All language subtitles for Nautilus.2024.S01E07.MULTi.FRENCH.WEB.x264-AMB3R

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,280 Ella está aquí, Nemo. 2 00:00:01,520 --> 00:00:02,960 La Atlántida está aquí. 3 00:00:04,160 --> 00:00:04,800 ¿Qué fue? 4 00:00:05,040 --> 00:00:05,800 Un fósil viviente. 5 00:00:06,040 --> 00:00:07,040 Un crinoideo. 6 00:00:07,080 --> 00:00:09,321 - Cuánto ? - ¿Dos o tres...cientos? 7 00:00:09,600 --> 00:00:10,680 ¡Ir! AHORA ! 8 00:00:12,200 --> 00:00:13,200 Tómalo. 9 00:00:13,840 --> 00:00:14,840 ¡Benedicto! 10 00:00:16,720 --> 00:00:18,280 ¿Benedicto? 11 00:00:18,600 --> 00:00:20,561 Mi prometida está a bordo del Nautilus. 12 00:00:20,640 --> 00:00:21,640 Señorita Humildad Lucas. 13 00:00:21,880 --> 00:00:25,560 Por tanto, admitirá que se puede ser inglés y amable. 14 00:00:25,720 --> 00:00:26,760 Los niños son crueles. 15 00:00:27,000 --> 00:00:28,160 ¡Déjenlo, cobardes! 16 00:00:28,720 --> 00:00:29,800 Todos menos uno. 17 00:00:30,640 --> 00:00:32,400 Porra. Mi mejor amigo. 18 00:00:32,640 --> 00:00:34,080 No cazas a Nemo por ellos. 19 00:00:34,480 --> 00:00:35,800 Adiós, M. Dios mío. 20 00:00:36,920 --> 00:00:37,920 Esta no es una buena señal, 21 00:00:38,040 --> 00:00:39,936 que el gobierno está interesado en las actividades 22 00:00:39,960 --> 00:00:40,760 De la Empresa. 23 00:00:41,000 --> 00:00:42,240 Je me cargo de Parmoor. 24 00:00:42,480 --> 00:00:44,120 Encuéntrame el Nautilus. 25 00:00:44,520 --> 00:00:46,840 Si Nemo se dirige hacia Halvar, va por el camino equivocado. 26 00:00:47,080 --> 00:00:49,360 No si espera cortar de esa manera. 27 00:00:49,600 --> 00:00:50,280 ¿El Ártico? 28 00:00:50,520 --> 00:00:51,560 Somos más rápidos. 29 00:00:51,800 --> 00:00:53,440 Entonces lo esperaremos allí. 30 00:02:11,200 --> 00:02:13,480 Archie, ven aquí. 31 00:02:15,320 --> 00:02:17,320 Buen perro. 32 00:02:19,640 --> 00:02:21,160 Es tu talla. 33 00:02:22,000 --> 00:02:22,840 Humildad. 34 00:02:23,080 --> 00:02:25,000 GRACIAS. 35 00:02:35,200 --> 00:02:36,520 GRACIAS. 36 00:02:40,000 --> 00:02:42,280 Es magnífico. 37 00:02:46,680 --> 00:02:48,520 A Benoît le hubiera encantado este lugar. 38 00:02:52,200 --> 00:02:54,481 No puedo creer que ya no esté aquí. 39 00:03:02,080 --> 00:03:04,080 Nos acercamos al pasaje noreste. 40 00:03:04,960 --> 00:03:07,240 Y los pilares de Halvar. 41 00:03:08,120 --> 00:03:11,760 Creo que le hubiera gustado que lo tuvieras. 42 00:03:22,000 --> 00:03:23,200 Una vez recuperado el tesoro, 43 00:03:26,800 --> 00:03:28,360 ¿Qué haremos? 44 00:03:44,920 --> 00:03:46,560 Salas de máquinas! ¡A toda velocidad! 45 00:03:48,040 --> 00:03:49,920 ¡Todos en sus puestos, avancen! 46 00:03:52,120 --> 00:03:53,080 Que empiece la fiesta. 47 00:03:53,320 --> 00:03:54,440 Prepárate para bucear 48 00:03:54,680 --> 00:03:55,800 a la señal de Nemo. 49 00:03:56,480 --> 00:03:59,440 En el trabajo. Sabes qué hacer. 50 00:04:09,800 --> 00:04:13,200 Trae bombas submarinas. ¡Nervio! 51 00:04:21,520 --> 00:04:22,640 ¡Dispara de nuevo! 52 00:04:31,160 --> 00:04:32,200 Tienes que bucear. 53 00:04:36,640 --> 00:04:37,800 Esperemos hasta el último momento. 54 00:04:38,040 --> 00:04:39,536 Los tiro al témpano de hielo. 55 00:04:39,560 --> 00:04:40,680 Mala idea. 56 00:04:40,920 --> 00:04:42,120 Muy mala idea. 57 00:04:54,400 --> 00:04:55,720 ¡Más rápido, Capitán! 58 00:04:55,960 --> 00:04:56,960 Vamos a encallar. 59 00:04:57,160 --> 00:05:00,960 Yo vivo, Nemo no se me escapará. 60 00:05:03,160 --> 00:05:04,800 - Adelante hasta el final. - ¡A tus órdenes! 61 00:05:06,080 --> 00:05:08,360 ¡Trabaja más duro! 62 00:05:16,120 --> 00:05:17,800 ¡Adelante todos! 63 00:05:25,440 --> 00:05:27,400 Se nos acabará el tiempo. 64 00:05:31,240 --> 00:05:32,240 ¡Más rápido! 65 00:05:36,600 --> 00:05:37,600 Listo para bucear. 66 00:05:43,920 --> 00:05:45,480 ¡Bucear! AHORA ! 67 00:05:45,720 --> 00:05:46,720 ¡Bucear! 68 00:06:09,200 --> 00:06:10,200 ¡Aguanta ahí! 69 00:06:41,000 --> 00:06:43,161 - Marcha atrás completa. - ¡Ve completamente en reversa! 70 00:06:51,960 --> 00:06:53,400 - Parar las máquinas. - ¡A tus órdenes! 71 00:06:53,640 --> 00:06:55,720 ¡Paren las máquinas! 72 00:06:59,440 --> 00:07:02,520 Tu imprudencia terminará haciendo que nos maten a todos. 73 00:07:02,960 --> 00:07:05,320 Está hecho como una rata. 74 00:07:08,560 --> 00:07:09,600 Reúne a los soldados. 75 00:07:09,840 --> 00:07:11,080 ¿Bonifacio? 76 00:07:11,840 --> 00:07:13,000 ¿Qué ves? 77 00:07:16,440 --> 00:07:17,520 Armas. 78 00:07:18,160 --> 00:07:19,600 Un montón de armas. 79 00:07:32,400 --> 00:07:34,400 - ¿Alguna novedad? - Aún no. 80 00:07:42,480 --> 00:07:44,160 Ese es el problema. 81 00:07:45,520 --> 00:07:46,680 La pinza está rota. 82 00:07:47,360 --> 00:07:48,360 Necesitamos una fragua. 83 00:07:53,920 --> 00:07:55,840 Bueno, escúchame atentamente. 84 00:07:56,080 --> 00:07:57,520 Esto es lo que tienes que hacer. 85 00:08:00,240 --> 00:08:01,720 ¿Qué hace Blaster? 86 00:08:01,960 --> 00:08:04,936 Quieres que el huérfano fabrique una bomba que nos mate... 87 00:08:04,960 --> 00:08:06,080 Turan, detente. 88 00:08:06,320 --> 00:08:09,600 Nadie morirá. Si mi plan funciona. 89 00:08:13,280 --> 00:08:14,680 Todo está bien. 90 00:08:16,880 --> 00:08:18,641 De lo contrario, siempre podemos rendirnos. 91 00:08:21,360 --> 00:08:24,280 Perfecto. Está arreglado. ¿Jiacomo? 92 00:08:24,360 --> 00:08:26,201 ¿Sabes cómo mantener la calma? 93 00:08:37,600 --> 00:08:39,640 No es tan grande. 94 00:08:44,960 --> 00:08:47,560 Recuerde, nada de movimientos bruscos. 95 00:09:11,440 --> 00:09:12,480 Derribarlo. 96 00:09:15,840 --> 00:09:17,961 - ¡Derríbalo! - A tus órdenes. 97 00:09:24,240 --> 00:09:25,080 Esperar ! 98 00:09:25,320 --> 00:09:27,400 No dispares. 99 00:09:30,120 --> 00:09:31,800 Nemo es mío, ¿entiendes? 100 00:09:32,960 --> 00:09:35,080 Quiere charlar. 101 00:09:39,280 --> 00:09:41,000 Hablemos entonces. 102 00:09:53,200 --> 00:09:54,480 ¿Sorprendido de verme? 103 00:09:55,240 --> 00:09:57,320 Eres un hombre ingenioso. 104 00:09:57,560 --> 00:10:00,040 Lo temo, de hecho. 105 00:10:00,560 --> 00:10:02,160 Nuestro estribo está roto. 106 00:10:03,720 --> 00:10:05,400 Préstanos tu fragua, 107 00:10:05,640 --> 00:10:07,200 Y prometemos que lo remolcaremos. 108 00:10:07,560 --> 00:10:10,216 ¿Una promesa? ¿Tiene algún valor? 109 00:10:10,240 --> 00:10:10,960 Ayúdanos 110 00:10:11,200 --> 00:10:12,360 y te ayudaremos. 111 00:10:13,080 --> 00:10:14,320 O tiene la muerte garantizada. 112 00:10:14,840 --> 00:10:16,600 ¿Quieres correr el riesgo? 113 00:10:17,040 --> 00:10:22,480 Podría coger el Nautilus y remolcar el Dreadnought. 114 00:10:23,760 --> 00:10:27,120 - ¿Ves a este hombre? - Sí. 115 00:10:27,200 --> 00:10:29,000 Él está sosteniendo un detonador. 116 00:10:29,720 --> 00:10:31,440 sumergimos una bomba. 117 00:10:32,200 --> 00:10:33,360 Si nos atacas 118 00:10:33,600 --> 00:10:35,800 O dispáranos, saboteará el barco. 119 00:10:36,320 --> 00:10:38,656 Si me matas, él hará lo mismo. 120 00:10:38,680 --> 00:10:39,400 Estás mintiendo. 121 00:10:39,640 --> 00:10:43,480 Pasa tres años en Kalpani y vuelve a decirme que estoy mintiendo. 122 00:10:51,920 --> 00:10:53,080 si aprendo 123 00:10:53,320 --> 00:10:56,496 que le tocaste un pelo a la señorita Lucas... 124 00:10:56,520 --> 00:10:58,200 ¿Preocupado por el destino de Humildad? 125 00:11:01,680 --> 00:11:03,841 Su prometido está a bordo del Dreadnought. 126 00:11:05,840 --> 00:11:07,321 Es parte del mercado. 127 00:11:11,400 --> 00:11:13,161 No es una mercancía. 128 00:11:14,240 --> 00:11:18,160 Si quiere unirse a su prometido, la elección es suya. 129 00:11:22,640 --> 00:11:24,520 ¿Acuerdo cerrado? 130 00:11:30,440 --> 00:11:32,681 Me gustaría recuperar al joven Blaster. 131 00:11:33,280 --> 00:11:34,720 Mantenlo a salvo. 132 00:11:42,240 --> 00:11:43,840 Retroceda, Capitán. 133 00:11:50,240 --> 00:11:51,400 ¡Polen! 134 00:11:57,880 --> 00:11:59,160 ¿Nos conocemos? 135 00:12:11,600 --> 00:12:12,600 ¿Billy? 136 00:12:16,280 --> 00:12:18,280 No puedo creerlo. 137 00:12:26,680 --> 00:12:27,880 ¿Qué hay ahí? 138 00:12:29,000 --> 00:12:30,400 Arruinaste mi vida. 139 00:12:32,000 --> 00:12:33,280 ¿De qué estás hablando? 140 00:12:33,520 --> 00:12:36,336 Esta escuela era mi única oportunidad de escapar. 141 00:12:36,360 --> 00:12:37,240 No entiendo nada. 142 00:12:37,480 --> 00:12:40,840 Imposible despedir al príncipe por quemar banderas. 143 00:12:41,080 --> 00:12:43,360 Entonces pagué por él. 144 00:12:45,320 --> 00:12:46,200 No lo sabía. 145 00:12:46,440 --> 00:12:48,120 - ¡Estás mintiendo! - Suavemente... 146 00:12:48,360 --> 00:12:49,640 ¡Deja de mentir! 147 00:12:52,680 --> 00:12:53,680 Porra... 148 00:12:53,800 --> 00:12:55,120 Cálmate, Billy, cálmate. 149 00:12:55,440 --> 00:12:57,440 No sabía nada al respecto. Te lo aseguro. 150 00:12:57,680 --> 00:12:59,720 Me dijeron que te fuiste. 151 00:12:59,960 --> 00:13:01,200 Me hicieron irme. 152 00:13:01,720 --> 00:13:05,216 La educación, la carrera, la vida que estaba destinada a mí... 153 00:13:05,240 --> 00:13:06,400 Volatilizado. 154 00:13:09,320 --> 00:13:13,640 Mis padres murieron en el hospicio porque yo no estuve ahí para ellos. 155 00:13:14,440 --> 00:13:16,720 ¡Los abandoné por tu culpa! 156 00:13:17,040 --> 00:13:20,080 Lo juro, no sabía nada al respecto... 157 00:13:20,800 --> 00:13:22,040 Lo lamento. 158 00:13:22,520 --> 00:13:23,559 Indulto. 159 00:13:25,560 --> 00:13:27,680 Nunca te importé. 160 00:13:31,120 --> 00:13:33,160 ¿Es eso lo que piensas? 161 00:13:36,200 --> 00:13:39,680 Fuiste el mejor amigo que alguna vez tuve. 162 00:13:51,400 --> 00:13:53,000 Tú no eres así, Billy. 163 00:13:56,920 --> 00:13:58,680 Tú no eres así. 164 00:14:01,360 --> 00:14:03,920 Éramos como hermanos. 165 00:14:08,440 --> 00:14:10,000 Éramos como hermanos. 166 00:14:25,080 --> 00:14:27,936 Capitán, esta es la segunda vez que arriesga su vida. 167 00:14:27,960 --> 00:14:29,360 de todos los hombres a bordo. 168 00:14:29,600 --> 00:14:31,400 No habrá un tercero. 169 00:15:20,120 --> 00:15:21,120 Trato concluido. 170 00:15:21,520 --> 00:15:23,080 Ve a preparar los cables. 171 00:15:23,320 --> 00:15:24,600 Cúbrete abrigadamente. 172 00:15:26,920 --> 00:15:28,521 ¿Estás supervisando la operación? 173 00:15:28,720 --> 00:15:30,521 - Sospecho de ellos. - Por supuesto. 174 00:15:30,720 --> 00:15:32,801 - Blaster, Youngblood... - ¿Le capitaine? 175 00:15:33,160 --> 00:15:34,600 ¿Está vivo? 176 00:15:36,040 --> 00:15:37,320 Quiere que te unas a él. 177 00:15:37,920 --> 00:15:40,281 Acepté. Es mejor así. 178 00:15:52,400 --> 00:15:55,656 Eso es para más tarde. Para calentar a los demás. 179 00:15:55,680 --> 00:15:57,160 No vale la pena. 180 00:15:57,240 --> 00:15:58,600 Cómo es eso ? 181 00:15:58,840 --> 00:16:00,200 La humildad no volverá. 182 00:16:00,920 --> 00:16:02,000 Y yo tampoco. 183 00:16:02,600 --> 00:16:03,280 No lo sabes. 184 00:16:03,520 --> 00:16:04,480 tengo que traerla de vuelta 185 00:16:04,720 --> 00:16:07,800 A su prometido, y luego seguiré adelante. 186 00:16:08,760 --> 00:16:10,921 Así es como operas. 187 00:16:13,640 --> 00:16:16,360 Sí, eso es exactamente. 188 00:16:39,240 --> 00:16:42,216 Espero que no dure para siempre. A veces es complicado... 189 00:16:42,240 --> 00:16:45,680 Tu prometido está a bordo del Dreadnought. 190 00:16:53,320 --> 00:16:55,296 - No dije nada... - No es asunto mío. 191 00:16:55,320 --> 00:16:56,720 Él no es mi prometido. 192 00:16:56,960 --> 00:16:59,001 Mi madre arregló todo a mis espaldas. 193 00:17:00,040 --> 00:17:01,360 ¿Cree que lo seguirás? 194 00:17:03,680 --> 00:17:04,680 Probablemente. 195 00:17:04,920 --> 00:17:06,280 ¿Lo harás? 196 00:17:06,760 --> 00:17:08,200 Lo siento, eso fue inapropiado. 197 00:17:08,640 --> 00:17:10,120 Pero en cuanto al estribo, 198 00:17:10,240 --> 00:17:12,321 si lo arreglamos, estoy seguro 199 00:17:13,040 --> 00:17:14,240 que Ranbir le replacera. 200 00:17:16,280 --> 00:17:17,400 El... 201 00:17:17,760 --> 00:17:18,760 es capaz de ello. 202 00:17:19,040 --> 00:17:20,080 BIEN. 203 00:17:20,840 --> 00:17:23,920 Así que si decides quedarte... 204 00:17:25,360 --> 00:17:27,440 ¿Es esto lo que quieres? 205 00:17:27,800 --> 00:17:29,320 Quiero tu bien. 206 00:17:32,040 --> 00:17:33,280 Escuchó. 207 00:17:37,160 --> 00:17:38,920 Escuchó. 208 00:17:40,320 --> 00:17:41,320 ¿Humildad? 209 00:17:42,280 --> 00:17:43,480 Sí ? 210 00:17:58,800 --> 00:18:00,040 ¡Desenrolla la cadena! 211 00:18:07,560 --> 00:18:10,640 Ellos son la razón por la que estamos atrapados en este infierno. 212 00:18:11,360 --> 00:18:12,400 Podría haberme tocado, 213 00:18:12,640 --> 00:18:13,640 ¡sucio sinvergüenza! 214 00:18:14,680 --> 00:18:16,720 Sal de ahí. Ven aquí. 215 00:18:16,960 --> 00:18:19,480 Permítanme presentarles 216 00:18:19,560 --> 00:18:20,560 y caballero 217 00:18:20,800 --> 00:18:22,360 quien derribó 218 00:18:22,600 --> 00:18:25,200 Tu amigo indio barrigón. 219 00:18:27,880 --> 00:18:29,280 ¡Estás mintiendo! ¡Mentiroso! 220 00:18:29,520 --> 00:18:30,480 Indulto ? 221 00:18:30,720 --> 00:18:31,760 Cálmate, Ranbir. 222 00:18:32,080 --> 00:18:34,776 - Soy yo quien te va a disparar. - Cálmate. 223 00:18:34,800 --> 00:18:36,721 No contaría demasiado con ello. 224 00:18:43,360 --> 00:18:45,000 ¿Quieres unos minutos? 225 00:18:45,800 --> 00:18:48,360 Nunca los volverás a ver. 226 00:18:55,120 --> 00:18:57,640 Espera... Espérame. 227 00:19:16,400 --> 00:19:17,400 Dulce Jesús... 228 00:19:19,720 --> 00:19:21,200 ¿Qué es este traje? 229 00:19:25,160 --> 00:19:26,561 - ¡Capitán! - Señorita lucas... 230 00:19:27,720 --> 00:19:29,200 Me alegro de que hayas llegado a Mumbai. 231 00:19:29,600 --> 00:19:30,600 GRACIAS. 232 00:19:31,760 --> 00:19:34,936 Aquí nos encontramos nuevamente en una situación peligrosa. 233 00:19:34,960 --> 00:19:36,039 Parece. 234 00:19:37,880 --> 00:19:40,401 - Este es el honorable... - Algernon Pitt. 235 00:19:41,240 --> 00:19:42,480 Para servirle, señora. 236 00:19:43,920 --> 00:19:45,640 Sepa que usted es... 237 00:19:46,080 --> 00:19:47,641 Absolutamente resplandeciente. 238 00:19:48,120 --> 00:19:49,480 ¿Me estás siguiendo? 239 00:19:49,920 --> 00:19:52,281 - Ustedes dos ocúpense de esto. - A tus órdenes. 240 00:19:52,360 --> 00:19:54,080 - Blasters. - Capitán. 241 00:19:54,320 --> 00:19:55,320 Has crecido. 242 00:19:55,600 --> 00:19:57,160 Qué bueno verte de nuevo. 243 00:19:58,720 --> 00:20:00,280 Te he visto antes. 244 00:20:00,520 --> 00:20:02,000 En Lady Hamilton's, en Berkeley Square. 245 00:20:02,160 --> 00:20:04,200 - Te admiraba desde lejos. - No lo sabía. 246 00:20:04,440 --> 00:20:06,816 También intenté contactar contigo, 247 00:20:06,840 --> 00:20:08,816 Pero estabas persiguiendo tus sueños. 248 00:20:08,840 --> 00:20:10,641 Eres un aventurero. 249 00:20:12,160 --> 00:20:14,856 Tenemos mucho en común. 250 00:20:14,880 --> 00:20:16,360 Pero primero... 251 00:20:16,400 --> 00:20:19,376 Pensé que podríamos empezar tomando té. 252 00:20:19,400 --> 00:20:20,400 ¿Empezar qué? 253 00:20:25,040 --> 00:20:25,760 Señor Pitt... 254 00:20:26,000 --> 00:20:27,600 Por favor, Algernon. 255 00:20:27,840 --> 00:20:31,936 Lord Pitt, reparemos el submarino antes de que muramos congelados. 256 00:20:31,960 --> 00:20:33,680 No es necesario dramatizar. 257 00:20:34,200 --> 00:20:37,496 Recorrí un largo camino para venir a rescatarte. 258 00:20:37,520 --> 00:20:40,001 ¿Has considerado que esto era inútil? 259 00:20:42,000 --> 00:20:44,120 - Dime dónde está la fragua. - Sí, yo... 260 00:20:44,560 --> 00:20:46,000 - Vamos. - ¿El qué? 261 00:20:55,280 --> 00:20:56,680 Una mujer... 262 00:20:56,880 --> 00:20:59,560 Trabajado en una fragua, que original. 263 00:21:00,000 --> 00:21:02,896 - Desgraciado, ¿no? - ¿Ah bien? 264 00:21:02,920 --> 00:21:04,880 No, ya es hora de que eso cambie. 265 00:21:05,120 --> 00:21:08,896 Mi padre tenía una herrería, él me enseñó de todo. 266 00:21:08,920 --> 00:21:10,120 En realidad ? 267 00:21:10,560 --> 00:21:13,040 Bueno, cuando estemos casados, tendrás 268 00:21:13,280 --> 00:21:14,760 tu propia fragua. Incluso dos. 269 00:21:15,000 --> 00:21:18,480 - O tres, cuatro... - Tengo que empezar. 270 00:21:18,760 --> 00:21:20,480 De hecho, absolutamente. 271 00:21:23,800 --> 00:21:24,840 Encantador. 272 00:21:25,320 --> 00:21:26,320 Atractivo. 273 00:21:26,400 --> 00:21:27,680 No come con los dedos. 274 00:21:27,920 --> 00:21:29,720 ¿Cuándo recibirás tus cuotas? 275 00:21:29,960 --> 00:21:31,240 cuando me entregas 276 00:21:31,480 --> 00:21:33,160 ¿Como un paquete? 277 00:21:37,120 --> 00:21:39,281 No lo hice por el dinero. 278 00:21:39,600 --> 00:21:40,960 Bueno, no sólo eso. 279 00:21:41,440 --> 00:21:42,920 le prometí 280 00:21:43,320 --> 00:21:44,200 Para protegerte. 281 00:21:44,680 --> 00:21:45,680 Tendrás una buena vida. 282 00:21:45,840 --> 00:21:49,600 Oh sí ? ¿Siendo propiedad de otra persona? 283 00:21:51,280 --> 00:21:55,400 Tú nunca aceptarías eso, ¿por qué debería hacerlo yo? 284 00:22:04,400 --> 00:22:06,360 - ¿Teniente? - ¿Capitán? 285 00:22:07,000 --> 00:22:08,520 Todo está en orden. 286 00:22:09,960 --> 00:22:11,761 Me preocupan los hombres. 287 00:22:11,840 --> 00:22:13,480 Están al límite. 288 00:22:14,160 --> 00:22:15,640 Tienen lo que se necesita. 289 00:22:15,880 --> 00:22:20,480 A ellos no les gusta estar atrapados aquí, y a mí tampoco. 290 00:22:23,560 --> 00:22:25,000 Ya era hora. 291 00:22:27,640 --> 00:22:31,040 Organicemos algo para entretenerlos. 292 00:22:37,840 --> 00:22:40,640 - ¡Buen tiro! - ¡Bien hecho, amigo! 293 00:22:41,960 --> 00:22:42,960 ¡Los idiotas! 294 00:22:45,080 --> 00:22:46,360 - Bien hecho ! - ¡Bien hecho! 295 00:22:50,800 --> 00:22:51,640 Juego estúpido. 296 00:22:51,880 --> 00:22:53,800 ¿Atrapó la pelota? 297 00:22:55,520 --> 00:22:59,576 Este juego significó todo para nosotros en mi casa. 298 00:22:59,600 --> 00:23:02,041 Nos enfrentamos a ellos en pie de igualdad. 299 00:23:02,240 --> 00:23:03,400 ¡Un golpe de suerte! 300 00:23:03,600 --> 00:23:07,920 Bueno, sólo hay una manera de saberlo. 301 00:23:11,720 --> 00:23:13,000 ¡Banco! 302 00:23:13,200 --> 00:23:14,200 Vamos, chicos. 303 00:23:14,680 --> 00:23:16,920 Para la reina y el país. 304 00:23:21,680 --> 00:23:22,760 No, nosotros... 305 00:23:23,000 --> 00:23:24,520 Venir. 306 00:23:35,720 --> 00:23:36,840 Crawley. 307 00:23:37,080 --> 00:23:38,440 ¿Tuviste un buen viaje? 308 00:23:40,040 --> 00:23:41,240 Ni mucho menos, señor. 309 00:23:41,560 --> 00:23:42,600 Su señoría. 310 00:23:43,720 --> 00:23:44,720 Su señoría. 311 00:23:44,800 --> 00:23:46,480 Me han traído rumores. 312 00:23:47,080 --> 00:23:47,720 ¿Rumores? 313 00:23:47,960 --> 00:23:49,681 Que informan de un submarino. 314 00:23:49,840 --> 00:23:51,400 hubiera sido robado 315 00:23:51,600 --> 00:23:53,320 por un advenedizo indio 316 00:23:53,800 --> 00:23:55,240 Quien te mantiene bajo control. 317 00:23:57,280 --> 00:23:58,480 ¿Un submarino? 318 00:23:58,920 --> 00:24:01,480 Parece una novela de ciencia ficción. 319 00:24:02,240 --> 00:24:03,800 No hace falta que se lo recuerde, Sr. Crawley, 320 00:24:04,040 --> 00:24:07,216 Que ninguna empresa es más poderosa que el gobierno. 321 00:24:07,240 --> 00:24:10,800 Recuerda a quién estás sirviendo. 322 00:24:18,320 --> 00:24:19,480 ¿Qué sucede contigo? 323 00:24:19,720 --> 00:24:22,576 No hace falta recordarle, señor, que según las últimas noticias, 324 00:24:22,600 --> 00:24:23,600 la empresa tiene 325 00:24:23,840 --> 00:24:26,736 Tropas privadas compuestas por 260.000 hombres. 326 00:24:26,760 --> 00:24:27,480 ¿Qué constituye, 327 00:24:27,720 --> 00:24:32,720 Si no me equivoco, duplica el tamaño del ejército británico. 328 00:24:36,160 --> 00:24:37,880 Demasiado soso para mí. 329 00:24:51,440 --> 00:24:55,560 Nautilus robado. Permanecerá a bordo. Rumbo a... 330 00:25:14,360 --> 00:25:15,880 En realidad ? 331 00:25:16,640 --> 00:25:17,840 Un punto ce. 332 00:25:18,840 --> 00:25:22,120 ¿Y a quién se lo vas a decir? 333 00:25:24,120 --> 00:25:27,536 “Una bomba. Eso es eterno. 334 00:25:27,560 --> 00:25:29,320 "El calor, la luz, 335 00:25:29,600 --> 00:25:33,240 “como una vida en fusión”. 336 00:25:36,480 --> 00:25:37,520 Brillante. Estoy bien. 337 00:25:39,320 --> 00:25:40,840 Me preguntaba... 338 00:25:41,040 --> 00:25:43,656 Si pudieras ayudarme a encontrar a mi padre. Señor Farley. 339 00:25:43,680 --> 00:25:44,680 Señor Farley! 340 00:25:49,280 --> 00:25:51,080 Sería un gran honor para mí poder ayudarle. 341 00:25:51,800 --> 00:25:52,800 Lord Farley, ¿dis-tu? 342 00:25:53,280 --> 00:25:54,640 Señor Farley... 343 00:25:54,880 --> 00:25:57,240 Ahora que lo pienso, lo he conocido antes. 344 00:25:57,720 --> 00:25:59,560 Un gran hombre. Sin lugar a dudas. 345 00:25:59,800 --> 00:26:01,320 - ¿Qué tienes ahí? - Nuestro escudo de armas. 346 00:26:01,720 --> 00:26:02,440 ¿Ves? 347 00:26:02,680 --> 00:26:05,520 Oh sí ! Tenemos en común el glande. 348 00:26:05,760 --> 00:26:06,880 La bellota es un símbolo. 349 00:26:07,120 --> 00:26:08,320 de independencia. 350 00:26:09,000 --> 00:26:10,320 Te sienta muy bien, pequeña. 351 00:26:13,600 --> 00:26:14,880 Perfecto, perfecto. 352 00:26:15,120 --> 00:26:17,800 Dime campeón, ¿te gusta el deporte? 353 00:26:18,880 --> 00:26:20,000 Hasta el final. 354 00:26:21,040 --> 00:26:22,200 Baja lentamente. 355 00:26:22,760 --> 00:26:25,240 Ten cuidado con el tablero. 356 00:26:39,800 --> 00:26:42,280 Tenemos que ser ofensivos. 357 00:26:43,000 --> 00:26:45,040 Me alegra que te unas a nosotros. 358 00:26:45,560 --> 00:26:47,000 Pido disculpas por la demora. 359 00:26:47,680 --> 00:26:48,800 ¿Bláster? 360 00:26:49,960 --> 00:26:51,880 Ven con nosotros. 361 00:26:58,000 --> 00:26:59,040 ¿Qué dices? 362 00:26:59,280 --> 00:27:02,000 ¡Démosles una buena paliza! 363 00:27:59,120 --> 00:28:00,120 Saludos. 364 00:28:01,040 --> 00:28:02,040 Tú... 365 00:28:02,520 --> 00:28:03,520 afilar 366 00:28:04,000 --> 00:28:05,000 pelota. 367 00:28:05,200 --> 00:28:06,760 Comprendido ? 368 00:28:07,120 --> 00:28:08,680 ¡Formidable! 369 00:28:10,080 --> 00:28:11,400 ¡Vamos, acorazado! 370 00:28:11,840 --> 00:28:12,880 ¿Listo? 371 00:28:18,640 --> 00:28:20,320 - Curso ! - ¡Vamos, rápido! 372 00:28:21,280 --> 00:28:22,280 ¡Atrápala! 373 00:28:25,120 --> 00:28:26,120 Bien hecho. 374 00:28:28,880 --> 00:28:31,720 Muéstreles, señor. 375 00:28:32,680 --> 00:28:33,680 Vamos ! 376 00:28:37,760 --> 00:28:39,536 - Está KO. - ¿Está esto permitido? 377 00:28:39,560 --> 00:28:41,320 Uno menos, amigos. 378 00:28:41,480 --> 00:28:43,240 Nos vamos a divertir. 379 00:28:54,120 --> 00:28:55,480 Me gusta más, Su Señoría. 380 00:28:55,640 --> 00:28:56,880 Pongámoslo en su lugar. 381 00:28:57,200 --> 00:28:58,120 Bien dicho, señor. 382 00:28:58,360 --> 00:29:00,736 Vamos a mostrarle a este salvaje cómo se juega, muchachos. 383 00:29:00,760 --> 00:29:02,440 ¿Entendido, chicos? 384 00:29:08,200 --> 00:29:08,960 Vamos, Nemo. 385 00:29:09,200 --> 00:29:10,480 ¡Caliente al frente! 386 00:29:11,640 --> 00:29:12,640 ¡Sí, adelante! 387 00:29:12,760 --> 00:29:13,960 ¡A por ello! 388 00:29:14,400 --> 00:29:15,880 Recupéralo. 389 00:29:17,400 --> 00:29:18,400 ¡Él lo tiene! 390 00:29:19,440 --> 00:29:20,440 ¡Bien hecho, Haris! 391 00:29:20,720 --> 00:29:21,720 ¡Buen tiro! 392 00:29:26,320 --> 00:29:27,040 ¡Seis puntos! 393 00:29:27,400 --> 00:29:28,400 Está bueno, ¿verdad? 394 00:29:37,520 --> 00:29:38,400 ¡Y ahí lo tienes! 395 00:29:38,640 --> 00:29:39,640 Bien lanzado. 396 00:29:41,320 --> 00:29:43,000 No entiendo nada sobre este juego. 397 00:29:44,440 --> 00:29:47,056 - ¿Cuándo llega la pelota? - La golpeamos. 398 00:29:47,080 --> 00:29:48,160 ¡Sí, vamos! 399 00:29:48,400 --> 00:29:49,400 ¿Dónde está ella? 400 00:29:50,120 --> 00:29:51,320 - Vamos. - Vamos ! 401 00:29:51,840 --> 00:29:52,840 ¡Tíramelo a mí! 402 00:29:53,280 --> 00:29:54,280 - No ! - No te muevas. 403 00:29:54,480 --> 00:29:55,480 ¡Espera, no! 404 00:29:57,720 --> 00:29:58,720 Tocar ! 405 00:30:00,600 --> 00:30:01,440 Lo siento, Nemo. 406 00:30:01,840 --> 00:30:02,840 Bien hecho a todos. 407 00:30:07,200 --> 00:30:08,200 ¿Ranbir? Cálmate. 408 00:30:10,480 --> 00:30:11,800 Manténgase concentrado. 409 00:30:12,040 --> 00:30:13,720 Pensar. Jagadish. 410 00:30:20,760 --> 00:30:23,080 Vas-y, Ranbir. Vas-y ! 411 00:30:31,640 --> 00:30:32,760 Buen trabajo. 412 00:30:33,000 --> 00:30:33,840 Qué gran partido. 413 00:30:34,080 --> 00:30:35,080 Raclure. 414 00:30:36,680 --> 00:30:38,561 ¿Tienes otro baterista? 415 00:30:39,080 --> 00:30:40,880 No. Dimos la vuelta. 416 00:30:41,120 --> 00:30:42,440 ¡El Dreadnought al bate! 417 00:30:42,680 --> 00:30:44,280 ¡Vamos, acorazado! 418 00:30:46,960 --> 00:30:48,039 Bien... 419 00:30:48,280 --> 00:30:49,520 parece 420 00:30:49,760 --> 00:30:55,160 Que el famoso Nemo y su equipo lleguen sin aliento. 421 00:30:58,280 --> 00:30:59,560 Todo está bien. 422 00:30:59,920 --> 00:31:02,000 No hay nada que temer. Te lo aseguro. 423 00:31:09,280 --> 00:31:11,080 Soy voluntario. 424 00:31:16,160 --> 00:31:17,160 Voy a jugar. 425 00:31:18,040 --> 00:31:19,040 Para el Nautilus. 426 00:31:19,160 --> 00:31:21,121 - ¿Por qué hace eso? - Quién es ? 427 00:31:22,800 --> 00:31:24,520 ¿Qué tipo? 428 00:31:25,080 --> 00:31:26,920 Imposible. Estás con nosotros. 429 00:31:27,480 --> 00:31:29,400 ¿Estás seguro de ti mismo? 430 00:31:30,080 --> 00:31:31,080 ¿Caballeros? 431 00:31:34,200 --> 00:31:36,321 ¿La normativa no lo prohíbe? 432 00:31:39,000 --> 00:31:40,120 No. 433 00:31:40,960 --> 00:31:41,680 En efecto. 434 00:31:41,920 --> 00:31:42,680 Indulto ? 435 00:31:42,920 --> 00:31:44,240 Les falta un baterista. 436 00:31:44,920 --> 00:31:45,920 ¿Cuál es el punto de ganar? 437 00:31:46,160 --> 00:31:47,776 ¿Si no es justo? 438 00:31:47,800 --> 00:31:48,600 ¡Traidor! 439 00:31:48,920 --> 00:31:50,080 ¡Traidor! 440 00:31:50,640 --> 00:31:51,360 Empecemos de nuevo. 441 00:31:51,600 --> 00:31:54,200 Capitán, protesto. Si tomamos... 442 00:31:54,440 --> 00:31:55,800 - Empecemos de nuevo. - Está bien ! 443 00:31:56,040 --> 00:31:59,296 Dame la maldita pelota. Van a ver lo que van a ver. 444 00:31:59,320 --> 00:32:02,040 Señor, recupere la compostura y dele a este traidor 445 00:32:02,280 --> 00:32:03,640 ¡una buena lección! 446 00:32:07,240 --> 00:32:07,960 ¡Maldita sea! 447 00:32:08,560 --> 00:32:09,560 Seis puntos. 448 00:32:10,600 --> 00:32:12,520 ¡Enfocar! 449 00:32:21,520 --> 00:32:22,520 ¡Correr! 450 00:32:27,480 --> 00:32:29,800 ¡Danos la pelota! 451 00:32:31,880 --> 00:32:33,640 - Bien hecho ! - Vamos... 452 00:32:34,440 --> 00:32:35,560 En el campo. 453 00:32:35,600 --> 00:32:37,800 ¡Sé jugar! 454 00:32:53,520 --> 00:32:54,760 - Error ! - Vamos a ganar. 455 00:32:54,960 --> 00:32:56,680 ¡Eso es seguro! 456 00:33:03,120 --> 00:33:04,561 No has perdido tu toque, Billy. 457 00:33:15,760 --> 00:33:17,920 Lo tengo. Lo tengo, es bueno. 458 00:33:19,080 --> 00:33:20,320 Todos retrocedan. 459 00:33:20,560 --> 00:33:21,680 ¡Lo tengo! 460 00:33:27,880 --> 00:33:29,320 ¡Bien atrapado! 461 00:33:32,880 --> 00:33:33,600 Error. 462 00:33:33,840 --> 00:33:35,080 Qué ? 463 00:33:35,160 --> 00:33:37,136 Tu pie ha cruzado la línea. 464 00:33:37,160 --> 00:33:39,441 ¡Mierda! Estaba detrás de la línea. 465 00:33:39,680 --> 00:33:40,840 ¿Estás compitiendo? 466 00:33:41,080 --> 00:33:45,360 - Danos la actualización. - Fuera de discusión. 467 00:33:46,720 --> 00:33:47,920 Afuera ! 468 00:33:48,360 --> 00:33:51,200 Afuera ! Afuera ! 469 00:33:51,560 --> 00:33:52,800 ¡Es trampa! 470 00:33:53,040 --> 00:33:54,280 ¡Tramposos! 471 00:33:54,360 --> 00:33:55,000 - Afuera ! - ¡Tramposos! 472 00:33:55,240 --> 00:33:56,360 Están buscando pelea. 473 00:34:00,640 --> 00:34:02,120 Mi pie estaba allí. 474 00:34:02,480 --> 00:34:03,520 En la línea. 475 00:34:03,840 --> 00:34:05,480 Ranbir, detente. 476 00:34:05,720 --> 00:34:06,360 Descansar. 477 00:34:06,600 --> 00:34:08,160 - Escúchame. - ¡No, están haciendo trampa! 478 00:34:08,400 --> 00:34:09,640 Vuelve a bordo. 479 00:34:10,280 --> 00:34:11,880 ¡Tramposo! ¡Tu pie! 480 00:34:21,840 --> 00:34:23,080 Kai, detente. 481 00:34:36,120 --> 00:34:36,840 Suficiente ! 482 00:34:37,080 --> 00:34:38,040 Mocoso. 483 00:34:38,280 --> 00:34:40,920 Tranquilízate, por amor de Dios. 484 00:34:40,960 --> 00:34:42,280 ¡Desintegrador! 485 00:34:46,200 --> 00:34:48,040 Gran partido, Capitán. 486 00:34:54,560 --> 00:34:56,160 ¡Vamos, cógelo! 487 00:35:07,800 --> 00:35:09,160 Es para Jagadish. 488 00:35:09,800 --> 00:35:11,080 Quédate en el suelo. 489 00:35:14,960 --> 00:35:16,840 Suficiente ! 490 00:35:24,440 --> 00:35:25,440 ¡Empezar a trabajar! 491 00:35:33,800 --> 00:35:34,520 Sepa una cosa 492 00:35:34,760 --> 00:35:37,680 Lamento el partido, pero seamos caballeros. 493 00:35:37,920 --> 00:35:39,000 ¿Los señores? 494 00:35:39,680 --> 00:35:40,680 Dime, 495 00:35:41,040 --> 00:35:42,360 tienes hambre? 496 00:35:43,920 --> 00:35:45,360 Señor Farley... 497 00:35:45,600 --> 00:35:47,040 No existe. 498 00:35:47,280 --> 00:35:48,720 Señor Farley 499 00:35:49,040 --> 00:35:51,400 Es una maldita galleta. 500 00:35:55,720 --> 00:35:57,160 Los señores... 501 00:36:23,600 --> 00:36:24,680 ¿Te unes a nosotros? 502 00:36:25,560 --> 00:36:27,880 A bordo del Nautilus. 503 00:36:28,400 --> 00:36:30,040 ¿Para ir a Londres? 504 00:36:31,720 --> 00:36:33,681 Ahí es donde vas, ¿verdad? 505 00:36:34,520 --> 00:36:35,680 En la boca del lobo. 506 00:36:43,200 --> 00:36:45,281 Sé lo que te pasó. 507 00:36:46,520 --> 00:36:48,200 Y quieres venganza. 508 00:36:48,800 --> 00:36:49,800 No es tan simple. 509 00:36:50,280 --> 00:36:51,920 - Ya no. - En realidad ? 510 00:36:52,160 --> 00:36:55,400 Mi padre cedió sus tierras a la Compañía. 511 00:36:56,320 --> 00:36:58,800 Esto es lo que mató a mi familia. 512 00:36:59,960 --> 00:37:01,240 No tuvo elección. 513 00:37:02,240 --> 00:37:03,520 Leo los contratos. 514 00:37:03,760 --> 00:37:07,120 La Compañía aprovechó su único punto débil. 515 00:37:08,600 --> 00:37:10,800 Fuiste a la escuela en Inglaterra. 516 00:37:11,280 --> 00:37:14,080 Estabas a su merced. 517 00:37:16,080 --> 00:37:18,040 Él hizo lo correcto 518 00:37:19,560 --> 00:37:21,640 Para protegerte. 519 00:37:22,920 --> 00:37:25,480 Él no me traicionó. 520 00:37:26,960 --> 00:37:32,880 La Compañía utilizó a tu padre para satisfacer su propia codicia. 521 00:37:35,920 --> 00:37:38,200 Piensa de nuevo. Ven con nosotros. 522 00:37:38,440 --> 00:37:39,920 Ayúdame a luchar contra ellos. 523 00:37:40,160 --> 00:37:42,880 Nunca los vencerás, Nemo. 524 00:37:43,520 --> 00:37:45,160 Siempre ganarán. 525 00:37:55,040 --> 00:37:56,480 ¡Lo sabías! 526 00:37:56,720 --> 00:38:00,920 Él no era mi padre, pero no me dijiste nada. 527 00:38:01,280 --> 00:38:03,040 Todos se burlaron de mí. 528 00:38:03,280 --> 00:38:04,520 ¡Desintegrador! 529 00:38:05,200 --> 00:38:06,400 Blaster... 530 00:38:11,560 --> 00:38:13,000 La pinza está reparada. 531 00:38:13,240 --> 00:38:15,040 Lo traeré de vuelta a bordo del Nautilus. 532 00:38:15,280 --> 00:38:16,280 Perfecto ! 533 00:38:16,400 --> 00:38:17,520 Vuelve rápido. 534 00:38:20,360 --> 00:38:22,200 Me quedaré a bordo del Nautilus. 535 00:38:22,440 --> 00:38:25,016 No. Nadie me rechaza. 536 00:38:25,040 --> 00:38:27,641 Especialmente no una mujer que prueba mi teoría. 537 00:38:27,880 --> 00:38:28,520 ¿Para saber? 538 00:38:28,760 --> 00:38:30,816 La educación es un peligro. Quiero la espuela. 539 00:38:30,840 --> 00:38:31,480 El estribo. 540 00:38:31,720 --> 00:38:32,720 No importa. 541 00:38:32,800 --> 00:38:35,041 Un soldado los traerá. ¡Caballeros! 542 00:38:35,080 --> 00:38:39,176 No volverás con estos brutos primitivos. 543 00:38:39,200 --> 00:38:40,920 - ¿Primitivos? - ¿Brutos? 544 00:38:41,920 --> 00:38:44,296 Muestran más bondad, coraje, 545 00:38:44,320 --> 00:38:45,640 de elegancia y nobleza, 546 00:38:45,880 --> 00:38:48,696 Que nunca tendrás uno, a pesar de tus títulos. 547 00:38:48,720 --> 00:38:50,920 - Caballero. - Jagadish inició una revolución. 548 00:38:51,320 --> 00:38:54,720 Suyin alimenta a toda la tripulación con algas. 549 00:38:54,960 --> 00:38:58,200 Turan... Escribe magníficos poemas. 550 00:38:58,760 --> 00:38:59,760 Algunos son buenos. 551 00:39:00,000 --> 00:39:02,081 Y Nemo ayudó a diseñar un submarino. 552 00:39:02,320 --> 00:39:04,080 ¡Una primicia mundial! 553 00:39:04,320 --> 00:39:05,480 Puedo continuar. 554 00:39:06,080 --> 00:39:07,240 Obviamente. 555 00:39:07,560 --> 00:39:09,160 Llévalos a mi cabaña. 556 00:39:09,200 --> 00:39:10,200 Mala idea. 557 00:39:10,240 --> 00:39:13,280 - ¡Quitárselos a la fuerza! - Venir. 558 00:39:35,520 --> 00:39:37,960 Mi madre me mintió. 559 00:39:44,160 --> 00:39:46,440 Lo que sea que ella hizo, 560 00:39:48,440 --> 00:39:51,840 Lo hizo por buenas razones. 561 00:39:53,280 --> 00:39:54,280 Caballero, 562 00:39:54,960 --> 00:39:57,160 señora, príncipe... 563 00:39:58,840 --> 00:40:01,000 Son sólo palabras. 564 00:40:02,840 --> 00:40:04,840 Ya tienes una familia. 565 00:40:13,080 --> 00:40:14,480 La tormenta se acerca. 566 00:40:38,760 --> 00:40:39,800 ¡Jiacomo! 567 00:40:40,520 --> 00:40:41,720 Lentamente, lentamente... 568 00:40:46,520 --> 00:40:47,520 ¿Señorita Lucas? 569 00:40:55,800 --> 00:40:56,800 Túnica. 570 00:40:58,000 --> 00:40:59,520 GRACIAS. Cierre la puerta. 571 00:41:01,000 --> 00:41:02,080 puedes eliminar 572 00:41:02,320 --> 00:41:05,480 Este ridículo atuendo y únete a mí para tomar el té. 573 00:41:05,680 --> 00:41:06,920 De ningún modo. 574 00:41:07,160 --> 00:41:09,080 ¡Nadie se ríe de mí! 575 00:41:13,360 --> 00:41:15,960 ¿Quién crees que eres? 576 00:41:16,440 --> 00:41:18,600 Tú me perteneces, Humildad. 577 00:41:20,440 --> 00:41:22,320 Tu madre ya aceptó el dinero. 578 00:41:23,120 --> 00:41:24,120 ¿Qué dinero? 579 00:41:24,840 --> 00:41:26,480 Muy querido... 580 00:41:26,720 --> 00:41:28,520 Tu madre vino a pedirme un préstamo. 581 00:41:28,760 --> 00:41:32,360 Para salvar el negocio de tu padre de la quiebra. 582 00:41:32,600 --> 00:41:33,880 Y acepté. 583 00:41:34,120 --> 00:41:37,000 Con una condición. 584 00:41:37,240 --> 00:41:39,320 Que te conviertas en mi esposa. 585 00:41:44,600 --> 00:41:46,960 Mi madre me vendió para la fábrica. 586 00:41:48,440 --> 00:41:49,440 Ahora, querida, 587 00:41:50,080 --> 00:41:52,720 Ponte esto y ven a tomar el té. 588 00:41:57,160 --> 00:41:58,720 ¡Ponte ese vestido! 589 00:41:59,520 --> 00:42:01,560 ¡El honor es tuyo! 590 00:42:01,800 --> 00:42:03,080 Estás haciendo el ridículo. 591 00:42:03,320 --> 00:42:04,760 - ¡Póntelo! - Déjala ir. 592 00:42:05,000 --> 00:42:06,400 Mantente al margen. 593 00:42:08,080 --> 00:42:08,720 Estoy sufriendo. 594 00:42:08,960 --> 00:42:11,736 - ¡Déjala ir! - No me obligues... 595 00:42:11,760 --> 00:42:13,480 - Caballero ! - ¡Huye! 596 00:42:17,160 --> 00:42:19,440 ¡Me apuñaló el pie! 597 00:42:19,680 --> 00:42:21,160 Caballeros. 598 00:42:21,600 --> 00:42:23,080 ¡Atrápalos! 599 00:42:32,560 --> 00:42:34,080 Archie! 600 00:42:34,520 --> 00:42:35,520 Ven aquí. 601 00:42:35,640 --> 00:42:37,640 - La pinza está en su sitio. - BIEN. 602 00:42:38,440 --> 00:42:40,360 Está bien. 603 00:42:46,560 --> 00:42:48,201 Ella no volverá, ¿verdad? 604 00:42:49,520 --> 00:42:51,000 Arranquen los motores, cierren las escotillas. 605 00:42:51,240 --> 00:42:54,160 No los dejes escapar. Rápidamente ! 606 00:42:56,520 --> 00:42:57,640 ¡Aquí están! 607 00:42:57,800 --> 00:42:59,560 Quédate donde estás. 608 00:43:06,840 --> 00:43:07,840 Perfecto, gracias. 609 00:43:08,080 --> 00:43:09,159 ¡Lote! 610 00:43:14,120 --> 00:43:15,560 - Tenemos que... - ¡Salta! 611 00:43:27,880 --> 00:43:29,120 ¡Fue increíble! 612 00:43:29,520 --> 00:43:30,800 Vuelve, ingrato... 613 00:43:32,600 --> 00:43:34,120 Rápidamente. 614 00:43:51,280 --> 00:43:53,720 - ¿Dónde están? - ¿Los ves? 615 00:43:54,840 --> 00:43:57,160 Están muy lejos. 616 00:44:06,880 --> 00:44:07,840 Señorita Lucas. 617 00:44:08,480 --> 00:44:10,600 Humildad. 618 00:44:14,600 --> 00:44:16,360 Encantado de verte a bordo. 619 00:44:17,720 --> 00:44:20,200 Encantado de estar a bordo. 620 00:44:30,520 --> 00:44:31,320 Retroceda lentamente. 621 00:44:31,560 --> 00:44:33,640 reversa moderada 622 00:44:49,400 --> 00:44:50,920 Estamos en movimiento. 623 00:44:56,240 --> 00:44:58,720 Nemo se dirige a Londres. 624 00:44:58,880 --> 00:45:00,520 Una posición. 625 00:45:02,360 --> 00:45:04,360 Crawley hará que le disparen. 626 00:45:05,120 --> 00:45:06,280 Lo sé. 627 00:45:06,320 --> 00:45:08,200 Suavemente. 628 00:45:10,440 --> 00:45:12,040 Todo derecho. 629 00:45:13,840 --> 00:45:15,080 Eso es suficiente. 630 00:45:15,840 --> 00:45:17,800 ¡Hundid este submarino! 631 00:45:21,880 --> 00:45:23,560 ¡Eres descarado! 632 00:45:25,680 --> 00:45:27,776 Le di mi palabra a Nemo, Lord Pitt. 633 00:45:27,800 --> 00:45:30,321 Y para algunos de nosotros, a bordo de este barco, 634 00:45:30,440 --> 00:45:33,256 El honor no se toma a la ligera. 635 00:45:33,280 --> 00:45:35,080 ¿Yo, descarada? 636 00:45:37,080 --> 00:45:39,641 Ya he tenido suficiente de todos estos conferenciantes. 637 00:45:42,560 --> 00:45:44,200 Si tengo que hacerlo todo yo mismo, 638 00:45:44,440 --> 00:45:46,600 ¡Que así sea! 639 00:45:49,040 --> 00:45:50,440 ¡Piérdase! 640 00:46:03,480 --> 00:46:04,480 Los toqué. 641 00:46:05,640 --> 00:46:06,720 ¿Se encuentra bien, Capitán? 642 00:46:07,880 --> 00:46:09,640 ¡Toma esto! 643 00:46:09,760 --> 00:46:11,560 Eso es suficiente. 644 00:46:12,960 --> 00:46:15,800 - Llévatelo. - A tus órdenes. Venir. 645 00:46:19,240 --> 00:46:20,280 Nos traicionaron. 646 00:46:20,520 --> 00:46:22,640 - Tienes que bucear. - Estamos apegados a ellos. 647 00:46:23,040 --> 00:46:24,200 ¡Mentirosos sucios! 648 00:46:24,840 --> 00:46:26,920 Ponme en el estrado. 649 00:46:44,920 --> 00:46:47,080 Quiere romper las cadenas. 650 00:46:48,040 --> 00:46:49,960 El mercado ya no aguanta. 651 00:46:50,440 --> 00:46:51,880 Está bien. 652 00:46:52,200 --> 00:46:53,800 ¡Acabemos con él! 653 00:46:55,520 --> 00:46:56,520 Rifles apuntados. 654 00:46:57,280 --> 00:46:58,320 Fuego ! 655 00:47:00,480 --> 00:47:01,600 ¡En el objetivo! 656 00:47:02,920 --> 00:47:03,920 Fuego ! 657 00:47:06,360 --> 00:47:07,400 ¡En el objetivo! 658 00:47:08,520 --> 00:47:09,520 Fuego ! 659 00:47:10,400 --> 00:47:11,560 ¡Fuego a voluntad! 660 00:47:53,920 --> 00:47:55,240 Rumbo tres cuatro cero. 661 00:47:56,800 --> 00:47:59,576 Hablaste del pasaje noreste, pero ahí, 662 00:47:59,600 --> 00:48:01,080 Nos vamos debajo del témpano de hielo. 663 00:48:01,920 --> 00:48:03,160 Sí. 664 00:48:03,400 --> 00:48:04,840 ¿Bajo el Ártico? 665 00:48:06,120 --> 00:48:07,120 Sí. 666 00:48:09,880 --> 00:48:10,880 Escúchame. 667 00:48:11,120 --> 00:48:12,881 Hay que tener cuidado con la Compañía. 668 00:48:14,680 --> 00:48:16,761 Ella destruirá todo a su paso. 669 00:48:17,000 --> 00:48:18,440 No tenemos elección. 670 00:48:19,040 --> 00:48:20,200 - ¿Será largo? - Cinco... 671 00:48:21,280 --> 00:48:22,720 Incluso seis días. 672 00:48:22,960 --> 00:48:26,120 ¿Tenemos suficiente aire para durar? 673 00:48:27,760 --> 00:48:29,800 Cambiar de rumbo. 674 00:48:32,280 --> 00:48:33,880 ¡Cambia de rumbo! 675 00:48:35,080 --> 00:48:38,360 ¿Soy el único que piensa que esto es una locura? 676 00:48:50,080 --> 00:48:52,080 Adaptación : Perrine Ronot 677 00:48:52,320 --> 00:48:57,320 Subtítulos: HERMANOS DE DOBLAJE43295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.