42:23,080
¡Atrápalos!
599
00:42:32,560 --> 00:42:34,080
Archie!
600
00:42:34,520 --> 00:42:35,520
Ven aquí.
601
00:42:35,640 --> 00:42:37,640
- La pinza está en su sitio. - BIEN.
602
00:42:38,440 --> 00:42:40,360
Está bien.
603
00:42:46,560 --> 00:42:48,201
Ella no volverá, ¿verdad?
604
00:42:49,520 --> 00:42:51,000
Arranquen los motores, cierren las escotillas.
605
00:42:51,240 --> 00:42:54,160
No los dejes escapar. Rápidamente !
606
00:42:56,520 --> 00:42:57,640
¡Aquí están!
607
00:42:57,800 --> 00:42:59,560
Quédate donde estás.
608
00:43:06,840 --> 00:43:07,840
Perfecto, gracias.
609
00:43:08,080 --> 00:43:09,159
¡Lote!
610
00:43:14,120 --> 00:43:15,560
- Tenemos que... - ¡Salta!
611
00:43:27,880 --> 00:43:29,120
¡Fue increíble!
612
00:43:29,520 --> 00:43:30,800
Vuelve, ingrato...
613
00:43:32,600 --> 00:43:34,120
Rápidamente.
614
00:43:51,280 --> 00:43:53,720
- ¿Dónde están? - ¿Los ves?
615
00:43:54,840 --> 00:43:57,160
Están muy lejos.
616
00:44:06,880 --> 00:44:07,840
Señorita Lucas.
617
00:44:08,480 --> 00:44:10,600
Humildad.
618
00:44:14,600 --> 00:44:16,360
Encantado de verte a bordo.
619
00:44:17,720 --> 00:44:20,200
Encantado de estar a bordo.
620
00:44:30,520 --> 00:44:31,320
Retroceda lentamente.
621
00:44:31,560 --> 00:44:33,640
reversa moderada
622
00:44:49,400 --> 00:44:50,920
Estamos en movimiento.
623
00:44:56,240 --> 00:44:58,720
Nemo se dirige a Londres.
624
00:44:58,880 --> 00:45:00,520
Una posición.
625
00:45:02,360 --> 00:45:04,360
Crawley hará que le disparen.
626
00:45:05,120 --> 00:45:06,280
Lo sé.
627
00:45:06,320 --> 00:45:08,200
Suavemente.
628
00:45:10,440 --> 00:45:12,040
Todo derecho.
629
00:45:13,840 --> 00:45:15,080
Eso es suficiente.
630
00:45:15,840 --> 00:45:17,800
¡Hundid este submarino!
631
00:45:21,880 --> 00:45:23,560
¡Eres descarado!
632
00:45:25,680 --> 00:45:27,776
Le di mi palabra a Nemo, Lord Pitt.
633
00:45:27,800 --> 00:45:30,321
Y para algunos de nosotros, a bordo de este barco,
634
00:45:30,440 --> 00:45:33,256
El honor no se toma a la ligera.
635
00:45:33,280 --> 00:45:35,080
¿Yo, descarada?
636
00:45:37,080 --> 00:45:39,641
Ya he tenido suficiente de todos estos conferenciantes.
637
00:45:42,560 --> 00:45:44,200
Si tengo que hacerlo todo yo mismo,
638
00:45:44,440 --> 00:45:46,600
¡Que así sea!
639
00:45:49,040 --> 00:45:50,440
¡Piérdase!
640
00:46:03,480 --> 00:46:04,480
Los toqué.
641
00:46:05,640 --> 00:46:06,720
¿Se encuentra bien, Capitán?
642
00:46:07,880 --> 00:46:09,640
¡Toma esto!
643
00:46:09,760 --> 00:46:11,560
Eso es suficiente.
644
00:46:12,960 --> 00:46:15,800
- Llévatelo. - A tus órdenes. Venir.
645
00:46:19,240 --> 00:46:20,280
Nos traicionaron.
646
00:46:20,520 --> 00:46:22,640
- Tienes que bucear. - Estamos apegados a ellos.
647
00:46:23,040 --> 00:46:24,200
¡Mentirosos sucios!
648
00:46:24,840 --> 00:46:26,920
Ponme en el estrado.
649
00:46:44,920 --> 00:46:47,080
Quiere romper las cadenas.
650
00:46:48,040 --> 00:46:49,960
El mercado ya no aguanta.
651
00:46:50,440 --> 00:46:51,880
Está bien.
652
00:46:52,200 --> 00:46:53,800
¡Acabemos con él!
653
00:46:55,520 --> 00:46:56,520
Rifles apuntados.
654
00:46:57,280 --> 00:46:58,320
Fuego !
655
00:47:00,480 --> 00:47:01,600
¡En el objetivo!
656
00:47:02,920 --> 00:47:03,920
Fuego !
657
00:47:06,360 --> 00:47:07,400
¡En el objetivo!
658
00:47:08,520 --> 00:47:09,520
Fuego !
659
00:47:10,400 --> 00:47:11,560
¡Fuego a voluntad!
660
00:47:53,920 --> 00:47:55,240
Rumbo tres cuatro cero.
661
00:47:56,800 --> 00:47:59,576
Hablaste del pasaje noreste, pero ahí,
662
00:47:59,600 --> 00:48:01,080
Nos vamos debajo del témpano de hielo.
663
00:48:01,920 --> 00:48:03,160
Sí.
664
00:48:03,400 --> 00:48:04,840
¿Bajo el Ártico?
665
00:48:06,120 --> 00:48:07,120
Sí.
666
00:48:09,880 --> 00:48:10,880
Escúchame.
667
00:48:11,120 --> 00:48:12,881
Hay que tener cuidado con la Compañía.
668
00:48:14,680 --> 00:48:16,761
Ella destruirá todo a su paso.
669
00:48:17,000 --> 00:48:18,440
No tenemos elección.
670
00:48:19,040 --> 00:48:20,200
- ¿Será largo? - Cinco...
671
00:48:21,280 --> 00:48:22,720
Incluso seis días.
672
00:48:22,960 --> 00:48:26,120
¿Tenemos suficiente aire para durar?
673
00:48:27,760 --> 00:48:29,800
Cambiar de rumbo.
674
00:48:32,280 --> 00:48:33,880
¡Cambia de rumbo!
675
00:48:35,080 --> 00:48:38,360
¿Soy el único que piensa que esto es una locura?
676
00:48:50,080 --> 00:48:52,080
Adaptación : Perrine Ronot
677
00:48:52,320 --> 00:48:57,320
Subtítulos: HERMANOS DE DOBLAJE43295
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.