Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:09,292 --> 00:02:12,417
Lortebil, lortebil!
2
00:02:29,167 --> 00:02:31,251
Væk med dig, knægt.
3
00:02:48,376 --> 00:02:51,792
Sagde jeg ikke,
at du skulle gå væk?
4
00:02:57,875 --> 00:03:03,625
23. oktober, 1986
5
00:03:13,834 --> 00:03:16,583
- Skrid, knægt.
- Skrid, knægt.
6
00:03:16,750 --> 00:03:20,251
- Møgunge.
- Møgunge.
7
00:03:20,418 --> 00:03:23,084
Hvad fanden laver de?
8
00:03:23,251 --> 00:03:28,000
- Hallo! Læg den!
- Hallo! Læg den!
9
00:03:29,625 --> 00:03:33,167
Lad den der ligge.
Gå væk.
10
00:03:33,334 --> 00:03:38,167
- Hallo! I må ikke røre noget!
- Hallo! I må ikke røre noget!
11
00:03:39,583 --> 00:03:43,126
- Forbandede unger.
- Forbandede unger.
12
00:04:10,334 --> 00:04:20,209
MEMORIES OF MURDER
13
00:04:24,875 --> 00:04:26,875
Hvad så?
14
00:04:27,042 --> 00:04:31,334
I var kærester, og hun
slog op med dig i august, ikke?
15
00:04:32,418 --> 00:04:37,709
- Det er rigtigt.
- Rigtigt? Tag den hat af, fjols.
16
00:04:39,418 --> 00:04:41,917
Hvad ser kvinder i dig?
17
00:04:43,418 --> 00:04:50,251
Efter at have set " Body Heat"...
18
00:04:50,418 --> 00:04:54,583
"Body Heat"?
Det er en actionfilm, ikke?
19
00:04:54,750 --> 00:04:57,418
A - C - T...
20
00:05:03,418 --> 00:05:05,418
Din store nar.
21
00:05:05,583 --> 00:05:10,334
Eftersom det både er
en voldtægts- og mordsag...
22
00:05:11,667 --> 00:05:17,625
Jeg mener... var hun
sexet eller køn eller sådan?
23
00:05:17,792 --> 00:05:20,126
Hvad synes du?
24
00:05:20,293 --> 00:05:24,792
Altså... hun lignede ikke
en pige fra landet...
25
00:05:26,792 --> 00:05:28,875
Ikke blinke.
26
00:05:30,542 --> 00:05:33,709
Du blinkede.
Se på mig!
27
00:05:36,709 --> 00:05:40,418
Ikke se op i loftet.
Se på mig!
28
00:05:40,584 --> 00:05:43,459
Mon han er født sådan?
En, to...
29
00:05:56,209 --> 00:05:59,584
Skulle du ikke
på officersskolen?
30
00:05:59,750 --> 00:06:05,418
Tog du den eksamen?
Man skal virkelig være flittig.
31
00:06:07,584 --> 00:06:10,459
- Regning.
- Det bad du ikke om.
32
00:06:10,625 --> 00:06:13,709
Jo, jeg bad om en regning.
33
00:06:13,876 --> 00:06:16,917
- Det gjorde jeg.
- Nej, du gjorde ej.
34
00:06:17,084 --> 00:06:21,209
- Det sagde du også sidste gang...
- Værsgo, her er en.
35
00:06:22,251 --> 00:06:26,418
Det var dig, jeg talte med,
din store løgner.
36
00:06:26,584 --> 00:06:30,625
Den skal være fra restauranten,
ikke fra en cykelbutik.
37
00:06:30,792 --> 00:06:33,750
Hej, du der!
38
00:06:33,917 --> 00:06:39,459
Instruktør: Joon-ho Bong
39
00:06:42,584 --> 00:06:48,418
Hvorfor har I ikke sat snor op?
Sæt i det mindste nogle pinde der.
40
00:06:48,584 --> 00:06:51,792
Vicekommissær Park, det er her!
41
00:06:51,959 --> 00:06:54,584
- Hvad?
- Et fodaftryk.
42
00:06:54,750 --> 00:06:57,750
- Hvornår fandt du det?
- I morges.
43
00:06:57,917 --> 00:07:00,959
Gå hen og hjælp de andre idioter.
44
00:07:01,126 --> 00:07:05,376
- Har du ringet efter teknikerne?
- Ja, de er på vej.
45
00:07:05,542 --> 00:07:09,959
Hvor er ham, der ringede ind?
46
00:07:10,126 --> 00:07:14,293
Hvor er teknikerne?
Alting flyder!
47
00:07:14,459 --> 00:07:16,709
Se nu ham.
48
00:07:18,376 --> 00:07:21,084
Unger, kan I så komme væk!
49
00:07:24,001 --> 00:07:27,792
- Hvem tog opkaldet?
- Ved du, hvem der meldte det?
50
00:07:27,959 --> 00:07:30,542
De ødelægger alle spor.
51
00:07:30,709 --> 00:07:34,001
Hvor er teknikerne?
Det er noget rod!
52
00:07:34,168 --> 00:07:36,251
Hvad mener du?
53
00:07:36,418 --> 00:07:41,418
Få så taget de billeder,
når jeg siger det.
54
00:07:41,584 --> 00:07:47,084
- Hvorfor tog du journalisterne med?
- De var her, da jeg kom.
55
00:07:47,251 --> 00:07:50,418
Park er der ikke.
Måske har han ferie.
56
00:07:50,584 --> 00:07:53,459
- Jeg kan ikke se ham.
- Skønt.
57
00:07:53,625 --> 00:07:57,126
Hvorfor sker det her for mig?
58
00:07:57,293 --> 00:08:02,500
Jeg kan ikke arbejde sådan her.
Hallo, traktor!
59
00:08:02,667 --> 00:08:08,418
Traktor!
Traktor, bliv væk!
60
00:08:08,584 --> 00:08:13,667
Jeg vinker til dig!
Reager dog for fanden!
61
00:08:15,084 --> 00:08:17,168
Er idioten døv?
62
00:08:17,334 --> 00:08:20,959
For helvede da!
63
00:08:21,126 --> 00:08:25,834
Se nu der.
Så, endelig kommer idioterne!
64
00:08:28,251 --> 00:08:31,959
Hvor fanden bliver I af?
65
00:08:32,126 --> 00:08:36,584
Hele gerningsstedet er ødelagt nu.
66
00:08:36,751 --> 00:08:40,916
- De tumler rundt, de fjolser.
- Hvad fanden sker der?
67
00:08:46,418 --> 00:08:50,917
Hvordan kan du se på de fjæs,
mens du spiser?
68
00:08:52,751 --> 00:08:55,625
Hvis jeg ser længe nok på dem -
69
00:08:55,792 --> 00:08:59,168
- går det pludselig op for mig.
Helt instinktivt.
70
00:08:59,334 --> 00:09:03,667
Er du da spåmand?
Så skulle du måske skifte job.
71
00:09:03,834 --> 00:09:09,334
Jeg er ikke så klog,
men jeg kan gennemskue folk.
72
00:09:10,334 --> 00:09:14,584
Det er sådan, jeg klarer mig.
Alle siger -
73
00:09:14,751 --> 00:09:17,334
- at jeg har shaman-øjne.
74
00:09:17,500 --> 00:09:19,584
Fint nok.
75
00:09:19,751 --> 00:09:22,418
Kan du se de to derovre?
76
00:09:24,584 --> 00:09:29,876
Den ene er voldtægtsforbryder,
den anden er offerets bror.
77
00:09:30,043 --> 00:09:34,751
Broren tog fyren på fersk gerning -
78
00:09:34,917 --> 00:09:37,376
- og slæbte ham herhen.
79
00:09:40,168 --> 00:09:45,917
Så sig mig nu, hvem af dem
der er voldtægtsforbryderen?
80
00:09:58,335 --> 00:10:00,335
- Øh...
- Hvad?
81
00:10:00,500 --> 00:10:03,001
- Den faldt ud.
- Ja?
82
00:10:03,209 --> 00:10:06,500
Skat, lad os gøre det ordentligt.
83
00:10:10,542 --> 00:10:15,500
- Jeg gør det som en særlig tjeneste.
- Jeg er dybt taknemmelig.
84
00:10:17,418 --> 00:10:23,335
- Det er jo bare en influenzavaccine.
- Ved du, hvad sådan en koster?
85
00:10:24,751 --> 00:10:27,043
- Sul-young?
- Ja?
86
00:10:27,209 --> 00:10:31,584
Tjener du ikke mere nu
end på hospitalet?
87
00:10:33,209 --> 00:10:36,376
Jeg hører,
at alle i byen kommer til dig.
88
00:10:36,542 --> 00:10:39,584
Der er noget,
jeg må fortælle dig.
89
00:10:39,751 --> 00:10:43,751
Jeg har hørt det
fra den gamle kone nede ved møllen.
90
00:10:43,917 --> 00:10:47,584
Du kender godt
Baek-familiens restaurant, ikke?
91
00:10:47,751 --> 00:10:50,251
Baek-familien?
92
00:10:50,418 --> 00:10:53,751
Ved du, hvad folk kalder dem?
93
00:10:53,917 --> 00:10:55,917
Hvad?
94
00:10:56,084 --> 00:10:59,209
De kalder dem
for kvindemorderne.
95
00:10:59,376 --> 00:11:01,792
- Kvindemorderne?
- Ja.
96
00:11:02,001 --> 00:11:07,500
Deres søn er lettere retarderet.
Kwang-ho...
97
00:11:09,084 --> 00:11:13,376
Kwang-ho plejede
at følge efter Hyang-sook.
98
00:11:13,542 --> 00:11:17,126
Hyang-sook?
Hende, der blev myrdet?
99
00:11:17,293 --> 00:11:24,001
Ja. Blev hun ikke fundet
med en hofteholder over hovedet?
100
00:11:24,168 --> 00:11:26,251
Jo.
101
00:11:26,418 --> 00:11:31,667
Og endnu vigtigere.
Den nat, hun blev myrdet -
102
00:11:31,792 --> 00:11:36,126
- så den gamle kone,
at Kwang-ho fulgte efter hende.
103
00:11:37,542 --> 00:11:40,792
- Er det sandt?
- Ja, det siger jeg jo.
104
00:11:41,001 --> 00:11:44,251
Blev den gamle heks
ikke senil sidste år?
105
00:11:44,418 --> 00:11:47,001
Nej, hun har det fint.
106
00:11:51,335 --> 00:11:54,792
Den dreng... Vent!
107
00:11:54,959 --> 00:11:57,626
Kwang-ho?
Hvordan ser han ud?
108
00:11:57,792 --> 00:12:03,251
Den her side
af hans ansigt er... du ved nok.
109
00:12:03,418 --> 00:12:06,084
Så sig det dog.
110
00:12:07,376 --> 00:12:10,084
Han er en stakkels dreng.
111
00:12:33,959 --> 00:12:36,584
Kwang-ho.
112
00:12:36,751 --> 00:12:42,584
Lad os tale mand til mand.
Du ser en køn pige og vil have hende.
113
00:12:42,751 --> 00:12:48,584
Jeg gik også ud med vennerne,
da jeg var på din alder.
114
00:12:48,751 --> 00:12:54,709
Du havde slet ikke tænkt dig
at slå hende ihjel, vel?
115
00:12:54,876 --> 00:12:58,667
- Bare at røre ved hendes bryst.
- Jeg kunne ikke røre.
116
00:12:58,876 --> 00:13:02,959
- Du slog hende ihjel og rørte.
- Nej, jeg gjorde ej.
117
00:13:07,084 --> 00:13:12,793
Ham, der kommer nu, har haft
et hårdt liv ligesom dig. Han er sød.
118
00:13:12,959 --> 00:13:17,542
Virkelig sød.
Og han slår aldrig nogen.
119
00:13:17,709 --> 00:13:24,501
Men af og til bliver han rasende
og banker folk.
120
00:13:27,709 --> 00:13:31,751
Sådan et grimt fjæs!
121
00:13:31,918 --> 00:13:36,418
Bare synet af hans fjæs
gør mig edderspændt rasende.
122
00:13:40,418 --> 00:13:42,542
For fanden!
123
00:13:50,751 --> 00:13:52,751
Ser det pænt ud?
124
00:13:52,918 --> 00:13:56,459
Det er for ikke at efterlade
mærker, møgunge.
125
00:13:56,626 --> 00:14:00,667
Så, så...
Hvad er det med de militærstøvler?
126
00:14:00,834 --> 00:14:05,085
Hvordan kan du gøre det?
Kwang-ho, kom op.
127
00:14:09,667 --> 00:14:12,751
Er du virkelig uskyldig?
Er du?
128
00:14:12,834 --> 00:14:16,418
Se mig ind i øjnene.
129
00:14:16,584 --> 00:14:19,584
Hvad ser du på?
Se mig ind i øjnene.
130
00:14:38,959 --> 00:14:42,918
"Meld dig selv,
eller du rådner op og dør!"
131
00:14:57,918 --> 00:15:00,876
Undskyld, frøken...
132
00:15:01,043 --> 00:15:03,043
Hallo.
133
00:15:04,501 --> 00:15:08,335
Frøken?
Er der sket noget?
134
00:15:08,501 --> 00:15:12,876
- Hvorfor følger du efter mig?
- Jeg ville spørge om vej.
135
00:15:13,043 --> 00:15:15,584
Lad mig hjælpe dig.
136
00:15:17,918 --> 00:15:20,542
- Slip mig!
- Hvad sker der?
137
00:15:21,584 --> 00:15:25,085
Skulle I lige en tur i høet, hva'?
138
00:15:25,251 --> 00:15:28,709
- Dit svin!
- Hvad fanden!
139
00:15:34,168 --> 00:15:36,751
Hvem fanden er du?
140
00:15:38,918 --> 00:15:44,335
Kom her... Frøken!
Du er nødt til at melde ham!
141
00:15:46,335 --> 00:15:48,335
Frøken!
142
00:15:57,210 --> 00:16:00,918
- Hvor skal hun hen?
- Er du fra politiet?
143
00:16:03,126 --> 00:16:07,377
Det skulle du bare have sagt.
144
00:16:07,542 --> 00:16:09,501
Undskyld.
145
00:16:09,668 --> 00:16:13,210
Hvordan kan en betjent være
så dårlig til at slås?
146
00:16:14,834 --> 00:16:21,210
Hvordan kan en betjent være så dårlig
til at se, at jeg ikke er forbyder?
147
00:16:23,834 --> 00:16:29,210
- Hvad er det for en stank?
- Det er sneakers. Er det så slemt?
148
00:16:29,377 --> 00:16:33,377
Det er bevis nummer 28.
149
00:16:59,459 --> 00:17:01,918
Få dem fremkaldt.
150
00:17:04,126 --> 00:17:06,541
- Kommissær.
- Hvad?
151
00:17:06,709 --> 00:17:09,085
Han er kommet fra Seoul.
152
00:17:09,251 --> 00:17:12,751
Det glæder mig.
Jeg blev ringet op...
153
00:17:12,918 --> 00:17:16,917
Hvad er der sket?
Dit ansigt...
154
00:17:17,085 --> 00:17:19,584
Er der sket noget?
155
00:17:19,750 --> 00:17:22,084
- Nej.
- Et skrivebord...
156
00:17:22,252 --> 00:17:26,793
Jeg har ryddet et bord til dig
ovre i solen.
157
00:17:26,960 --> 00:17:30,043
Jeg kan bedre lide hjørnet.
158
00:17:32,126 --> 00:17:34,918
Okay, okay!
Som du ønsker.
159
00:17:37,126 --> 00:17:39,418
Vicekommissær Jo.
160
00:17:40,751 --> 00:17:45,918
Han er fra Seoul.
Tae... yoon Seo, vicekommissær.
161
00:17:46,085 --> 00:17:48,126
Yong-gu Jo.
162
00:17:48,293 --> 00:17:52,418
Han har tilbudt at hjælpe
med efterforskningen.
163
00:17:52,584 --> 00:17:58,876
Det er usædvanligt.
Gå du bare hen og find dig til rette.
164
00:17:59,043 --> 00:18:02,252
KOMMISSÆREN
165
00:18:14,751 --> 00:18:17,876
Det er en god åbningsmelodi.
166
00:18:18,043 --> 00:18:23,210
Jeg ser 'Kommissæren' sammen med far.
Hvad er vores telefonnummer?
167
00:18:23,335 --> 00:18:28,210
- Bare spis.
- Jeg er nødt til at ringe til far.
168
00:18:28,335 --> 00:18:31,335
Jeg er nødt til at ringe.
Far...
169
00:18:40,293 --> 00:18:42,501
Så, Kwang-ho.
170
00:18:44,168 --> 00:18:49,918
De her fodaftryk blev fundet der,
hvor Hyang-sook blev myrdet.
171
00:18:50,085 --> 00:18:54,127
Se nu her. Og de her sneakers
fandt vi hjemme i dit hus.
172
00:18:54,293 --> 00:18:57,584
Det er dine, ikke?
173
00:18:57,751 --> 00:19:04,501
Og se så. Her er fodaftrykket
på fotoet og så din fodsål.
174
00:19:04,751 --> 00:19:09,168
De er ens, ikke?
Se mønsteret her.
175
00:19:09,335 --> 00:19:14,001
Cirklen og den her revne.
De er helt ens.
176
00:19:15,127 --> 00:19:17,168
Har jeg ret?
177
00:19:17,335 --> 00:19:21,626
Det her var tværet ud,
men det betyder ikke noget.
178
00:19:25,668 --> 00:19:29,419
Du slog alle kvinderne ihjel, ikke?
179
00:19:29,584 --> 00:19:31,751
Eller...
180
00:19:31,918 --> 00:19:35,584
Du slog ikke alle sammen ihjel?
181
00:19:38,127 --> 00:19:41,835
Du slog ikke kun
Hyang-sook ihjel, vel?
182
00:19:43,835 --> 00:19:48,793
- Jeg har ikke slået nogen ihjel.
- Men vi har beviset her.
183
00:19:50,085 --> 00:19:52,501
- Hvor er skovlen?
- Skovlen?
184
00:19:54,584 --> 00:19:57,168
Se nu dig.
185
00:19:58,793 --> 00:20:02,252
Dumrian, giv mig den.
186
00:20:02,419 --> 00:20:05,127
Kan du ikke engang skovle?
Se her.
187
00:20:05,252 --> 00:20:08,419
Først løsne jorden.
Og så skub med foden.
188
00:20:08,584 --> 00:20:10,626
- Kwang-ho!
- Ja?
189
00:20:10,793 --> 00:20:13,001
Dit lille fjols.
190
00:20:14,751 --> 00:20:18,001
Tror du,
vi er kommet for at lege?
191
00:20:18,168 --> 00:20:22,001
Fatter du ingenting?
Vi er her for at begrave dig.
192
00:20:22,168 --> 00:20:24,751
Hvad?
Hvorfor det?
193
00:20:24,918 --> 00:20:28,419
Hvorfor?
Fordi du ikke hører efter, dit fjols.
194
00:20:28,584 --> 00:20:31,835
- Jeg er en god dreng.
- Så sig det.
195
00:20:32,001 --> 00:20:35,751
Herude i den friske luft.
Med det fjæs.
196
00:20:35,918 --> 00:20:37,918
Kom nu.
197
00:20:38,085 --> 00:20:44,168
Folk hader dit fjæs, ikke?
De vrænger og løber væk fra dig.
198
00:20:44,335 --> 00:20:48,085
Det er rigtigt.
Jeg slår dem alle sammen ihjel.
199
00:20:50,252 --> 00:20:54,835
Alle dem, der vrænger af mig.
200
00:20:55,002 --> 00:20:57,501
Jeg slår dem ihjel.
201
00:20:58,584 --> 00:21:02,751
De kvinder, der vrænger af mig,
er alle sammen inde i mit hoved.
202
00:21:04,501 --> 00:21:07,710
- Også Hyang-sook?
- Hyang-sook?
203
00:21:07,876 --> 00:21:10,835
Hyang-sook.
Du fulgte efter hende.
204
00:21:11,002 --> 00:21:14,210
- Hyang-sook er køn.
- Ja, hun er køn.
205
00:21:14,419 --> 00:21:19,584
Men hun vrængede også af dig, ikke?
Og sagde: "Skrid med dig!"
206
00:21:19,751 --> 00:21:22,419
Fordi du var glad for hende.
207
00:21:22,584 --> 00:21:25,584
Og så dræbte du hende, ikke?
208
00:21:32,584 --> 00:21:36,168
Ved togskinnerne.
På rismarken.
209
00:21:36,335 --> 00:21:38,835
Togskinnerne?
Ja.
210
00:21:39,002 --> 00:21:42,751
Hendes hals.
Hyang-sooks hals...
211
00:21:42,918 --> 00:21:46,835
...kvalte den hårdt.
212
00:21:47,002 --> 00:21:49,419
- Med hvad?
- Brystholder.
213
00:21:49,584 --> 00:21:52,584
Med hendes hvide brystholder.
214
00:21:52,751 --> 00:21:56,210
Kvalte hende hårdt.
215
00:21:56,377 --> 00:22:00,668
- Og så?
- Hendes strømper. Trak dem af.
216
00:22:00,835 --> 00:22:04,835
Så det var med strømperne?
Han er ikke dum, hva'?
217
00:22:06,210 --> 00:22:09,252
- Og så?
- Hvad så?
218
00:22:09,419 --> 00:22:11,918
Hvad var det nu?
219
00:22:12,085 --> 00:22:15,210
Det var noget med en rem.
220
00:22:15,377 --> 00:22:18,127
- Fra en håndtaske?
- Ja.
221
00:22:18,294 --> 00:22:25,835
Kvalte Hyang-sooks hals
hårdt med den.
222
00:22:27,626 --> 00:22:29,335
Og så?
223
00:22:29,501 --> 00:22:35,043
Så rystede Hyang-sooks krop
en lille smule.
224
00:22:36,043 --> 00:22:38,585
Hun så død ud.
225
00:22:38,751 --> 00:22:40,501
Og så?
226
00:22:41,793 --> 00:22:46,127
Dækkede Hyang-sooks hoved.
227
00:22:46,335 --> 00:22:50,043
- Med hvad?
- Hendes trusser.
228
00:22:50,210 --> 00:22:56,626
Hendes trusser.
Dækkede hendes hoved med dem.
229
00:22:56,793 --> 00:22:59,710
En hofteholder?
Som kvinder går med.
230
00:22:59,877 --> 00:23:06,585
Hofteholder! Den så ud
til at dække hele hendes hoved.
231
00:23:07,918 --> 00:23:12,377
- Og så?
- Øh... gav hende tøj på igen.
232
00:23:13,543 --> 00:23:18,419
- Hvorfor det?
- Ved ikke. Gav tøj på igen.
233
00:23:18,585 --> 00:23:20,918
Hvorfor det?
234
00:23:25,751 --> 00:23:29,252
- Ved ikke.
- Du klarede det lige så godt.
235
00:23:29,419 --> 00:23:31,543
Idiot!
Hvad så?
236
00:23:31,710 --> 00:23:35,085
Så løb jeg væk.
Det regnede.
237
00:23:35,252 --> 00:23:39,085
- Jeg løb og løb.
- Din lille møgunge!
238
00:23:39,252 --> 00:23:44,252
- Lynet slog ned.
- Hvor løb du hen, idiot?
239
00:23:44,419 --> 00:23:47,793
Yong-gu, fortsæt med at grave.
240
00:23:47,960 --> 00:23:50,459
- Hvad?
- Det lynede igen.
241
00:24:11,294 --> 00:24:15,626
Dette er en civilforsvarsøvelse.
242
00:24:15,793 --> 00:24:21,043
Derfor lyder luftværnssirenen.
Det er kun en øvelse.
243
00:24:21,210 --> 00:24:25,751
Hele landet er en del
af denne civilforsvarsøvelse.
244
00:24:25,918 --> 00:24:33,668
Alle bedes slukke
alt lys i bygninger og huse.
245
00:24:33,835 --> 00:24:38,377
Alle bedes gå i beskyttelsesrum.
246
00:24:38,543 --> 00:24:42,751
Følg venligst alle instrukser.
247
00:24:42,918 --> 00:24:49,419
Fjern brandbare materialer,
hiv alle stik ud og gå i sikkerhed.
248
00:25:00,918 --> 00:25:05,668
Sluk lyset!
Sluk lyset!
249
00:25:14,252 --> 00:25:16,752
Du glemte brysterne.
250
00:25:16,918 --> 00:25:19,002
Vent lidt!
251
00:25:19,169 --> 00:25:21,793
Du skal have det her på.
252
00:25:23,460 --> 00:25:29,127
Sådan... Er alle andre klar?
Gå ud i bilerne. Drej rundt.
253
00:25:29,294 --> 00:25:31,169
'Hyang-sook Lee'
254
00:25:31,335 --> 00:25:35,793
Bukserne.
Tag bukserne af.
255
00:25:35,918 --> 00:25:41,335
- Hvad bliver overskriften?
- "Trioen opklarer alt."
256
00:25:41,501 --> 00:25:46,793
Vicekommissær Park, bagerst.
Stil op på lige linje.
257
00:25:46,960 --> 00:25:50,460
Miss Kwon,
bestil bord til os i aften.
258
00:25:50,626 --> 00:25:56,002
Smil! Og så knyt næven.
Knyt den hårdt.
259
00:25:58,585 --> 00:26:02,918
- Kom med på billedet.
- Nej tak.
260
00:26:08,377 --> 00:26:10,377
Vent lidt!
261
00:26:18,419 --> 00:26:23,752
Er det ikke svært at holde
på spisepindene med de fingre, hva'?
262
00:26:23,918 --> 00:26:26,918
Har de altid været sådan?
263
00:26:29,377 --> 00:26:31,752
Bare fortsæt.
264
00:26:35,336 --> 00:26:38,918
- Kwang-ho, det er her, ikke?
- Ved det ikke.
265
00:26:39,085 --> 00:26:42,918
Hvad er der med ham?
Det var her.
266
00:26:43,085 --> 00:26:50,085
Du skal gøre dig umage
med rekonstruktionen. Pressen er her.
267
00:26:50,252 --> 00:26:53,085
- Sådan her?
- Længere ned.
268
00:26:53,252 --> 00:26:56,710
- Hvordan begynder vi?
- Vent lidt.
269
00:26:56,877 --> 00:27:00,294
Skulle vi ikke have skrevet
rækkefølgen ned?
270
00:27:00,460 --> 00:27:03,169
Hvorfor har du ikke bare gjort det?
271
00:27:03,336 --> 00:27:05,543
Kommissær.
272
00:27:05,710 --> 00:27:09,752
Rekonstruktionen giver ingen mening.
273
00:27:09,918 --> 00:27:12,877
Aflys den,
før det bliver pinligt.
274
00:27:13,044 --> 00:27:17,710
Bad jeg dig ikke om at blive væk?
Hvorfor kommer du her?
275
00:27:17,877 --> 00:27:22,085
- Sig, at mistænkte er syg...
- Hold kæft!
276
00:27:22,252 --> 00:27:25,918
Lige nu kommer du salt i suppen,
som andre holder af.
277
00:27:26,085 --> 00:27:29,294
Jeg har jo sagt,
at Kwang-ho er uskyldig.
278
00:27:29,460 --> 00:27:31,501
Hold din kæft!
279
00:27:31,668 --> 00:27:37,169
Kommissær... Snoren om deres hals
var bundet med tre knuder.
280
00:27:37,336 --> 00:27:41,419
- Se Kwang-hos hænder. De kan intet.
- Forsvind med dig.
281
00:27:41,585 --> 00:27:45,377
- Selv et barn kan se det.
- Skrid med dig!
282
00:27:46,960 --> 00:27:50,752
- Tag brystholderstroppen...
- Koncentrer dig.
283
00:27:50,919 --> 00:27:54,919
- Far!
- Kwang-ho! Jeg er her!
284
00:27:55,085 --> 00:27:59,585
- Far!
- Hør her! Du er uskyldig!
285
00:27:59,752 --> 00:28:02,085
Jeg gjorde det ikke!
286
00:28:02,252 --> 00:28:06,377
Hr. Baek!
Benægter De en forbrydelse?
287
00:28:06,543 --> 00:28:10,960
Han slog ikke nogen ihjel.
Min søn er uskyldig.
288
00:28:13,419 --> 00:28:16,419
Du blev tortureret, ikke?
289
00:28:20,377 --> 00:28:23,419
Mine folk torturerer ikke nogen!
290
00:28:33,460 --> 00:28:37,793
Det går jo ad helvede til.
I behøver ikke at svare.
291
00:28:37,960 --> 00:28:43,793
Så du
anklager Chois ansigtsudtryk?
292
00:28:43,960 --> 00:28:47,377
Hvordan kan han tilbagekalde
den sigtelse?
293
00:28:47,585 --> 00:28:51,752
- Vi havde beviser.
- Beviser? Det fodaftryk?
294
00:28:54,211 --> 00:28:59,252
- Hvordan kan de slippe ham fri?
- Hvad kan vi gøre?
295
00:28:59,419 --> 00:29:02,294
Vi har kun hans tilståelse.
296
00:29:02,460 --> 00:29:06,627
Det er ingen almindelig tilståelse.
Du hørte jo båndet.
297
00:29:06,793 --> 00:29:11,627
Alle detaljer fra mordet
strømmede ud ad munden på ham.
298
00:29:11,793 --> 00:29:15,710
Ting, han ikke kunne vide,
medmindre han var morderen.
299
00:29:15,877 --> 00:29:19,002
Han vidste,
hvordan hun blev kvalt.
300
00:29:19,169 --> 00:29:21,543
Du hørte det også.
301
00:29:21,710 --> 00:29:24,752
Havde I ikke øvet det på forhånd?
302
00:29:24,919 --> 00:29:28,585
- Hvad?
- Ti stille og spis.
303
00:29:35,002 --> 00:29:39,211
For fanden. Jeg bad
om sauce og nudler adskilt.
304
00:29:40,543 --> 00:29:43,585
Satans også.
305
00:29:43,793 --> 00:29:47,877
POLITIKOMMISSÆR FYRET
306
00:29:48,044 --> 00:29:52,211
MYSTERIERNE HOBER SIG OP I MORDSAG
307
00:30:10,294 --> 00:30:14,627
Afstanden mellem stedet,
hvor det første mord fandt sted -
308
00:30:14,794 --> 00:30:19,336
- og stedet, hvor det andet mord
fandt sted, er cirka...
309
00:30:20,668 --> 00:30:26,294
...1000 meter... fra hinanden.
Altså ikke mere end en kilometer.
310
00:30:35,127 --> 00:30:40,169
Begge ofre,
både fra den 12. og den 16. -
311
00:30:40,336 --> 00:30:44,710
- døde klokken 12.
312
00:30:44,877 --> 00:30:48,377
Altså 16. december...
313
00:30:48,543 --> 00:30:53,127
Den 16. december, klokken 12.
314
00:30:53,294 --> 00:30:58,127
Sted: Yangji Tehus.
315
00:30:58,294 --> 00:31:03,752
Sung-geun Han, 32 år og sekretær.
316
00:31:04,960 --> 00:31:08,336
Måske skulle hun på en date.
317
00:31:10,294 --> 00:31:15,502
På gerningsstedet
fandt man et fodaftryk -
318
00:31:15,668 --> 00:31:18,127
- to dråber blod -
319
00:31:18,294 --> 00:31:23,086
- og en dråbe sæd.
Fandt de sæd?
320
00:31:23,252 --> 00:31:25,002
Ja.
321
00:31:28,127 --> 00:31:32,668
De to døde kvinder...
Havde de noget til fælles?
322
00:31:34,752 --> 00:31:38,585
Til fælles?
Altså først...
323
00:31:38,752 --> 00:31:41,835
De var begge single.
324
00:31:43,960 --> 00:31:47,169
De var begge usædvanligt smukke.
325
00:31:47,336 --> 00:31:49,336
Og?
326
00:31:50,460 --> 00:31:53,960
Begge mord fandt sted i regnvejr.
327
00:31:54,127 --> 00:31:58,669
- Regnvejr?
- Han gjorde det på regnfulde aftener.
328
00:31:58,835 --> 00:32:02,336
- Er det sandt?
- Og rødt tøj.
329
00:32:02,502 --> 00:32:07,044
- De havde alle sammen rødt tøj på.
- Begge to?
330
00:32:07,211 --> 00:32:10,378
Nej, alle tre.
331
00:32:10,543 --> 00:32:13,752
- Er der tre?
- Hvad taler du om?
332
00:32:13,919 --> 00:32:18,044
Der er tre mord.
Vi mangler bare det ene lig.
333
00:32:21,086 --> 00:32:25,086
Det her er en efterlysning.
Navnet er usædvanligt.
334
00:32:25,252 --> 00:32:28,919
Hyun-soon Dokko, 27 år.
For to måneder siden, 18. juli.
335
00:32:29,086 --> 00:32:33,877
Hyun-soon Dokko?
Hende kender jeg da godt.
336
00:32:34,044 --> 00:32:36,877
Alle i byen kender hende.
337
00:32:37,044 --> 00:32:42,835
En køn pige, Hyun-soon.
Ikke engang Miss Korea overgår hende.
338
00:32:43,002 --> 00:32:48,585
- Efterlysning? Har du set den?
- Hold nu din mund.
339
00:32:48,752 --> 00:32:51,585
Det er ikke normalt.
340
00:32:51,752 --> 00:32:55,585
Se lige detaljerne.
Papirerne lyver aldrig.
341
00:32:55,752 --> 00:32:59,794
Der står,
at hun havde en rød bluse på.
342
00:32:59,961 --> 00:33:04,044
- Det står sort på hvidt.
- Hvad er det der?
343
00:33:04,211 --> 00:33:10,419
Det er vejret, den dag hun forsvandt.
Den dag regnede det også.
344
00:33:11,543 --> 00:33:14,294
Regn, rødt tøj...
345
00:33:14,460 --> 00:33:17,294
Hun blev myrdet af samme person.
346
00:33:17,460 --> 00:33:21,419
Du kender ikke vores by.
Sådan noget sludder.
347
00:33:21,585 --> 00:33:25,669
Hun sagde altid,
at hun ville tage til Seoul en dag.
348
00:33:25,835 --> 00:33:31,044
Jeg tror, jeg ved, hvor liget er.
Se lige på kortet.
349
00:33:31,211 --> 00:33:36,919
Her... Jeg har markeret, hvor offeret
tog hen, og hvor liget kan være.
350
00:33:39,669 --> 00:33:43,585
Hvis jeg får nogle mænd,
finder vi hende inden to dage.
351
00:33:46,127 --> 00:33:48,127
Er du sikker?
352
00:34:07,793 --> 00:34:12,794
Når folk starter på universitetet,
så er der ruskurser.
353
00:34:12,960 --> 00:34:15,794
Og alle dyrker sex.
354
00:34:15,961 --> 00:34:20,961
En masse fyre og kvinder i ét rum.
Alle gør det bare...
355
00:34:21,126 --> 00:34:25,378
- Er det rigtigt?
- Aner det ikke. Kom nu.
356
00:34:26,919 --> 00:34:30,253
Du har da gået på skole i to år, ikke?
357
00:34:30,418 --> 00:34:34,877
Studierejser, ruskurser.
Prøvede du det?
358
00:34:36,627 --> 00:34:42,919
Spørg Seo, han har læst i fire år.
Spørg, om han har haft gruppesex.
359
00:34:43,086 --> 00:34:46,085
For fanden, fire år.
360
00:34:46,253 --> 00:34:48,919
Jeg gik fire år i 9. klasse.
361
00:34:54,710 --> 00:34:57,294
Læg det væk.
362
00:34:58,919 --> 00:35:03,794
- Jeg savner Hyun-soon Dokko.
- Gør du også?
363
00:35:03,961 --> 00:35:07,502
Hun var alt for god til vores by.
364
00:35:09,211 --> 00:35:12,211
Jeg ved, at hun tog til Seoul.
365
00:35:13,710 --> 00:35:16,044
Hvad sker der?
366
00:35:16,211 --> 00:35:18,836
Der er fuld af slanger.
367
00:35:23,253 --> 00:35:26,669
Forskellige dele af kroppen
rådner forskelligt.
368
00:35:26,836 --> 00:35:31,627
Se der. Tiden er gået,
men inderlåret er stadig fast.
369
00:35:32,919 --> 00:35:36,919
- Er der tegn på voldtægt?
- Vi fandt lidt sæd.
370
00:35:38,086 --> 00:35:41,336
Men vi kan ikke fastslå blodtypen.
371
00:35:41,502 --> 00:35:44,169
Stakkels Hyun-soon...
372
00:35:44,294 --> 00:35:48,919
Også denne gang brugte han
noget af hendes eget tøj.
373
00:35:49,086 --> 00:35:52,502
- Er det hendes strømpe om halsen?
- Ja.
374
00:35:52,669 --> 00:35:58,128
Og trusserne over hovedet
ligesom med Hyang-sook.
375
00:35:58,253 --> 00:36:05,086
- Hænderne er bundet på samme måde.
- Det er meget professionelt.
376
00:36:06,128 --> 00:36:09,669
- Han er grundig.
- Og forfinet.
377
00:36:14,294 --> 00:36:18,086
Og der er ikke et eneste vidne?
378
00:36:19,585 --> 00:36:22,919
Hvad med lidt mere mørbrad?
379
00:36:23,086 --> 00:36:25,336
Nej tak.
Vi har nok.
380
00:36:25,502 --> 00:36:28,752
Hvor er Kwang-ho?
Jeg har ikke set ham.
381
00:36:29,836 --> 00:36:31,836
Er der noget...?
382
00:36:32,002 --> 00:36:36,086
Jeg har en gave.
Bare giv ham den senere.
383
00:36:36,253 --> 00:36:38,585
Hvad er det?
384
00:36:38,752 --> 00:36:42,086
Jeg havde jo fat i hans sneakers -
385
00:36:42,253 --> 00:36:45,336
- og de stank,
så jeg fik ondt af ham.
386
00:36:45,502 --> 00:36:49,253
Jeg tænkte,
at han skulle have et par nye.
387
00:36:49,420 --> 00:36:53,294
- Og det er Nike.
- Det skulle du da ikke...
388
00:36:54,502 --> 00:36:58,877
Det store fjols. Han sover altid
de mærkeligste steder.
389
00:37:00,585 --> 00:37:02,585
Kwang-ho!
390
00:37:03,877 --> 00:37:09,336
Her... Du bruger størrelse 39, ikke?
Det er Nike. Prøv dem.
391
00:37:11,002 --> 00:37:13,544
Giv mig lige den sko.
392
00:37:14,919 --> 00:37:18,002
Det står ikke Nike, men 'Nice'..
N - I - C - E.
393
00:37:18,169 --> 00:37:21,420
Nike eller Nice.
Det er da lige meget.
394
00:37:22,502 --> 00:37:26,877
Når du køber sko til ham,
så køb dog nogle ordentlige sko.
395
00:37:27,919 --> 00:37:29,919
Cool, ikke?
396
00:37:34,752 --> 00:37:39,420
Her, tag et glas. Jeg slog dig kun,
fordi jeg godt kan lide dig.
397
00:37:39,585 --> 00:37:44,211
Næste gang du ser mig,
behøver du ikke at stikke af.
398
00:37:44,378 --> 00:37:47,253
Yong-gu har det skidt med...
399
00:37:49,211 --> 00:37:51,211
Det fjols...
400
00:37:56,044 --> 00:37:58,961
Hvor skal du nu hen?
401
00:38:00,128 --> 00:38:05,919
Den dreng er det stik modsatte
af den person, vi leder efter.
402
00:38:06,086 --> 00:38:09,836
Det er spild af tid
at tage en som ham ind...
403
00:38:10,003 --> 00:38:16,003
Vicekommissær Seo!
Spis noget kød, før du taler.
404
00:38:20,919 --> 00:38:24,003
Jeg spiser ikke branket kød.
405
00:38:53,794 --> 00:38:55,961
Hallo...
406
00:39:04,044 --> 00:39:07,044
Hvad med dig, bybums fra Seoul?
407
00:39:08,627 --> 00:39:10,711
Hvad?
408
00:39:10,877 --> 00:39:14,961
Hvorfor kommer du herud,
hvor kragerne vender?
409
00:39:19,544 --> 00:39:22,253
For at fange morderen.
410
00:39:26,544 --> 00:39:29,211
Er Seoul virkelig så stor?
411
00:39:29,378 --> 00:39:31,794
Er den?
412
00:39:33,295 --> 00:39:35,752
Er den større end USA?
413
00:39:36,961 --> 00:39:39,961
Giv mig lige en banan.
414
00:39:43,211 --> 00:39:46,211
Nu skal jeg fortælle dig om USA.
415
00:39:47,586 --> 00:39:50,794
De har jo FBI.
FBI...
416
00:39:50,961 --> 00:39:55,128
Hvis man ser på,
hvordan de bærer sig ad...
417
00:39:57,128 --> 00:40:00,919
Deres hoveder snurrer rundt
som snurretoppe.
418
00:40:01,086 --> 00:40:04,128
De analyserer alting.
419
00:40:04,295 --> 00:40:06,460
Men ved du hvad?
420
00:40:06,627 --> 00:40:10,627
Det er, fordi de har
så forbandet meget land.
421
00:40:12,253 --> 00:40:17,128
Bruger man ikke hjernen, er der alt
for meget land at tilbagelægge.
422
00:40:17,295 --> 00:40:22,086
De har intet valg.
De der FBI-skiderikker.
423
00:40:23,253 --> 00:40:26,378
Men her i republikken Korea...
424
00:40:28,878 --> 00:40:33,295
...kan vi dække hele landet
bare på to ben.
425
00:40:33,460 --> 00:40:35,919
Og ved du hvorfor?
426
00:40:36,128 --> 00:40:39,420
Fordi vores land er
på størrelse med min pik.
427
00:40:39,586 --> 00:40:45,420
Derfor siger man også, at vi
efterforsker med fødderne her i Korea.
428
00:40:45,586 --> 00:40:49,586
Det er almindeligt kendt,
dit dumme svin.
429
00:40:49,752 --> 00:40:53,752
Kloge hoveder som dig
kan bare tage til USA.
430
00:40:53,919 --> 00:40:57,420
Hold din forbandede kæft!
431
00:40:59,961 --> 00:41:02,586
Dumme svin!
432
00:41:02,752 --> 00:41:05,752
- Slip mig.
- Hvad? Din...
433
00:41:13,627 --> 00:41:16,003
Giv ham dem her.
434
00:41:19,544 --> 00:41:22,544
Tag den væk.
Fjern den.
435
00:41:29,752 --> 00:41:34,128
Det hele står meget klarere nu.
Det går meget bedre.
436
00:41:36,669 --> 00:41:40,711
Nu ved jeg det.
Altså i forhold til den der morder.
437
00:41:40,878 --> 00:41:43,378
Svinet...
438
00:41:43,544 --> 00:41:46,378
...gør det igen.
439
00:41:46,544 --> 00:41:49,086
En aften, når det regner.
440
00:41:49,253 --> 00:41:54,086
Så vi må sørge for
at være et skridt foran.
441
00:41:54,253 --> 00:41:56,961
Vi skal forebygge.
Okay?
442
00:41:59,253 --> 00:42:03,753
Og hvis I to nogensinde
slås foran mig igen -
443
00:42:03,919 --> 00:42:07,170
- slår jeg jer ihjel.
Forstået?
444
00:42:22,586 --> 00:42:27,586
Mine damer og herrer!
Lige om lidt kører præsidenten forbi.
445
00:42:27,753 --> 00:42:29,753
Vent lidt...
446
00:42:49,753 --> 00:42:54,420
Det regner så fint nu.
Er I klar?
447
00:43:30,502 --> 00:43:34,253
Hold da op,
hvor ser Gui-ok godt ud.
448
00:43:34,420 --> 00:43:36,669
Hold kæft.
449
00:43:38,253 --> 00:43:41,711
Hvad nu hvis han får fat i hende?
450
00:43:41,878 --> 00:43:47,586
Vicekommissær Seo
er lige i hælene på hende.
451
00:43:47,753 --> 00:43:53,711
For helvede, skal vi nu gøre det her,
hver gang det regner?
452
00:43:53,878 --> 00:43:58,878
Det er takket være det her,
at Gui-ok trækker i den røde kjole.
453
00:43:59,045 --> 00:44:04,794
Hun ser anderledes ud med makeup.
Har hun altid været så køn?
454
00:44:04,961 --> 00:44:09,961
Får du stivert på?
Lad mig mærke. Åh, Yong-gu!
455
00:44:19,128 --> 00:44:21,211
Du der...
456
00:44:21,378 --> 00:44:24,586
Skal du holde vagt her?
457
00:44:24,753 --> 00:44:28,420
Der er ingen,
der tør gå ud mere.
458
00:44:29,628 --> 00:44:32,295
Der kommer nogen.
459
00:44:32,461 --> 00:44:35,170
Hej, unger.
Kom her.
460
00:44:36,628 --> 00:44:38,836
Det er koldt.
461
00:44:42,669 --> 00:44:44,920
I er jo pjaskvåde.
462
00:44:47,211 --> 00:44:50,502
Bliv her,
til det holder op med at regne.
463
00:44:51,711 --> 00:44:55,753
- Paraplyen dur jo ikke.
- Vi tog den uden for skolen.
464
00:44:55,878 --> 00:44:58,253
Den var smidt væk.
465
00:44:58,420 --> 00:45:02,544
- Skal De samme vej, frøken?
- Hun er kriminalbetjent.
466
00:45:02,711 --> 00:45:06,461
- Passer det?
- I afdelingen for voldsforbrydelser.
467
00:45:06,628 --> 00:45:08,628
- Er det rigtigt?
- Ja.
468
00:45:08,794 --> 00:45:13,420
- I kan køre med os.
- I en politibil.
469
00:45:13,586 --> 00:45:18,628
Helt ærligt, piger.
Hvad laver I ude så sent?
470
00:45:18,794 --> 00:45:22,420
Vi følges altid ad,
så det går nok.
471
00:45:22,586 --> 00:45:25,920
Du kan da sagtens gå alene.
472
00:45:27,753 --> 00:45:30,920
Fortæl det,
du har hørt på skolen.
473
00:45:31,086 --> 00:45:35,420
- Hvad?
- Mens der blev gjort rent.
474
00:45:35,586 --> 00:45:39,128
Ved I,
hvorfor de ikke kan fange morderen?
475
00:45:39,295 --> 00:45:44,253
Vi går på Ansong Pigeskole.
Lige bag skolen ligger toiletterne.
476
00:45:44,420 --> 00:45:48,586
Der bor en tosse nede under dem.
Og han er morderen.
477
00:45:48,753 --> 00:45:54,378
Han er derinde hele dagen og
går ud og dræber kvinder om natten.
478
00:45:54,544 --> 00:46:00,586
Når han kommer ud,
kan man sikkert lugte ham langt væk.
479
00:46:02,586 --> 00:46:07,086
Yoo-jin sagde, at en sindssyg kvinde
faldt om derinde og døde.
480
00:46:07,253 --> 00:46:11,003
Jeg kommer hen til fabrikken
med en paraply.
481
00:46:12,128 --> 00:46:14,544
Det er okay.
482
00:46:15,628 --> 00:46:20,295
Okay.
Vi ses lige om lidt.
483
00:46:29,628 --> 00:46:37,045
Bliv hos mig, forlad mig ej.
484
00:46:37,212 --> 00:46:43,378
Jeg elsker dig stadig.
485
00:46:44,795 --> 00:46:49,420
Jeg går her alene...
486
00:48:35,920 --> 00:48:37,920
Hallo?
487
00:48:41,003 --> 00:48:43,920
Alle bliver stående!
488
00:48:44,087 --> 00:48:48,753
I må ikke røre ved noget.
Stå helt stille.
489
00:48:48,920 --> 00:48:51,420
Du der!
Jeg taler til dig!
490
00:48:51,586 --> 00:48:54,379
I skal vente på teknikerne.
491
00:49:06,128 --> 00:49:10,253
Se lige der.
Det er et rigtigt fodaftryk.
492
00:49:11,586 --> 00:49:14,878
Kan I se Remicon-fabrikken derovre?
493
00:49:15,045 --> 00:49:19,128
Han fangede hende derovre -
494
00:49:19,295 --> 00:49:23,503
- og trak hende lige så stille
de 400 meter herhen.
495
00:49:25,544 --> 00:49:29,170
Det kunne godt være fodspor
fra et ægtepar.
496
00:49:30,711 --> 00:49:36,379
De fandt ikke andet
end fodaftrykkene, vel?
497
00:49:36,544 --> 00:49:41,670
Jeg håbede, at der var fingeraftryk
på paraplyen, men nej.
498
00:49:41,836 --> 00:49:47,212
Og fordi det regnede,
er fodaftrykkene også udtværede.
499
00:49:49,128 --> 00:49:52,045
Så meget for ingenting.
500
00:49:56,003 --> 00:50:00,379
Jeg tror,
at det kan være et hint.
501
00:50:00,544 --> 00:50:02,170
Hvad?
502
00:50:02,337 --> 00:50:06,878
Den kendsgerning,
at vi intet fandt på gerningsstedet.
503
00:50:08,962 --> 00:50:14,128
Det gælder jo ellers
for alle voldtægter.
504
00:50:14,295 --> 00:50:20,003
- At der er nogle af de der hår.
- Og?
505
00:50:20,170 --> 00:50:26,461
Så forbryderen
må være skaldet dernede.
506
00:50:26,628 --> 00:50:32,544
- Altså uden hår?
- Ja, hårløs. Totalt skaldet.
507
00:50:34,836 --> 00:50:39,545
Han kan ikke efterlade sig nogen hår,
fordi han ikke har nogen.
508
00:50:39,711 --> 00:50:45,545
Det kunne være en buddhistpræst,
som har barberet sig dernede.
509
00:50:45,711 --> 00:50:48,087
Den perfekte forbrydelse.
510
00:50:48,254 --> 00:50:56,254
Yongdeok-templet ligger derovre.
Skal vi begynde der?
511
00:51:03,628 --> 00:51:07,711
Hallo...
Gui-ok, kan du ikke lige slukke radioen?
512
00:51:09,254 --> 00:51:14,586
- Hvordan vil I have jeres kaffe?
- Med masser af sukker.
513
00:51:14,753 --> 00:51:17,586
- Vicekommissær Seo!
- Ja?
514
00:51:17,753 --> 00:51:20,753
Har du andre idéer?
515
00:51:20,920 --> 00:51:26,920
Jeg ved det ikke. Det, vi har set i dag,
er den perfekte forbrydelse.
516
00:51:27,087 --> 00:51:29,128
- Og så?
- Ja...
517
00:51:29,295 --> 00:51:32,545
Almindelige procedurer dur ikke her.
518
00:51:32,711 --> 00:51:38,628
Men hvad skal vi så gøre?
Det er...
519
00:51:38,795 --> 00:51:42,295
Undskyld, men der er noget,
jeg gerne vil vise jer.
520
00:51:46,753 --> 00:51:49,753
Hvad mon hun vil vise os i dag?
521
00:51:51,128 --> 00:51:56,045
- Hvad er det?
- Det er fra FM-radiostationen.
522
00:51:56,212 --> 00:51:59,045
Det ligner en programoversigt.
523
00:51:59,212 --> 00:52:03,461
Det er et musikprogram,
jeg hører om aftenen.
524
00:52:03,628 --> 00:52:08,837
Der er en, som bliver ved med
at bede om sangen: 'Trist brev'.
525
00:52:09,003 --> 00:52:12,795
På listen kan man se,
hvornår sangen er blevet spillet.
526
00:52:12,962 --> 00:52:17,212
Det er ikke nogen populær sang.
Man hører den sjældent.
527
00:52:17,379 --> 00:52:22,420
- En sang? Hvilket 'brev'?
- 'Trist brev' med Jae-ha Yu.
528
00:52:24,003 --> 00:52:28,170
- Og bandet Young-pil Jo.
- Er det sandt?
529
00:52:30,129 --> 00:52:35,461
Sangen blev spillet på de dage,
mordene blev begået.
530
00:52:38,295 --> 00:52:43,212
Se her. Den 20. oktober.
Her blev Bo-hee Park myrdet.
531
00:52:43,337 --> 00:52:47,920
19. december var det Hyang-sook Lee.
532
00:52:49,003 --> 00:52:54,170
Blev sangen også spillet i går,
hvor det sidste mord blev begået?
533
00:52:54,337 --> 00:52:57,586
Ja... jeg hørte den faktisk selv.
534
00:52:58,753 --> 00:53:03,003
Dj'en læste postkortet med ønsket op.
535
00:53:03,170 --> 00:53:06,586
"Fra en ensom mand
i Terung-distriktet."
536
00:53:06,753 --> 00:53:10,003
"Spil venligst sangen
på en regnvejrsdag."
537
00:53:12,753 --> 00:53:16,254
Miss Kwon, nice!
Good idea!
538
00:53:16,421 --> 00:53:19,461
Du har vist læst for mange krimier.
539
00:53:19,628 --> 00:53:22,795
Men det var en god historie.
540
00:53:22,962 --> 00:53:28,337
Det kan ikke være tilfældigt.
Se lige her. Papirerne lyver aldrig.
541
00:53:28,503 --> 00:53:31,670
For satan, nu begynder han igen.
542
00:53:31,837 --> 00:53:35,503
Han må være psykopat.
543
00:53:35,670 --> 00:53:38,837
Når han hører sangen, går han amok.
544
00:53:39,003 --> 00:53:42,920
Begynder du nu også?
Det giver ingen mening.
545
00:53:43,087 --> 00:53:46,087
Det giver mening,
og det er ret enkelt.
546
00:53:46,254 --> 00:53:50,087
Forsamlinger starter også
med nationalsangen.
547
00:53:50,254 --> 00:53:57,503
- Har du bedt om postkortet?
- Ja, men de roder på radiostationen.
548
00:53:59,920 --> 00:54:04,087
Tjek poststempel,
fingeraftryk og håndskrift.
549
00:54:04,254 --> 00:54:09,753
- Javel.
- Assistent Kwon, ring til dem. Nu!
550
00:54:15,586 --> 00:54:19,753
- Hvad med de skaldede?
- Hvad?
551
00:54:19,920 --> 00:54:23,712
- Vi talte om det lige før...
- De hårløse.
552
00:54:23,878 --> 00:54:28,837
Hvad vil I gøre?
Hive bukserne af alle mulige mænd?
553
00:54:41,586 --> 00:54:48,170
- Vi bad jer gemme postkortet.
- Hvilket postkort?
554
00:54:48,337 --> 00:54:52,087
- Det, du læste op i går aftes.
- Se, hvor mange vi får.
555
00:54:54,920 --> 00:54:59,337
Undskyld...
Ikke noget. Bare tag tøj på.
556
00:54:59,503 --> 00:55:02,712
Vicekommissær...
557
00:55:02,878 --> 00:55:08,254
De har hentet affaldet fra i går.
Det nytter ikke noget.
558
00:55:22,837 --> 00:55:26,212
Skal du ikke i bad?
559
00:55:27,337 --> 00:55:30,254
Jeg har fået nok vand.
560
00:55:30,421 --> 00:55:34,545
Min hud er ved at gå i opløsning.
561
00:55:34,712 --> 00:55:37,878
Fandt du ingen hårløse mænd?
562
00:55:40,087 --> 00:55:43,920
Det er som en nål i en høstak.
Og det var dyrt.
563
00:55:44,087 --> 00:55:50,254
- Og de vil ikke betale det for mig.
- Du er i hvert fald ren i hovedet nu.
564
00:55:50,421 --> 00:55:55,795
Jeg har taget tøjet af og på,
af og på, igen og igen.
565
00:55:55,962 --> 00:55:59,254
Det ender med, at jeg bliver hårløs.
566
00:56:03,296 --> 00:56:09,212
Jeg bad bademestrene om at ringe,
hvis de så nogen.
567
00:56:09,379 --> 00:56:14,379
De grinede bare fjollet... ad mig.
568
00:56:15,753 --> 00:56:19,753
Hvorfor gør du den slags selv?
Bed dog nogen om det.
569
00:56:22,795 --> 00:56:26,587
Hvad laver ham fyren fra Seoul
egentlig i disse dage?
570
00:56:28,920 --> 00:56:32,920
- Han efterforsker popsange.
- Hvad?
571
00:56:33,087 --> 00:56:38,254
- Det vil du alligevel ikke forstå.
- Siger han stadig en masse ævl?
572
00:56:38,421 --> 00:56:41,587
Han driver mig til vanvid.
573
00:56:42,587 --> 00:56:47,712
Hvad med at opsøge en shaman?
574
00:56:47,879 --> 00:56:53,379
- En shaman?
- En, som kan se ting.
575
00:56:53,545 --> 00:56:57,795
Spørg hende,
hvor morderen gemmer sig.
576
00:57:04,920 --> 00:57:08,545
Døren ind til politistationen
er et problem.
577
00:57:08,712 --> 00:57:12,879
Den bør flyttes ti meter mod sydvest.
578
00:57:15,337 --> 00:57:19,296
Jeg har lige set et ansigt.
Jeg tror, det er ham.
579
00:57:27,004 --> 00:57:30,503
Er det et af de her ansigter?
580
00:57:31,712 --> 00:57:35,004
Tag de beskidte fotos væk.
581
00:57:35,212 --> 00:57:38,212
- Se nu lige på dem.
- Tag dem væk.
582
00:57:39,628 --> 00:57:42,337
De betyder ulykke.
583
00:57:44,129 --> 00:57:49,171
- Tag den her og gør, som jeg siger.
- Jeg køber ingen amulet.
584
00:58:07,920 --> 00:58:10,462
Vent... vent lige lidt.
585
00:58:14,296 --> 00:58:18,254
Man skal blande jord
fra gerningsstedet i.
586
00:58:18,421 --> 00:58:20,754
Rør i det.
587
00:58:20,920 --> 00:58:23,920
Hun sagde,
at det var det vigtigste.
588
00:58:24,087 --> 00:58:26,254
Hæld det ud.
589
00:58:30,254 --> 00:58:32,254
Stop.
590
00:58:33,920 --> 00:58:36,087
Godt!
591
00:58:42,837 --> 00:58:44,920
Når det tørrer -
592
00:58:45,087 --> 00:58:49,503
- vil pletten have samme form
som morderens hoved.
593
00:58:49,670 --> 00:58:53,795
- Det er for dumt.
- Stille, du ødelægger fortryllelsen.
594
00:58:53,920 --> 00:58:58,879
Er du klar over, hvad det kostede?
Hold din kæft.
595
00:59:04,754 --> 00:59:07,087
Hvem er det?
596
00:59:08,421 --> 00:59:12,920
Forbryderen vender altid tilbage
til gerningsstedet.
597
00:59:47,920 --> 00:59:50,087
Vent lidt.
598
00:59:50,254 --> 00:59:53,087
Det er...
599
00:59:53,254 --> 00:59:56,545
Hvad laver han her?
Hvad fanden?
600
01:00:12,338 --> 01:00:18,421
For fanden...
Tal lige om videnskab.
601
01:00:20,920 --> 01:00:23,379
Hvad helvede laver han?
602
01:00:29,421 --> 01:00:33,171
Han har virkelig god stil.
603
01:02:59,213 --> 01:03:01,338
Stands!
604
01:03:08,129 --> 01:03:10,129
Du der!
605
01:03:24,962 --> 01:03:28,712
- Her er ikke plads!
- Vi må løbe en ad gangen.
606
01:03:31,587 --> 01:03:34,879
- Hvor er han?
- Denne vej.
607
01:03:52,462 --> 01:03:57,754
- Har I set en mærkelig mand?
- Nej.
608
01:03:57,921 --> 01:04:03,338
- Det var da ham betjenten.
- Kender I ham?
609
01:04:03,504 --> 01:04:06,587
Fandens, han er for hurtig.
610
01:04:09,796 --> 01:04:12,837
Ikke der?
Hvad så med der?
611
01:04:15,296 --> 01:04:18,254
Har du tjekket alle gyderne?
612
01:04:18,421 --> 01:04:21,462
Som om du selv kan finde ud af det.
613
01:04:21,587 --> 01:04:25,921
- Du trådte på en pind.
- En pind eller en bunke lort. Hvad så?
614
01:04:26,088 --> 01:04:29,004
Det var ham.
615
01:04:34,421 --> 01:04:38,004
- Hvad?
- Derovre! Hej, du der!
616
01:04:49,462 --> 01:04:51,462
Stop!
617
01:04:57,670 --> 01:05:00,712
Ikke igen, vel?
618
01:05:02,921 --> 01:05:04,921
Derovre.
619
01:05:32,504 --> 01:05:38,421
- Sort tøj, sort tøj...
- Alle har sort tøj på bortset fra dig.
620
01:05:49,421 --> 01:05:52,254
Stå stille!
621
01:05:54,338 --> 01:05:56,629
I skal stå helt stille!
622
01:06:20,837 --> 01:06:23,629
- Yong-gu!
- Javel?
623
01:06:23,796 --> 01:06:26,380
Få dem til at stille op.
624
01:06:28,837 --> 01:06:32,338
Stop lige.
Stil op på række.
625
01:06:33,338 --> 01:06:35,671
Op med hovedet.
626
01:06:35,837 --> 01:06:38,213
Stil jer op på række.
627
01:06:54,004 --> 01:06:58,046
Se mig ind i øjnene.
628
01:06:58,213 --> 01:07:00,255
Giv mig den der.
629
01:07:09,046 --> 01:07:11,046
Hvad sker der?
630
01:07:17,754 --> 01:07:20,462
- Kom med hænderne.
- Flyt dig.
631
01:07:24,421 --> 01:07:26,963
Du stak af fra os.
632
01:07:48,296 --> 01:07:53,587
Er det en forbrydelse at onanere?
633
01:07:53,754 --> 01:07:58,171
Nej, det er ikke.
Men hvorfor stak du af?
634
01:07:58,338 --> 01:08:02,504
Nogen sprang ud af mørket
og løb efter mig.
635
01:08:02,671 --> 01:08:05,129
Jeg blev bange.
636
01:08:05,296 --> 01:08:09,380
Sikkert, men hvorfor skulle du derud
for at gøre det?
637
01:08:09,546 --> 01:08:13,046
Jeg har børn derhjemme.
638
01:08:13,213 --> 01:08:16,629
Og luften er dejlig frisk ude i skoven.
639
01:08:16,796 --> 01:08:21,963
Eller gik du tilbage for
at fantasere om de døde piger?
640
01:08:23,671 --> 01:08:29,921
Kan din mand godt lide
at gå ud om natten?
641
01:08:31,088 --> 01:08:33,254
Hvad er det?
642
01:08:33,421 --> 01:08:35,421
Giv mig dem.
643
01:08:38,754 --> 01:08:41,587
Hvor har du fået dem fra?
644
01:08:55,503 --> 01:08:58,462
Her for tiden -
645
01:08:58,629 --> 01:09:04,254
- er det, der sker i byen, meget
mere ophidsende end det i bladene.
646
01:09:04,462 --> 01:09:10,087
Da jeg læste avisen,
begyndte jeg at fantasere.
647
01:09:10,255 --> 01:09:15,255
Jeg forstår det knap nok selv, men måske
kommer den mulighed aldrig igen.
648
01:09:19,087 --> 01:09:24,422
Ifølge naboerne tager han sig
kærligt af sin syge kone.
649
01:09:24,586 --> 01:09:29,296
Han går i kirke hver eneste uge,
og han er en ærlig mand.
650
01:09:31,088 --> 01:09:34,670
Sådan er perverse personer.
Pæne på overfladen.
651
01:09:34,838 --> 01:09:40,503
Men jeg lader mig ikke narre.
Jeg ser det straks.
652
01:09:43,921 --> 01:09:47,838
Skat, der er rene sokker heri.
Skift efter aftensmaden.
653
01:09:48,004 --> 01:09:53,255
- Ellers lugter de.
- Det skal jeg nok. Gå hjem til ungerne.
654
01:09:53,422 --> 01:09:56,754
Pas på demonstranterne.
655
01:09:57,921 --> 01:10:01,130
Løslad Byung-soon Jo.
656
01:10:01,255 --> 01:10:04,422
- Hvad nu?
- Byung-soon Jo har tilstået.
657
01:10:04,587 --> 01:10:07,921
- Hvem siger det?
- Kommissær!
658
01:10:12,004 --> 01:10:17,255
- Hvornår er der pressemøde?
- Vi ved ingenting. Tag den med ro.
659
01:10:17,422 --> 01:10:22,171
Han har været tilbageholdt i fire dage
uden kendelse. Det er ulovligt.
660
01:10:22,338 --> 01:10:27,130
Denne gang skal det være realistisk
ligesom i en film.
661
01:10:29,004 --> 01:10:31,004
Værsgo!
662
01:10:31,171 --> 01:10:34,587
Du gjorde det lige så godt.
Yong-gu, kom...
663
01:10:37,963 --> 01:10:42,255
Så du skjulte dig bag toiletterne -
664
01:10:42,462 --> 01:10:47,921
- og i skæret fra lynene
så du Myung-ja Park, ikke sandt?
665
01:10:48,088 --> 01:10:51,255
Jo, jo, jo...
Det gjorde jeg vist.
666
01:10:53,255 --> 01:10:56,838
Du skal ikke tvivle.
Det skal være præcist.
667
01:11:01,005 --> 01:11:03,546
Jeg drømte det vist sådan.
668
01:11:03,713 --> 01:11:09,422
Under alle omstændigheder
så sneg jeg mig op bag hende -
669
01:11:09,587 --> 01:11:16,754
- og så huggede jeg ned
mod hendes nakke. Sådan...
670
01:11:16,921 --> 01:11:20,754
- Sådan her med hånden.
- Og så?
671
01:11:20,921 --> 01:11:25,921
Myung-ja skreg,
og så faldt hun vist om.
672
01:11:26,088 --> 01:11:31,754
Jeg lagde hende ned på jorden
og skulle til at tage hende...
673
01:11:31,921 --> 01:11:35,380
Det var ikke der, det skete...
674
01:11:38,213 --> 01:11:41,546
I fyrrelunden.
Det var der, jeg tog hende.
675
01:11:41,713 --> 01:11:44,171
Fra rismark til fyrrelund.
676
01:11:44,338 --> 01:11:49,921
I avisen stod der over 200 meter.
Det er virkelig langt.
677
01:11:50,088 --> 01:11:53,754
Det øsede ned,
og jeg trak hende gennem mudderet.
678
01:11:53,921 --> 01:11:55,838
Og så?
679
01:11:56,005 --> 01:12:01,546
Jeg kastede hende ind i fyrrelunden.
Og så kvalte jeg hende.
680
01:12:01,713 --> 01:12:04,754
- Med hvad?
- Remmen fra håndtasken.
681
01:12:04,921 --> 01:12:08,754
- Ja?
- Strømperne.
682
01:12:10,588 --> 01:12:15,380
Nå ja... Brystholderen.
En Venus-brystholder.
683
01:12:15,546 --> 01:12:22,546
Jeg viklede den rundt
om hendes hals sådan her...
684
01:12:23,838 --> 01:12:30,754
Så tog hun en sten
og slog mig i hovedet med den.
685
01:12:30,921 --> 01:12:33,297
Hvor slog hun dig?
686
01:12:33,462 --> 01:12:36,921
Lige her ved siden af mit øje.
687
01:12:38,338 --> 01:12:43,130
Og det gør stadig ondt,
selvom det kun var en drøm.
688
01:12:53,422 --> 01:12:57,796
Byung-soon, bliver du ved med
at sige, at det var en drøm, hva'?
689
01:12:57,963 --> 01:13:04,255
Det er nok. Drej hovedet.
Kommer såret der fra stenen?
690
01:13:04,422 --> 01:13:07,963
- Nej, det er ham der...
- Hold kæft og kig herhen.
691
01:13:11,422 --> 01:13:16,422
Du har gjort det så fint.
Lad os nu få det overstået.
692
01:13:18,255 --> 01:13:23,462
Jamen så... Efter hun
havde slået mig med stenen -
693
01:13:23,629 --> 01:13:26,380
- mistede jeg bevidstheden...
694
01:13:26,546 --> 01:13:32,921
Da jeg havde ligget der i nogen tid,
vågnede jeg og så mig om...
695
01:13:33,088 --> 01:13:37,088
Jeg lå under toiletterne.
Skolens toiletter.
696
01:13:37,255 --> 01:13:42,046
Der var maddiker,
der krøb rundt overalt.
697
01:13:42,213 --> 01:13:44,422
Ikke toiletterne igen.
698
01:13:44,588 --> 01:13:48,796
Efter at have børstet dem af,
greb jeg fat i noget græs -
699
01:13:48,963 --> 01:13:53,629
- og hev mig selv op.
Selv i drømme er det hårdt.
700
01:13:53,796 --> 01:14:00,338
Og der så jeg, at det ikke var
nogens hjem, men skolens toiletter.
701
01:14:01,338 --> 01:14:06,880
Jeg gik ud i skolegården,
og det sværmede med piger.
702
01:14:07,005 --> 01:14:12,130
- Så mange. Og jeg stank.
- Vent lidt. Du der.
703
01:14:15,338 --> 01:14:18,588
Hvem har fortalt om skolens toiletter?
704
01:14:18,754 --> 01:14:24,588
Alle kender historien.
Jeg så det hele i en drøm.
705
01:14:27,213 --> 01:14:33,838
Efter gasangrebet
skal I løbe modsat vindretningen.
706
01:14:34,005 --> 01:14:36,338
- Forstået?
- Javel.
707
01:14:36,504 --> 01:14:39,422
Sæt den ned.
Kom nu.
708
01:14:48,546 --> 01:14:50,963
Du skal spille død.
709
01:14:53,713 --> 01:14:58,755
Her sidste gang... hvem havde fortalt
dig historien om toiletterne?
710
01:14:58,921 --> 01:15:01,671
Er det derfor, at du er her?
711
01:15:05,921 --> 01:15:08,963
- Hvad er der?
- Jeg slog mig på vej ned.
712
01:15:09,130 --> 01:15:12,130
Der var en sten derinde.
713
01:15:12,297 --> 01:15:15,005
Hvor er sygeplejersken?
714
01:15:16,422 --> 01:15:18,504
Lad mig sætte det på.
715
01:15:18,671 --> 01:15:21,130
Jeg gør det selv.
716
01:15:21,297 --> 01:15:24,629
Hold nu op. Du er bare et barn.
Sæt dig ned.
717
01:15:28,921 --> 01:15:31,588
Giv mig det.
718
01:15:32,838 --> 01:15:38,629
Løft blusen op.
Og tænk over mit spørgsmål.
719
01:15:41,297 --> 01:15:45,963
Historien om morderen,
der kom ud under toiletterne om natten.
720
01:15:46,130 --> 01:15:49,088
Hvem fortalte den første gang?
721
01:15:49,255 --> 01:15:56,172
Hvor skulle jeg vide det fra?
Hvem fandt på de der elefantjokes?
722
01:15:58,380 --> 01:16:04,921
- Kan du ikke bare selv gå derned?
- Tror du, jeg har tid til det?
723
01:16:55,255 --> 01:17:02,213
Børnene sagde, at du luskede
rundt hernede. Har du tid til det?
724
01:17:02,380 --> 01:17:07,130
- Jeg var ved at få et hjerteslag.
- Jeg efterforsker...
725
01:17:07,297 --> 01:17:11,172
Er efterforskning sådan et beskidt job?
726
01:17:11,339 --> 01:17:16,963
Nå... det er måske derfor,
at rygtet opstod.
727
01:17:17,130 --> 01:17:21,422
Jeg så hende selv et par gange.
Kvinden...
728
01:17:21,588 --> 01:17:26,255
- Hvem?
- En grædende kvinde.
729
01:17:26,422 --> 01:17:29,255
Hvornår var det nu?
730
01:17:29,422 --> 01:17:35,339
Jeg var på toilettet,
da jeg hørte en kvinde græde.
731
01:17:35,504 --> 01:17:41,463
Da jeg kom ud, gik der en kvinde
ovre på bakken og arbejdede.
732
01:17:41,630 --> 01:17:43,796
Og hun græd.
733
01:17:45,255 --> 01:17:49,588
- En kvinde, der græd?
- Ja.
734
01:17:49,755 --> 01:17:54,380
Hun blev ved med at græde oppe
på bakken. Det var meget mærkeligt.
735
01:18:14,713 --> 01:18:16,755
Hallo?
736
01:18:18,713 --> 01:18:21,380
Undskyld!
737
01:18:22,380 --> 01:18:24,463
Bor du her?
738
01:18:26,713 --> 01:18:29,630
Hvem er du?
739
01:18:29,796 --> 01:18:33,422
Jeg vil spørge om noget.
Jeg har hørt...
740
01:18:36,255 --> 01:18:39,796
Vent.
Se her.
741
01:18:39,963 --> 01:18:43,422
- Jeg er politibetjent.
- Er du?
742
01:18:43,588 --> 01:18:48,380
Du kan ikke blive her.
Hvis nogen ser dig.
743
01:18:49,588 --> 01:18:52,546
Her er ikke nogen.
744
01:18:55,922 --> 01:18:58,796
Vær sød at gå.
Vil du ikke nok?
745
01:19:10,588 --> 01:19:14,172
Det her forbliver hemmeligt.
746
01:19:15,671 --> 01:19:18,463
Vi er jo begge to kvinder.
747
01:19:18,630 --> 01:19:23,005
Bare fortæl mig det hele
lige så langsomt.
748
01:19:27,130 --> 01:19:29,546
Den nat...
749
01:19:34,214 --> 01:19:38,671
- Der faldt en let regn.
- Hvornår var det?
750
01:19:41,422 --> 01:19:44,255
Det var...
751
01:19:46,588 --> 01:19:50,172
...sidste år i september.
752
01:19:58,380 --> 01:20:01,380
Jeg havde læst alle artiklerne.
753
01:20:02,922 --> 01:20:06,630
Om de myrdede kvinder.
754
01:20:07,922 --> 01:20:12,463
Og at han brugte fuldstændig
samme metode hver gang.
755
01:20:14,172 --> 01:20:17,422
Og det gjorde han også med mig.
756
01:20:26,380 --> 01:20:30,172
- Så du hans ansigt?
- Jeg forsøgte at lade være.
757
01:20:31,172 --> 01:20:34,797
Jeg holdt hovedet nede.
758
01:20:34,963 --> 01:20:37,838
Jeg fik trusserne over hovedet.
759
01:20:38,005 --> 01:20:41,089
Jeg lukkede øjnene tæt i.
760
01:20:41,255 --> 01:20:44,755
Hvis jeg så ham,
ville han slå mig ihjel.
761
01:20:47,963 --> 01:20:52,630
Jeg husker ikke så meget,
men en ting husker jeg.
762
01:20:52,797 --> 01:20:55,838
Han havde meget bløde hænder.
763
01:20:56,005 --> 01:21:00,297
Hånden over min mund
var blød og fin -
764
01:21:00,463 --> 01:21:03,255
- som en kvindehånd.
765
01:21:35,463 --> 01:21:39,588
Så er det overstået.
Lad os få noget søvn nu.
766
01:21:39,797 --> 01:21:43,339
Når vi har fået et stempel,
er det slut.
767
01:21:44,588 --> 01:21:48,671
Et stempel på, at du har sagt det her.
Er det i orden?
768
01:21:48,838 --> 01:21:51,588
Ja, selvfølgelig.
769
01:21:51,755 --> 01:21:56,588
Er det slut nu?
Må jeg godt komme ned?
770
01:22:03,255 --> 01:22:06,546
- Lad ham gå. Det er ikke ham.
- Hvad?
771
01:22:07,838 --> 01:22:12,255
- Byung-soon, er du morderen?
- Ja, ja, ja...
772
01:22:12,422 --> 01:22:15,922
- Hold kæft. Det er du ikke.
- Det tror jeg...
773
01:22:16,089 --> 01:22:19,089
Lad ham gå!
774
01:22:19,255 --> 01:22:22,546
- Skriv det ned, hun sagde.
- Hallo!
775
01:22:22,755 --> 01:22:27,381
Det der skal du ikke gøre.
Morer du dig?
776
01:22:27,546 --> 01:22:31,922
- Jeg har fanget morderen. Okay?
- Hvad mener du med det?
777
01:22:36,381 --> 01:22:39,255
Hængte du ham ned fra loftet?
778
01:22:39,422 --> 01:22:43,588
- Han blev ved med at lyve.
- Styr dig dog! Journalisterne...
779
01:22:43,755 --> 01:22:46,089
- Kommissær!
- De idioter!
780
01:22:51,422 --> 01:22:54,130
Stop!
781
01:22:54,297 --> 01:22:56,838
Hør her.
782
01:22:58,964 --> 01:23:03,964
- Hvad er det? Er det live?
- Spiller de den lige nu?
783
01:23:04,130 --> 01:23:06,630
Ja, det er live.
784
01:23:14,838 --> 01:23:18,630
Vi skal have erklæret
undtagelsestilstand.
785
01:23:18,797 --> 01:23:22,214
Jeg skal have to garnisoner
med det samme.
786
01:23:22,381 --> 01:23:25,672
Fordi jeg har visse informationer.
787
01:23:25,838 --> 01:23:29,256
I aften.
Der vil ske et mord i aften.
788
01:23:29,422 --> 01:23:32,130
Må jeg tale med producer...
789
01:23:32,297 --> 01:23:34,922
Hvad?
Er han gået?
790
01:23:35,089 --> 01:23:40,880
Lad mig få direktøren! Sangen er
lige blevet spillet. 'Trist brev'.
791
01:23:41,047 --> 01:23:46,463
Find navn og adresse på den, der ønskede
sangen. I må have et postkort.
792
01:23:46,672 --> 01:23:48,713
Hvad!
Telefonfis?
793
01:23:48,880 --> 01:23:53,755
- Det er politiet, din idiot! Hallo!
- Jeg tager derhen.
794
01:23:53,922 --> 01:23:59,047
- Får vi forstærkning?
- De har ikke en eneste mand.
795
01:23:59,214 --> 01:24:03,964
Alle er sendt ud
til en demonstration i Suwon.
796
01:24:36,422 --> 01:24:39,422
Navn: Mi-seon Ahn, 28 år.
797
01:24:41,089 --> 01:24:46,922
Skønnet dødstidspunkt:
I går mellem 19:30 og 20:00.
798
01:24:48,297 --> 01:24:53,839
Mens I sloges som gale.
Ikke sandt?
799
01:24:56,755 --> 01:24:59,089
Vent lige lidt.
800
01:25:00,339 --> 01:25:03,505
Der er noget oppe i skeden.
801
01:25:15,214 --> 01:25:18,089
Det ligner fersken.
802
01:25:44,297 --> 01:25:46,297
Ni stykker.
803
01:25:53,256 --> 01:25:58,172
Ser du tit den slags i Seoul?
804
01:26:00,797 --> 01:26:02,839
Aldrig.
805
01:26:05,297 --> 01:26:08,505
- Du havde ret.
- I hvad?
806
01:26:10,505 --> 01:26:15,755
De der fyre var spild af tid
lige fra starten af.
807
01:26:18,172 --> 01:26:20,339
Hallo!
808
01:26:20,505 --> 01:26:25,505
Det er fra radiostudiet.
Hun har vist fundet postkortet.
809
01:26:27,423 --> 01:26:32,797
Jeg har postkortet. Der er en adresse.
Kan I skrive den ned?
810
01:26:32,964 --> 01:26:37,839
Jinan 1, Taeryung Distrikt 32.
Hyun-gyu Park.
811
01:27:12,588 --> 01:27:15,172
Hvem er I?
812
01:27:15,339 --> 01:27:20,547
Vi er fra politiet.
Hvor er Hyun-gyu Park henne?
813
01:27:20,714 --> 01:27:23,714
Han er på fabrikken
på denne tid.
814
01:27:48,714 --> 01:27:51,922
Hyun-gyu!
Hyun-gyu Park!
815
01:27:53,964 --> 01:27:56,381
Hyun-gyu Park!
816
01:28:24,339 --> 01:28:26,547
Vis mig dine hænder.
817
01:28:35,714 --> 01:28:38,714
De er helt bløde.
818
01:28:40,214 --> 01:28:43,922
Hvor længe har du
været ansat på fabrikken?
819
01:28:46,423 --> 01:28:49,463
Siden september sidste år.
820
01:28:49,630 --> 01:28:54,089
Altså lige siden... kort tid før
det første mord.
821
01:28:57,423 --> 01:29:02,964
Da du havde afsluttet din værnepligt,
rejste du her til byen.
822
01:29:03,131 --> 01:29:07,423
Og så begyndte mordene.
Ikke sandt?
823
01:29:09,589 --> 01:29:11,964
Hyun-gyu Park.
824
01:29:12,131 --> 01:29:15,964
- Er det dit kort til radiostationen?
- Ja.
825
01:29:16,131 --> 01:29:19,589
- Og du har sendt flere, ikke?
- Jo.
826
01:29:19,755 --> 01:29:24,922
- Og kun på regnvejrsdage, ikke?
- Jo.
827
01:29:26,423 --> 01:29:32,547
'Trist brev'. Vidste du, at en kvinde
blev myrdet, hver gang den blev spillet?
828
01:29:35,298 --> 01:29:37,298
Nej.
829
01:29:39,423 --> 01:29:43,423
Prøv at se spillelisterne.
830
01:29:44,423 --> 01:29:46,797
Okay.
831
01:29:46,964 --> 01:29:52,922
- Den blev spillet i går. 'Trist brev'.
- Ja.
832
01:29:53,089 --> 01:29:55,547
- Hørte du programmet?
- Ja.
833
01:29:55,714 --> 01:29:59,714
Den blev spillet kl. 19:08,
og programmet sluttede kl. 20.
834
01:29:59,881 --> 01:30:03,381
- Hørte du det hele? Uafbrudt?
- Ja.
835
01:30:03,547 --> 01:30:05,922
- Husker du sidste sang?
- Nej.
836
01:30:06,089 --> 01:30:08,047
- I går?
- Nej.
837
01:30:08,214 --> 01:30:10,922
- Nej, for du var ude.
- Jeg var hjemme!
838
01:30:11,089 --> 01:30:14,256
Hun blev myrdet
mellem 19:30 og 20:00.
839
01:30:14,423 --> 01:30:18,423
- Du hørte det ikke, fordi du var ude.
- Hold dog op.
840
01:30:18,589 --> 01:30:22,131
- Yong-gu!
- Dumme svin. Det er ikke sjovt.
841
01:30:22,298 --> 01:30:24,922
- Slip ham.
- Slip!
842
01:30:27,797 --> 01:30:29,797
Gå med dig.
843
01:30:33,964 --> 01:30:39,423
Selv børnene i byen ved,
at I torturerer uskyldige mennesker.
844
01:30:39,589 --> 01:30:42,381
- Hold kæft!
- Gå med dig.
845
01:30:45,922 --> 01:30:49,589
Men I kan ikke skræmme mig.
846
01:30:49,755 --> 01:30:52,423
Aldrig.
847
01:30:54,505 --> 01:31:01,006
Godt, Hyun-gyu Park. Så du hørte
hele programmet derhjemme?
848
01:31:02,173 --> 01:31:05,922
Men hvordan kan du have glemt
den sidste sang?
849
01:31:06,089 --> 01:31:12,589
Dj'en introducerede den
på en bemærkelsesværdig måde.
850
01:31:12,755 --> 01:31:17,256
Hun nævnte dig og
alle de postkort, du har sendt.
851
01:31:17,464 --> 01:31:20,797
Havde du hørt det,
ville du ikke have glemt det.
852
01:31:20,964 --> 01:31:25,922
Kom nu med det.
Hørte du virkelig programmet færdig?
853
01:31:26,089 --> 01:31:30,381
- Jeg kan ikke huske det.
- Så det kan du ikke?
854
01:31:30,547 --> 01:31:33,006
Skal jeg forklare det?
855
01:31:35,964 --> 01:31:40,256
Det her er optagelsen
af programmet i går aftes.
856
01:31:40,423 --> 01:31:44,714
I går aftes sad du og lyttede
til den her sang.
857
01:31:44,881 --> 01:31:49,256
Udenfor styrtede regnen ned,
og du lyttede.
858
01:31:51,464 --> 01:31:54,589
Du blev meget, meget ophidset.
859
01:31:54,756 --> 01:31:59,131
Det bliver du altid,
når du hører den sang.
860
01:32:00,298 --> 01:32:05,298
Du kunne høre fjernsynet køre
inde hos din værtinde.
861
01:32:05,464 --> 01:32:11,423
Du lod lyset være tændt
og krøb udenfor.
862
01:32:11,589 --> 01:32:14,298
Og der i det kulsorte mørke -
863
01:32:14,464 --> 01:32:17,464
- begyndte du at vandre rundt.
864
01:32:17,630 --> 01:32:21,672
Hvem skulle det være i dag?
865
01:32:21,839 --> 01:32:24,256
Ikke sandt?
866
01:32:24,423 --> 01:32:29,131
Du gemte dig i rismarken og
ventede på, at der kom en kvinde.
867
01:32:29,298 --> 01:32:33,423
Du var gennemblødt af regnen.
Men du nød det alligevel.
868
01:32:33,589 --> 01:32:36,339
Det var ophidsende, ikke?
869
01:32:36,505 --> 01:32:40,505
Og i går proppede du
dem her op i hendes krop.
870
01:32:41,922 --> 01:32:44,672
Kan du huske antallet?
871
01:32:45,922 --> 01:32:49,505
Et stykke, to stykker,
tre stykker...
872
01:32:49,672 --> 01:32:52,922
- Hold op!
- Fire, fem, seks, syv, otte...
873
01:32:53,006 --> 01:32:55,214
Hold din kæft!
874
01:32:56,214 --> 01:32:58,423
Yong-gu!
875
01:33:02,256 --> 01:33:05,423
Jeg sagde, at du ikke måtte slå.
876
01:33:06,839 --> 01:33:09,048
Gjorde jeg ikke?
877
01:33:09,214 --> 01:33:13,839
Jeg advarede dig. Du ved,
at journalisterne lusker rundt derude.
878
01:33:14,006 --> 01:33:16,381
Dit dumme svin!
879
01:33:18,756 --> 01:33:24,547
Du skal ikke så meget som overveje
at vise dig i forhørslokalet igen.
880
01:33:37,048 --> 01:33:39,839
Jeg bliver sindssyg.
881
01:33:42,340 --> 01:33:45,173
Vi har ingen øjenvidner.
882
01:33:45,340 --> 01:33:48,589
Og ikke et eneste bevis.
883
01:33:48,756 --> 01:33:51,756
Vi er nødt til at finde noget.
884
01:33:51,922 --> 01:33:55,256
Vi behøver fandeme ikke nogen vidner.
885
01:33:55,423 --> 01:33:58,048
En tilståelse er nok.
886
01:33:58,214 --> 01:34:02,423
Vi kan bare tæve ham halvt til døde.
887
01:34:04,381 --> 01:34:07,089
Du har forandret dig.
888
01:34:08,589 --> 01:34:13,048
Gør vi det, ryger vi ud.
Ligesom dengang med Kwang-ho.
889
01:34:17,505 --> 01:34:20,256
Ham tossen...
890
01:34:22,964 --> 01:34:25,756
Jeg har længe villet spørge.
891
01:34:25,923 --> 01:34:31,547
Dengang I hev ham op på bjerget -
892
01:34:31,714 --> 01:34:35,714
- og han fortalte detaljeret
om Hyang-sooks død.
893
01:34:35,881 --> 01:34:42,589
- Ja, og hvad så?
- Var det en indøvet dialog?
894
01:34:44,173 --> 01:34:46,464
Nej, har jeg jo sagt.
895
01:34:46,631 --> 01:34:50,464
Hvordan kunne han så vide,
hvordan hun blev kvalt?
896
01:34:50,631 --> 01:34:53,298
Det var jo pointen.
897
01:34:55,756 --> 01:34:58,881
Båndet.
Hvor er båndet fra bjerget?
898
01:34:59,048 --> 01:35:01,089
Frøken Kwon?
Gui-ok.
899
01:35:01,256 --> 01:35:08,547
Så rystede Hyang-sooks krop
en lille smule. Hun så død ud.
900
01:35:08,714 --> 01:35:15,756
- Hør, hvordan han taler.
- Dækkede Hyang-sooks hoved.
901
01:35:15,923 --> 01:35:18,756
- Med hvad?
- Hendes trusser.
902
01:35:18,923 --> 01:35:23,215
Hendes trusser.
Dækkede hendes hoved med dem.
903
01:35:23,381 --> 01:35:26,923
Han siger det,
som om en anden gør det.
904
01:35:27,089 --> 01:35:32,381
Ja...
Han beskriver, hvad han så.
905
01:35:35,547 --> 01:35:38,797
Kwang-ho er vores vidne.
906
01:35:49,923 --> 01:35:54,298
- Hvor er Kwang-ho henne?
- Kwang-ho...
907
01:35:54,464 --> 01:36:00,881
Nej, vi skal bare have en drink.
Og noget kød, tak.
908
01:36:01,048 --> 01:36:03,672
Hvad laver du her?
909
01:36:11,589 --> 01:36:14,589
Styr dig lige!
910
01:36:14,756 --> 01:36:18,256
Han er ikke på sit værelse.
Jeg ser efter udenfor.
911
01:36:18,423 --> 01:36:21,173
Prøv i spillearkaden.
912
01:36:22,298 --> 01:36:27,672
Hvor længe har du været her?
Har du set Kwang-ho?
913
01:36:47,006 --> 01:36:52,464
- De betjente skulle kastreres.
- Nej, det er de ikke værd.
914
01:36:52,631 --> 01:36:55,672
- Dumme svin.
- Ja, helt ærligt...
915
01:36:55,839 --> 01:37:00,131
I dag starter retssagen
mod kriminalkommissær Moon -
916
01:37:00,298 --> 01:37:04,923
- der er tiltalt
for vold og seksuelle overgreb...
917
01:37:34,173 --> 01:37:38,923
Du bollede din professor, ikke?
Din lille luder!
918
01:37:39,090 --> 01:37:42,090
Dine forældre betaler en formue...
919
01:37:44,756 --> 01:37:47,090
Yong-gu!
920
01:37:51,798 --> 01:37:54,382
Tilkald politiet!
Politiet!
921
01:38:00,256 --> 01:38:02,589
Kwang-ho!
922
01:38:22,672 --> 01:38:27,256
- Kwang-ho!
- Du må ikke løbe væk. Kwang-ho!
923
01:38:37,589 --> 01:38:39,839
Kwang-ho!
924
01:38:41,006 --> 01:38:44,673
- Undskyld.
- Hvad er der galt med dig?
925
01:38:44,839 --> 01:38:49,340
Vi gør dig ikke noget.
Kom nu ned.
926
01:38:49,506 --> 01:38:55,006
- I slår mig ihjel.
- Nej, vi glemmer det hele.
927
01:38:55,173 --> 01:39:00,131
Det var bare et slagsmål,
og den slags sker. Det er okay.
928
01:39:00,298 --> 01:39:05,340
- Kom nu ned til os.
- Jeg ved, at I slår mig ihjel.
929
01:39:05,464 --> 01:39:07,798
Nej, vi gør ej.
Kom ned.
930
01:39:07,964 --> 01:39:12,131
Så bliv deroppe.
Vi vil gerne spørge dig om noget.
931
01:39:12,298 --> 01:39:14,464
Du...
932
01:39:14,631 --> 01:39:21,173
- Kan du huske Hyang-sook?
- Hyang-sook er køn.
933
01:39:22,464 --> 01:39:25,839
Det er sandt.
Du fulgte altid efter hende.
934
01:39:26,006 --> 01:39:32,173
Og den aften, hvor det regnede,
så du hende blive myrdet, ikke?
935
01:39:32,340 --> 01:39:36,215
Er det bare det?
Men det har jeg jo fortalt.
936
01:39:36,382 --> 01:39:40,881
Ude i skoven.
Det har jeg jo fortalt.
937
01:39:41,048 --> 01:39:44,464
Du så Hyang-sook
blive myrdet, ikke? Her?
938
01:39:44,631 --> 01:39:47,756
Ja, lige her.
939
01:39:47,923 --> 01:39:51,423
På rismarken ved siden af togskinnerne.
940
01:39:53,798 --> 01:39:58,298
Den aften,
så du da morderens ansigt?
941
01:40:00,173 --> 01:40:03,673
- Gjorde du?
- Det lynede og bragede!
942
01:40:07,382 --> 01:40:11,839
Jeg så det hele derindefra.
943
01:40:12,006 --> 01:40:16,589
- Så du hans ansigt?
- Tre gange.
944
01:40:17,881 --> 01:40:21,173
Kan du huske, hvordan han så ud?
945
01:40:21,340 --> 01:40:24,048
Han var flot.
946
01:40:24,215 --> 01:40:26,589
Flottere end mig.
947
01:40:31,547 --> 01:40:34,923
Er det ham her?
948
01:40:36,714 --> 01:40:39,382
Se godt på billedet.
949
01:40:48,048 --> 01:40:50,173
Ilden var så varm.
950
01:40:50,340 --> 01:40:54,215
- Se nu på fotoet!
- Det var meget varmt!
951
01:40:54,382 --> 01:40:57,548
Tag dig nu sammen!
952
01:40:57,714 --> 01:41:02,589
- Så, kig ordentligt på det.
- Varmt, varmt, varmt...
953
01:41:02,756 --> 01:41:06,631
- Se nu på fotografiet!
- Kwang-ho.
954
01:41:06,798 --> 01:41:12,714
Da jeg var ung, smed han mig
ind i ilden. Den mand...
955
01:41:12,881 --> 01:41:17,090
- Dumme svin!
- Hvad fanden sker der?
956
01:41:18,090 --> 01:41:20,090
Tilgiv ham.
957
01:41:21,756 --> 01:41:24,382
Hvad fanden laver I?
958
01:41:25,714 --> 01:41:29,464
- Vi er fra politiet.
- Sikkert! Så er vi fra FBI.
959
01:41:43,965 --> 01:41:45,965
Kwang-ho!
960
01:41:46,131 --> 01:41:50,589
Vi leder efter dig.
Kom...
961
01:41:50,756 --> 01:41:54,923
Toget kommer.
Væk derfra.
962
01:41:59,589 --> 01:42:03,132
Skynd dig væk.
Hurtigt!
963
01:42:03,298 --> 01:42:08,631
Det er farligt.
Det er farligt. Væk...
964
01:42:08,798 --> 01:42:12,090
Gå væk derfra. Idiot.
Kom nu væk! Skynd dig...
965
01:42:49,464 --> 01:42:54,464
Er det okay, at du er her?
Leder de ikke efter dig?
966
01:43:29,006 --> 01:43:34,840
Jo, jo.
Men sådan er journalister nu engang.
967
01:43:35,006 --> 01:43:38,840
Som jeg sagde sidst...
968
01:43:39,006 --> 01:43:42,424
Hallo?
Hallo?
969
01:43:42,589 --> 01:43:46,923
De røvhuller!
Bare fordi de har en fin titel...
970
01:43:47,090 --> 01:43:49,756
- Kommissær!
- Hvad?
971
01:43:49,923 --> 01:43:54,589
- Det er teknikeren. De har fundet sæd.
- Hvad har de fundet?
972
01:43:54,756 --> 01:43:59,173
Se her. Der er blevet fundet sæd
på offerets tøj.
973
01:43:59,340 --> 01:44:06,007
Måske onanerede han hen over liget,
så der kom sæd på hendes tøj.
974
01:44:06,173 --> 01:44:12,215
Lige et øjeblik.
Hvis dna'et i den sæd -
975
01:44:12,382 --> 01:44:17,923
- viser sig at stamme
fra Hyun-gyu Park -
976
01:44:18,090 --> 01:44:21,257
- så er han færdig, ikke?
977
01:44:21,424 --> 01:44:24,923
Jo, det ville være
et meget stærkt bevis.
978
01:44:25,090 --> 01:44:31,506
Vi har desværre ikke teknologien
til den slags her i Korea.
979
01:44:32,756 --> 01:44:36,257
Det skal sendes til USA.
Vi kan ikke selv.
980
01:44:37,382 --> 01:44:41,424
Når de har et resultat,
sender de det til os.
981
01:44:41,589 --> 01:44:45,173
Så vi må vente på et svar fra USA?
982
01:44:45,340 --> 01:44:47,424
Ja.
983
01:44:47,589 --> 01:44:50,756
Holder I øje med Hyun-gyu Park?
984
01:44:50,923 --> 01:44:55,506
Ja!
Vi overvåger ham døgnet rundt.
985
01:44:55,673 --> 01:45:02,424
Når vi får resultatet fra USA,
kan vi endelig få fingrene i ham.
986
01:45:18,673 --> 01:45:22,090
- Hvad er der med dit ben?
- Hvorfor?
987
01:45:22,257 --> 01:45:26,007
- Har du været på hospitalet?
- For den skramme?
988
01:45:26,132 --> 01:45:29,798
- Kom her.
- Det er ingenting. Jeg har smurt det.
989
01:45:31,048 --> 01:45:34,340
- Hvad er det?
- Det var den aften...
990
01:45:35,756 --> 01:45:40,506
- Det er meget hævet.
- Kom nu, lad os køre.
991
01:45:41,881 --> 01:45:47,173
- Er du nødt til at amputere?
- Skal jeg forklare det igen?
992
01:45:47,340 --> 01:45:50,631
Han fik et søm i,
men benet er okay.
993
01:45:50,798 --> 01:45:53,756
Hvis ikke vi gør det, dør han.
994
01:45:53,923 --> 01:45:57,590
Stivkrampe er alvorligt.
995
01:45:57,756 --> 01:46:03,923
Med et rusten søm skal man gå
til lægen med det samme. I fjolser.
996
01:46:04,090 --> 01:46:08,590
Vær glad for,
at det er under knæet.
997
01:46:11,424 --> 01:46:14,299
Skal vi gå?
998
01:46:15,715 --> 01:46:19,257
- Er I i familie?
- Nej, men vi er som brødre...
999
01:46:19,424 --> 01:46:23,756
I kom sammen, ikke? Vi skal have
en tilladelse til operationen.
1000
01:46:23,923 --> 01:46:26,548
Læs det og skriv under.
1001
01:46:43,424 --> 01:46:45,882
Dit store fjols...
1002
01:47:00,506 --> 01:47:05,048
Er det posthuset?
Vicekriminalkommissær Tae-yoon Seo.
1003
01:47:06,090 --> 01:47:09,965
Er dokumenterne fra USA kommet?
1004
01:47:11,007 --> 01:47:14,464
Har du set ordentligt efter?
1005
01:47:14,631 --> 01:47:18,132
Jeg ringer igen, fordi det er vigtigt.
1006
01:47:18,299 --> 01:47:22,590
Det er meget vigtigt,
så vær venlig at ringe, når de er der.
1007
01:47:26,798 --> 01:47:29,132
Hallo?
1008
01:47:30,798 --> 01:47:32,882
Skal det være nu?
1009
01:47:34,132 --> 01:47:39,715
- Hvorfor ringer du efter mig?
- Må jeg ikke det en gang imellem?
1010
01:47:39,882 --> 01:47:43,882
Du ser hærget ud.
Får du overhovedet sovet?
1011
01:47:45,882 --> 01:47:49,048
Politifolk sover aldrig godt.
1012
01:47:50,257 --> 01:47:54,174
- Hvad er der galt?
- De fisker uden fiskekort!
1013
01:47:58,090 --> 01:48:01,090
Hvorfor ringer du, når jeg har travlt?
1014
01:48:05,257 --> 01:48:08,465
Du ligner et lig.
1015
01:48:11,257 --> 01:48:16,631
Det er måske dumt at spørge,
men kunne du ikke lave noget andet?
1016
01:48:18,132 --> 01:48:20,840
Kan du ikke sige op?
1017
01:49:41,007 --> 01:49:43,840
Afdeling for voldsforbrydelser.
1018
01:49:44,007 --> 01:49:49,923
Hvor mange besøg har du?
Behøver du at tjene så meget?
1019
01:49:51,757 --> 01:49:55,424
Bo-kyungs bedstemor er faldet om.
Jeg skal derhen.
1020
01:49:55,590 --> 01:49:58,840
Du fortjener en medalje.
1021
01:49:59,007 --> 01:50:02,174
Bed Sundhedsministeriet om en.
1022
01:50:11,049 --> 01:50:14,757
Hyun-gyu Park har
ikke været hjemme i to timer.
1023
01:50:14,882 --> 01:50:20,341
Der er seks stop til hans hjem,
så han må være stået af på vejen.
1024
01:50:20,506 --> 01:50:23,215
Han ved jo, at han overvåges.
1025
01:50:23,382 --> 01:50:26,090
Han kan finde på alt.
1026
01:50:26,257 --> 01:50:30,382
- Han er instinktivt sindssyg.
- Du virker mere sindssyg.
1027
01:50:30,548 --> 01:50:36,174
Så snart vi får dna-testen,
er han færdig. Hold op med det der.
1028
01:50:37,174 --> 01:50:42,049
- Jeg lod ham slippe væk.
- Slap nu af.
1029
01:52:24,424 --> 01:52:27,965
Dette er en civilforsvarsøvelse.
1030
01:52:35,132 --> 01:52:39,715
Alle bedes slukke
alt lys i bygninger og huse...
1031
01:53:46,799 --> 01:53:51,382
Vil I foretage
en særlig efterforskning af det her?
1032
01:54:05,757 --> 01:54:09,091
Snit i brystet med et barberblad.
1033
01:54:11,757 --> 01:54:13,965
Hvad fanden er det?
1034
01:54:14,965 --> 01:54:18,424
Der er stukket noget op i skeden.
1035
01:54:18,590 --> 01:54:22,507
Hvad?
Det ligner en kuglepen.
1036
01:54:22,673 --> 01:54:26,132
Og en ske.
Du godeste...
1037
01:54:30,590 --> 01:54:32,965
Kig godt efter.
1038
01:54:38,673 --> 01:54:40,632
Vent, hvad er det?
1039
01:54:42,840 --> 01:54:45,799
Et gammelt plaster.
1040
01:54:59,341 --> 01:55:05,174
Hvad laver du?
Hvorfor skulle du røre ved liget?
1041
01:55:30,216 --> 01:55:31,924
Hvad?
1042
01:55:35,216 --> 01:55:37,840
Op med dig!
1043
01:55:44,091 --> 01:55:46,548
Dumme svin!
1044
01:55:49,674 --> 01:55:52,049
Op med dig, svin!
1045
01:55:54,049 --> 01:55:57,257
Er du overhovedet et menneske?
1046
01:56:09,966 --> 01:56:14,383
Ingen ville sige noget til,
hvis jeg slog dig ihjel.
1047
01:56:24,383 --> 01:56:27,091
Sig det.
1048
01:56:27,257 --> 01:56:30,299
Sig, at du slog dem ihjel.
1049
01:56:31,674 --> 01:56:35,465
Sig det.
Sig, at du slog kvinderne ihjel.
1050
01:56:55,966 --> 01:56:58,049
Ja...
1051
01:56:58,216 --> 01:57:00,799
Jeg slog dem ihjel.
1052
01:57:01,882 --> 01:57:04,924
Jeg slog dem alle sammen ihjel.
1053
01:57:07,757 --> 01:57:11,882
Det er det, du vil høre, ikke?
1054
01:57:13,216 --> 01:57:15,757
Har du det så bedre?
1055
01:57:19,799 --> 01:57:22,424
Vicekommissær Seo!
1056
01:57:23,424 --> 01:57:29,091
Dokumenterne fra USA!
Læs dem!
1057
01:57:29,258 --> 01:57:32,132
Dit røvhul.
Dumme svin.
1058
01:57:33,924 --> 01:57:38,258
Du har holdt os for nar, ikke?
Dumme svin.
1059
01:57:40,424 --> 01:57:43,465
Du har holdt os for nar.
1060
01:57:59,465 --> 01:58:02,590
Hvad er der?
1061
01:58:23,299 --> 01:58:27,507
"Da Parks dna ikke er et nøjagtigt match
af sæden fundet på offeret -
1062
01:58:27,674 --> 01:58:30,882
- kan det ikke bekræftes,
at han er morderen."
1063
01:58:32,674 --> 01:58:35,258
Det må være en fejl.
1064
01:58:44,424 --> 01:58:47,966
Det er løgn.
Det her kan jeg ikke bruge.
1065
01:59:01,299 --> 01:59:04,091
Hvad står der?
1066
01:59:12,007 --> 01:59:15,424
Var det virkelig ikke dig?
1067
01:59:21,341 --> 01:59:24,174
Se mig ind i øjnene.
1068
01:59:54,757 --> 01:59:57,425
Se mig ind i øjnene.
1069
02:00:10,966 --> 02:00:13,799
Jeg ved det fandeme ikke.
1070
02:00:20,133 --> 02:00:22,966
Gå med dig.
1071
02:00:26,174 --> 02:00:28,674
Skrid!
1072
02:00:30,425 --> 02:00:32,924
Gå med dig, narrøv.
1073
02:01:47,258 --> 02:01:49,757
Det er nok nu.
1074
02:02:23,757 --> 02:02:29,091
2003
1075
02:02:29,258 --> 02:02:31,716
Chi-hyuk.
1076
02:02:31,882 --> 02:02:36,341
Du har spillet computerspil
hele natten, ikke?
1077
02:02:37,341 --> 02:02:39,716
Ja eller nej?
1078
02:02:43,425 --> 02:02:48,716
Se mig i øjnene, søn.
Dine øjne er blodskudte.
1079
02:02:48,883 --> 02:02:51,591
- Er du god?
- Ja...
1080
02:02:51,757 --> 02:02:56,716
Når du ikke laver lektier,
må du også hellere være god til det.
1081
02:02:56,883 --> 02:03:00,258
Når du ikke gider skolen,
kan du så ikke træne?
1082
02:03:00,425 --> 02:03:02,883
At sidde foran en pc...
1083
02:03:03,049 --> 02:03:06,716
- Det gjorde jeg heller ikke.
- Hvad mener du med det?
1084
02:03:06,883 --> 02:03:10,091
Tror du ikke,
at jeg har gennemskuet dig?
1085
02:03:10,258 --> 02:03:12,883
Så tro dog på ham.
1086
02:03:13,049 --> 02:03:19,133
Nej, chefen Oh ringede
til mit firma for at par dage siden.
1087
02:03:19,300 --> 02:03:23,924
Han sagde, at de ikke gør den slags.
Det er ikke fair.
1088
02:03:24,091 --> 02:03:28,216
Man kan ikke stole på ham.
1089
02:03:28,383 --> 02:03:31,425
Har jeg måske gjort noget galt?
1090
02:03:31,591 --> 02:03:35,966
Hvad? Jeg er på vej ud
med vores produkt lige nu.
1091
02:03:38,966 --> 02:03:43,216
Ja, lad os spise en god middag
sammen med Oh.
1092
02:03:43,383 --> 02:03:46,091
Det er længe siden.
1093
02:03:48,258 --> 02:03:52,300
Chul-yong!
Hold lige ind til siden.
1094
02:05:28,674 --> 02:05:32,425
Er der noget derinde?
1095
02:05:32,591 --> 02:05:35,425
Har du fundet noget?
1096
02:05:35,591 --> 02:05:37,799
Nej...
1097
02:05:37,924 --> 02:05:41,175
Hvad kigger du efter?
1098
02:05:41,341 --> 02:05:44,175
Jeg kigger bare.
1099
02:05:44,341 --> 02:05:46,632
Det er underligt.
1100
02:05:48,466 --> 02:05:51,008
Hvad?
1101
02:05:51,175 --> 02:05:56,924
For noget tid siden kiggede
en anden mand ind i det hul.
1102
02:06:00,425 --> 02:06:06,091
Jeg spurgte også,
hvad han ledte efter.
1103
02:06:06,258 --> 02:06:08,591
Hvad sagde han?
1104
02:06:08,758 --> 02:06:12,507
Hvad var det nu?
Nå ja...
1105
02:06:12,674 --> 02:06:17,008
Han tænkte på noget,
han havde gjort her for længe siden.
1106
02:06:17,175 --> 02:06:22,008
Derfor kom han tilbage for at kigge.
1107
02:06:34,425 --> 02:06:37,591
Så du hans ansigt?
1108
02:06:41,716 --> 02:06:45,050
Hvordan så han ud?
1109
02:06:45,216 --> 02:06:48,050
Tja...
1110
02:06:48,216 --> 02:06:50,383
Meget almindelig.
1111
02:06:52,216 --> 02:06:54,425
På hvilken måde?
1112
02:06:56,507 --> 02:06:59,466
Bare...
1113
02:06:59,633 --> 02:07:01,924
...almindelig.
1114
02:10:29,175 --> 02:10:32,466
Tekster: Mette Holm
Oneliner
85131
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.