All language subtitles for Nautilus.2024.S01E06.MULTi.FRENCH.WEB.x264-AMB3R

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,680 ¡Lo he encontrado! 2 00:00:00,920 --> 00:00:02,000 usemos los motores 3 00:00:02,240 --> 00:00:03,800 para devolver la carga a la anguila. 4 00:00:06,040 --> 00:00:07,800 Dije que no exceda los 1000 voltios. 5 00:00:08,040 --> 00:00:09,360 Pensé que funcionaría. 6 00:00:09,600 --> 00:00:12,536 Tendrás el Nautilus. Pero una vez logrado mi objetivo. 7 00:00:12,560 --> 00:00:13,600 ¿Y cuál es este objetivo? 8 00:00:13,840 --> 00:00:14,920 Rumbo a Halvar. 9 00:00:15,160 --> 00:00:18,376 Necesito saber adónde lleva Nemo el Nautilus. 10 00:00:18,400 --> 00:00:19,400 Y me lo vas a decir. 11 00:00:19,640 --> 00:00:20,640 ¿Estás listo? 12 00:00:21,960 --> 00:00:22,960 La Atlántida. 13 00:00:23,160 --> 00:00:25,080 ¿La Compañía construyó el Nautilus para eso? 14 00:00:25,320 --> 00:00:26,720 ¡Tomaste esto en mi oficina! 15 00:00:27,640 --> 00:00:29,120 Debieron haber sido envenenados en la isla. 16 00:00:29,200 --> 00:00:30,200 Renuka. 17 00:00:30,360 --> 00:00:31,920 ¿Has visto un fantasma? 18 00:00:32,280 --> 00:00:33,280 ¿Qué es esto? 19 00:00:33,520 --> 00:00:34,520 El Anillo de Fuego. 20 00:00:36,200 --> 00:00:37,160 Imposible desviarse. 21 00:00:37,400 --> 00:00:38,480 Tienes que cuidarlo. 22 00:00:38,920 --> 00:00:39,920 Mientras puedas. 23 00:01:33,120 --> 00:01:34,160 No puedes ayudarnos. 24 00:01:35,400 --> 00:01:36,440 No estás aquí. 25 00:01:36,680 --> 00:01:37,680 ¡Mía! 26 00:02:08,400 --> 00:02:09,856 ¿Qué estabas haciendo con estos planes? 27 00:02:09,880 --> 00:02:11,560 Quería ayudarte. 28 00:02:11,680 --> 00:02:12,520 Suyín? 29 00:02:13,040 --> 00:02:14,040 ¿Estás bien? 30 00:02:15,520 --> 00:02:16,520 tuve un sueño 31 00:02:16,800 --> 00:02:17,960 Eso parecía tan real. 32 00:02:18,200 --> 00:02:19,320 Yo, lo mismo. 33 00:02:19,960 --> 00:02:21,360 ¿Madame Foxley-Pope? 34 00:02:21,600 --> 00:02:23,800 Los sueños son privados. 35 00:02:24,040 --> 00:02:27,040 ¿Y con qué soñaste? 36 00:02:30,480 --> 00:02:31,840 Prefiero olvidar. 37 00:02:32,600 --> 00:02:34,600 Vi a mis hijos. 38 00:02:37,360 --> 00:02:39,120 Aquí hace frío. 39 00:03:05,320 --> 00:03:06,080 ¿Qué pasó? 40 00:03:06,320 --> 00:03:07,880 -¡Humildad! - ¿Qué le pasa? 41 00:03:08,120 --> 00:03:09,320 Ella salió. 42 00:03:09,800 --> 00:03:11,281 ¡No es asunto tuyo, Cuff! 43 00:03:11,520 --> 00:03:13,720 - ¿Qué hizo? - Me robó los planos. 44 00:03:15,720 --> 00:03:16,840 ¡Nemo! 45 00:03:16,920 --> 00:03:18,280 Arrancar los motores. Cambio de sentido. 46 00:03:18,520 --> 00:03:20,840 ¡Esperar! ¿Lo que está sucediendo? 47 00:03:21,960 --> 00:03:22,960 Humildad. 48 00:04:30,160 --> 00:04:31,720 Humildad. 49 00:04:46,240 --> 00:04:47,280 Quítale el traje de buceo. 50 00:04:47,440 --> 00:04:49,000 De inmediato ! 51 00:04:49,600 --> 00:04:50,920 Bofetada. 52 00:04:51,040 --> 00:04:52,400 Tirarás de esta palanca. 53 00:04:52,640 --> 00:04:53,640 ¿Se entiende eso? 54 00:04:58,040 --> 00:04:59,040 ¿Es qué? 55 00:05:00,040 --> 00:05:02,040 Un componente de mis pistolas paralizantes. 56 00:05:02,280 --> 00:05:03,280 ¿Qué le vas a hacer? 57 00:05:03,360 --> 00:05:04,680 Devuélvela a la vida. 58 00:05:05,280 --> 00:05:06,600 Jiacomo, por favor. 59 00:05:06,840 --> 00:05:08,200 Paso atrás. 60 00:05:19,320 --> 00:05:20,360 De nuevo. 61 00:05:28,760 --> 00:05:29,760 De nuevo. 62 00:05:30,800 --> 00:05:31,800 ¡Empieza de nuevo! 63 00:05:47,920 --> 00:05:49,200 Otro milagro. 64 00:05:58,480 --> 00:06:00,096 Salvaste nuestras vidas. 65 00:06:00,120 --> 00:06:01,960 De nuevo. 66 00:06:25,360 --> 00:06:26,920 ¿El señor Haris? 67 00:06:28,400 --> 00:06:29,960 No puede haber desaparecido. 68 00:06:30,200 --> 00:06:33,320 El señor Haris nos informará a la menor señal. 69 00:06:33,400 --> 00:06:34,920 Ya no estamos muy lejos. 70 00:06:35,160 --> 00:06:37,120 Ya es un milagro. 71 00:06:40,520 --> 00:06:42,280 Un café. 72 00:06:43,280 --> 00:06:45,040 ¿Qué te da tu indio, Millais? 73 00:06:46,160 --> 00:06:47,160 ¿Está vivo? 74 00:06:47,880 --> 00:06:49,160 Te di una orden. 75 00:06:49,400 --> 00:06:50,640 Puedo hacerlo hablar. 76 00:06:51,240 --> 00:06:52,400 Déjame interrogarlo. 77 00:06:52,840 --> 00:06:53,920 No lo tomes a mal, 78 00:06:54,160 --> 00:06:56,481 Pero la mentalidad de los nativos se te escapa. 79 00:06:56,560 --> 00:06:58,400 No sabía que todos tenían el mismo. 80 00:06:58,640 --> 00:07:00,680 Debes haber leído su literatura, 81 00:07:00,920 --> 00:07:02,480 estudió su religión, 82 00:07:02,720 --> 00:07:03,760 y los escuché 83 00:07:04,000 --> 00:07:06,640 parlotear sobre los mercados para conocer la mentalidad... 84 00:07:07,240 --> 00:07:08,240 Indios. 85 00:07:08,760 --> 00:07:11,216 ¿Cuántos de sus idiomas hablas? 86 00:07:11,240 --> 00:07:12,320 Sólo bengalí. 87 00:07:12,560 --> 00:07:14,160 ¿Solo bengalí? 88 00:07:14,720 --> 00:07:16,480 pasaría por nativo 89 00:07:16,720 --> 00:07:17,720 en indostaní, 90 00:07:17,880 --> 00:07:19,800 en gujarati, en marathi y tal vez incluso 91 00:07:20,040 --> 00:07:21,040 un punjabi y un sindhi. 92 00:07:21,160 --> 00:07:23,601 - ¿Pasar por nativo? - Pregunta sobre seguros. 93 00:07:24,240 --> 00:07:25,240 Seguro, 94 00:07:25,320 --> 00:07:26,480 Lo tienes a raudales. 95 00:07:27,600 --> 00:07:28,600 Y eso es un cumplido. 96 00:07:28,840 --> 00:07:31,160 Admito que mi Telugu y mi Toda 97 00:07:31,400 --> 00:07:33,640 son algo rudimentarios, 98 00:07:33,880 --> 00:07:34,880 pero no por mi culpa. 99 00:07:34,960 --> 00:07:36,080 Este indio en cuestión, 100 00:07:36,320 --> 00:07:37,440 ¿No es bengalí? 101 00:07:37,920 --> 00:07:40,856 Creo que Lord Pitt tenía una visión más general. 102 00:07:40,880 --> 00:07:41,560 Perfectamente. 103 00:07:41,800 --> 00:07:43,881 ¿Cuál, señor Pitt? 104 00:07:44,680 --> 00:07:45,680 ¿Cuál de cuál? 105 00:07:46,160 --> 00:07:47,601 Ni tú mismo lo sabes. 106 00:07:47,640 --> 00:07:49,480 ¡Cállate, Puñetazo! 107 00:07:54,600 --> 00:07:56,840 ¿Tiene la documentación sobre los fugitivos? 108 00:07:57,080 --> 00:07:58,080 ¿Dos Nautilus? 109 00:07:58,160 --> 00:07:59,160 Sí. 110 00:07:59,480 --> 00:08:01,976 ¿Incluye información sobre sus familias? 111 00:08:02,000 --> 00:08:03,240 No estoy seguro. 112 00:08:03,680 --> 00:08:05,520 Trae todo a mi cabaña. 113 00:08:06,160 --> 00:08:07,440 Obligaré al indio a que me lo diga. 114 00:08:07,680 --> 00:08:12,240 Por qué Nemo eligió este lugar y qué sabe sobre nuestros planes. 115 00:08:12,720 --> 00:08:14,440 el proyecto 116 00:08:14,680 --> 00:08:19,160 Es forzar un hueco en el mercado chino. 117 00:08:20,080 --> 00:08:21,080 Vamos, Crawley. 118 00:08:21,280 --> 00:08:22,960 ¿Crees que estás guardando un gran secreto? 119 00:08:23,200 --> 00:08:27,120 Pero no eres el único que lo sabe. 120 00:08:27,880 --> 00:08:33,080 El alcance de tus conocimientos podría caber en un sello. 121 00:08:39,320 --> 00:08:41,320 Por favor discúlpeme. 122 00:08:43,080 --> 00:08:45,160 ¿“Elige este lugar”? 123 00:08:45,200 --> 00:08:47,401 ¿Qué es tan importante aquí? 124 00:08:49,920 --> 00:08:52,120 Cuestionamos a nuestros subordinados, no a nuestros superiores. 125 00:08:52,360 --> 00:08:55,760 Lo sabrías si fueras un verdadero caballero. 126 00:08:55,840 --> 00:08:59,216 No me dejo engañar por tu pequeña farsa. 127 00:08:59,240 --> 00:09:03,360 El soldado reacio, agotado por la sangre y la pólvora. 128 00:09:04,920 --> 00:09:07,840 Conozco tus planes, Millais. 129 00:09:08,080 --> 00:09:10,376 Tu pasado con Nemo se mantiene en secreto. 130 00:09:10,400 --> 00:09:12,040 lo que hiciste 131 00:09:12,240 --> 00:09:14,361 Estar en la mesa de oficiales. 132 00:09:15,040 --> 00:09:16,520 ¡No sabes nada sobre mí! 133 00:09:23,800 --> 00:09:25,480 Caballero. 134 00:09:27,360 --> 00:09:28,360 BIEN. 135 00:09:29,680 --> 00:09:30,800 Olvidaré esta afrenta. 136 00:09:31,040 --> 00:09:34,240 Porque a diferencia del endogámico, el simplón y el idiota valiente 137 00:09:34,480 --> 00:09:37,760 sentado a su lado, sé que tendrás la confianza 138 00:09:37,920 --> 00:09:39,320 matar a Nemo. 139 00:09:42,480 --> 00:09:45,200 Tráeme lo que te pedí. 140 00:10:01,240 --> 00:10:04,560 ¡Señorita Lucas! Por favor siéntate. 141 00:10:05,440 --> 00:10:06,800 Maestro ! 142 00:10:07,280 --> 00:10:08,440 ¿Has dejado tus libros? 143 00:10:09,080 --> 00:10:10,480 Bastante. 144 00:10:14,080 --> 00:10:14,760 GRACIAS. 145 00:10:15,400 --> 00:10:16,400 - ¿Una fruta? - Sí, gracias. 146 00:10:20,720 --> 00:10:22,080 ¿Quieres un poco? 147 00:10:23,600 --> 00:10:25,000 Señorita Lucas, ¿está mejor? 148 00:10:25,520 --> 00:10:26,920 A mi me va bien y a ti? 149 00:10:26,960 --> 00:10:28,840 Estoy mejor, gracias. 150 00:10:49,360 --> 00:10:50,680 ¿Señorita Humildad? 151 00:10:50,920 --> 00:10:52,560 Todavía estás conmocionado. 152 00:10:56,440 --> 00:10:58,440 Acabo de recordar lo que vi 153 00:10:58,680 --> 00:10:59,920 en el océano. 154 00:11:00,680 --> 00:11:01,880 Descríbelo. 155 00:11:04,440 --> 00:11:05,520 Una especie... 156 00:11:06,520 --> 00:11:07,520 del arca? 157 00:11:08,840 --> 00:11:11,080 Tallado en una roca. 158 00:11:13,120 --> 00:11:17,616 Casi parecía... hecho por el hombre. 159 00:11:17,640 --> 00:11:19,080 - Ven conmigo. - Qué ? 160 00:11:19,320 --> 00:11:20,160 Venir. 161 00:11:20,400 --> 00:11:21,400 Esperar ! 162 00:11:24,800 --> 00:11:26,440 Todos estábamos enfermos. 163 00:11:26,960 --> 00:11:29,000 - Fue una alucinación. - Tal vez. 164 00:11:29,240 --> 00:11:30,279 Es posible. 165 00:11:30,320 --> 00:11:32,200 No dudes de ti mismo. 166 00:11:32,360 --> 00:11:34,600 Estoy seguro de que ella realmente lo vio. 167 00:11:35,120 --> 00:11:36,920 ¿Qué estás seguro que vio? 168 00:11:39,800 --> 00:11:40,800 La Atlántida. 169 00:11:46,640 --> 00:11:47,640 ¿Hablas en serio? 170 00:11:47,720 --> 00:11:49,801 Siempre soñé con encontrarlo. 171 00:11:50,400 --> 00:11:52,760 Es un mito elaborado por Platón, nada más. 172 00:11:53,000 --> 00:11:54,880 Desarrollado a partir del trabajo de Solon. 173 00:11:55,120 --> 00:11:57,816 Escritos perdidos. Si es que existieran. 174 00:11:57,840 --> 00:11:58,720 Incluso si Platón dice la verdad, 175 00:11:58,960 --> 00:12:01,176 Estamos en el Pacífico. Localiza la Atlántida 176 00:12:01,200 --> 00:12:02,920 En el Atlántico. 177 00:12:03,000 --> 00:12:05,136 Pero encontré un manuscrito en Karajaan. 178 00:12:05,160 --> 00:12:09,840 Que contenía la primera traducción del texto de Solón. 179 00:12:10,320 --> 00:12:11,400 Y esta tarjeta. 180 00:12:15,840 --> 00:12:16,880 Ella está aquí, Nemo. 181 00:12:17,720 --> 00:12:20,200 La Atlántida está aquí. 182 00:12:24,680 --> 00:12:25,960 Tú nos guiaste hasta aquí. 183 00:12:26,200 --> 00:12:28,216 Querías atravesar el anillo de fuego. 184 00:12:28,240 --> 00:12:29,560 Terminado, no terminado. 185 00:12:29,800 --> 00:12:31,280 No quería arriesgar nuestras vidas. 186 00:12:31,520 --> 00:12:32,560 Sin embargo, lo hiciste. 187 00:12:32,800 --> 00:12:34,360 ¿Todo esto para qué? ¡Un sueño infantil! 188 00:12:34,840 --> 00:12:36,360 Tan infantil como esperar 189 00:12:36,600 --> 00:12:37,880 encuentra el tesoro de Halvar 190 00:12:38,120 --> 00:12:39,040 Para vengarse. 191 00:12:39,280 --> 00:12:41,000 Y lo que es más, paralizaste el submarino. 192 00:12:41,240 --> 00:12:42,240 Fue mi culpa. 193 00:12:42,520 --> 00:12:43,280 Indulto ? 194 00:12:43,520 --> 00:12:44,760 Soy un científico. 195 00:12:45,000 --> 00:12:46,360 - Volveremos a eso. - Para vengarse también. 196 00:12:46,800 --> 00:12:48,240 Si existe la más mínima posibilidad 197 00:12:48,480 --> 00:12:51,136 Ya sea la Atlántida, tengo que irme. 198 00:12:51,160 --> 00:12:52,600 Es mi deber explorarlo. 199 00:12:52,840 --> 00:12:53,840 Benoît tiene razón, 200 00:12:53,920 --> 00:12:57,280 Un descubrimiento así cambiaría el mundo. 201 00:13:01,200 --> 00:13:02,560 De ningún modo. 202 00:13:31,360 --> 00:13:32,360 Nosotros, 203 00:13:32,800 --> 00:13:34,040 hombres de acción, 204 00:13:35,320 --> 00:13:40,120 Nos gusta burlarnos del simple empleado administrativo. 205 00:13:40,280 --> 00:13:43,400 Del notario soporífero con sus documentos. 206 00:13:44,640 --> 00:13:46,600 Pero sus registros 207 00:13:47,280 --> 00:13:48,800 y sus documentos oficiales 208 00:13:49,680 --> 00:13:55,561 Son los verdaderos fundamentos del poder de la Compañía. 209 00:14:01,240 --> 00:14:04,800 Realice este censo de un pueblo cerca de Habra. 210 00:14:08,400 --> 00:14:09,841 Reportado por un mal empleado 211 00:14:10,080 --> 00:14:12,400 que tuvo que maldecir a su jerarquía en Londres 212 00:14:12,640 --> 00:14:13,640 mientras caminaba 213 00:14:13,680 --> 00:14:16,241 En estiércol de vaca para cumplir su función. 214 00:14:18,320 --> 00:14:21,600 Espero que haya muerto de malaria. 215 00:14:25,600 --> 00:14:27,120 ¿Es esta tu familia? 216 00:14:28,880 --> 00:14:29,880 Jaswinder 217 00:14:29,920 --> 00:14:30,960 y Chitra? 218 00:14:31,440 --> 00:14:32,720 Tus padres. 219 00:14:33,120 --> 00:14:34,960 Ajay y Armaan. 220 00:14:35,200 --> 00:14:36,520 Tus hermanos. 221 00:14:39,240 --> 00:14:40,800 ¿Podrías ayudarme? 222 00:14:42,480 --> 00:14:44,801 Este empleado tenía letra sucia. 223 00:14:45,360 --> 00:14:46,680 Probablemente malaria. 224 00:14:53,760 --> 00:14:55,720 Arriba. 225 00:14:56,680 --> 00:14:57,880 Mi hermana. 226 00:15:06,640 --> 00:15:07,800 Lástima. 227 00:15:10,080 --> 00:15:11,800 No tienen nada que ver con nada de esto. 228 00:15:13,480 --> 00:15:14,920 Lo sé. 229 00:15:18,520 --> 00:15:21,176 Pero si te enfrentas a Crawley, tu familia 230 00:15:21,200 --> 00:15:22,881 Pagará el precio de tu valentía. 231 00:15:32,120 --> 00:15:34,241 Dime lo que sabes. 232 00:15:36,840 --> 00:15:37,960 Y te lo prometo 233 00:15:38,040 --> 00:15:39,880 Para quemarlos. 234 00:15:45,120 --> 00:15:46,320 Cariño mío... 235 00:15:47,120 --> 00:15:49,720 Ésa es la promesa de un inglés. 236 00:16:11,480 --> 00:16:13,080 Los pilares de Halvar. 237 00:16:16,320 --> 00:16:18,641 El Nautilus se dirige hacia Halvar. 238 00:16:19,400 --> 00:16:20,400 ¿Medio? 239 00:16:22,840 --> 00:16:24,200 Él va a buscar un tesoro. 240 00:16:28,600 --> 00:16:30,000 Probablemente me equivoqué 241 00:16:30,240 --> 00:16:32,680 Para guiarnos hasta aquí sin decírtelo. 242 00:16:33,600 --> 00:16:35,720 Pero todo lo que leo, 243 00:16:35,960 --> 00:16:37,480 todo lo que estudié, 244 00:16:37,600 --> 00:16:40,001 Me lleva a creer que la Atlántida existe. 245 00:16:42,560 --> 00:16:45,160 Que en este océano, 246 00:16:45,760 --> 00:16:47,960 hay un lugar donde vivimos en armonía, 247 00:16:48,200 --> 00:16:49,800 con quienes nos rodean, 248 00:16:50,040 --> 00:16:51,320 y con la naturaleza. 249 00:16:52,200 --> 00:16:55,120 Un lugar donde la guerra no existe. 250 00:16:55,160 --> 00:16:57,296 Los humanos son incapaces de vivir en paz. 251 00:16:57,320 --> 00:16:58,200 No lo crees. 252 00:16:58,440 --> 00:16:59,600 Estoy convencido de ello. 253 00:17:00,280 --> 00:17:01,280 nemo, 254 00:17:01,600 --> 00:17:02,720 Te lo ruego. 255 00:17:02,960 --> 00:17:04,520 Por eso existo. 256 00:17:05,480 --> 00:17:08,200 Esta es mi razón de ser. 257 00:17:09,760 --> 00:17:12,240 El tuyo es más oscuro. 258 00:17:12,480 --> 00:17:15,480 Tu sed de venganza te ha impulsado durante tres años. 259 00:17:15,720 --> 00:17:17,080 Olvídate del pasado. 260 00:17:17,320 --> 00:17:19,720 Adelante. 261 00:17:22,760 --> 00:17:24,400 Admira lo que tienes delante. 262 00:17:31,880 --> 00:17:33,400 Mobilis en el móvil. 263 00:17:37,360 --> 00:17:41,616 Incluso si eso significa no volver a preguntarte nada nunca más, 264 00:17:41,640 --> 00:17:43,160 Concédeme esto. 265 00:17:48,800 --> 00:17:50,440 ¿No soy tu amigo? 266 00:17:57,360 --> 00:17:58,360 Una expedición. 267 00:17:59,080 --> 00:18:00,080 No más. 268 00:18:02,920 --> 00:18:03,920 GRACIAS. 269 00:18:15,200 --> 00:18:17,440 Crawley no los encontrará. 270 00:18:21,080 --> 00:18:23,441 No cazas a Nemo por ellos. 271 00:18:23,640 --> 00:18:25,000 Pero para ti. 272 00:18:26,640 --> 00:18:29,000 ¿Qué te hizo? 273 00:18:32,800 --> 00:18:34,600 Adiós, M. Dios mío. 274 00:18:35,080 --> 00:18:36,641 Si encuentras el Nautilus, 275 00:18:36,880 --> 00:18:38,856 No tendrás sólo a Nemo para luchar. 276 00:18:38,880 --> 00:18:41,760 Hemos probado la libertad, nadie nos la quitará. 277 00:18:42,000 --> 00:18:43,800 Soy yo quien lleva cadenas, 278 00:18:44,040 --> 00:18:46,920 ¡Pero usted es el esclavo, capitán Millais! 279 00:19:10,840 --> 00:19:12,400 Deberías quedarte aquí. 280 00:19:12,640 --> 00:19:15,720 Es comprensible que dude en volver. 281 00:19:16,920 --> 00:19:19,241 Si Benoît tiene razón, es inevitable. 282 00:19:22,600 --> 00:19:23,600 Nemo. 283 00:19:23,680 --> 00:19:24,960 Cuando estabas... 284 00:19:25,200 --> 00:19:27,520 Perdido, dijiste un nombre. 285 00:19:28,160 --> 00:19:29,160 Renuka. 286 00:19:30,720 --> 00:19:32,601 Soñé que estaba con mi esposa. 287 00:19:32,760 --> 00:19:34,120 Y mi hija. 288 00:19:36,560 --> 00:19:38,241 ¿No estuviste allí ese día? 289 00:19:40,160 --> 00:19:41,960 Cuando estaban... 290 00:19:43,040 --> 00:19:44,360 Yo estaba en Oxford. 291 00:19:44,600 --> 00:19:46,040 Estaba terminando mis estudios. 292 00:19:47,280 --> 00:19:49,600 Cuando llegamos a Bombay, 293 00:19:49,960 --> 00:19:51,400 Ya era demasiado tarde. 294 00:19:56,200 --> 00:19:58,000 Me esperaban hombres de la Compañía. 295 00:19:58,240 --> 00:19:59,680 Me dijeron todo. 296 00:20:01,040 --> 00:20:03,281 Sabían cómo reaccionaría. 297 00:20:04,800 --> 00:20:08,121 No necesitaron mucho más para encarcelarme en Kalpani. 298 00:20:08,760 --> 00:20:10,681 Lo siento sinceramente. 299 00:20:11,920 --> 00:20:13,320 - Es terrible. - ¡Capitán! 300 00:20:13,840 --> 00:20:14,840 Cohetes. 301 00:20:16,120 --> 00:20:17,920 Escuche atentamente. contiene oxigeno 302 00:20:18,160 --> 00:20:19,240 Y magnesio. 303 00:20:19,480 --> 00:20:20,480 Ten cuidado. 304 00:20:20,640 --> 00:20:22,361 Desenroscas la cabeza y boom. 305 00:20:28,920 --> 00:20:30,960 Es una expedición científica. 306 00:20:31,200 --> 00:20:32,360 No es un viaje de caza. 307 00:20:33,960 --> 00:20:35,560 Sin rifle submarino. 308 00:20:36,720 --> 00:20:39,720 Esto paraliza, no mata. 309 00:20:40,320 --> 00:20:41,320 Nemo. 310 00:20:42,280 --> 00:20:43,280 ¿Por qué tomar Cuff? 311 00:20:43,680 --> 00:20:45,160 No es confiable. 312 00:20:46,200 --> 00:20:47,720 No sabemos lo que nos espera. 313 00:20:47,960 --> 00:20:49,640 Es un soldado. Él viene. 314 00:21:03,000 --> 00:21:04,360 Llene la esclusa de aire. 315 00:21:04,560 --> 00:21:06,280 Está bien. 316 00:21:07,320 --> 00:21:08,320 Voy allí. 317 00:23:42,240 --> 00:23:43,720 Te preocupas por ella. 318 00:23:44,760 --> 00:23:46,360 Me preocupo por mi sustento. 319 00:24:17,480 --> 00:24:18,480 ¡Escaleras! 320 00:24:20,800 --> 00:24:22,320 ¡Escaleras! 321 00:24:24,640 --> 00:24:25,960 Venir. 322 00:26:03,800 --> 00:26:04,960 Es transpirable. 323 00:26:05,600 --> 00:26:06,760 Huele a humedad, 324 00:26:07,000 --> 00:26:10,520 Pero no debe haber sido ventilado durante siglos. 325 00:26:31,560 --> 00:26:35,176 Imagínese el poder que se necesita para construir esto. 326 00:26:35,200 --> 00:26:36,520 Si esto se construyó bien. 327 00:26:36,760 --> 00:26:38,521 Es imposible de otra manera. 328 00:26:38,720 --> 00:26:39,640 Si fue construido, 329 00:26:39,880 --> 00:26:43,000 Imagínese el poder de lo que lo destruyó. 330 00:26:59,240 --> 00:27:04,440 ¿Sabía la Compañía que el Nautilus se utilizaría para eso? 331 00:27:04,520 --> 00:27:05,920 ¿Por qué esta pregunta? 332 00:27:12,240 --> 00:27:14,920 ¿Quién eres realmente? 333 00:27:26,960 --> 00:27:28,360 Bofetada. 334 00:27:29,560 --> 00:27:30,560 Cuídala. 335 00:27:31,920 --> 00:27:34,120 Todo va muy bien. 336 00:27:35,040 --> 00:27:36,040 Bien, Capitán. 337 00:27:36,720 --> 00:27:37,960 Se resbala. 338 00:27:38,000 --> 00:27:39,160 ¿Estás bien? 339 00:27:39,400 --> 00:27:40,400 Atención. 340 00:27:41,960 --> 00:27:43,720 ¿Vamos? 341 00:27:44,880 --> 00:27:46,280 ¿Dónde está tu ciudad bajo el mar? 342 00:27:47,600 --> 00:27:49,000 Gracias a todo este aire, 343 00:27:49,240 --> 00:27:51,400 Podemos buscarlo. 344 00:27:55,240 --> 00:27:57,160 Jiacomo. 345 00:27:57,320 --> 00:27:59,080 Quédate aquí. 346 00:28:24,480 --> 00:28:25,960 ¿Señorita Lucas? 347 00:28:26,200 --> 00:28:28,360 GRACIAS. Llámame Humildad. 348 00:28:29,240 --> 00:28:30,240 Humildad. 349 00:28:35,640 --> 00:28:36,640 ¿Esculturas? 350 00:28:38,640 --> 00:28:39,640 Fósiles. 351 00:28:40,760 --> 00:28:41,920 ¿Estaban estas cosas vivas? 352 00:28:42,080 --> 00:28:43,401 Hace millones de años. 353 00:28:43,760 --> 00:28:45,160 Quizás más. 354 00:28:45,440 --> 00:28:47,080 En ese momento, esta piedra... 355 00:28:47,200 --> 00:28:49,000 Era sólo barro. 356 00:28:49,480 --> 00:28:50,240 Cualquier cosa. 357 00:28:50,480 --> 00:28:51,920 No hay nada tan viejo. 358 00:28:52,760 --> 00:28:55,921 ¿No has leído “Vestigios de la Historia Natural”? 359 00:28:57,840 --> 00:28:59,000 Se vendió bien. 360 00:28:59,400 --> 00:29:00,640 ¿Son estos helechos? 361 00:29:01,320 --> 00:29:02,760 Animales marinos. 362 00:29:03,000 --> 00:29:04,561 Precisamente, los equinodermos. 363 00:29:05,320 --> 00:29:06,400 Crinoideos. 364 00:29:07,920 --> 00:29:10,120 ¿Estrella de mar? 365 00:29:12,280 --> 00:29:14,560 La paleontología tiene las respuestas. 366 00:29:14,800 --> 00:29:18,320 Muchas preguntas sobre el pasado. 367 00:29:19,280 --> 00:29:22,096 La gente hace demasiadas preguntas estos días. 368 00:29:22,120 --> 00:29:24,561 Es mejor tomar las cosas como vienen. 369 00:29:25,640 --> 00:29:28,281 ¿Dónde estaríamos si todos pensaran eso? 370 00:29:31,640 --> 00:29:34,520 ¿De verdad crees que esta estructura es natural? 371 00:29:34,880 --> 00:29:38,281 Eres tú quien siempre habla de las maravillas de la naturaleza. 372 00:29:58,800 --> 00:29:59,560 ¡Nemo! 373 00:29:59,800 --> 00:30:01,960 Mira a. 374 00:30:05,920 --> 00:30:07,720 Jeroglíficos. 375 00:30:11,240 --> 00:30:12,440 Arañazos. 376 00:30:16,200 --> 00:30:18,040 Ojalá tuvieras razón. 377 00:30:19,000 --> 00:30:20,040 En realidad. 378 00:30:24,480 --> 00:30:25,480 Eres ingeniero. 379 00:30:25,680 --> 00:30:27,920 ¿De dónde viene tu conocimiento de paleontología? 380 00:30:28,160 --> 00:30:29,560 Es más bien un hobby. 381 00:30:31,160 --> 00:30:33,200 Tengo muchos de ellos. Y tú ? 382 00:30:33,800 --> 00:30:35,400 En mi mundo tenemos... 383 00:30:36,920 --> 00:30:38,641 Poco tiempo para el ocio. 384 00:30:38,920 --> 00:30:40,360 Por supuesto. 385 00:30:41,720 --> 00:30:42,720 De dónde eres ? 386 00:30:43,280 --> 00:30:44,520 Eduardo, ¿es así? 387 00:30:46,800 --> 00:30:48,040 De Spitalfields. 388 00:30:48,800 --> 00:30:50,640 Mi padre hacía muebles. 389 00:30:51,240 --> 00:30:52,360 Cuando no estaba bebiendo. 390 00:30:55,280 --> 00:30:57,080 ¿Fue la Compañía su escape? 391 00:30:57,320 --> 00:31:00,040 “Viaja por el mundo”, decían. 392 00:31:01,160 --> 00:31:04,681 Intimide a los demás, en lugar de ser intimidado usted mismo. 393 00:31:07,000 --> 00:31:09,600 No ocurre lo mismo en el Nautilus. 394 00:31:10,280 --> 00:31:14,080 ¿Vamos a vivir para siempre como felices inadaptados? 395 00:31:17,200 --> 00:31:18,760 Es un cuento de hadas. 396 00:31:31,240 --> 00:31:32,320 ¿Qué fue? 397 00:31:35,280 --> 00:31:36,280 Vámonos de aquí. 398 00:31:40,520 --> 00:31:41,800 Uno. 399 00:31:55,000 --> 00:31:56,000 ¿Eduardo? 400 00:32:03,320 --> 00:32:04,840 Sígueme. 401 00:32:21,760 --> 00:32:22,760 Eduardo. 402 00:32:37,760 --> 00:32:38,560 Criatura curiosa. 403 00:32:38,800 --> 00:32:39,960 Intento eliminarlo. 404 00:32:41,480 --> 00:32:43,240 Está bien dotada. 405 00:32:48,840 --> 00:32:50,920 Voy a cortarlo. Listo ? 406 00:32:51,200 --> 00:32:52,921 No te muevas, estarás bien. 407 00:32:55,880 --> 00:32:57,200 - ¿Humildad? - ¡Por aquí! 408 00:32:57,760 --> 00:32:58,760 Ven a ayudarme. 409 00:32:58,800 --> 00:33:00,520 Mantenlo boca arriba. 410 00:33:01,280 --> 00:33:02,480 Una última, Cuff. 411 00:33:09,040 --> 00:33:10,119 Tu mano. 412 00:33:10,640 --> 00:33:12,040 - Cómo estás. - ¿Qué fue eso? 413 00:33:12,160 --> 00:33:13,240 Un fósil viviente. 414 00:33:13,480 --> 00:33:14,480 Un crinoideo. 415 00:33:15,960 --> 00:33:16,840 Una estrella de mar. 416 00:33:17,080 --> 00:33:18,080 Cuánto ? 417 00:33:20,760 --> 00:33:21,840 Dos o tres... 418 00:33:24,280 --> 00:33:25,480 ¿Cientos? 419 00:33:26,200 --> 00:33:27,720 ¡Ir! AHORA ! 420 00:33:31,800 --> 00:33:33,160 Vamos ! 421 00:33:39,880 --> 00:33:40,880 ¿Benedicto? 422 00:34:00,840 --> 00:34:01,960 ¡Benedicto! 423 00:34:19,840 --> 00:34:21,520 - Jiacomo ! - On s'en va ! 424 00:34:25,000 --> 00:34:25,960 ¡Apurarse! 425 00:34:26,200 --> 00:34:28,880 Tenemos que salir de aquí rápidamente. 426 00:34:29,440 --> 00:34:30,240 ¡Tus trajes de buceo! 427 00:34:30,480 --> 00:34:31,480 ¿Dónde está Benoît? 428 00:34:32,200 --> 00:34:32,960 ¿Tenemos cohetes? 429 00:34:33,200 --> 00:34:33,840 ¡Benedicto! 430 00:34:34,400 --> 00:34:35,480 ¡Enciéndelos por todos lados! 431 00:34:36,560 --> 00:34:37,640 Vamos ! 432 00:34:37,880 --> 00:34:39,040 Tenemos que esperar a Benoît. 433 00:34:39,280 --> 00:34:41,160 - Vuelve. - No sin ti ni sin Benoît. 434 00:34:41,400 --> 00:34:44,576 Si pasa algo malo, alguien tiene que pilotear el Nautilus. 435 00:34:44,600 --> 00:34:45,360 Indulto ? 436 00:34:45,600 --> 00:34:46,600 Humildad, lástima. 437 00:34:47,400 --> 00:34:48,400 Está bien. 438 00:34:52,480 --> 00:34:53,800 Vuelve rápido. 439 00:35:54,080 --> 00:35:54,880 ¡Benedicto! 440 00:35:55,120 --> 00:35:56,600 ¡Nemo! Adivina lo que encontré. 441 00:35:56,840 --> 00:35:58,360 - Ahora no ! - Escúchame. 442 00:35:58,600 --> 00:35:59,600 Descubrí... 443 00:35:59,720 --> 00:36:01,480 Tú, escúchame. Fuimos descubiertos. 444 00:36:02,120 --> 00:36:03,720 - ¿Por un enemigo? - No es un amigo. 445 00:36:10,520 --> 00:36:12,280 Benoît, tenemos que darnos prisa. 446 00:36:12,520 --> 00:36:14,521 Mantente cerca de la luz... 447 00:36:17,920 --> 00:36:18,920 Curso ! 448 00:36:22,720 --> 00:36:24,240 Rápidamente ! ¡Acelerar! 449 00:36:28,720 --> 00:36:29,840 Vamos ! 450 00:36:30,320 --> 00:36:31,720 Ponte esto. 451 00:36:31,880 --> 00:36:33,640 Tenemos que irnos. 452 00:36:35,800 --> 00:36:37,480 Vamos ! 453 00:37:02,440 --> 00:37:03,440 Te tengo. 454 00:37:22,320 --> 00:37:23,560 ¡Nemo! 455 00:37:25,480 --> 00:37:26,480 ¡Benedicto! 456 00:37:34,120 --> 00:37:35,120 ¡Toma mi mano! 457 00:37:46,320 --> 00:37:47,320 ¡Esperar! 458 00:37:53,200 --> 00:37:54,279 Tómalo. 459 00:38:41,920 --> 00:38:42,920 Nemo. 460 00:39:16,760 --> 00:39:18,760 ¡Ven, está bueno! 461 00:39:39,520 --> 00:39:40,520 Estoy bien. 462 00:39:40,760 --> 00:39:42,160 - Cómo estás ? - Sí. 463 00:39:44,960 --> 00:39:46,160 Estoy bien. 464 00:39:48,880 --> 00:39:49,880 ¿Benedicto? 465 00:40:18,440 --> 00:40:20,720 ¡Barco mensajero! ¡En posición! 466 00:40:30,880 --> 00:40:32,640 Un mensaje para el director Crawley. 467 00:40:32,880 --> 00:40:34,280 Se entregará en mano. 468 00:40:35,000 --> 00:40:36,000 No a un subordinado. 469 00:40:36,200 --> 00:40:37,480 Límpielo. 470 00:40:46,320 --> 00:40:47,320 Dime. 471 00:40:47,800 --> 00:40:50,280 ¿Qué hay debajo de los Pilares de Halvar? 472 00:40:50,880 --> 00:40:53,840 Es un viejo cuento que nuestro profesor leyó en Ravenforth. 473 00:40:54,080 --> 00:40:55,640 tomado de las sagas nórdicas. 474 00:40:55,880 --> 00:40:57,960 Contendrían el barco funerario de Freyja, 475 00:40:58,200 --> 00:41:00,000 Reina de las Islas Nórdicas, 476 00:41:00,240 --> 00:41:02,816 Y décadas de botín acumulado. 477 00:41:02,840 --> 00:41:07,200 Las cosas más extrañas pueden ser verdad. 478 00:41:07,280 --> 00:41:09,840 Director Crawley, si me dijera por qué 479 00:41:10,080 --> 00:41:12,176 la Compañía hizo construir el Nautilus, 480 00:41:12,200 --> 00:41:14,121 Podría ser más para ti... 481 00:41:15,520 --> 00:41:16,520 Ingresar. 482 00:41:19,400 --> 00:41:20,160 El simplón. 483 00:41:20,400 --> 00:41:23,000 Sí, señor. Pues no, teniente Punch. 484 00:41:23,560 --> 00:41:24,600 un mensaje 485 00:41:25,040 --> 00:41:26,600 al consejo del director... 486 00:41:26,840 --> 00:41:29,376 No, un mensaje del consejo de gobierno... 487 00:41:29,400 --> 00:41:30,400 Cierra la boca. 488 00:41:31,320 --> 00:41:32,320 Lo lees. 489 00:41:34,680 --> 00:41:35,960 El sobre se abrió. 490 00:41:36,200 --> 00:41:38,000 Dime qué dice ahí. 491 00:41:38,240 --> 00:41:41,216 Eres convocado por Lord Parmoor. 492 00:41:41,240 --> 00:41:42,360 Un barco te está esperando 493 00:41:42,600 --> 00:41:44,160 Para llevarte a Londres. 494 00:41:44,560 --> 00:41:45,560 Bien. 495 00:41:46,120 --> 00:41:47,120 Esta no es una buena señal, 496 00:41:47,240 --> 00:41:51,696 Que el gobierno esté interesado en las actividades de la Empresa. 497 00:41:51,720 --> 00:41:54,280 Je me cargo de Parmoor. 498 00:41:55,880 --> 00:41:58,120 Encuéntrame el Nautilus. 499 00:42:04,320 --> 00:42:05,800 - Lo siento... - ¡Qué diablos! 500 00:42:06,000 --> 00:42:07,720 Mis excusas. 501 00:42:44,720 --> 00:42:46,600 Buena suerte, pésimo director. 502 00:42:50,680 --> 00:42:52,240 Esto no es lógico. 503 00:42:52,960 --> 00:42:55,936 Si Nemo se dirige hacia Halvar, va por el camino equivocado. 504 00:42:55,960 --> 00:42:57,640 No si espera cortar... 505 00:42:58,240 --> 00:42:59,560 Por aquí. 506 00:42:59,720 --> 00:43:00,760 ¿El Ártico? 507 00:43:01,280 --> 00:43:02,440 El pasaje noreste. 508 00:43:02,680 --> 00:43:04,720 Nadie lo ha navegado nunca con éxito. 509 00:43:05,200 --> 00:43:07,240 Eso no detendrá a Nemo. 510 00:43:08,360 --> 00:43:09,720 Somos más rápidos. 511 00:43:10,160 --> 00:43:11,600 Entonces lo esperaremos allí. 512 00:43:12,360 --> 00:43:14,920 ¡Hora! 513 00:44:59,920 --> 00:45:01,320 Al producir 514 00:45:01,560 --> 00:45:05,456 electrólisis del agua, las dos moléculas se dividen 515 00:45:05,480 --> 00:45:07,760 y transformarse en dos gases diferentes, 516 00:45:08,000 --> 00:45:09,680 gracias a dos reacciones distintas 517 00:45:09,920 --> 00:45:12,040 De evolución espontánea. 518 00:45:12,640 --> 00:45:15,280 Entonces H multiplicado por O2, 519 00:45:15,520 --> 00:45:17,840 más potencia E... 520 00:45:20,040 --> 00:45:21,120 Benoît... 521 00:45:21,360 --> 00:45:23,560 ¡Eres un genio! 522 00:45:29,920 --> 00:45:31,480 No debería haber cedido. 523 00:45:35,200 --> 00:45:38,001 - Él te habría querido. - Pero estaría vivo. 524 00:45:41,200 --> 00:45:42,960 Has sido un amigo leal. 525 00:45:44,960 --> 00:45:47,440 Le permitiste tocar su sueño. 526 00:45:49,840 --> 00:45:50,840 Un espejismo. 527 00:45:56,920 --> 00:46:01,040 Gracias a mí, pensó que encontraría algo allí. 528 00:46:02,160 --> 00:46:04,761 Si no es mi culpa, no es tuya. 529 00:46:07,760 --> 00:46:10,136 ¡Humildad, ven! Encontré la solución... 530 00:46:10,160 --> 00:46:12,080 ¿Quién se cree Nemo que es? 531 00:46:13,040 --> 00:46:14,400 ¿Cómo lo afrontas? 532 00:46:14,960 --> 00:46:17,520 Me molesta muchísimo. 533 00:46:17,560 --> 00:46:18,200 Nemo, es... 534 00:46:18,440 --> 00:46:21,520 Es vanidoso, estrecho de miras, arrogante, 535 00:46:21,760 --> 00:46:22,600 egoísta, estúpido... 536 00:46:22,840 --> 00:46:23,520 Nemo... 537 00:46:23,760 --> 00:46:25,800 Eso fue antes de conocerte. 538 00:46:26,040 --> 00:46:27,240 ¡Un idiota engreído! 539 00:46:27,480 --> 00:46:31,520 ¡No tiene consideración por los demás! 540 00:46:49,280 --> 00:46:51,040 Ten paciencia con él. 541 00:46:51,280 --> 00:46:52,320 Para qué ? 542 00:46:53,520 --> 00:46:56,280 Su corazón lleva una inmensa herida. 543 00:46:57,720 --> 00:46:59,736 Una lesión que, espero, 544 00:46:59,760 --> 00:47:01,560 gracias al paso del tiempo 545 00:47:01,800 --> 00:47:04,241 y las maravillas del océano que encontraremos, 546 00:47:04,440 --> 00:47:05,640 puede sanar. 547 00:47:24,280 --> 00:47:26,496 Adaptación: Célia Djaouani 548 00:47:26,520 --> 00:47:31,520 Subtítulos: HERMANOS DE DOBLAJE35086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.