Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,320
Le ha robado a la Compañía su activo más preciado.
2
00:00:02,560 --> 00:00:04,200
Toda su flota nos estará buscando.
3
00:00:04,720 --> 00:00:06,936
Te perseguiré hasta los cuatro rincones de la Tierra.
4
00:00:06,960 --> 00:00:08,976
Me localizarás en el lugar equivocado.
5
00:00:09,000 --> 00:00:11,016
La Compañía se apoderó de las tierras de Nemo.
6
00:00:11,040 --> 00:00:13,616
Sé que la Compañía mató a su esposa e hija.
7
00:00:13,640 --> 00:00:14,640
Lo lamento.
8
00:00:15,000 --> 00:00:16,880
No quería convertirme en soldado.
9
00:00:17,120 --> 00:00:19,201
- ¿Has visto a Jagadish? - No pude salvarlo.
10
00:00:20,440 --> 00:00:22,440
Fue un regalo de mi padre.
11
00:00:22,680 --> 00:00:24,321
- Comprará otro. - No.
12
00:00:24,640 --> 00:00:25,720
Ya no puede más.
13
00:00:25,960 --> 00:00:27,320
Mi padre era ingeniero.
14
00:00:27,560 --> 00:00:28,320
Un gran hombre.
15
00:00:28,560 --> 00:00:30,481
Me encantó aprender la mecánica de los objetos.
16
00:00:32,920 --> 00:00:35,616
¿Qué le pasa al perro?
17
00:00:35,640 --> 00:00:37,480
¿Qué fue?
18
00:00:37,520 --> 00:00:38,520
¡Se dirige hacia nosotros!
19
00:00:42,000 --> 00:00:43,761
¿Este monstruo nos acaba de electrocutar?
20
00:00:44,520 --> 00:00:45,600
¿Y ahora?
21
00:00:46,200 --> 00:00:47,200
Estoy esperando tus ideas.
22
00:02:14,600 --> 00:02:15,600
Madre ?
23
00:02:16,120 --> 00:02:18,400
Meses sin noticias.
24
00:02:19,040 --> 00:02:20,280
¿Tienes alguna idea?
25
00:02:20,520 --> 00:02:22,240
¿Sobre mi nivel de preocupación?
26
00:02:23,000 --> 00:02:24,000
¡Es ridículo!
27
00:02:26,800 --> 00:02:27,800
No voy a volver.
28
00:02:28,320 --> 00:02:29,320
No.
29
00:02:29,560 --> 00:02:31,160
Por favor discúlpeme. Indulto.
30
00:02:31,400 --> 00:02:32,680
Vas a Bombay.
31
00:02:32,840 --> 00:02:34,600
¡Uno adentro!
32
00:02:34,640 --> 00:02:35,560
¿Con qué fin?
33
00:02:35,800 --> 00:02:37,400
Finalmente, después de muchos esfuerzos,
34
00:02:38,200 --> 00:02:39,640
encontró un joven noble
35
00:02:39,880 --> 00:02:41,000
dispuesto a casarme contigo.
36
00:02:41,240 --> 00:02:41,960
- ¿Cásate conmigo? - Sí.
37
00:02:42,200 --> 00:02:44,216
- ¿Con qué derecho? - Soy tu madre.
38
00:02:44,240 --> 00:02:45,240
Tengo todos los derechos.
39
00:02:45,360 --> 00:02:46,800
¿Podemos darnos prisa?
40
00:02:51,200 --> 00:02:52,240
- Quién... - Yo te protejo.
41
00:02:52,440 --> 00:02:54,641
Si te desenmascaran, te encarcelarán.
42
00:02:54,680 --> 00:02:55,719
Devuélvemelo.
43
00:02:56,320 --> 00:02:57,640
Madre... Por favor.
44
00:02:58,120 --> 00:02:59,560
¡Mis cálculos!
45
00:03:00,200 --> 00:03:02,121
Puedo probar la conjetura de Goldbach.
46
00:03:02,200 --> 00:03:04,240
¿Qué importa, dada la situación?
47
00:03:05,760 --> 00:03:07,240
¡De tal palo tal hija!
48
00:03:07,320 --> 00:03:09,320
Crees que lo sabes todo.
49
00:03:10,000 --> 00:03:11,079
Obsesionado.
50
00:03:13,520 --> 00:03:15,201
Mi padre creía que yo era capaz de cualquier cosa.
51
00:03:16,440 --> 00:03:18,240
Sé a dónde pertenezco.
52
00:03:18,480 --> 00:03:20,936
Aquí. Donde la inteligencia es un activo real.
53
00:03:20,960 --> 00:03:22,600
Tu billete está reservado.
54
00:03:23,040 --> 00:03:24,520
Ve a Marsella.
55
00:03:24,760 --> 00:03:25,480
Ya vienen.
56
00:03:25,720 --> 00:03:27,440
- Quién eres ? - El mismo diablo.
57
00:03:27,800 --> 00:03:31,280
Loti Clement garantizará su seguridad hasta la India.
58
00:03:41,560 --> 00:03:42,560
Sabes,
59
00:03:42,760 --> 00:03:44,240
ninguna ecuación resolverá esto.
60
00:03:44,480 --> 00:03:48,096
Mi padre decía que la ciencia nunca nos decepciona.
61
00:03:48,120 --> 00:03:50,001
Pero a veces decepcionamos a la ciencia.
62
00:03:57,000 --> 00:03:59,120
Inmundicia de pez serpiente.
63
00:03:59,520 --> 00:04:01,000
No me gusta su mirada.
64
00:04:01,560 --> 00:04:03,120
Qué ? Bolsas de descompresión.
65
00:04:08,680 --> 00:04:10,600
Él no te está mirando.
66
00:04:11,360 --> 00:04:12,640
Él me mira.
67
00:04:15,840 --> 00:04:17,760
¿Sala de observación segura?
68
00:04:18,000 --> 00:04:19,240
- Voy. - Inútil.
69
00:04:19,480 --> 00:04:20,720
Yo me encargaré de ello, Capitán.
70
00:04:22,120 --> 00:04:24,681
- ¿La sala de torpedos? - A tus órdenes.
71
00:04:35,240 --> 00:04:36,960
Los motores están apagados.
72
00:04:37,200 --> 00:04:39,440
¿Por qué nos ataca?
73
00:04:41,600 --> 00:04:43,240
Nos arrastra hacia abajo.
74
00:04:45,040 --> 00:04:46,720
Prepara un traje de buceo.
75
00:04:46,960 --> 00:04:47,960
Voy a salir.
76
00:04:49,720 --> 00:04:50,920
Voy contigo.
77
00:04:57,840 --> 00:05:01,000
Está bloqueando la escotilla, estamos atrapados.
78
00:05:01,600 --> 00:05:02,600
¡Aguanta ahí!
79
00:05:06,560 --> 00:05:08,200
Lo he encontrado.
80
00:05:08,920 --> 00:05:10,120
¡Lo he encontrado!
81
00:05:10,160 --> 00:05:11,160
usemos los motores
82
00:05:11,280 --> 00:05:13,000
Devolver la carga a la anguila.
83
00:05:13,440 --> 00:05:15,280
Si la carga es lo suficientemente potente,
84
00:05:15,760 --> 00:05:18,640
un mínimo de 1.500 voltios, debe
85
00:05:18,880 --> 00:05:19,880
alejarla.
86
00:05:21,080 --> 00:05:22,480
Electrocuta la anguila eléctrica.
87
00:05:23,040 --> 00:05:24,040
Exactamente !
88
00:05:24,480 --> 00:05:26,320
- Ella no se lo esperará. - Cómo ?
89
00:05:26,560 --> 00:05:28,160
Usamos la cúpula que rodea la bobina.
90
00:05:28,400 --> 00:05:29,840
conectado al casco
91
00:05:30,560 --> 00:05:31,840
y revertimos la corriente.
92
00:05:32,800 --> 00:05:33,960
Es peligroso.
93
00:05:34,320 --> 00:05:36,160
Corremos el riesgo de acabar electrocutados.
94
00:05:37,000 --> 00:05:38,520
En teoría, podría funcionar...
95
00:05:38,760 --> 00:05:40,960
¡Funcionará! Díselo a Nemo.
96
00:05:42,000 --> 00:05:43,680
¡Hazlo! Pero no más de 1.000 voltios.
97
00:05:44,840 --> 00:05:46,776
Los motores no deben explotar.
98
00:05:46,800 --> 00:05:47,600
Eso no será suficiente.
99
00:05:48,280 --> 00:05:49,440
Tengamos cuidado.
100
00:05:49,680 --> 00:05:50,720
- Equivocadamente. - Lástima.
101
00:05:50,960 --> 00:05:52,360
Hagamos lo que él dice.
102
00:05:56,400 --> 00:05:58,401
Rápidamente ! El caparazón no aguantará.
103
00:06:14,800 --> 00:06:16,800
¿Soy yo o hace calor aquí?
104
00:06:17,040 --> 00:06:18,120
¿Quién se cree que es?
105
00:06:18,360 --> 00:06:20,280
¡No más de 1.000 voltios!
106
00:06:20,520 --> 00:06:21,920
Él no es quien trabaja aquí.
107
00:06:22,280 --> 00:06:23,680
¿Te gustaría que él tuviera
108
00:06:23,920 --> 00:06:25,960
tiene las mangas arremangadas, está sudando...
109
00:06:26,200 --> 00:06:27,280
¿Hablas en serio?
110
00:06:27,520 --> 00:06:28,840
Los cables. GRACIAS.
111
00:06:29,880 --> 00:06:30,880
La escala.
112
00:06:31,120 --> 00:06:31,840
No lo olvides.
113
00:06:32,080 --> 00:06:33,600
Sólo se toca con los ojos.
114
00:06:35,240 --> 00:06:36,601
Perteneces a otra persona.
115
00:06:38,800 --> 00:06:40,360
Señorita lucas...
116
00:06:48,400 --> 00:06:49,120
Archie?
117
00:06:49,360 --> 00:06:50,360
¡Ranbir!
118
00:06:52,120 --> 00:06:53,800
Sí, lo siento.
119
00:07:13,000 --> 00:07:14,920
Es bueno.
120
00:07:18,040 --> 00:07:19,040
Una posición.
121
00:07:19,080 --> 00:07:20,680
No toque nada hecho de metal.
122
00:07:21,560 --> 00:07:23,359
La próxima descarga vendrá desde dentro.
123
00:07:30,440 --> 00:07:31,400
Señorita Lucas, el perro...
124
00:07:31,640 --> 00:07:32,640
Ahora no.
125
00:08:07,080 --> 00:08:08,680
No funciona.
126
00:08:08,760 --> 00:08:10,040
Eventualmente funcionará.
127
00:08:10,280 --> 00:08:12,520
¿Cuál es el voltaje?
128
00:08:14,000 --> 00:08:15,000
800.
129
00:08:15,200 --> 00:08:17,080
Solo ? ¿Está seguro?
130
00:08:19,480 --> 00:08:20,480
Cierto.
131
00:08:24,800 --> 00:08:25,960
Funcionará.
132
00:09:06,040 --> 00:09:07,040
20 grados.
133
00:09:08,000 --> 00:09:09,000
21 minutos
134
00:09:09,720 --> 00:09:12,040
Y 7 segundos al norte.
135
00:09:12,120 --> 00:09:13,240
grados, 21 minutos
136
00:09:13,480 --> 00:09:14,480
y 7 segundos al norte...
137
00:09:16,680 --> 00:09:18,200
120 grados.
138
00:09:18,440 --> 00:09:19,880
37 minutos
139
00:09:20,120 --> 00:09:21,160
Y 36 segundos lo son.
140
00:09:21,400 --> 00:09:24,280
120 grados, 37 minutos y 36 segundos al este.
141
00:09:29,840 --> 00:09:32,080
Sr. Punch, ¿dónde está el director Crawley?
142
00:09:35,480 --> 00:09:36,600
Sabes, encuentro
143
00:09:36,840 --> 00:09:39,040
Su gente muy resistente.
144
00:09:39,480 --> 00:09:43,600
Pero necesito saber adónde lleva Nemo el Nautilus.
145
00:09:44,040 --> 00:09:45,560
Y me lo vas a decir.
146
00:09:48,600 --> 00:09:50,440
¿Estás listo?
147
00:09:55,160 --> 00:09:56,199
Nemo va a Bali,
148
00:09:56,360 --> 00:09:59,041
Donde planea vender el submarino a los holandeses.
149
00:09:59,120 --> 00:10:01,040
Cambiemos de rumbo inmediatamente.
150
00:10:01,280 --> 00:10:02,800
Estás mal informado.
151
00:10:03,040 --> 00:10:06,616
El señor Haris detectó varias sobretensiones eléctricas.
152
00:10:06,640 --> 00:10:08,480
Imposible saber si es el Nautilus.
153
00:10:08,720 --> 00:10:10,360
Tal vez haya algo más
154
00:10:10,600 --> 00:10:12,600
que cruza el Mar de China hacia el Pacífico
155
00:10:12,840 --> 00:10:16,040
Emitiendo enormes pulsos eléctricos.
156
00:10:17,680 --> 00:10:19,240
¿Qué zona?
157
00:10:23,640 --> 00:10:25,000
Lo contrario de Bali.
158
00:10:25,160 --> 00:10:26,160
Imposible.
159
00:10:26,440 --> 00:10:28,160
¿Estás seguro de estas coordenadas?
160
00:10:28,400 --> 00:10:29,800
¿Te resultan familiares?
161
00:10:30,040 --> 00:10:31,320
Te hice una pregunta.
162
00:10:31,560 --> 00:10:32,800
Son correctos.
163
00:10:34,240 --> 00:10:35,280
Tienes que ir allí.
164
00:10:35,840 --> 00:10:37,080
Lo más rápido posible.
165
00:10:37,320 --> 00:10:38,480
A ultranza.
166
00:10:38,720 --> 00:10:40,441
- ¿Está claro? - Sí.
167
00:10:42,000 --> 00:10:45,040
Y que maten a tiros a ese indio sucio y mentiroso.
168
00:11:00,160 --> 00:11:02,520
¡Nemo! ¡Ya no controlamos el barco!
169
00:11:02,760 --> 00:11:04,120
¿Qué está sucediendo?
170
00:11:05,680 --> 00:11:07,280
- ¿Está todo bien? - No !
171
00:11:08,520 --> 00:11:09,600
Toma la barra.
172
00:11:10,600 --> 00:11:12,200
Alguien al mando.
173
00:11:12,720 --> 00:11:13,720
¡La anguila!
174
00:11:13,880 --> 00:11:15,240
¡Nos va a electrocutar!
175
00:11:16,560 --> 00:11:17,560
Una posición.
176
00:11:21,040 --> 00:11:22,600
Rápidamente !
177
00:11:26,040 --> 00:11:28,360
- Él está sangrando. -¡Ranbir!
178
00:11:28,520 --> 00:11:29,320
¿Está bien?
179
00:11:29,560 --> 00:11:30,560
¿En tu opinión?
180
00:11:31,920 --> 00:11:32,920
Salir.
181
00:11:34,800 --> 00:11:36,560
Tienes que coserlo. Venir.
182
00:11:38,040 --> 00:11:41,976
¡Me mentiste! Y este chico está pagando el precio.
183
00:11:42,000 --> 00:11:43,801
Mis cálculos fueron correctos.
184
00:11:43,920 --> 00:11:45,840
El problema viene de otra parte.
185
00:11:47,240 --> 00:11:49,480
Tenía razón, Benoît.
186
00:11:50,480 --> 00:11:52,000
Fallar te aterroriza hasta el punto
187
00:11:52,400 --> 00:11:53,680
para ocultar tu cara?
188
00:11:53,920 --> 00:11:54,560
Fallar ?
189
00:11:54,800 --> 00:11:55,800
¡Usted está loco!
190
00:11:57,000 --> 00:11:59,800
Dije que no exceda los 1000 voltios.
191
00:12:02,720 --> 00:12:05,736
- Pensé que funcionaría. - ¡Mi orden fue clara!
192
00:12:05,760 --> 00:12:07,160
¡No tengo que obedecerte!
193
00:12:07,400 --> 00:12:09,416
¿Eres ingeniero o no? ¡Podrías habernos matado!
194
00:12:09,440 --> 00:12:11,600
Y tú, estás dispuesto a sacrificarnos para vengarnos.
195
00:12:11,840 --> 00:12:12,840
de la Compañía.
196
00:12:17,240 --> 00:12:22,976
Por cierto, una anguila eléctrica gigante rodea el barco.
197
00:12:23,000 --> 00:12:24,640
Necesito mis planes.
198
00:12:33,680 --> 00:12:35,560
¡Jiacomo, ve a buscarlo!
199
00:12:39,720 --> 00:12:41,320
Por favor.
200
00:12:45,880 --> 00:12:47,080
¿Podrá superar esto?
201
00:12:47,320 --> 00:12:49,040
Sé lo que estoy haciendo.
202
00:12:52,520 --> 00:12:54,816
Tu ropa. Están quemados.
203
00:12:54,840 --> 00:12:56,680
Todo estará bien.
204
00:12:56,800 --> 00:12:58,600
Lo arreglaré todo.
205
00:13:06,440 --> 00:13:07,440
¡Déjame ir!
206
00:13:08,640 --> 00:13:10,640
Ya voy ! Tomo mis planes.
207
00:13:11,000 --> 00:13:12,400
¡Déjame ir!
208
00:13:13,080 --> 00:13:14,160
¿Quién crees que eres?
209
00:13:14,920 --> 00:13:16,480
Ni tú mismo lo sabes.
210
00:13:43,920 --> 00:13:44,920
¡Puño!
211
00:13:50,080 --> 00:13:52,640
¿Qué haces con estos planes?
212
00:13:58,360 --> 00:14:00,040
¿Puño?
213
00:14:07,640 --> 00:14:08,640
¿Qué le pasa?
214
00:14:12,320 --> 00:14:13,600
¿Qué le pasa?
215
00:14:23,920 --> 00:14:25,200
No, no, no...
216
00:14:32,360 --> 00:14:35,000
¡Tomaste esto en mi oficina!
217
00:14:41,000 --> 00:14:43,080
¿Estás bien? Te electrocutaron.
218
00:14:43,320 --> 00:14:44,600
No te preocupes por mí.
219
00:14:47,080 --> 00:14:48,280
¿Venganza entonces?
220
00:14:49,000 --> 00:14:50,000
Tenemos que actuar rápidamente.
221
00:14:50,080 --> 00:14:51,240
¿Crees?
222
00:14:51,480 --> 00:14:53,120
¿Por el electróforo gigante?
223
00:14:53,360 --> 00:14:54,680
Si de eso se trata.
224
00:14:54,800 --> 00:14:56,560
Parece desafiar la categorización.
225
00:14:57,120 --> 00:14:58,480
envolviéndonos a nuestro alrededor.
226
00:14:58,720 --> 00:14:59,840
Obviamente...
227
00:15:02,960 --> 00:15:05,960
Pero esa es otra historia.
228
00:15:06,480 --> 00:15:07,480
¿Te estoy aburriendo?
229
00:15:09,680 --> 00:15:11,880
No, en absoluto. Me encanta hablar contigo.
230
00:15:12,920 --> 00:15:14,920
¿Has visto un fantasma?
231
00:15:15,080 --> 00:15:16,080
Ca va es.
232
00:15:18,280 --> 00:15:19,640
Confía en mí. Entonces.
233
00:15:19,880 --> 00:15:21,160
Está hecho.
234
00:15:22,840 --> 00:15:24,520
Esperar !
235
00:15:48,160 --> 00:15:49,760
- ¿Qué hiciste? -¡Nemo!
236
00:15:50,200 --> 00:15:51,000
La anguila.
237
00:15:51,240 --> 00:15:53,440
Ella cambia su comportamiento.
238
00:15:54,640 --> 00:15:55,840
Arregla eso.
239
00:16:07,840 --> 00:16:09,200
Dos veces !
240
00:16:10,120 --> 00:16:11,400
Has fallado dos veces.
241
00:16:12,280 --> 00:16:13,840
Te sobreestimas a ti mismo.
242
00:16:14,080 --> 00:16:15,080
No lo lograrás.
243
00:16:16,240 --> 00:16:17,360
Eres arrogante.
244
00:16:17,600 --> 00:16:19,680
Y nunca admites tus errores.
245
00:16:19,920 --> 00:16:22,800
¡Vas a terminar haciendo que nos maten a todos!
246
00:16:30,480 --> 00:16:31,800
¡Ella se está moviendo!
247
00:16:42,200 --> 00:16:43,239
Tengo razón.
248
00:16:51,760 --> 00:16:53,040
Tienes razón.
249
00:16:54,800 --> 00:16:55,800
Indulto ?
250
00:16:57,240 --> 00:16:59,280
Casi mato a Ranbir, yo...
251
00:16:59,920 --> 00:17:03,560
Fallé, Loti. Un fracaso total, hasta el final.
252
00:17:07,480 --> 00:17:08,800
Es imposible.
253
00:17:09,040 --> 00:17:10,960
No, no hagas eso. No juegues a esto.
254
00:17:11,200 --> 00:17:12,880
No te rindas tan fácilmente.
255
00:17:13,120 --> 00:17:14,560
Voy a buscar a Benoît.
256
00:17:16,320 --> 00:17:17,480
Y ambos,
257
00:17:17,720 --> 00:17:20,040
Lo arreglarás todo.
258
00:17:22,120 --> 00:17:23,560
Comprendido ?
259
00:17:56,440 --> 00:17:58,120
Ella nos libera.
260
00:17:58,320 --> 00:17:59,480
Qué ? Para qué ?
261
00:18:00,040 --> 00:18:01,960
¿Por qué está haciendo esto?
262
00:18:07,720 --> 00:18:10,401
Quizás no pueda soportar el calor.
263
00:18:16,800 --> 00:18:19,240
¿Qué es esto?
264
00:18:20,840 --> 00:18:23,080
El Anillo de Fuego.
265
00:18:27,040 --> 00:18:28,880
Nos dirigimos directamente hacia ello.
266
00:18:33,280 --> 00:18:34,600
Imposible desviarse.
267
00:18:34,840 --> 00:18:36,520
Nemo, haz algo.
268
00:18:40,000 --> 00:18:41,000
¿Sala de máquinas?
269
00:18:41,680 --> 00:18:42,680
¿Benedicto?
270
00:18:43,400 --> 00:18:44,440
¿Señorita Lucas?
271
00:18:44,680 --> 00:18:46,120
¡Necesitamos poder!
272
00:18:46,760 --> 00:18:48,040
¿Benedicto?
273
00:18:49,160 --> 00:18:50,280
No puede ser peor.
274
00:18:51,160 --> 00:18:52,840
¿Capitán? ¿Capitán?
275
00:18:53,080 --> 00:18:54,080
¡Desintegrador!
276
00:18:54,520 --> 00:18:56,640
Encontré una caja llena de algodón en polvo.
277
00:18:57,280 --> 00:19:00,136
- Imposible. - Empapado en nitroglicerina.
278
00:19:00,160 --> 00:19:01,520
Es muy explosivo.
279
00:19:01,760 --> 00:19:02,920
Y está empezando a hacer calor.
280
00:19:03,320 --> 00:19:05,320
Eventualmente explotará.
281
00:19:06,080 --> 00:19:10,160
- Poner todo en la cámara frigorífica. - A tus órdenes.
282
00:19:11,840 --> 00:19:13,000
No llegaré solo.
283
00:19:13,240 --> 00:19:14,920
Puedo ir allí.
284
00:19:17,000 --> 00:19:18,000
Llega Kai.
285
00:19:23,120 --> 00:19:27,920
Suyin, cierra el escudo. Sostener. Voy a la sala de máquinas.
286
00:19:29,120 --> 00:19:30,280
¿Benedicto?
287
00:20:01,360 --> 00:20:02,920
Mía...
288
00:20:14,400 --> 00:20:16,360
¿Sala de máquinas?
289
00:20:16,920 --> 00:20:18,280
¿Señorita Lucas?
290
00:20:18,880 --> 00:20:20,200
¿Nemo? ¿Está ahí?
291
00:20:20,840 --> 00:20:22,120
¿Lo que está sucediendo?
292
00:20:22,880 --> 00:20:24,320
¡Nemo!
293
00:20:42,840 --> 00:20:45,680
Es muy inestable. El más mínimo shock...
294
00:20:46,600 --> 00:20:47,600
puede desencadenarlo.
295
00:20:49,400 --> 00:20:50,920
¿Tenemos tiempo?
296
00:20:52,600 --> 00:20:54,760
Cada vez menos.
297
00:20:55,120 --> 00:20:56,680
Atención.
298
00:21:06,440 --> 00:21:07,440
Turán.
299
00:21:09,400 --> 00:21:10,720
Léanos.
300
00:21:13,120 --> 00:21:14,120
En realidad ?
301
00:21:14,600 --> 00:21:15,880
Vas-y.
302
00:21:42,360 --> 00:21:43,400
Mía?
303
00:21:51,760 --> 00:21:52,760
¡Mía!
304
00:21:57,880 --> 00:21:58,880
Atención !
305
00:22:00,360 --> 00:22:02,161
- Es pesado. - No lo pienses.
306
00:22:02,320 --> 00:22:04,401
Entonces, ¿eres un lord inglés?
307
00:22:05,400 --> 00:22:07,800
- ¿No me crees? - Si.
308
00:22:12,920 --> 00:22:14,160
- El embalaje se ha caído. - No !
309
00:22:17,560 --> 00:22:19,801
No es el embalaje, es el explosivo.
310
00:22:20,520 --> 00:22:21,520
Mensaje recibido.
311
00:22:24,440 --> 00:22:25,920
¿De qué estábamos hablando?
312
00:22:28,440 --> 00:22:31,136
- ¿Qué es eso en tu muñeca? - Nada.
313
00:22:31,160 --> 00:22:32,680
Suciedad, eso es todo.
314
00:22:41,080 --> 00:22:42,280
¡Desintegrador!
315
00:23:01,640 --> 00:23:03,400
¿Qué es esto?
316
00:24:08,800 --> 00:24:10,600
¡Mía!
317
00:24:33,000 --> 00:24:34,000
Renuka.
318
00:24:34,600 --> 00:24:36,080
Ella tiene algo para ti.
319
00:24:57,160 --> 00:24:58,600
¡Rompe las puertas!
320
00:25:23,880 --> 00:25:25,696
Le mentiste al director Crawley.
321
00:25:25,720 --> 00:25:30,296
El último perro de la compañía que pensé me disparó.
322
00:25:30,320 --> 00:25:34,080
Crawley hará que me disparen sin importar lo que le diga.
323
00:25:34,920 --> 00:25:37,240
Éste es el motivo de vuestra venida.
324
00:25:38,400 --> 00:25:41,280
- ¿Permites eso? - ¿Tengo otra opción?
325
00:25:58,520 --> 00:26:00,040
A por ello.
326
00:26:00,160 --> 00:26:02,241
Conozco la sensación de hambre.
327
00:26:08,000 --> 00:26:09,640
En realidad ?
328
00:26:11,200 --> 00:26:12,400
La mitad de mi pueblo
329
00:26:12,640 --> 00:26:15,616
Murió de hambre a causa de la Compañía.
330
00:26:15,640 --> 00:26:19,696
En toda Bengala, más de 10 millones de almas perecieron.
331
00:26:19,720 --> 00:26:22,200
- Un crimen despreciable. - Sin embargo, aquí es donde estamos.
332
00:26:22,640 --> 00:26:25,160
Ninguno de nosotros por elección propia.
333
00:26:41,160 --> 00:26:42,280
Quién es ?
334
00:26:42,320 --> 00:26:43,080
¿Quién es ese?
335
00:26:43,320 --> 00:26:44,320
Dakkar.
336
00:26:44,520 --> 00:26:46,920
Nemo. Cualquiera que sea su nombre.
337
00:26:47,240 --> 00:26:49,000
Hablé con los reclusos de Kalpani.
338
00:26:49,240 --> 00:26:52,216
Dicen que es un león entre los hombres.
339
00:26:52,240 --> 00:26:54,960
Más bien un ratón. Si lo conocieras, lo sabrías.
340
00:26:55,480 --> 00:26:57,640
Es.
341
00:26:58,000 --> 00:26:58,760
Lo conozco.
342
00:26:59,520 --> 00:27:02,241
Lo tenías prisionero, eso es diferente.
343
00:27:02,360 --> 00:27:03,800
No, yo no era su carcelero.
344
00:27:04,200 --> 00:27:05,600
Era...
345
00:27:06,920 --> 00:27:08,000
su amigo.
346
00:27:08,680 --> 00:27:09,680
Finalmente le creí.
347
00:27:09,840 --> 00:27:11,080
TÚ ?
348
00:27:11,520 --> 00:27:13,560
Sírvete tú mismo o me lo comeré todo.
349
00:27:13,800 --> 00:27:15,240
Crecimos juntos.
350
00:27:15,480 --> 00:27:16,840
Es un príncipe.
351
00:27:17,080 --> 00:27:20,320
Y yo estaba becado en el horrible internado
352
00:27:20,560 --> 00:27:21,560
donde fue enviado.
353
00:27:21,760 --> 00:27:22,760
Cuervo.
354
00:27:23,200 --> 00:27:27,760
La primera vez que lo vi lloraba como un bebé.
355
00:27:29,120 --> 00:27:30,440
una noche,
356
00:27:30,680 --> 00:27:32,200
él tuvo la idea
357
00:27:32,360 --> 00:27:34,776
subir a la cima de la torre y quemar
358
00:27:34,800 --> 00:27:35,480
Las banderas.
359
00:27:35,720 --> 00:27:37,720
Tenía 60 m de altura, estaba completamente oscuro.
360
00:27:37,960 --> 00:27:39,240
Y soplaba el viento.
361
00:27:39,800 --> 00:27:40,800
Yo estaba en contra.
362
00:27:40,960 --> 00:27:42,920
Sabía que habría que pagar un precio.
363
00:27:43,160 --> 00:27:46,176
Pero me convenció, como él sabe hacerlo.
364
00:27:46,200 --> 00:27:47,856
Subimos esta pared empinada
365
00:27:47,880 --> 00:27:49,480
Y quemó las banderas.
366
00:27:50,440 --> 00:27:54,760
En el camino de vuelta me sangraban los dedos, me rompían las uñas...
367
00:27:55,200 --> 00:27:57,160
Y me despidieron.
368
00:27:58,120 --> 00:28:00,040
Eso no es nada.
369
00:28:00,560 --> 00:28:03,096
Mientras salía de Kalpani, embistió un barco.
370
00:28:03,120 --> 00:28:05,376
Nos puso en peligro para salvar un pez.
371
00:28:05,400 --> 00:28:10,200
Ordenó a Jiacomo que me atacara y casi nos asfixió.
372
00:28:10,280 --> 00:28:12,720
Y provocó la muerte de su amigo.
373
00:28:14,640 --> 00:28:16,440
Entonces no ha cambiado.
374
00:28:22,600 --> 00:28:24,040
A por ello.
375
00:28:38,360 --> 00:28:40,160
Dakkar era mi mejor amigo.
376
00:28:40,760 --> 00:28:42,160
Incluso más que eso.
377
00:28:43,440 --> 00:28:45,521
Éramos nosotros dos contra el mundo.
378
00:28:45,720 --> 00:28:47,080
¿Qué pasó?
379
00:28:49,360 --> 00:28:54,200
Siempre alguien más paga el precio de su imprudencia.
380
00:28:57,840 --> 00:28:59,280
Y esta vez eres tú.
381
00:29:11,920 --> 00:29:13,960
¡Rompe las puertas!
382
00:29:14,240 --> 00:29:15,880
¡Ir!
383
00:29:16,040 --> 00:29:17,800
O morirás.
384
00:29:19,600 --> 00:29:20,600
Mi amor ?
385
00:29:21,320 --> 00:29:22,320
Escúchame.
386
00:29:22,520 --> 00:29:24,039
- No puedes ayudarnos. - Dejar.
387
00:29:24,360 --> 00:29:25,480
AHORA !
388
00:29:26,200 --> 00:29:27,400
¿No lo entiendes?
389
00:29:29,200 --> 00:29:30,200
No estás aquí.
390
00:29:31,880 --> 00:29:33,160
De nada.
391
00:29:34,640 --> 00:29:35,720
No estabas allí.
392
00:29:59,200 --> 00:30:00,400
¿Humildad?
393
00:30:02,040 --> 00:30:04,320
¿Qué hacemos cuando caemos?
394
00:30:17,160 --> 00:30:18,160
¿Nemo?
395
00:30:23,000 --> 00:30:24,000
¿Benedicto?
396
00:30:28,880 --> 00:30:30,760
¿Alguien puede oírme?
397
00:30:37,080 --> 00:30:38,440
¿Ranbir?
398
00:31:06,800 --> 00:31:08,000
Volveré.
399
00:31:38,640 --> 00:31:40,161
Al menos la anguila ha desaparecido.
400
00:31:45,480 --> 00:31:46,480
¡Nemo!
401
00:31:50,080 --> 00:31:51,400
Humildad.
402
00:31:52,640 --> 00:31:54,480
Pensé que eras como los demás.
403
00:31:55,080 --> 00:31:58,000
- ¿Sabes lo que está pasando? - Ni idea.
404
00:31:58,240 --> 00:32:01,520
- ¿Está ahí? - Ten cuidado, hace calor.
405
00:32:08,760 --> 00:32:10,600
¡Nemo!
406
00:32:10,840 --> 00:32:12,520
Renuka.
407
00:32:14,880 --> 00:32:16,360
Nemo...
408
00:32:26,400 --> 00:32:27,880
Como los demás.
409
00:32:28,240 --> 00:32:32,920
Debieron haber sido envenenados por algo en la isla.
410
00:32:33,800 --> 00:32:34,640
Regresó.
411
00:32:34,880 --> 00:32:36,280
Ingreso ? Cómo es eso ?
412
00:32:36,920 --> 00:32:38,760
En la cámara fría, ya no estaba.
413
00:32:39,000 --> 00:32:41,696
Quizás el frío contrarreste el veneno.
414
00:32:41,720 --> 00:32:43,321
Hay que evitar los volcanes.
415
00:32:43,680 --> 00:32:45,561
Es prudente, en cualquier caso.
416
00:32:45,720 --> 00:32:49,960
Estuve en cubierta, los controles están bloqueados.
417
00:32:50,320 --> 00:32:52,080
Afuera puedo dirigir los alerones.
418
00:32:52,680 --> 00:32:54,040
¡Hace demasiado calor!
419
00:32:54,280 --> 00:32:57,440
No, funcionará, el traje me protegerá.
420
00:32:57,640 --> 00:32:58,920
Me ataré con una cuerda.
421
00:33:02,800 --> 00:33:04,360
No, mantente despierto.
422
00:33:04,720 --> 00:33:06,280
Comentario ?
423
00:33:06,480 --> 00:33:07,480
Sígueme.
424
00:33:10,000 --> 00:33:11,040
Rápidamente !
425
00:33:15,120 --> 00:33:18,280
Tengo algunas sales de amoníaco en alguna parte.
426
00:33:34,080 --> 00:33:35,480
Tienes que cuidarlo.
427
00:33:36,000 --> 00:33:39,136
Qué ? Esto no es posible.
428
00:33:39,160 --> 00:33:41,041
Ya casi no soy yo mismo.
429
00:33:42,240 --> 00:33:43,640
Tienes que hacerlo.
430
00:33:46,640 --> 00:33:48,761
Mientras aún puedas.
431
00:33:51,000 --> 00:33:52,800
Antes de que llegue a tus ojos.
432
00:33:53,840 --> 00:33:55,040
Y estás perdido.
433
00:33:57,920 --> 00:34:00,040
No me dejes.
434
00:34:00,080 --> 00:34:01,960
¡Por favor, Kai!
435
00:34:02,720 --> 00:34:04,360
Soy incapaz de ello.
436
00:34:07,120 --> 00:34:08,600
No tienes elección.
437
00:34:33,040 --> 00:34:34,600
Sales de amoniaco.
438
00:34:45,760 --> 00:34:48,040
Humildad...
439
00:34:53,400 --> 00:34:56,000
¿Qué hacemos cuando caemos?
440
00:34:56,800 --> 00:34:57,800
¡Papá!
441
00:35:04,200 --> 00:35:05,600
dilly dilly
442
00:35:05,840 --> 00:35:07,360
y tu seras reina
443
00:35:08,000 --> 00:35:11,560
Un día llegará, tonto, tonto.
444
00:35:11,800 --> 00:35:13,440
estar seguro
445
00:35:14,360 --> 00:35:15,560
donde seré rey
446
00:35:15,800 --> 00:35:17,600
dilly dilly
447
00:35:23,040 --> 00:35:25,000
y tu seras reina
448
00:35:26,400 --> 00:35:28,480
Señoritos
449
00:35:28,720 --> 00:35:30,280
dilly dilly
450
00:35:31,840 --> 00:35:34,400
todos en el trabajo
451
00:35:37,400 --> 00:35:38,920
Tu, toma una guadaña
452
00:35:39,160 --> 00:35:40,560
dilly dilly
453
00:35:41,920 --> 00:35:43,920
tu, tijeras
454
00:35:46,640 --> 00:35:48,000
en la cosecha
455
00:35:49,200 --> 00:35:50,200
dilly dilly
456
00:35:50,400 --> 00:35:51,560
O en la cosecha
457
00:35:53,480 --> 00:35:55,280
aguantaremos
458
00:35:56,240 --> 00:35:57,240
dilly dilly
459
00:36:01,560 --> 00:36:04,840
mi angelito
460
00:36:05,920 --> 00:36:08,680
Estás aquí, dilly dilly
461
00:36:09,000 --> 00:36:10,600
que vendra
462
00:36:22,400 --> 00:36:24,640
serás bendecido
463
00:37:27,520 --> 00:37:29,560
en la otra vida
464
00:39:49,880 --> 00:39:51,400
Papá...
465
00:39:51,920 --> 00:39:53,320
Te extraño.
466
00:39:54,200 --> 00:39:57,440
¿Qué hacemos cuando caemos?
467
00:41:52,720 --> 00:41:54,280
¡Formidable!
468
00:42:53,440 --> 00:42:55,440
Adaptación : Perrine Ronot
469
00:42:55,680 --> 00:43:00,680
Subtítulos: HERMANOS DE DOBLAJE29840
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.