Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,680
¡Lo he encontrado!
2
00:00:00,920 --> 00:00:02,000
usemos los motores
3
00:00:02,240 --> 00:00:03,800
para devolver la carga a la anguila.
4
00:00:06,040 --> 00:00:07,800
Dije que no exceda los 1000 voltios.
5
00:00:08,040 --> 00:00:09,360
Pensé que funcionaría.
6
00:00:09,600 --> 00:00:12,536
Tendrás el Nautilus. Pero una vez logrado mi objetivo.
7
00:00:12,560 --> 00:00:13,600
¿Y cuál es este objetivo?
8
00:00:13,840 --> 00:00:14,920
Rumbo a Halvar.
9
00:00:15,160 --> 00:00:18,376
Necesito saber adónde lleva Nemo el Nautilus.
10
00:00:18,400 --> 00:00:19,400
Y me lo vas a decir.
11
00:00:19,640 --> 00:00:20,640
¿Estás listo?
12
00:00:21,960 --> 00:00:22,960
La Atlántida.
13
00:00:23,160 --> 00:00:25,080
¿La Compañía construyó el Nautilus para eso?
14
00:00:25,320 --> 00:00:26,720
¡Tomaste esto en mi oficina!
15
00:00:27,640 --> 00:00:29,120
Debieron haber sido envenenados en la isla.
16
00:00:29,200 --> 00:00:30,200
Renuka.
17
00:00:30,360 --> 00:00:31,920
¿Has visto un fantasma?
18
00:00:32,280 --> 00:00:33,280
¿Qué es esto?
19
00:00:33,520 --> 00:00:34,520
El Anillo de Fuego.
20
00:00:36,200 --> 00:00:37,160
Imposible desviarse.
21
00:00:37,400 --> 00:00:38,480
Tienes que cuidarlo.
22
00:00:38,920 --> 00:00:39,920
Mientras puedas.
23
00:01:33,120 --> 00:01:34,160
No puedes ayudarnos.
24
00:01:35,400 --> 00:01:36,440
No estás aquí.
25
00:01:36,680 --> 00:01:37,680
¡Mía!
26
00:02:08,400 --> 00:02:09,856
¿Qué estabas haciendo con estos planes?
27
00:02:09,880 --> 00:02:11,560
Quería ayudarte.
28
00:02:11,680 --> 00:02:12,520
Suyín?
29
00:02:13,040 --> 00:02:14,040
¿Estás bien?
30
00:02:15,520 --> 00:02:16,520
tuve un sueño
31
00:02:16,800 --> 00:02:17,960
Eso parecía tan real.
32
00:02:18,200 --> 00:02:19,320
Yo, lo mismo.
33
00:02:19,960 --> 00:02:21,360
¿Madame Foxley-Pope?
34
00:02:21,600 --> 00:02:23,800
Los sueños son privados.
35
00:02:24,040 --> 00:02:27,040
¿Y con qué soñaste?
36
00:02:30,480 --> 00:02:31,840
Prefiero olvidar.
37
00:02:32,600 --> 00:02:34,600
Vi a mis hijos.
38
00:02:37,360 --> 00:02:39,120
Aquí hace frío.
39
00:03:05,320 --> 00:03:06,080
¿Qué pasó?
40
00:03:06,320 --> 00:03:07,880
-¡Humildad! - ¿Qué le pasa?
41
00:03:08,120 --> 00:03:09,320
Ella salió.
42
00:03:09,800 --> 00:03:11,281
¡No es asunto tuyo, Cuff!
43
00:03:11,520 --> 00:03:13,720
- ¿Qué hizo? - Me robó los planos.
44
00:03:15,720 --> 00:03:16,840
¡Nemo!
45
00:03:16,920 --> 00:03:18,280
Arrancar los motores. Cambio de sentido.
46
00:03:18,520 --> 00:03:20,840
¡Esperar! ¿Lo que está sucediendo?
47
00:03:21,960 --> 00:03:22,960
Humildad.
48
00:04:30,160 --> 00:04:31,720
Humildad.
49
00:04:46,240 --> 00:04:47,280
Quítale el traje de buceo.
50
00:04:47,440 --> 00:04:49,000
De inmediato !
51
00:04:49,600 --> 00:04:50,920
Bofetada.
52
00:04:51,040 --> 00:04:52,400
Tirarás de esta palanca.
53
00:04:52,640 --> 00:04:53,640
¿Se entiende eso?
54
00:04:58,040 --> 00:04:59,040
¿Es qué?
55
00:05:00,040 --> 00:05:02,040
Un componente de mis pistolas paralizantes.
56
00:05:02,280 --> 00:05:03,280
¿Qué le vas a hacer?
57
00:05:03,360 --> 00:05:04,680
Devuélvela a la vida.
58
00:05:05,280 --> 00:05:06,600
Jiacomo, por favor.
59
00:05:06,840 --> 00:05:08,200
Paso atrás.
60
00:05:19,320 --> 00:05:20,360
De nuevo.
61
00:05:28,760 --> 00:05:29,760
De nuevo.
62
00:05:30,800 --> 00:05:31,800
¡Empieza de nuevo!
63
00:05:47,920 --> 00:05:49,200
Otro milagro.
64
00:05:58,480 --> 00:06:00,096
Salvaste nuestras vidas.
65
00:06:00,120 --> 00:06:01,960
De nuevo.
66
00:06:25,360 --> 00:06:26,920
¿El señor Haris?
67
00:06:28,400 --> 00:06:29,960
No puede haber desaparecido.
68
00:06:30,200 --> 00:06:33,320
El señor Haris nos informará a la menor señal.
69
00:06:33,400 --> 00:06:34,920
Ya no estamos muy lejos.
70
00:06:35,160 --> 00:06:37,120
Ya es un milagro.
71
00:06:40,520 --> 00:06:42,280
Un café.
72
00:06:43,280 --> 00:06:45,040
¿Qué te da tu indio, Millais?
73
00:06:46,160 --> 00:06:47,160
¿Está vivo?
74
00:06:47,880 --> 00:06:49,160
Te di una orden.
75
00:06:49,400 --> 00:06:50,640
Puedo hacerlo hablar.
76
00:06:51,240 --> 00:06:52,400
Déjame interrogarlo.
77
00:06:52,840 --> 00:06:53,920
No lo tomes a mal,
78
00:06:54,160 --> 00:06:56,481
Pero la mentalidad de los nativos se te escapa.
79
00:06:56,560 --> 00:06:58,400
No sabía que todos tenían el mismo.
80
00:06:58,640 --> 00:07:00,680
Debes haber leído su literatura,
81
00:07:00,920 --> 00:07:02,480
estudió su religión,
82
00:07:02,720 --> 00:07:03,760
y los escuché
83
00:07:04,000 --> 00:07:06,640
parlotear sobre los mercados para conocer la mentalidad...
84
00:07:07,240 --> 00:07:08,240
Indios.
85
00:07:08,760 --> 00:07:11,216
¿Cuántos de sus idiomas hablas?
86
00:07:11,240 --> 00:07:12,320
Sólo bengalí.
87
00:07:12,560 --> 00:07:14,160
¿Solo bengalí?
88
00:07:14,720 --> 00:07:16,480
pasaría por nativo
89
00:07:16,720 --> 00:07:17,720
en indostaní,
90
00:07:17,880 --> 00:07:19,800
en gujarati, en marathi y tal vez incluso
91
00:07:20,040 --> 00:07:21,040
un punjabi y un sindhi.
92
00:07:21,160 --> 00:07:23,601
- ¿Pasar por nativo? - Pregunta sobre seguros.
93
00:07:24,240 --> 00:07:25,240
Seguro,
94
00:07:25,320 --> 00:07:26,480
Lo tienes a raudales.
95
00:07:27,600 --> 00:07:28,600
Y eso es un cumplido.
96
00:07:28,840 --> 00:07:31,160
Admito que mi Telugu y mi Toda
97
00:07:31,400 --> 00:07:33,640
son algo rudimentarios,
98
00:07:33,880 --> 00:07:34,880
pero no por mi culpa.
99
00:07:34,960 --> 00:07:36,080
Este indio en cuestión,
100
00:07:36,320 --> 00:07:37,440
¿No es bengalí?
101
00:07:37,920 --> 00:07:40,856
Creo que Lord Pitt tenía una visión más general.
102
00:07:40,880 --> 00:07:41,560
Perfectamente.
103
00:07:41,800 --> 00:07:43,881
¿Cuál, señor Pitt?
104
00:07:44,680 --> 00:07:45,680
¿Cuál de cuál?
105
00:07:46,160 --> 00:07:47,601
Ni tú mismo lo sabes.
106
00:07:47,640 --> 00:07:49,480
¡Cállate, Puñetazo!
107
00:07:54,600 --> 00:07:56,840
¿Tiene la documentación sobre los fugitivos?
108
00:07:57,080 --> 00:07:58,080
¿Dos Nautilus?
109
00:07:58,160 --> 00:07:59,160
Sí.
110
00:07:59,480 --> 00:08:01,976
¿Incluye información sobre sus familias?
111
00:08:02,000 --> 00:08:03,240
No estoy seguro.
112
00:08:03,680 --> 00:08:05,520
Trae todo a mi cabaña.
113
00:08:06,160 --> 00:08:07,440
Obligaré al indio a que me lo diga.
114
00:08:07,680 --> 00:08:12,240
Por qué Nemo eligió este lugar y qué sabe sobre nuestros planes.
115
00:08:12,720 --> 00:08:14,440
el proyecto
116
00:08:14,680 --> 00:08:19,160
Es forzar un hueco en el mercado chino.
117
00:08:20,080 --> 00:08:21,080
Vamos, Crawley.
118
00:08:21,280 --> 00:08:22,960
¿Crees que estás guardando un gran secreto?
119
00:08:23,200 --> 00:08:27,120
Pero no eres el único que lo sabe.
120
00:08:27,880 --> 00:08:33,080
El alcance de tus conocimientos podría caber en un sello.
121
00:08:39,320 --> 00:08:41,320
Por favor discúlpeme.
122
00:08:43,080 --> 00:08:45,160
¿“Elige este lugar”?
123
00:08:45,200 --> 00:08:47,401
¿Qué es tan importante aquí?
124
00:08:49,920 --> 00:08:52,120
Cuestionamos a nuestros subordinados, no a nuestros superiores.
125
00:08:52,360 --> 00:08:55,760
Lo sabrías si fueras un verdadero caballero.
126
00:08:55,840 --> 00:08:59,216
No me dejo engañar por tu pequeña farsa.
127
00:08:59,240 --> 00:09:03,360
El soldado reacio, agotado por la sangre y la pólvora.
128
00:09:04,920 --> 00:09:07,840
Conozco tus planes, Millais.
129
00:09:08,080 --> 00:09:10,376
Tu pasado con Nemo se mantiene en secreto.
130
00:09:10,400 --> 00:09:12,040
lo que hiciste
131
00:09:12,240 --> 00:09:14,361
Estar en la mesa de oficiales.
132
00:09:15,040 --> 00:09:16,520
¡No sabes nada sobre mí!
133
00:09:23,800 --> 00:09:25,480
Caballero.
134
00:09:27,360 --> 00:09:28,360
BIEN.
135
00:09:29,680 --> 00:09:30,800
Olvidaré esta afrenta.
136
00:09:31,040 --> 00:09:34,240
Porque a diferencia del endogámico, el simplón y el idiota valiente
137
00:09:34,480 --> 00:09:37,760
sentado a su lado, sé que tendrás la confianza
138
00:09:37,920 --> 00:09:39,320
matar a Nemo.
139
00:09:42,480 --> 00:09:45,200
Tráeme lo que te pedí.
140
00:10:01,240 --> 00:10:04,560
¡Señorita Lucas! Por favor siéntate.
141
00:10:05,440 --> 00:10:06,800
Maestro !
142
00:10:07,280 --> 00:10:08,440
¿Has dejado tus libros?
143
00:10:09,080 --> 00:10:10,480
Bastante.
144
00:10:14,080 --> 00:10:14,760
GRACIAS.
145
00:10:15,400 --> 00:10:16,400
- ¿Una fruta? - Sí, gracias.
146
00:10:20,720 --> 00:10:22,080
¿Quieres un poco?
147
00:10:23,600 --> 00:10:25,000
Señorita Lucas, ¿está mejor?
148
00:10:25,520 --> 00:10:26,920
A mi me va bien y a ti?
149
00:10:26,960 --> 00:10:28,840
Estoy mejor, gracias.
150
00:10:49,360 --> 00:10:50,680
¿Señorita Humildad?
151
00:10:50,920 --> 00:10:52,560
Todavía estás conmocionado.
152
00:10:56,440 --> 00:10:58,440
Acabo de recordar lo que vi
153
00:10:58,680 --> 00:10:59,920
en el océano.
154
00:11:00,680 --> 00:11:01,880
Descríbelo.
155
00:11:04,440 --> 00:11:05,520
Una especie...
156
00:11:06,520 --> 00:11:07,520
del arca?
157
00:11:08,840 --> 00:11:11,080
Tallado en una roca.
158
00:11:13,120 --> 00:11:17,616
Casi parecía... hecho por el hombre.
159
00:11:17,640 --> 00:11:19,080
- Ven conmigo. - Qué ?
160
00:11:19,320 --> 00:11:20,160
Venir.
161
00:11:20,400 --> 00:11:21,400
Esperar !
162
00:11:24,800 --> 00:11:26,440
Todos estábamos enfermos.
163
00:11:26,960 --> 00:11:29,000
- Fue una alucinación. - Tal vez.
164
00:11:29,240 --> 00:11:30,279
Es posible.
165
00:11:30,320 --> 00:11:32,200
No dudes de ti mismo.
166
00:11:32,360 --> 00:11:34,600
Estoy seguro de que ella realmente lo vio.
167
00:11:35,120 --> 00:11:36,920
¿Qué estás seguro que vio?
168
00:11:39,800 --> 00:11:40,800
La Atlántida.
169
00:11:46,640 --> 00:11:47,640
¿Hablas en serio?
170
00:11:47,720 --> 00:11:49,801
Siempre soñé con encontrarlo.
171
00:11:50,400 --> 00:11:52,760
Es un mito elaborado por Platón, nada más.
172
00:11:53,000 --> 00:11:54,880
Desarrollado a partir del trabajo de Solon.
173
00:11:55,120 --> 00:11:57,816
Escritos perdidos. Si es que existieran.
174
00:11:57,840 --> 00:11:58,720
Incluso si Platón dice la verdad,
175
00:11:58,960 --> 00:12:01,176
Estamos en el Pacífico. Localiza la Atlántida
176
00:12:01,200 --> 00:12:02,920
En el Atlántico.
177
00:12:03,000 --> 00:12:05,136
Pero encontré un manuscrito en Karajaan.
178
00:12:05,160 --> 00:12:09,840
Que contenía la primera traducción del texto de Solón.
179
00:12:10,320 --> 00:12:11,400
Y esta tarjeta.
180
00:12:15,840 --> 00:12:16,880
Ella está aquí, Nemo.
181
00:12:17,720 --> 00:12:20,200
La Atlántida está aquí.
182
00:12:24,680 --> 00:12:25,960
Tú nos guiaste hasta aquí.
183
00:12:26,200 --> 00:12:28,216
Querías atravesar el anillo de fuego.
184
00:12:28,240 --> 00:12:29,560
Terminado, no terminado.
185
00:12:29,800 --> 00:12:31,280
No quería arriesgar nuestras vidas.
186
00:12:31,520 --> 00:12:32,560
Sin embargo, lo hiciste.
187
00:12:32,800 --> 00:12:34,360
¿Todo esto para qué? ¡Un sueño infantil!
188
00:12:34,840 --> 00:12:36,360
Tan infantil como esperar
189
00:12:36,600 --> 00:12:37,880
encuentra el tesoro de Halvar
190
00:12:38,120 --> 00:12:39,040
Para vengarse.
191
00:12:39,280 --> 00:12:41,000
Y lo que es más, paralizaste el submarino.
192
00:12:41,240 --> 00:12:42,240
Fue mi culpa.
193
00:12:42,520 --> 00:12:43,280
Indulto ?
194
00:12:43,520 --> 00:12:44,760
Soy un científico.
195
00:12:45,000 --> 00:12:46,360
- Volveremos a eso. - Para vengarse también.
196
00:12:46,800 --> 00:12:48,240
Si existe la más mínima posibilidad
197
00:12:48,480 --> 00:12:51,136
Ya sea la Atlántida, tengo que irme.
198
00:12:51,160 --> 00:12:52,600
Es mi deber explorarlo.
199
00:12:52,840 --> 00:12:53,840
Benoît tiene razón,
200
00:12:53,920 --> 00:12:57,280
Un descubrimiento así cambiaría el mundo.
201
00:13:01,200 --> 00:13:02,560
De ningún modo.
202
00:13:31,360 --> 00:13:32,360
Nosotros,
203
00:13:32,800 --> 00:13:34,040
hombres de acción,
204
00:13:35,320 --> 00:13:40,120
Nos gusta burlarnos del simple empleado administrativo.
205
00:13:40,280 --> 00:13:43,400
Del notario soporífero con sus documentos.
206
00:13:44,640 --> 00:13:46,600
Pero sus registros
207
00:13:47,280 --> 00:13:48,800
y sus documentos oficiales
208
00:13:49,680 --> 00:13:55,561
Son los verdaderos fundamentos del poder de la Compañía.
209
00:14:01,240 --> 00:14:04,800
Realice este censo de un pueblo cerca de Habra.
210
00:14:08,400 --> 00:14:09,841
Reportado por un mal empleado
211
00:14:10,080 --> 00:14:12,400
que tuvo que maldecir a su jerarquía en Londres
212
00:14:12,640 --> 00:14:13,640
mientras caminaba
213
00:14:13,680 --> 00:14:16,241
En estiércol de vaca para cumplir su función.
214
00:14:18,320 --> 00:14:21,600
Espero que haya muerto de malaria.
215
00:14:25,600 --> 00:14:27,120
¿Es esta tu familia?
216
00:14:28,880 --> 00:14:29,880
Jaswinder
217
00:14:29,920 --> 00:14:30,960
y Chitra?
218
00:14:31,440 --> 00:14:32,720
Tus padres.
219
00:14:33,120 --> 00:14:34,960
Ajay y Armaan.
220
00:14:35,200 --> 00:14:36,520
Tus hermanos.
221
00:14:39,240 --> 00:14:40,800
¿Podrías ayudarme?
222
00:14:42,480 --> 00:14:44,801
Este empleado tenía letra sucia.
223
00:14:45,360 --> 00:14:46,680
Probablemente malaria.
224
00:14:53,760 --> 00:14:55,720
Arriba.
225
00:14:56,680 --> 00:14:57,880
Mi hermana.
226
00:15:06,640 --> 00:15:07,800
Lástima.
227
00:15:10,080 --> 00:15:11,800
No tienen nada que ver con nada de esto.
228
00:15:13,480 --> 00:15:14,920
Lo sé.
229
00:15:18,520 --> 00:15:21,176
Pero si te enfrentas a Crawley, tu familia
230
00:15:21,200 --> 00:15:22,881
Pagará el precio de tu valentía.
231
00:15:32,120 --> 00:15:34,241
Dime lo que sabes.
232
00:15:36,840 --> 00:15:37,960
Y te lo prometo
233
00:15:38,040 --> 00:15:39,880
Para quemarlos.
234
00:15:45,120 --> 00:15:46,320
Cariño mío...
235
00:15:47,120 --> 00:15:49,720
Ésa es la promesa de un inglés.
236
00:16:11,480 --> 00:16:13,080
Los pilares de Halvar.
237
00:16:16,320 --> 00:16:18,641
El Nautilus se dirige hacia Halvar.
238
00:16:19,400 --> 00:16:20,400
¿Medio?
239
00:16:22,840 --> 00:16:24,200
Él va a buscar un tesoro.
240
00:16:28,600 --> 00:16:30,000
Probablemente me equivoqué
241
00:16:30,240 --> 00:16:32,680
Para guiarnos hasta aquí sin decírtelo.
242
00:16:33,600 --> 00:16:35,720
Pero todo lo que leo,
243
00:16:35,960 --> 00:16:37,480
todo lo que estudié,
244
00:16:37,600 --> 00:16:40,001
Me lleva a creer que la Atlántida existe.
245
00:16:42,560 --> 00:16:45,160
Que en este océano,
246
00:16:45,760 --> 00:16:47,960
hay un lugar donde vivimos en armonía,
247
00:16:48,200 --> 00:16:49,800
con quienes nos rodean,
248
00:16:50,040 --> 00:16:51,320
y con la naturaleza.
249
00:16:52,200 --> 00:16:55,120
Un lugar donde la guerra no existe.
250
00:16:55,160 --> 00:16:57,296
Los humanos son incapaces de vivir en paz.
251
00:16:57,320 --> 00:16:58,200
No lo crees.
252
00:16:58,440 --> 00:16:59,600
Estoy convencido de ello.
253
00:17:00,280 --> 00:17:01,280
nemo,
254
00:17:01,600 --> 00:17:02,720
Te lo ruego.
255
00:17:02,960 --> 00:17:04,520
Por eso existo.
256
00:17:05,480 --> 00:17:08,200
Esta es mi razón de ser.
257
00:17:09,760 --> 00:17:12,240
El tuyo es más oscuro.
258
00:17:12,480 --> 00:17:15,480
Tu sed de venganza te ha impulsado durante tres años.
259
00:17:15,720 --> 00:17:17,080
Olvídate del pasado.
260
00:17:17,320 --> 00:17:19,720
Adelante.
261
00:17:22,760 --> 00:17:24,400
Admira lo que tienes delante.
262
00:17:31,880 --> 00:17:33,400
Mobilis en el móvil.
263
00:17:37,360 --> 00:17:41,616
Incluso si eso significa no volver a preguntarte nada nunca más,
264
00:17:41,640 --> 00:17:43,160
Concédeme esto.
265
00:17:48,800 --> 00:17:50,440
¿No soy tu amigo?
266
00:17:57,360 --> 00:17:58,360
Una expedición.
267
00:17:59,080 --> 00:18:00,080
No más.
268
00:18:02,920 --> 00:18:03,920
GRACIAS.
269
00:18:15,200 --> 00:18:17,440
Crawley no los encontrará.
270
00:18:21,080 --> 00:18:23,441
No cazas a Nemo por ellos.
271
00:18:23,640 --> 00:18:25,000
Pero para ti.
272
00:18:26,640 --> 00:18:29,000
¿Qué te hizo?
273
00:18:32,800 --> 00:18:34,600
Adiós, M. Dios mío.
274
00:18:35,080 --> 00:18:36,641
Si encuentras el Nautilus,
275
00:18:36,880 --> 00:18:38,856
No tendrás sólo a Nemo para luchar.
276
00:18:38,880 --> 00:18:41,760
Hemos probado la libertad, nadie nos la quitará.
277
00:18:42,000 --> 00:18:43,800
Soy yo quien lleva cadenas,
278
00:18:44,040 --> 00:18:46,920
¡Pero usted es el esclavo, capitán Millais!
279
00:19:10,840 --> 00:19:12,400
Deberías quedarte aquí.
280
00:19:12,640 --> 00:19:15,720
Es comprensible que dude en volver.
281
00:19:16,920 --> 00:19:19,241
Si Benoît tiene razón, es inevitable.
282
00:19:22,600 --> 00:19:23,600
Nemo.
283
00:19:23,680 --> 00:19:24,960
Cuando estabas...
284
00:19:25,200 --> 00:19:27,520
Perdido, dijiste un nombre.
285
00:19:28,160 --> 00:19:29,160
Renuka.
286
00:19:30,720 --> 00:19:32,601
Soñé que estaba con mi esposa.
287
00:19:32,760 --> 00:19:34,120
Y mi hija.
288
00:19:36,560 --> 00:19:38,241
¿No estuviste allí ese día?
289
00:19:40,160 --> 00:19:41,960
Cuando estaban...
290
00:19:43,040 --> 00:19:44,360
Yo estaba en Oxford.
291
00:19:44,600 --> 00:19:46,040
Estaba terminando mis estudios.
292
00:19:47,280 --> 00:19:49,600
Cuando llegamos a Bombay,
293
00:19:49,960 --> 00:19:51,400
Ya era demasiado tarde.
294
00:19:56,200 --> 00:19:58,000
Me esperaban hombres de la Compañía.
295
00:19:58,240 --> 00:19:59,680
Me dijeron todo.
296
00:20:01,040 --> 00:20:03,281
Sabían cómo reaccionaría.
297
00:20:04,800 --> 00:20:08,121
No necesitaron mucho más para encarcelarme en Kalpani.
298
00:20:08,760 --> 00:20:10,681
Lo siento sinceramente.
299
00:20:11,920 --> 00:20:13,320
- Es terrible. - ¡Capitán!
300
00:20:13,840 --> 00:20:14,840
Cohetes.
301
00:20:16,120 --> 00:20:17,920
Escuche atentamente. contiene oxigeno
302
00:20:18,160 --> 00:20:19,240
Y magnesio.
303
00:20:19,480 --> 00:20:20,480
Ten cuidado.
304
00:20:20,640 --> 00:20:22,361
Desenroscas la cabeza y boom.
305
00:20:28,920 --> 00:20:30,960
Es una expedición científica.
306
00:20:31,200 --> 00:20:32,360
No es un viaje de caza.
307
00:20:33,960 --> 00:20:35,560
Sin rifle submarino.
308
00:20:36,720 --> 00:20:39,720
Esto paraliza, no mata.
309
00:20:40,320 --> 00:20:41,320
Nemo.
310
00:20:42,280 --> 00:20:43,280
¿Por qué tomar Cuff?
311
00:20:43,680 --> 00:20:45,160
No es confiable.
312
00:20:46,200 --> 00:20:47,720
No sabemos lo que nos espera.
313
00:20:47,960 --> 00:20:49,640
Es un soldado. Él viene.
314
00:21:03,000 --> 00:21:04,360
Llene la esclusa de aire.
315
00:21:04,560 --> 00:21:06,280
Está bien.
316
00:21:07,320 --> 00:21:08,320
Voy allí.
317
00:23:42,240 --> 00:23:43,720
Te preocupas por ella.
318
00:23:44,760 --> 00:23:46,360
Me preocupo por mi sustento.
319
00:24:17,480 --> 00:24:18,480
¡Escaleras!
320
00:24:20,800 --> 00:24:22,320
¡Escaleras!
321
00:24:24,640 --> 00:24:25,960
Venir.
322
00:26:03,800 --> 00:26:04,960
Es transpirable.
323
00:26:05,600 --> 00:26:06,760
Huele a humedad,
324
00:26:07,000 --> 00:26:10,520
Pero no debe haber sido ventilado durante siglos.
325
00:26:31,560 --> 00:26:35,176
Imagínese el poder que se necesita para construir esto.
326
00:26:35,200 --> 00:26:36,520
Si esto se construyó bien.
327
00:26:36,760 --> 00:26:38,521
Es imposible de otra manera.
328
00:26:38,720 --> 00:26:39,640
Si fue construido,
329
00:26:39,880 --> 00:26:43,000
Imagínese el poder de lo que lo destruyó.
330
00:26:59,240 --> 00:27:04,440
¿Sabía la Compañía que el Nautilus se utilizaría para eso?
331
00:27:04,520 --> 00:27:05,920
¿Por qué esta pregunta?
332
00:27:12,240 --> 00:27:14,920
¿Quién eres realmente?
333
00:27:26,960 --> 00:27:28,360
Bofetada.
334
00:27:29,560 --> 00:27:30,560
Cuídala.
335
00:27:31,920 --> 00:27:34,120
Todo va muy bien.
336
00:27:35,040 --> 00:27:36,040
Bien, Capitán.
337
00:27:36,720 --> 00:27:37,960
Se resbala.
338
00:27:38,000 --> 00:27:39,160
¿Estás bien?
339
00:27:39,400 --> 00:27:40,400
Atención.
340
00:27:41,960 --> 00:27:43,720
¿Vamos?
341
00:27:44,880 --> 00:27:46,280
¿Dónde está tu ciudad bajo el mar?
342
00:27:47,600 --> 00:27:49,000
Gracias a todo este aire,
343
00:27:49,240 --> 00:27:51,400
Podemos buscarlo.
344
00:27:55,240 --> 00:27:57,160
Jiacomo.
345
00:27:57,320 --> 00:27:59,080
Quédate aquí.
346
00:28:24,480 --> 00:28:25,960
¿Señorita Lucas?
347
00:28:26,200 --> 00:28:28,360
GRACIAS. Llámame Humildad.
348
00:28:29,240 --> 00:28:30,240
Humildad.
349
00:28:35,640 --> 00:28:36,640
¿Esculturas?
350
00:28:38,640 --> 00:28:39,640
Fósiles.
351
00:28:40,760 --> 00:28:41,920
¿Estaban estas cosas vivas?
352
00:28:42,080 --> 00:28:43,401
Hace millones de años.
353
00:28:43,760 --> 00:28:45,160
Quizás más.
354
00:28:45,440 --> 00:28:47,080
En ese momento, esta piedra...
355
00:28:47,200 --> 00:28:49,000
Era sólo barro.
356
00:28:49,480 --> 00:28:50,240
Cualquier cosa.
357
00:28:50,480 --> 00:28:51,920
No hay nada tan viejo.
358
00:28:52,760 --> 00:28:55,921
¿No has leído “Vestigios de la Historia Natural”?
359
00:28:57,840 --> 00:28:59,000
Se vendió bien.
360
00:28:59,400 --> 00:29:00,640
¿Son estos helechos?
361
00:29:01,320 --> 00:29:02,760
Animales marinos.
362
00:29:03,000 --> 00:29:04,561
Precisamente, los equinodermos.
363
00:29:05,320 --> 00:29:06,400
Crinoideos.
364
00:29:07,920 --> 00:29:10,120
¿Estrella de mar?
365
00:29:12,280 --> 00:29:14,560
La paleontología tiene las respuestas.
366
00:29:14,800 --> 00:29:18,320
Muchas preguntas sobre el pasado.
367
00:29:19,280 --> 00:29:22,096
La gente hace demasiadas preguntas estos días.
368
00:29:22,120 --> 00:29:24,561
Es mejor tomar las cosas como vienen.
369
00:29:25,640 --> 00:29:28,281
¿Dónde estaríamos si todos pensaran eso?
370
00:29:31,640 --> 00:29:34,520
¿De verdad crees que esta estructura es natural?
371
00:29:34,880 --> 00:29:38,281
Eres tú quien siempre habla de las maravillas de la naturaleza.
372
00:29:58,800 --> 00:29:59,560
¡Nemo!
373
00:29:59,800 --> 00:30:01,960
Mira a.
374
00:30:05,920 --> 00:30:07,720
Jeroglíficos.
375
00:30:11,240 --> 00:30:12,440
Arañazos.
376
00:30:16,200 --> 00:30:18,040
Ojalá tuvieras razón.
377
00:30:19,000 --> 00:30:20,040
En realidad.
378
00:30:24,480 --> 00:30:25,480
Eres ingeniero.
379
00:30:25,680 --> 00:30:27,920
¿De dónde viene tu conocimiento de paleontología?
380
00:30:28,160 --> 00:30:29,560
Es más bien un hobby.
381
00:30:31,160 --> 00:30:33,200
Tengo muchos de ellos. Y tú ?
382
00:30:33,800 --> 00:30:35,400
En mi mundo tenemos...
383
00:30:36,920 --> 00:30:38,641
Poco tiempo para el ocio.
384
00:30:38,920 --> 00:30:40,360
Por supuesto.
385
00:30:41,720 --> 00:30:42,720
De dónde eres ?
386
00:30:43,280 --> 00:30:44,520
Eduardo, ¿es así?
387
00:30:46,800 --> 00:30:48,040
De Spitalfields.
388
00:30:48,800 --> 00:30:50,640
Mi padre hacía muebles.
389
00:30:51,240 --> 00:30:52,360
Cuando no estaba bebiendo.
390
00:30:55,280 --> 00:30:57,080
¿Fue la Compañía su escape?
391
00:30:57,320 --> 00:31:00,040
“Viaja por el mundo”, decían.
392
00:31:01,160 --> 00:31:04,681
Intimide a los demás, en lugar de ser intimidado usted mismo.
393
00:31:07,000 --> 00:31:09,600
No ocurre lo mismo en el Nautilus.
394
00:31:10,280 --> 00:31:14,080
¿Vamos a vivir para siempre como felices inadaptados?
395
00:31:17,200 --> 00:31:18,760
Es un cuento de hadas.
396
00:31:31,240 --> 00:31:32,320
¿Qué fue?
397
00:31:35,280 --> 00:31:36,280
Vámonos de aquí.
398
00:31:40,520 --> 00:31:41,800
Uno.
399
00:31:55,000 --> 00:31:56,000
¿Eduardo?
400
00:32:03,320 --> 00:32:04,840
Sígueme.
401
00:32:21,760 --> 00:32:22,760
Eduardo.
402
00:32:37,760 --> 00:32:38,560
Criatura curiosa.
403
00:32:38,800 --> 00:32:39,960
Intento eliminarlo.
404
00:32:41,480 --> 00:32:43,240
Está bien dotada.
405
00:32:48,840 --> 00:32:50,920
Voy a cortarlo. Listo ?
406
00:32:51,200 --> 00:32:52,921
No te muevas, estarás bien.
407
00:32:55,880 --> 00:32:57,200
- ¿Humildad? - ¡Por aquí!
408
00:32:57,760 --> 00:32:58,760
Ven a ayudarme.
409
00:32:58,800 --> 00:33:00,520
Mantenlo boca arriba.
410
00:33:01,280 --> 00:33:02,480
Una última, Cuff.
411
00:33:09,040 --> 00:33:10,119
Tu mano.
412
00:33:10,640 --> 00:33:12,040
- Cómo estás. - ¿Qué fue eso?
413
00:33:12,160 --> 00:33:13,240
Un fósil viviente.
414
00:33:13,480 --> 00:33:14,480
Un crinoideo.
415
00:33:15,960 --> 00:33:16,840
Una estrella de mar.
416
00:33:17,080 --> 00:33:18,080
Cuánto ?
417
00:33:20,760 --> 00:33:21,840
Dos o tres...
418
00:33:24,280 --> 00:33:25,480
¿Cientos?
419
00:33:26,200 --> 00:33:27,720
¡Ir! AHORA !
420
00:33:31,800 --> 00:33:33,160
Vamos !
421
00:33:39,880 --> 00:33:40,880
¿Benedicto?
422
00:34:00,840 --> 00:34:01,960
¡Benedicto!
423
00:34:19,840 --> 00:34:21,520
- Jiacomo !
- On s'en va !
424
00:34:25,000 --> 00:34:25,960
¡Apurarse!
425
00:34:26,200 --> 00:34:28,880
Tenemos que salir de aquí rápidamente.
426
00:34:29,440 --> 00:34:30,240
¡Tus trajes de buceo!
427
00:34:30,480 --> 00:34:31,480
¿Dónde está Benoît?
428
00:34:32,200 --> 00:34:32,960
¿Tenemos cohetes?
429
00:34:33,200 --> 00:34:33,840
¡Benedicto!
430
00:34:34,400 --> 00:34:35,480
¡Enciéndelos por todos lados!
431
00:34:36,560 --> 00:34:37,640
Vamos !
432
00:34:37,880 --> 00:34:39,040
Tenemos que esperar a Benoît.
433
00:34:39,280 --> 00:34:41,160
- Vuelve. - No sin ti ni sin Benoît.
434
00:34:41,400 --> 00:34:44,576
Si pasa algo malo, alguien tiene que pilotear el Nautilus.
435
00:34:44,600 --> 00:34:45,360
Indulto ?
436
00:34:45,600 --> 00:34:46,600
Humildad, lástima.
437
00:34:47,400 --> 00:34:48,400
Está bien.
438
00:34:52,480 --> 00:34:53,800
Vuelve rápido.
439
00:35:54,080 --> 00:35:54,880
¡Benedicto!
440
00:35:55,120 --> 00:35:56,600
¡Nemo! Adivina lo que encontré.
441
00:35:56,840 --> 00:35:58,360
- Ahora no ! - Escúchame.
442
00:35:58,600 --> 00:35:59,600
Descubrí...
443
00:35:59,720 --> 00:36:01,480
Tú, escúchame. Fuimos descubiertos.
444
00:36:02,120 --> 00:36:03,720
- ¿Por un enemigo? - No es un amigo.
445
00:36:10,520 --> 00:36:12,280
Benoît, tenemos que darnos prisa.
446
00:36:12,520 --> 00:36:14,521
Mantente cerca de la luz...
447
00:36:17,920 --> 00:36:18,920
Curso !
448
00:36:22,720 --> 00:36:24,240
Rápidamente ! ¡Acelerar!
449
00:36:28,720 --> 00:36:29,840
Vamos !
450
00:36:30,320 --> 00:36:31,720
Ponte esto.
451
00:36:31,880 --> 00:36:33,640
Tenemos que irnos.
452
00:36:35,800 --> 00:36:37,480
Vamos !
453
00:37:02,440 --> 00:37:03,440
Te tengo.
454
00:37:22,320 --> 00:37:23,560
¡Nemo!
455
00:37:25,480 --> 00:37:26,480
¡Benedicto!
456
00:37:34,120 --> 00:37:35,120
¡Toma mi mano!
457
00:37:46,320 --> 00:37:47,320
¡Esperar!
458
00:37:53,200 --> 00:37:54,279
Tómalo.
459
00:38:41,920 --> 00:38:42,920
Nemo.
460
00:39:16,760 --> 00:39:18,760
¡Ven, está bueno!
461
00:39:39,520 --> 00:39:40,520
Estoy bien.
462
00:39:40,760 --> 00:39:42,160
- Cómo estás ? - Sí.
463
00:39:44,960 --> 00:39:46,160
Estoy bien.
464
00:39:48,880 --> 00:39:49,880
¿Benedicto?
465
00:40:18,440 --> 00:40:20,720
¡Barco mensajero! ¡En posición!
466
00:40:30,880 --> 00:40:32,640
Un mensaje para el director Crawley.
467
00:40:32,880 --> 00:40:34,280
Se entregará en mano.
468
00:40:35,000 --> 00:40:36,000
No a un subordinado.
469
00:40:36,200 --> 00:40:37,480
Límpielo.
470
00:40:46,320 --> 00:40:47,320
Dime.
471
00:40:47,800 --> 00:40:50,280
¿Qué hay debajo de los Pilares de Halvar?
472
00:40:50,880 --> 00:40:53,840
Es un viejo cuento que nuestro profesor leyó en Ravenforth.
473
00:40:54,080 --> 00:40:55,640
tomado de las sagas nórdicas.
474
00:40:55,880 --> 00:40:57,960
Contendrían el barco funerario de Freyja,
475
00:40:58,200 --> 00:41:00,000
Reina de las Islas Nórdicas,
476
00:41:00,240 --> 00:41:02,816
Y décadas de botín acumulado.
477
00:41:02,840 --> 00:41:07,200
Las cosas más extrañas pueden ser verdad.
478
00:41:07,280 --> 00:41:09,840
Director Crawley, si me dijera por qué
479
00:41:10,080 --> 00:41:12,176
la Compañía hizo construir el Nautilus,
480
00:41:12,200 --> 00:41:14,121
Podría ser más para ti...
481
00:41:15,520 --> 00:41:16,520
Ingresar.
482
00:41:19,400 --> 00:41:20,160
El simplón.
483
00:41:20,400 --> 00:41:23,000
Sí, señor. Pues no, teniente Punch.
484
00:41:23,560 --> 00:41:24,600
un mensaje
485
00:41:25,040 --> 00:41:26,600
al consejo del director...
486
00:41:26,840 --> 00:41:29,376
No, un mensaje del consejo de gobierno...
487
00:41:29,400 --> 00:41:30,400
Cierra la boca.
488
00:41:31,320 --> 00:41:32,320
Lo lees.
489
00:41:34,680 --> 00:41:35,960
El sobre se abrió.
490
00:41:36,200 --> 00:41:38,000
Dime qué dice ahí.
491
00:41:38,240 --> 00:41:41,216
Eres convocado por Lord Parmoor.
492
00:41:41,240 --> 00:41:42,360
Un barco te está esperando
493
00:41:42,600 --> 00:41:44,160
Para llevarte a Londres.
494
00:41:44,560 --> 00:41:45,560
Bien.
495
00:41:46,120 --> 00:41:47,120
Esta no es una buena señal,
496
00:41:47,240 --> 00:41:51,696
Que el gobierno esté interesado en las actividades de la Empresa.
497
00:41:51,720 --> 00:41:54,280
Je me cargo de Parmoor.
498
00:41:55,880 --> 00:41:58,120
Encuéntrame el Nautilus.
499
00:42:04,320 --> 00:42:05,800
- Lo siento... - ¡Qué diablos!
500
00:42:06,000 --> 00:42:07,720
Mis excusas.
501
00:42:44,720 --> 00:42:46,600
Buena suerte, pésimo director.
502
00:42:50,680 --> 00:42:52,240
Esto no es lógico.
503
00:42:52,960 --> 00:42:55,936
Si Nemo se dirige hacia Halvar, va por el camino equivocado.
504
00:42:55,960 --> 00:42:57,640
No si espera cortar...
505
00:42:58,240 --> 00:42:59,560
Por aquí.
506
00:42:59,720 --> 00:43:00,760
¿El Ártico?
507
00:43:01,280 --> 00:43:02,440
El pasaje noreste.
508
00:43:02,680 --> 00:43:04,720
Nadie lo ha navegado nunca con éxito.
509
00:43:05,200 --> 00:43:07,240
Eso no detendrá a Nemo.
510
00:43:08,360 --> 00:43:09,720
Somos más rápidos.
511
00:43:10,160 --> 00:43:11,600
Entonces lo esperaremos allí.
512
00:43:12,360 --> 00:43:14,920
¡Hora!
513
00:44:59,920 --> 00:45:01,320
Al producir
514
00:45:01,560 --> 00:45:05,456
electrólisis del agua, las dos moléculas se dividen
515
00:45:05,480 --> 00:45:07,760
y transformarse en dos gases diferentes,
516
00:45:08,000 --> 00:45:09,680
gracias a dos reacciones distintas
517
00:45:09,920 --> 00:45:12,040
De evolución espontánea.
518
00:45:12,640 --> 00:45:15,280
Entonces H multiplicado por O2,
519
00:45:15,520 --> 00:45:17,840
más potencia E...
520
00:45:20,040 --> 00:45:21,120
Benoît...
521
00:45:21,360 --> 00:45:23,560
¡Eres un genio!
522
00:45:29,920 --> 00:45:31,480
No debería haber cedido.
523
00:45:35,200 --> 00:45:38,001
- Él te habría querido. - Pero estaría vivo.
524
00:45:41,200 --> 00:45:42,960
Has sido un amigo leal.
525
00:45:44,960 --> 00:45:47,440
Le permitiste tocar su sueño.
526
00:45:49,840 --> 00:45:50,840
Un espejismo.
527
00:45:56,920 --> 00:46:01,040
Gracias a mí, pensó que encontraría algo allí.
528
00:46:02,160 --> 00:46:04,761
Si no es mi culpa, no es tuya.
529
00:46:07,760 --> 00:46:10,136
¡Humildad, ven! Encontré la solución...
530
00:46:10,160 --> 00:46:12,080
¿Quién se cree Nemo que es?
531
00:46:13,040 --> 00:46:14,400
¿Cómo lo afrontas?
532
00:46:14,960 --> 00:46:17,520
Me molesta muchísimo.
533
00:46:17,560 --> 00:46:18,200
Nemo, es...
534
00:46:18,440 --> 00:46:21,520
Es vanidoso, estrecho de miras, arrogante,
535
00:46:21,760 --> 00:46:22,600
egoísta, estúpido...
536
00:46:22,840 --> 00:46:23,520
Nemo...
537
00:46:23,760 --> 00:46:25,800
Eso fue antes de conocerte.
538
00:46:26,040 --> 00:46:27,240
¡Un idiota engreído!
539
00:46:27,480 --> 00:46:31,520
¡No tiene consideración por los demás!
540
00:46:49,280 --> 00:46:51,040
Ten paciencia con él.
541
00:46:51,280 --> 00:46:52,320
Para qué ?
542
00:46:53,520 --> 00:46:56,280
Su corazón lleva una inmensa herida.
543
00:46:57,720 --> 00:46:59,736
Una lesión que, espero,
544
00:46:59,760 --> 00:47:01,560
gracias al paso del tiempo
545
00:47:01,800 --> 00:47:04,241
y las maravillas del océano que encontraremos,
546
00:47:04,440 --> 00:47:05,640
puede sanar.
547
00:47:24,280 --> 00:47:26,496
Adaptación: Célia Djaouani
548
00:47:26,520 --> 00:47:31,520
Subtítulos: HERMANOS DE DOBLAJE35086
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.