Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,083 --> 00:00:44,541
'All characters in this movie are fictitious and
bear no resemblance to anyone, living or dead'
2
00:00:44,583 --> 00:00:46,375
'No birds or animals were harmed
during the making of this film'
3
00:00:46,416 --> 00:00:48,666
'Thanks to TV, Print media
Internet and Social media friends'
4
00:00:54,458 --> 00:00:57,791
Thanks to the residents of Melur, Kambur, Karungalakudi
Savarapatti, Kallampatti, Sooragundu in Madurai District
5
00:01:14,333 --> 00:01:15,291
Deepavali!
6
00:01:15,541 --> 00:01:17,458
From North India to South India
7
00:01:17,541 --> 00:01:19,750
Whether rich or poor
8
00:01:19,875 --> 00:01:22,416
This festival is celebrated by everyone.
9
00:01:22,541 --> 00:01:24,875
And every state celebrates it
in their own way.
10
00:01:24,958 --> 00:01:27,500
But in our Tamil Nadu,
We do it on another level
11
00:01:42,833 --> 00:01:46,833
"Set your worries aside
Blow the whistle besides"
12
00:01:47,041 --> 00:01:49,708
"Tomorrow is deepavali festival to us"
13
00:01:50,833 --> 00:01:54,791
"If you want the world to bloom
and open the doors to heaven"
14
00:01:54,875 --> 00:01:58,083
"Everyone must join in on the fun"
15
00:01:58,875 --> 00:02:03,125
"One must take head bath
after an oil massage."
16
00:02:03,208 --> 00:02:06,833
"Must wear new dhoti and sari"
17
00:02:07,083 --> 00:02:10,791
"Need courage to burst crackers all night."
18
00:02:10,916 --> 00:02:14,791
"Come and join me,
We need to take a selfie and post it."
19
00:02:15,208 --> 00:02:19,000
"Life must light up like fireworks"
20
00:02:19,083 --> 00:02:22,500
"Sharing happiness and joy"
21
00:02:22,708 --> 00:02:27,166
"If you want the world to bloom
and open the doors to heaven"
22
00:02:27,208 --> 00:02:30,500
"Everyone must join in on the fun"
23
00:03:03,166 --> 00:03:07,083
"Entering textile stores and exploring them"
24
00:03:07,208 --> 00:03:11,083
"Buying colourful dresses"
25
00:03:11,125 --> 00:03:15,166
"There's butcher's Knife,
To chop mutton perfectly"
26
00:03:15,291 --> 00:03:18,833
"While narrating old tales."
27
00:03:19,375 --> 00:03:23,416
"Those who live in the cities,
Come back home for holidays."
28
00:03:23,458 --> 00:03:26,416
"A jolly festival, Deepavali"
29
00:03:26,916 --> 00:03:31,041
"Man with just a rupee or
For a man with a crore"
30
00:03:31,125 --> 00:03:34,375
"Deepavali is equal to all"
31
00:03:35,208 --> 00:03:39,291
"Life must light up like fireworks"
32
00:03:39,333 --> 00:03:42,666
"Sharing happiness and joy"
33
00:03:42,833 --> 00:03:47,208
"If you want the world to bloom
and open the doors to heaven"
34
00:03:47,333 --> 00:03:50,000
"Everyone must join in on the fun"
35
00:03:54,333 --> 00:03:55,541
On the eve of Deepavali
36
00:03:55,666 --> 00:03:57,500
The entire place is getting ready
To celebrate the festival,
37
00:03:57,583 --> 00:04:00,458
On the outskirts of the village,
Stays an elderly man called Chellaiah
38
00:04:00,541 --> 00:04:03,666
Who waits eagerly to fulfill,
His grandson's wish for Deepavali.
39
00:04:24,333 --> 00:04:25,291
Stop!
40
00:04:34,125 --> 00:04:35,541
Switch off the vehicle and come.
41
00:04:35,583 --> 00:04:36,708
Coming.
42
00:04:37,375 --> 00:04:38,791
Once we take the goat from here
43
00:04:38,875 --> 00:04:41,083
We must quickly find a good place
to open the stall.
44
00:04:42,208 --> 00:04:44,833
Vellaisamy?
I was afraid that you might not come.
45
00:04:44,875 --> 00:04:46,541
How can I not come, brother?
46
00:04:47,166 --> 00:04:49,458
Take this. This is Rs.1500 less than
what we agreed upon.
47
00:04:49,541 --> 00:04:51,125
I'll pay the balance tomorrow morning
After selling the mutton.
48
00:04:51,375 --> 00:04:53,791
No problem.
I must first take my grandson to the shop.
49
00:04:53,875 --> 00:04:55,166
It's almost Deepavali, right?
50
00:04:55,208 --> 00:04:57,333
I was afraid I may not be able
to buy him new clothes.
51
00:04:57,416 --> 00:04:59,791
- Count it.
- No problem. I'll get the goat.
52
00:05:13,916 --> 00:05:14,958
Karuppu…
53
00:05:15,416 --> 00:05:16,458
Karuppu…
54
00:05:16,958 --> 00:05:18,000
Karuppu…
55
00:05:19,208 --> 00:05:20,083
Karuppu…
56
00:05:21,000 --> 00:05:23,375
Oh my God! I lost everything!
57
00:05:23,416 --> 00:05:25,541
- What should I do now, God?
- What happened, dear?
58
00:05:25,666 --> 00:05:27,416
Grandpa…grandpa…
59
00:05:27,500 --> 00:05:28,875
It's gone!
What am I going to do now?
60
00:05:28,916 --> 00:05:30,500
What happened, brother?
What happened?
61
00:05:30,583 --> 00:05:31,625
What happened?
62
00:05:33,666 --> 00:05:35,666
You tied the goat here only, right?
Where did it go?
63
00:05:35,750 --> 00:05:37,750
Looks like my woes will never end.
64
00:05:38,208 --> 00:05:39,083
What do I do now?
65
00:05:39,125 --> 00:05:41,625
I was depending on the goat to
Buy new clothes for my grandson.
66
00:05:41,666 --> 00:05:43,500
Gone…gone…everything is gone.
67
00:05:43,791 --> 00:05:45,875
Brother…brother…
Don't panic…calm down, brother.
68
00:05:46,000 --> 00:05:49,291
- Get torch, boy.
- How will I take him to shop now?
69
00:05:50,041 --> 00:05:51,166
Oh my God!
70
00:05:51,208 --> 00:05:52,791
Brother, it'll be somewhere here only.
71
00:05:52,833 --> 00:05:54,416
You always tie it here, right?
72
00:05:54,458 --> 00:05:57,208
Grandson always watches the goat.
73
00:05:57,791 --> 00:05:59,208
What can I do now?
74
00:05:59,333 --> 00:06:00,791
Tied it here only.
75
00:06:00,833 --> 00:06:02,208
Where will it go, brother?
76
00:06:02,750 --> 00:06:04,791
Did he take it to graze earlier?
77
00:06:04,833 --> 00:06:05,791
Come…come…
78
00:06:05,958 --> 00:06:08,375
Search all over the place with torch, boys.
79
00:06:08,541 --> 00:06:10,541
Like a kid, it used to play around here.
80
00:06:10,583 --> 00:06:12,666
Brother, don't worry.
It'll be somewhere here only.
81
00:06:12,750 --> 00:06:14,208
It never wanders away!
82
00:06:15,291 --> 00:06:17,791
Hey, we'll search all over the place
by using torch light.
83
00:06:18,458 --> 00:06:19,583
Hey, you go that side.
84
00:06:19,625 --> 00:06:21,833
My grandson loved it so much.
85
00:06:21,916 --> 00:06:24,541
Oh God, I lost it.
86
00:06:24,666 --> 00:06:26,583
Hey, put the light this side.
- Run…run…run…
87
00:06:26,666 --> 00:06:27,875
Hey, who is that?
88
00:06:27,916 --> 00:06:29,791
Bloody thieves! Catch them!
89
00:06:29,791 --> 00:06:32,208
You idiots!
They're stealing my goat.
90
00:06:32,291 --> 00:06:33,791
Catch them…catch them…
91
00:06:34,625 --> 00:06:35,416
Come…come…
92
00:06:35,500 --> 00:06:36,458
May you get ruined!
93
00:06:36,541 --> 00:06:37,833
Catch them…catch them, boys.
94
00:06:38,500 --> 00:06:41,791
Hey…hey…stop!
Come…come…catch them…
95
00:06:46,791 --> 00:06:48,291
Hey, stop!
96
00:07:50,708 --> 00:07:55,500
THREE DAYS EARLIER.
97
00:08:03,125 --> 00:08:05,125
Karuppu! Come!
98
00:08:18,083 --> 00:08:20,041
Karuppu! Come on!
99
00:08:30,166 --> 00:08:31,875
Karuppu! Don't be afraid. Come!
100
00:08:43,791 --> 00:08:45,625
Let's splash water, come!
101
00:08:45,666 --> 00:08:47,166
Hey…Karuppu…stop.
102
00:08:47,208 --> 00:08:48,875
Don't splash the water.
103
00:08:50,916 --> 00:08:52,583
Hey don't splash water on me!
104
00:08:52,666 --> 00:08:53,916
Come on Karuppu!
105
00:08:54,166 --> 00:08:55,875
Don't be afraid, come!
106
00:08:56,208 --> 00:09:00,041
Don't splash the water.
107
00:09:07,166 --> 00:09:10,541
Don't tease him, it's a sin!
108
00:09:23,625 --> 00:09:24,625
Kathir!
109
00:09:24,708 --> 00:09:25,958
Do you know?
110
00:09:26,041 --> 00:09:30,500
My grandfather is getting
fire crackers from Sivakasi!
111
00:09:30,625 --> 00:09:33,666
I'll make this village run around in fear
By bursting crackers near them.
112
00:09:33,916 --> 00:09:35,666
My street is going to get destroyed!
113
00:09:35,791 --> 00:09:37,708
My grandpa promised
To buy them for me too.
114
00:09:37,791 --> 00:09:39,916
What? Like last year's Deepavali,
115
00:09:39,958 --> 00:09:43,166
You spent entire day with
just one packet of crackers. Like that?
116
00:09:43,500 --> 00:09:45,208
Hey, don't boast so much!
117
00:09:45,291 --> 00:09:49,791
This year it may rain on Deepavali and
We may not be able to burst crackers.
118
00:09:50,000 --> 00:09:52,375
- Am I right, Kathir?
- Yes, buddy.
119
00:09:52,708 --> 00:09:54,708
Did you buy new dress, Kathir?
120
00:09:54,791 --> 00:09:55,791
No.
121
00:09:55,958 --> 00:09:57,333
I've already bought it.
122
00:09:57,666 --> 00:10:00,625
The same one you brought that day?
123
00:10:01,166 --> 00:10:03,958
Yes, one shirt on the inside,
And another on the outside.
124
00:10:04,041 --> 00:10:05,916
it's super, like a coat suit.
125
00:10:06,000 --> 00:10:08,625
My grandpa too will buy
something like that.
126
00:10:08,833 --> 00:10:11,833
I'll come to your house tomorrow,
will you show it to me?
127
00:10:11,916 --> 00:10:13,291
Okay, I'll show you.
128
00:10:13,416 --> 00:10:15,583
We too are going to Madurai
to buy new dress.
129
00:10:15,625 --> 00:10:17,625
My father has promised to take me.
130
00:10:17,791 --> 00:10:19,875
My grandpa too has promised to take me.
131
00:10:20,291 --> 00:10:22,708
Your grandpa will take you
to the nearby Karungala.
132
00:10:22,791 --> 00:10:24,583
If not he'll take you to Melur.
133
00:10:24,791 --> 00:10:26,375
We're going to Madurai!
134
00:10:26,458 --> 00:10:29,125
There, Chennai silks, Rajkamal,
135
00:10:29,333 --> 00:10:30,666
And then, Pothys!
136
00:10:30,750 --> 00:10:32,625
We'll visit those showrooms
to buy the dress.
137
00:10:32,708 --> 00:10:34,875
Your grandpa will never take you there.
138
00:11:01,625 --> 00:11:03,833
Finished playing?
139
00:11:04,000 --> 00:11:05,791
Both of you keep playing the entire day!
140
00:11:06,208 --> 00:11:08,666
Always following you, like your wife.
141
00:11:09,375 --> 00:11:10,583
Go and tie it.
142
00:11:10,750 --> 00:11:11,791
Come, Karuppu.
143
00:11:19,833 --> 00:11:21,333
Karuppu, eat.
144
00:11:29,541 --> 00:11:30,875
- Grandpa!
- Ummm…
145
00:11:30,958 --> 00:11:32,791
Just 3 more days only for Deepavali.
146
00:11:32,875 --> 00:11:33,833
Yes.
147
00:11:34,666 --> 00:11:36,375
You said we'll go to shop tomorrow.
148
00:11:37,041 --> 00:11:38,291
I'll definitely take you.
149
00:11:38,750 --> 00:11:40,791
- Really?
- Really!
150
00:11:41,291 --> 00:11:43,375
I'll buy you a new shirt
that you select, okay?
151
00:11:43,416 --> 00:11:44,208
Umm…
152
00:11:44,708 --> 00:11:46,583
Now, go freshen up.
153
00:11:47,125 --> 00:11:48,625
And eat some food.
154
00:11:57,916 --> 00:11:59,291
- Grandma!
- Umm…
155
00:11:59,541 --> 00:12:02,000
Grandpa promised to take me
to shop tomorrow.
156
00:12:20,208 --> 00:12:29,625
[Jewellery shop TV Ad]
157
00:12:30,791 --> 00:12:31,833
Eat, boy!
158
00:12:31,916 --> 00:12:33,916
How can you eat
If you keep watching TV?
159
00:12:38,000 --> 00:12:40,333
[Textile shop TV Ad]
160
00:12:41,416 --> 00:12:43,375
Grandpa! Come quickly…come quickly.
161
00:12:44,333 --> 00:12:46,416
- Come fast, it may end.
- Coming…coming.
162
00:12:46,416 --> 00:12:48,958
[Textile shop TV Ad]
163
00:12:49,208 --> 00:12:50,791
Oh no, grandpa.
The Ad got over.
164
00:12:51,416 --> 00:12:53,583
Okay. It doesn't matter
what they showed in the Ad.
165
00:12:53,625 --> 00:12:54,583
Let's see it in the shop directly.
166
00:12:54,625 --> 00:12:55,416
Oh no, grandpa.
167
00:12:55,625 --> 00:12:57,666
I'll buy for you tomorrow, eat now.
168
00:12:57,750 --> 00:12:59,333
- Ummm…
- Umm…
169
00:13:05,208 --> 00:13:06,416
- Grandpa!
- Hmmm…?
170
00:13:06,500 --> 00:13:08,500
- You know Mani, right?
- Yes.
171
00:13:08,791 --> 00:13:10,500
He bought that dress.
172
00:13:10,916 --> 00:13:12,458
Shall I bring it?
Would you like to see it?
173
00:13:12,541 --> 00:13:14,666
Will you buy similar dress for me?
174
00:13:14,791 --> 00:13:16,041
It's already dark, son.
175
00:13:16,208 --> 00:13:18,500
Bring it tomorrow morning.
I'll take a look.
176
00:13:18,541 --> 00:13:20,041
Okay, grandpa.
177
00:13:30,083 --> 00:13:30,916
Eat.
178
00:13:32,375 --> 00:13:34,791
Hmmm…power cut?
179
00:13:40,833 --> 00:13:42,791
Rs.600 for grandson's dress.
180
00:13:43,416 --> 00:13:44,916
Rs.200 for mutton.
181
00:13:46,125 --> 00:13:48,041
Rs.250 for fire crackers.
182
00:13:49,166 --> 00:13:51,458
Rs.150 for her sari.
183
00:13:53,125 --> 00:13:55,291
Rice, pulses and other items
would cost another Rs.500.
184
00:13:55,333 --> 00:13:57,916
Somehow it'll cost me between
Rs.1500 to Rs.2000.
185
00:13:59,291 --> 00:14:00,833
Where do I get the money for all this?
186
00:14:05,500 --> 00:14:06,458
Take a look at this.
187
00:14:07,583 --> 00:14:09,625
It's been a week
since we got the bank notice.
188
00:14:09,916 --> 00:14:13,041
How handsome our grandson looked
with that gold chain around his neck!
189
00:14:13,125 --> 00:14:15,458
That was the only thing left
to him by his mother.
190
00:14:15,500 --> 00:14:17,541
You kept it in the bank as collateral.
Don't let it go!
191
00:14:17,583 --> 00:14:19,125
We're in neck deep problems
192
00:14:19,166 --> 00:14:22,041
And you've raised his hopes by promising
to buy things for him.
193
00:14:22,750 --> 00:14:24,375
He's a child without mother and father.
194
00:14:24,416 --> 00:14:26,791
If you fail to buy the clothes for him,
Won't he feel cheated?
195
00:14:27,000 --> 00:14:28,375
Don't irritate me.
196
00:14:28,958 --> 00:14:30,541
Do you think I won't buy things for him?
197
00:14:31,291 --> 00:14:32,583
Go…go to sleep.
198
00:14:32,625 --> 00:14:34,958
Yes. make promises as if there's money
in your dad's bank account.
199
00:14:35,000 --> 00:14:36,583
From which you can withdraw
and buy whatever your grandson wants.
200
00:14:36,625 --> 00:14:38,916
Won't I see how you are going to
buy these for him?
201
00:14:41,875 --> 00:14:43,666
Oh my God! I've to take care of this too!
202
00:14:45,208 --> 00:14:47,958
Looks like I need Rs.5000
to manage this Deepavali.
203
00:15:30,708 --> 00:15:35,000
Early morning 4 AM
204
00:15:38,333 --> 00:15:40,041
How much time will you
take to make a tea?
205
00:15:40,083 --> 00:15:41,333
Be patient.
206
00:15:41,375 --> 00:15:43,541
The milk is boiling, right?
Why are you also boiling?
207
00:15:43,583 --> 00:15:45,208
Enough of boiling it.
Give me my tea.
208
00:15:45,291 --> 00:15:48,541
To answer nature's call,
they're taking my life early morning.
209
00:15:48,583 --> 00:15:50,375
Stop talking and make tea quickly.
210
00:15:50,500 --> 00:15:51,666
Wait. It's getting ready.
211
00:15:51,708 --> 00:15:52,750
Why are you in a hurry?
212
00:15:52,791 --> 00:15:54,333
You have nervous weakness also
213
00:15:54,375 --> 00:15:56,791
Why don't you open the shop early morning, man?
214
00:15:56,833 --> 00:15:59,083
This is what happens
if you keep sleeping hugging your wife.
215
00:15:59,125 --> 00:16:00,666
What? Did you peep in and see that?
216
00:16:00,708 --> 00:16:03,041
She's not even letting me come
anywhere near her.
217
00:16:03,166 --> 00:16:04,708
Why are you adding salt to injury, man?
218
00:16:04,750 --> 00:16:06,916
Did you father 3 children
without going near her?
219
00:16:06,958 --> 00:16:09,583
How are you still alive, old man?
220
00:16:09,833 --> 00:16:12,291
- You still owe me money, keep quiet.
- Palani, 3 teas please.
221
00:16:12,375 --> 00:16:13,208
Ok.
222
00:16:16,750 --> 00:16:17,666
What's up, Iyer?
223
00:16:17,916 --> 00:16:19,416
Come.
224
00:16:21,791 --> 00:16:22,625
Take it, sir.
225
00:16:23,583 --> 00:16:25,791
Bhai, take it.
Less sugar for you.
226
00:16:29,666 --> 00:16:31,791
What happened?
Why are so dull?
227
00:16:32,333 --> 00:16:35,000
I was planning to take my grandson
for Deepavali shopping.
228
00:16:35,291 --> 00:16:37,416
I had pledged his gold chain for loan.
229
00:16:38,458 --> 00:16:41,125
Bank has sent notice to
pay interest immediately.
230
00:16:42,625 --> 00:16:44,750
I need at least Rs.5000 to Rs.6000 now.
231
00:16:45,000 --> 00:16:46,375
I don't know what to do.
232
00:16:46,833 --> 00:16:50,708
In this time of desperate need,
I don't even have Rs.500 or Rs.1000 to give you.
233
00:16:51,333 --> 00:16:53,041
Every month my son used to
send money promptly
234
00:16:53,083 --> 00:16:54,833
I don't know what is going on
in Saudi Arabia,
235
00:16:54,875 --> 00:16:56,625
He didn't send money this time.
236
00:16:56,791 --> 00:16:59,333
When I asked him,
he asked me to adjust for this month,
237
00:16:59,416 --> 00:17:00,916
Promising to send next month.
238
00:17:01,333 --> 00:17:03,791
Seeing you like this pains me.
239
00:17:03,833 --> 00:17:06,458
Bhai, have you ever said no to me?
240
00:17:06,666 --> 00:17:07,791
It's ok, bhai. I'll manage.
241
00:17:07,958 --> 00:17:09,750
Have you arranged for the money or not?
242
00:17:10,208 --> 00:17:11,375
Whom should I ask?
243
00:17:11,750 --> 00:17:13,500
You know the living
conditions here.
244
00:17:13,916 --> 00:17:16,666
People are struggling
to meet their own needs.
245
00:17:17,500 --> 00:17:18,791
Who would've surplus money?
246
00:17:19,208 --> 00:17:21,583
I've 5 cents of land in Manangadu, right?
247
00:17:22,041 --> 00:17:23,583
I'm planning to sell it.
248
00:17:24,750 --> 00:17:26,458
I've given the documents to Sekar.
249
00:17:27,666 --> 00:17:29,333
He has asked me to come in the morning.
250
00:17:29,500 --> 00:17:33,583
If they pay any advance,
I can manage this Deepavali.
251
00:17:38,791 --> 00:17:40,583
- Kathir!
- Ummm…
252
00:17:40,666 --> 00:17:41,791
Get up, dear.
253
00:17:44,000 --> 00:17:45,750
It is already morning. Come out, dear.
254
00:17:49,708 --> 00:17:51,541
Grandpa will be in tea shop.
255
00:17:51,750 --> 00:17:54,208
Wash your face and
bring tea in this jug.
256
00:17:58,541 --> 00:18:01,166
Why are you caressing mutton pieces?
257
00:18:01,291 --> 00:18:04,000
Wait! Stop shouting.
Let me do my work.
258
00:18:04,291 --> 00:18:05,291
Uncle!
259
00:18:05,333 --> 00:18:07,208
Looks like Vellaisamy
didn't turn up as usual.
260
00:18:07,291 --> 00:18:09,208
You're giving him too much slack, uncle.
261
00:18:09,500 --> 00:18:12,291
Drunkard! Don't know where
he's passed out after getting drunk.
262
00:18:28,750 --> 00:18:31,208
Look at the sound of snoring.
And still sleeping like a log!
263
00:18:31,333 --> 00:18:33,166
I am going to have to do something.
264
00:18:46,041 --> 00:18:48,208
This has become a daily routine with you.
265
00:18:48,333 --> 00:18:51,458
You sleep like log after
getting drunk at night.
266
00:18:51,500 --> 00:18:52,416
Hello!
267
00:18:52,541 --> 00:18:55,791
Uncle is going to be furious
with you in the shop.
268
00:18:56,583 --> 00:18:58,208
I told you to fire him,
do you ever listen to me?
269
00:18:58,333 --> 00:19:00,708
You keep saying he has been with you
since the opening of this shop.
270
00:19:00,791 --> 00:19:02,208
He does this everyday.
271
00:19:02,583 --> 00:19:04,166
The shop is crowded with customers.
272
00:19:04,208 --> 00:19:06,208
Shouldn't he have
the basic sense to come early?
273
00:19:06,875 --> 00:19:08,208
Let him come, I'll take care of him.
274
00:19:08,333 --> 00:19:11,291
If you were going to wake me up
by dropping the vessel on the floor,
275
00:19:11,375 --> 00:19:13,041
Couldn't you've done it an hour earlier?
276
00:19:14,041 --> 00:19:15,791
Uncle's son is going to snap at me.
277
00:19:17,666 --> 00:19:19,500
Don't know what he is going to do.
278
00:19:35,708 --> 00:19:37,458
Damn! I forgot my medicine.
279
00:19:38,166 --> 00:19:40,041
Why is he going back inside?
280
00:19:42,541 --> 00:19:44,375
I kept it here, right?
281
00:19:52,666 --> 00:19:56,625
That's what I thought.
I was wondering why you ran back inside.
282
00:19:57,208 --> 00:19:59,458
Nobody can change you in this life.
283
00:19:59,583 --> 00:20:01,083
Will you keep your mouth shut?
284
00:20:01,541 --> 00:20:03,583
If I become a changed person,
you won't have any work to do.
285
00:20:10,125 --> 00:20:11,208
Take it, boy.
286
00:20:13,083 --> 00:20:13,875
Come.
287
00:20:15,625 --> 00:20:17,041
Look at that goat!
288
00:20:17,208 --> 00:20:19,208
Look at how he demands a fritter!
289
00:20:19,375 --> 00:20:20,958
And see how it is eating!
290
00:20:21,375 --> 00:20:24,791
When the boy was quite small,
I brought it as a goat kid
291
00:20:25,458 --> 00:20:28,791
You know, right?
After his parents died in an accident,
292
00:20:29,000 --> 00:20:30,666
I vowed it to the temple.
293
00:20:31,458 --> 00:20:33,291
If I call, It won't even
turn to look at me.
294
00:20:33,791 --> 00:20:35,625
But when my grandson comes from school
295
00:20:36,041 --> 00:20:39,166
He'll yell 'Karuppu'.
And it'll jump and run to him.
296
00:20:40,666 --> 00:20:43,166
The boy loves it so much.
297
00:20:43,541 --> 00:20:46,416
Don't know how he is going to react
when it is eventually going to be butchered?
298
00:20:46,583 --> 00:20:48,041
Come on, eat!
299
00:20:50,208 --> 00:20:52,541
Okay, bhai.
I have to meet Sekar.
300
00:20:52,625 --> 00:20:54,750
- I'll leave.
- Take care.
301
00:20:59,208 --> 00:21:00,958
- Take it.
- Give it to me, uncle.
302
00:21:14,666 --> 00:21:16,208
- Vanakkam, brother
- Hello!
303
00:21:24,583 --> 00:21:26,333
Is he here?
304
00:21:27,083 --> 00:21:28,625
Here he comes right on time.
305
00:21:29,166 --> 00:21:30,458
What alcohol today?
306
00:21:30,833 --> 00:21:32,750
What were you saying the other day?
307
00:21:32,791 --> 00:21:35,416
If anyone drinks alcohol in your tea shop,
you will break their head, right?
308
00:21:35,500 --> 00:21:37,500
Here comes your cousin, doing exactly that.
309
00:21:37,625 --> 00:21:40,458
Let him come!
I'll pour hot water on his face today.
310
00:21:41,125 --> 00:21:43,541
Oh my God! He's drinking it neat!
311
00:21:54,875 --> 00:21:56,625
Why does he have that look on his face?
312
00:21:56,666 --> 00:21:58,625
Is he going to throw up on me?
313
00:22:06,083 --> 00:22:07,833
He's gargling!
314
00:22:11,416 --> 00:22:14,166
Do you think I am
an amateur drinker like you?
315
00:22:14,208 --> 00:22:16,500
To drink alcohol with
water and side dish?
316
00:22:17,500 --> 00:22:18,916
Drinking is in my genes.
317
00:22:19,083 --> 00:22:21,083
I'll mix water and alcohol in my mouth.
318
00:22:21,125 --> 00:22:22,375
Mind your business, you fool!
319
00:22:22,416 --> 00:22:23,750
Is that anything to feel proud of?
320
00:22:23,791 --> 00:22:25,708
You look like a frying pan
with ash smeared all over!
321
00:22:25,750 --> 00:22:26,583
Get lost!
322
00:22:26,666 --> 00:22:27,791
Damn idiots!
323
00:22:30,916 --> 00:22:33,708
Grandpa! Shall I also come with you?
324
00:22:34,208 --> 00:22:36,375
Let's go to shop from there
to buy clothes.
325
00:22:36,500 --> 00:22:38,041
I'm going to meet someone
326
00:22:38,125 --> 00:22:40,125
I'll come back and
take you to the shop, okay?
327
00:22:41,208 --> 00:22:42,708
Grandpa, hold this for a moment.
328
00:22:42,750 --> 00:22:44,333
- I'll come back in a moment.
- Where are you going, son?
329
00:22:44,375 --> 00:22:45,375
Wait, grandpa. I'll come.
330
00:22:45,875 --> 00:22:46,791
Hey!
331
00:22:47,875 --> 00:22:49,041
Mani!
332
00:22:49,291 --> 00:22:50,208
Mani!
333
00:22:51,166 --> 00:22:52,125
What?
334
00:22:52,458 --> 00:22:55,458
Will you give me your Deepavali dress?
I'll show it to my grandpa and bring it back.
335
00:22:55,500 --> 00:22:56,583
- Wait, I'll bring it.
336
00:22:56,958 --> 00:22:58,333
Kathir, come.
337
00:22:58,791 --> 00:23:00,166
Wait, I'll come, grandpa.
338
00:23:11,208 --> 00:23:12,625
It's not opening.
339
00:23:15,291 --> 00:23:18,416
What are you doing near bureau?
340
00:23:18,958 --> 00:23:21,750
- Mother, give my Deepavali dress.
- Why?
341
00:23:21,791 --> 00:23:24,166
I want to show it to Kathir.
He wants to buy a similar dress.
342
00:23:24,208 --> 00:23:25,166
No need.
343
00:23:25,208 --> 00:23:27,583
You'll crumple the new clothes,
Come out!
344
00:23:32,083 --> 00:23:33,333
I can't take out the new clothes.
345
00:23:33,375 --> 00:23:34,166
It'll get soiled.
346
00:23:34,208 --> 00:23:35,541
It's very expensive, right?
347
00:23:35,625 --> 00:23:37,791
He'll wear it on Deepavali,
You can see it then.
348
00:23:42,791 --> 00:23:43,791
What a fancy wish!
349
00:23:43,791 --> 00:23:45,166
Do you think your boy is equal to my boy?
350
00:23:45,208 --> 00:23:46,750
And you can wear clothes like him?
351
00:23:46,791 --> 00:23:49,500
They drink only gruel for food but
want scented water to gargle!
352
00:23:56,791 --> 00:24:00,166
Grandpa, it seems the dress
is too expensive.
353
00:24:00,541 --> 00:24:02,791
Will you buy me another dress?
354
00:24:05,000 --> 00:24:06,666
Who are they to say it's expensive?
355
00:24:06,875 --> 00:24:08,583
However expensive it is,
I'll buy it for you.
356
00:24:08,625 --> 00:24:09,625
- Come.
- Hmm
357
00:24:09,666 --> 00:24:11,083
The nerve of that woman.
358
00:24:23,833 --> 00:24:25,416
Grandpa! grandpa!
That's the dress!
359
00:24:26,125 --> 00:24:27,083
Hold it.
360
00:24:33,875 --> 00:24:35,375
Enough of reading newspaper.
361
00:24:36,083 --> 00:24:37,041
Take it.
362
00:24:52,875 --> 00:24:55,541
Looking at his glare
seems he'll make me mincemeat now
363
00:24:56,166 --> 00:24:57,916
Look at the time of the Lord's arrival!
364
00:24:57,958 --> 00:25:00,458
People who had come with you
have gone home with the mutton.
365
00:25:00,666 --> 00:25:01,916
You're still here.
366
00:25:01,958 --> 00:25:03,625
Take it, and go.
367
00:25:03,708 --> 00:25:05,125
Hey, am I saying all this for myself?
368
00:25:05,166 --> 00:25:06,625
This for uncle's well being only.
369
00:25:06,666 --> 00:25:08,666
Uncle! Go and have mutton and gruel.
370
00:25:08,833 --> 00:25:10,583
Such a struggle to eat a piece of meat
371
00:25:13,708 --> 00:25:14,708
Move…move…
372
00:25:17,291 --> 00:25:18,916
Brother, be careful!
373
00:25:19,000 --> 00:25:21,333
He's been waiting all morning
to complain to the boss.
374
00:25:22,875 --> 00:25:23,958
Vellaisamy!
375
00:25:24,500 --> 00:25:27,541
If you come to shop at 7:30 am,
How can the shop still be in business?
376
00:25:28,041 --> 00:25:30,875
If you come late to work,
The boss will have to go back to butchering.
377
00:25:30,958 --> 00:25:33,791
They're already angry with me,
Why are you adding oil to fire?
378
00:25:33,833 --> 00:25:34,875
I'll stab you with this.
379
00:25:35,000 --> 00:25:37,416
Ok ok, brother. Give me a good bone
with plenty of marrow.
380
00:25:37,458 --> 00:25:38,541
Don't get angry, brother.
381
00:25:40,583 --> 00:25:41,583
How many kilos?
382
00:25:42,625 --> 00:25:43,583
Half kilo, brother.
383
00:25:44,166 --> 00:25:46,708
Are you waiting here since morning
for just half kilo of mutton?
384
00:26:29,791 --> 00:26:31,000
Mom, bye.
385
00:26:31,333 --> 00:26:32,333
Have lunch and go!
386
00:26:32,375 --> 00:26:34,333
No, I'm going out,
I'll eat somewhere, mom.
387
00:26:38,541 --> 00:26:40,958
Looks like your son is going now.
388
00:26:41,000 --> 00:26:43,500
He must be in duty on time, right?
389
00:26:44,541 --> 00:26:45,791
Don't you want to have breakfast?
390
00:26:45,833 --> 00:26:47,750
I'll eat at the company.
Bye, ma.
391
00:26:47,875 --> 00:26:50,208
Did you inform your boss
about quitting job from today?
392
00:26:50,333 --> 00:26:51,875
Deepavali is just 2 days away.
393
00:26:51,916 --> 00:26:53,708
Since, there's lot of work
pending in company,
394
00:26:53,750 --> 00:26:55,666
They told me to come and
work for 2 more days.
395
00:26:55,708 --> 00:26:56,916
I'll stop working from Deepavali.
396
00:26:57,000 --> 00:26:59,541
I know what's on your mind!
397
00:26:59,583 --> 00:27:01,458
Nothing is going to happen without
Your fathers blessing
398
00:27:01,500 --> 00:27:03,750
The Day after Deepavali, the groom's family
will come for engagement.
399
00:27:03,791 --> 00:27:05,500
Keep that in mind while working.
400
00:27:17,041 --> 00:27:17,916
Yes.
401
00:27:17,958 --> 00:27:19,166
Has your son left?
402
00:27:19,208 --> 00:27:20,583
Yes. Your daughter?
403
00:27:20,791 --> 00:27:21,916
She did too.
404
00:27:22,083 --> 00:27:23,583
What do we do if this carries on?
405
00:27:23,833 --> 00:27:25,666
Won't you ever stop your son?
406
00:27:25,791 --> 00:27:27,000
How can I stop my son?
407
00:27:27,083 --> 00:27:28,583
Why don't you stop your daughter?
408
00:27:28,625 --> 00:27:31,750
How can I?
She never cares for me or for my words.
409
00:27:32,208 --> 00:27:34,125
I told her this is not possible.
410
00:27:34,291 --> 00:27:36,208
But still, I'm scared about your son.
411
00:27:36,958 --> 00:27:39,375
If we lose our honour in public,
I will not be alive to face it.
412
00:27:39,458 --> 00:27:40,416
Bye.
413
00:27:42,208 --> 00:27:43,416
What happened?
414
00:27:43,583 --> 00:27:44,916
It's my sister-in-law.
415
00:27:44,958 --> 00:27:47,541
I don't know what my son sees in
her daughter to be so charmed
416
00:27:47,583 --> 00:27:49,208
They both love each other.
417
00:27:49,333 --> 00:27:53,208
But, my sister-in-law's husband is adamantly
refusing to give his daughter to my son.
418
00:27:53,333 --> 00:27:55,041
Would my son listen to me?
419
00:27:55,083 --> 00:27:56,541
He has gone to meet her.
420
00:28:23,333 --> 00:28:24,416
Take it.
421
00:28:39,208 --> 00:28:41,791
Morning ritual would've started
in your home as usual, right?
422
00:28:41,833 --> 00:28:43,041
Anything special?
423
00:28:48,083 --> 00:28:50,125
Why is she being so silent?
424
00:29:00,916 --> 00:29:03,666
Hey, what happened?
Why that long face?
425
00:29:04,041 --> 00:29:06,333
I'm scared. The Groom's people are
coming for engagement.
426
00:29:06,375 --> 00:29:08,375
I can come out to work
for 2 more days only.
427
00:29:08,541 --> 00:29:09,833
What are you going to do?
428
00:29:10,666 --> 00:29:12,625
Do you know what thread
is on your neck?
429
00:29:13,916 --> 00:29:15,791
Sacred thread doesn't have
to be turmeric yellow,
430
00:29:16,125 --> 00:29:18,500
it can be black thread also
that's used to ward off evil.
431
00:29:18,583 --> 00:29:20,541
The God, who is witness to this
is also black.
432
00:29:20,791 --> 00:29:21,916
Not a big issue,
433
00:29:22,041 --> 00:29:23,750
Just ego problem between your father
and my father.
434
00:29:24,291 --> 00:29:25,500
Who will talk first?
435
00:29:26,041 --> 00:29:28,916
Let's see if they talk and
agree for our marriage.
436
00:29:29,833 --> 00:29:31,791
If not, let's run away.
437
00:29:31,875 --> 00:29:32,708
What do you say?
438
00:29:33,791 --> 00:29:35,458
I'm telling you the same thing
I told you earlier,
439
00:29:35,541 --> 00:29:37,375
When I tied the knot around your neck,
440
00:29:37,500 --> 00:29:39,125
Who would dare to come
for engagement with you?
441
00:29:39,166 --> 00:29:41,375
They're coming a day after Deepavali, right?
442
00:29:41,416 --> 00:29:43,541
The night before Deepavali,
443
00:29:43,791 --> 00:29:45,791
When the entire village will be waiting
to celebrate Deepavali,
444
00:29:46,000 --> 00:29:47,416
Let's elope.
445
00:29:48,166 --> 00:29:49,208
Okay?
446
00:29:50,541 --> 00:29:51,750
Why are you hesitating?
447
00:29:51,791 --> 00:29:53,166
I'm there with you, right?
448
00:29:53,791 --> 00:29:54,791
Be brave!
449
00:29:54,958 --> 00:29:56,125
- Shall we go?
- ok.
450
00:29:59,791 --> 00:30:01,208
Where's the land?
451
00:30:03,958 --> 00:30:07,041
Oh its in the dry wasteland.
452
00:30:07,791 --> 00:30:09,208
What will I do with it?
453
00:30:09,958 --> 00:30:14,666
Moreover, what can I do with
just 5 cents of land there?
454
00:30:16,500 --> 00:30:20,291
No Sekar, wherever the land may be,
price will appreciate in few years, right?
455
00:30:21,208 --> 00:30:24,000
If you buy it now,
it may help you in future, right?
456
00:30:25,208 --> 00:30:29,875
For the situation I'm in now,
I don't know what else to do!
457
00:30:30,500 --> 00:30:31,541
Okay, uncle.
458
00:30:31,916 --> 00:30:34,333
But I'm not in a position
to buy it now.
459
00:30:35,291 --> 00:30:37,958
Don't get upset,
leave a copy of the documents,
460
00:30:38,208 --> 00:30:40,125
if I find any buyer,
I'll arrange for the sale.
461
00:30:41,125 --> 00:30:42,166
Okay.
462
00:30:43,291 --> 00:30:46,458
- Sekar, I need a help.
- Go ahead, uncle.
463
00:30:49,875 --> 00:30:51,791
- Deepavali is just days away.
- Yes.
464
00:30:52,041 --> 00:30:54,041
I've promised to take my grandson to shop.
465
00:30:54,083 --> 00:30:55,791
He's waiting eagerly.
466
00:30:56,958 --> 00:31:00,083
I came here hoping
you'd pay me some advance.
467
00:31:00,500 --> 00:31:02,208
You refused to buy land.
468
00:31:03,416 --> 00:31:05,416
If you lend me Rs.5000,
after Deepavali,
469
00:31:06,208 --> 00:31:10,083
I'll take loan or
do anything to repay you.
470
00:31:11,416 --> 00:31:15,000
Come to my shop around 11 am,
I'll try to arrange something.
471
00:31:15,333 --> 00:31:16,500
Thank you so much, sir.
472
00:31:16,625 --> 00:31:18,000
- May I take leave?
- Okay.
473
00:31:27,750 --> 00:31:30,041
All girls have come to work,
she hasn't come yet.
474
00:31:33,416 --> 00:31:36,541
Owner is standing here,
he is going to yell at me for coming late.
475
00:31:36,791 --> 00:31:38,375
Let him stand! Who cares!
476
00:31:38,500 --> 00:31:39,791
Why are you afraid of him?
477
00:31:42,083 --> 00:31:43,625
Madam is just coming.
478
00:31:44,916 --> 00:31:46,541
No need to be afraid of him, just go.
479
00:31:51,708 --> 00:31:53,333
Is this the time to come to work?
480
00:31:53,625 --> 00:31:55,791
I think you'll change only
if I talk to your father.
481
00:32:07,791 --> 00:32:08,625
Welcome, sir.
482
00:32:08,666 --> 00:32:09,583
Greetings, sir.
483
00:32:09,625 --> 00:32:10,625
What would you like to see, sir?
484
00:32:10,666 --> 00:32:12,208
I want to buy clothes for my grandson.
485
00:32:12,291 --> 00:32:13,291
What's his age, sir?
486
00:32:13,333 --> 00:32:14,500
He's 8 years old.
487
00:32:14,708 --> 00:32:16,291
Isn't there anyone here?
488
00:32:16,958 --> 00:32:19,416
About a month ago,
My grandson and I, we came here.
489
00:32:19,708 --> 00:32:20,708
Don't you remember?
490
00:32:20,791 --> 00:32:22,875
Oh I do remember well now,
are you doing fine, sir?
491
00:32:22,916 --> 00:32:23,750
I'm fine.
492
00:32:23,791 --> 00:32:25,166
Wait, I'll show the dresses, sir.
493
00:32:25,208 --> 00:32:26,208
Look at this one
494
00:32:26,333 --> 00:32:27,208
How about this.
495
00:32:28,500 --> 00:32:30,208
Sir…sir…please don't pull out
everything from rack.
496
00:32:30,291 --> 00:32:31,125
What happened, sir?
497
00:32:31,208 --> 00:32:35,333
He watched a TV ad and
wanted a dress like this.
498
00:32:36,041 --> 00:32:36,916
Do you have it, sir?
499
00:32:37,000 --> 00:32:38,500
This blue colour dress, right?
500
00:32:38,541 --> 00:32:39,500
Yes…yes, that's it.
501
00:32:39,583 --> 00:32:40,416
We do have it, sir.
502
00:32:40,458 --> 00:32:41,375
- Show me.
- Wait, sir.
503
00:32:43,083 --> 00:32:46,875
Where did I put it…
504
00:32:47,916 --> 00:32:49,750
This one? No…
505
00:32:52,416 --> 00:32:53,500
Umm…ummm…here it is!
506
00:32:55,166 --> 00:32:57,958
Blue color, right sir? Take a look.
507
00:32:58,000 --> 00:32:59,625
- Yes…yes…this is it.
- Okay, sir?
508
00:32:59,666 --> 00:33:00,833
Looks super!
509
00:33:01,666 --> 00:33:03,416
It'll be great when the boy wears it, sir.
510
00:33:03,750 --> 00:33:06,208
Very good, what's the price, sir?
511
00:33:06,291 --> 00:33:08,958
We've to give it as set,
it'll cost Rs.2000.
512
00:33:09,000 --> 00:33:10,833
I can reduce it by Rs.50 or Rs.100.
Shall I pack it, sir?
513
00:33:10,875 --> 00:33:12,375
Why are you quoting such
high price, sir?
514
00:33:12,416 --> 00:33:13,541
What can we do, sir?
515
00:33:13,833 --> 00:33:16,416
Children's clothes are more expensive
than adult clothes.
516
00:33:16,458 --> 00:33:18,208
- What can we do, sir?
- Okay, sir.
517
00:33:19,083 --> 00:33:20,750
- Keep it aside safely, sir.
- Okay sir
518
00:33:20,791 --> 00:33:22,083
- Don't sell it to anyone, sir.
- Okay
519
00:33:22,125 --> 00:33:23,208
I'll come with my grandson
In the evening and buy it.
520
00:33:23,291 --> 00:33:25,833
I'll surely keep it aside for you.
Please do come, sir.
521
00:33:26,000 --> 00:33:27,541
Don't forget, sir.
Don't sell it.
522
00:33:27,583 --> 00:33:28,958
No sir, I'll keep it for you, sir.
523
00:33:29,041 --> 00:33:31,041
- I'll definitely come by evening.
- Sure, sir, please come, sir.
524
00:33:37,583 --> 00:33:41,083
Do you know this place well?
We're here in broad daylight.
525
00:33:41,833 --> 00:33:44,500
If we're caught, they'll rip us apart
and salt our flesh.
526
00:33:44,541 --> 00:33:48,541
Uncle, I've watched it for over a month,
not a man comes or goes here.
527
00:33:48,625 --> 00:33:50,041
Did you think this is just all trees?
528
00:33:50,291 --> 00:33:54,166
Lorry, tipper, tar dispenser,
fill this place up with so many items.
529
00:33:54,208 --> 00:33:57,750
If we sneak in now,
we can load our mini-van fully.
530
00:33:58,166 --> 00:33:59,041
Come, let's go.
531
00:33:59,208 --> 00:34:00,916
Ok I trust you.
As long as we don't get caught.
532
00:34:00,958 --> 00:34:02,750
Come on, boys.
Carefully.
533
00:34:06,291 --> 00:34:08,125
Hey…hey…bend down…
534
00:34:08,375 --> 00:34:09,875
Come…come…come…
535
00:34:11,166 --> 00:34:12,500
Come slowly.
536
00:34:12,541 --> 00:34:14,125
Do you see these?
537
00:34:31,208 --> 00:34:33,625
I can see someone going there!
538
00:34:37,583 --> 00:34:41,416
You said no one comes here,
but someone is walking this way.
539
00:34:46,791 --> 00:34:47,875
He's gone.
540
00:34:48,625 --> 00:34:49,750
Come…come.
541
00:34:49,791 --> 00:34:51,083
Hey, come…come…
Come, boys.
542
00:34:51,125 --> 00:34:52,708
Don't make any noise.
543
00:34:53,583 --> 00:34:55,583
Come…come…come…
544
00:34:57,958 --> 00:34:59,541
Do it quickly!
545
00:35:00,625 --> 00:35:01,625
Hold this
546
00:35:21,625 --> 00:35:22,875
Oh my God!
547
00:35:22,958 --> 00:35:24,791
Why are these dogs so big?
548
00:35:29,708 --> 00:35:33,208
Did you make a plan to rob this place
after observing it for many days?
549
00:35:34,791 --> 00:35:36,375
You said you made a note of everything.
550
00:35:36,875 --> 00:35:39,750
There are two buffalo sized dogs here.
551
00:35:39,833 --> 00:35:41,291
Didn't you notice them before?
552
00:35:41,333 --> 00:35:42,791
For trusting to come here with you,
553
00:35:43,541 --> 00:35:46,333
we got caught by the dogs!
554
00:35:48,333 --> 00:35:49,916
Ok, get ready to run!
555
00:35:51,208 --> 00:35:53,625
The dogs are getting up too.
556
00:36:03,291 --> 00:36:04,208
Oh God!
557
00:36:06,833 --> 00:36:09,083
I've seen dogs which either
Bark or bite.
558
00:36:09,166 --> 00:36:13,416
These dogs are not barking or biting,
these are doing whatever we're doing.
559
00:36:13,791 --> 00:36:17,166
We can't do anything now,
Except for running in all directions.
560
00:36:17,208 --> 00:36:17,708
One…
561
00:36:17,750 --> 00:36:18,291
Two…
562
00:36:18,333 --> 00:36:18,875
Three…
563
00:36:18,916 --> 00:36:20,916
Run…run…
564
00:36:26,958 --> 00:36:29,125
Run…run, man…
565
00:36:32,583 --> 00:36:33,833
Uncle, run!
566
00:36:33,875 --> 00:36:34,791
It is chasing me only!
567
00:36:34,875 --> 00:36:37,375
I'm just bones and skin,
go that side, bloody dog.
568
00:36:51,458 --> 00:36:52,458
Hello!
569
00:36:55,000 --> 00:36:55,916
Please sit down, sir.
570
00:36:56,875 --> 00:36:59,000
Tell me.
Boss hasn't come yet.
571
00:36:59,875 --> 00:37:00,958
Okay…okay, brother.
572
00:37:01,041 --> 00:37:02,791
- Okay, I'll tell him, brother.
- Close it fully.
573
00:37:02,875 --> 00:37:04,125
Okay…okay, brother.
574
00:37:04,166 --> 00:37:05,416
- Take it.
- No, thank you.
575
00:37:07,125 --> 00:37:08,291
Don't hesitate, take it.
576
00:37:09,375 --> 00:37:10,291
Where are you from?
577
00:37:10,333 --> 00:37:12,375
- Arittampatti. You?
- Kamburu.
578
00:37:14,583 --> 00:37:16,833
Tell me if there's any work like this.
579
00:37:17,625 --> 00:37:20,375
Life is difficult without
work and livelihood.
580
00:37:20,916 --> 00:37:22,041
Forget it, brother.
581
00:37:22,583 --> 00:37:23,625
Damn dog's life!
582
00:37:24,666 --> 00:37:27,833
On the highway from Madurai to Chennai,
There are hundreds of hotels,
583
00:37:28,208 --> 00:37:31,000
In those hotels, you'll find people
Of our age cleaning tables.
584
00:37:31,291 --> 00:37:33,083
Ask anyone about his native place,
585
00:37:33,333 --> 00:37:35,833
He'll say, I used to own lands,
I was doing agriculture,
586
00:37:35,875 --> 00:37:37,041
Now, everything is gone,
587
00:37:37,083 --> 00:37:38,375
I'm cleaning tables here.
588
00:37:38,458 --> 00:37:40,458
I was like them too, brother.
Once upon a time!
589
00:37:40,625 --> 00:37:42,291
Now, I'm struggling for a meal.
590
00:37:42,791 --> 00:37:46,041
What do you do for living?
Is my boss your relative?
591
00:37:46,916 --> 00:37:48,583
Relative only but distant relative.
592
00:37:49,333 --> 00:37:51,333
My job used to be to climb coconut trees
to pluck coconuts.
593
00:37:51,416 --> 00:37:53,958
There's not a single tree I haven't
climbed in this region.
594
00:37:54,333 --> 00:37:59,000
If I start climbing tree at dawn,
I'll finish 1000 trees by dusk.
595
00:37:59,666 --> 00:38:01,166
Now, I've grown too old.
596
00:38:01,791 --> 00:38:03,041
No energy to climb trees.
597
00:38:03,666 --> 00:38:05,833
Now, I collect coconut leaves
fallen from tree,
598
00:38:05,916 --> 00:38:09,541
Interlace it to make thatches,
just make enough for gruel,
599
00:38:10,208 --> 00:38:11,750
Barely managing to stay alive.
600
00:38:12,875 --> 00:38:14,416
- Hello!
- Sekar here!
601
00:38:14,458 --> 00:38:15,458
Tell me, Sir.
602
00:38:15,791 --> 00:38:18,416
What are you doing there?
603
00:38:19,125 --> 00:38:20,416
Yes, Sir.
604
00:38:20,750 --> 00:38:23,333
- Did Pandi call you?
- No, he didn't call.
605
00:38:23,458 --> 00:38:25,666
Call and ask him about payment.
606
00:38:25,791 --> 00:38:27,791
He will come up with all kinds of
Stories when it comes to repaying us.
607
00:38:27,833 --> 00:38:30,458
I'll come to the shop by evening.
Take care of it.
608
00:38:30,583 --> 00:38:31,625
Sir, just a minute.
609
00:38:31,666 --> 00:38:32,458
What?
610
00:38:32,500 --> 00:38:35,791
One Mr.Chellaiah is waiting
for over an hour to meet you.
611
00:38:37,583 --> 00:38:38,541
Him?
612
00:38:39,833 --> 00:38:41,750
- Is he close to you?
- Yes, Sir.
613
00:38:41,833 --> 00:38:44,291
- Shall I give him the phone?
- No…no…don't do that.
614
00:38:44,416 --> 00:38:47,416
I'm struggling to pay salaries
and bonus to workers,
615
00:38:47,583 --> 00:38:50,416
My situation is pretty bad,
And he wants loan of Rs.5000.
616
00:38:51,208 --> 00:38:53,416
Do one thing, if you have cash with you,
617
00:38:53,541 --> 00:38:55,958
give him Rs.200 and send him away.
618
00:38:56,083 --> 00:38:56,958
Shall I hang up now?
619
00:38:57,041 --> 00:38:57,916
Yes.
620
00:39:01,333 --> 00:39:03,750
Brother! Did sir tell you
to give me money?
621
00:39:03,791 --> 00:39:05,083
Yes, he told me.
622
00:39:08,875 --> 00:39:12,166
Sir, He is stuck somewhere on work.
623
00:39:12,500 --> 00:39:14,083
It seems he doesn't have cash now.
624
00:39:14,416 --> 00:39:16,666
He told me to give Rs.200 for expenses.
625
00:39:18,916 --> 00:39:20,041
No problem, brother.
626
00:39:21,291 --> 00:39:23,041
I have money for expenses.
627
00:39:23,916 --> 00:39:27,875
When Sekar comes, tell him
I said sorry for troubling him.
628
00:39:28,833 --> 00:39:29,875
Bye, brother.
629
00:39:36,000 --> 00:39:37,708
Finish the cleaning quickly.
630
00:39:37,791 --> 00:39:39,708
Brother, I've been observing this
for a long time.
631
00:39:39,750 --> 00:39:41,291
He has been staring at you angrily.
632
00:39:41,791 --> 00:39:44,166
He'll surely pick up a fight.
633
00:39:44,666 --> 00:39:45,791
Where's uncle?
634
00:39:45,833 --> 00:39:47,500
He sent him home.
635
00:39:57,750 --> 00:39:59,791
What happened, brother?
Has uncle gone home?
636
00:40:08,041 --> 00:40:11,125
Take it, no need to come
to work from tomorrow.
637
00:40:11,208 --> 00:40:12,083
Go.
638
00:40:12,166 --> 00:40:14,208
What? You don't want me
to work here anymore?
639
00:40:14,375 --> 00:40:15,791
Deepavali is just 2 days away.
640
00:40:15,833 --> 00:40:17,500
This shop cannot run without me.
641
00:40:17,791 --> 00:40:19,708
We'll take care of it, you can go.
642
00:40:20,041 --> 00:40:22,416
I'm not working for you,
let your uncle come and fire me.
643
00:40:22,666 --> 00:40:24,083
I said get lost.
644
00:40:24,958 --> 00:40:25,791
Go away!
645
00:40:25,791 --> 00:40:27,083
How dare you call me that!
646
00:40:27,125 --> 00:40:29,125
- Brother, leave him.
- Hands off me.
647
00:40:29,208 --> 00:40:31,083
- Hey, hands off me.
- Brother, talk it out.
648
00:40:31,166 --> 00:40:31,916
Brother, leave him.
649
00:40:32,000 --> 00:40:34,000
- Brother, brother.
- Talk out the problem.
650
00:40:34,125 --> 00:40:35,208
Leave him, brother.
651
00:40:35,291 --> 00:40:38,041
Brother Brother!
don't get angry.
652
00:40:38,083 --> 00:40:39,375
I'll kill you.
653
00:40:39,416 --> 00:40:41,500
Don't get angry, brother.
Let's talk and fix the problem.
654
00:40:41,541 --> 00:40:45,041
Do you think you have grown enough
To talk to me like that?
655
00:40:45,791 --> 00:40:48,458
In this same place,
when your uncle was jobless
656
00:40:48,541 --> 00:40:50,916
I gave him my goat to start
his livelihood.
657
00:40:51,166 --> 00:40:54,041
What? You?
You helped us start this shop?
658
00:40:54,375 --> 00:40:57,208
If you are so clever,
why didn't you open a shop?
659
00:40:57,291 --> 00:40:59,083
You should've run the shop,
who stopped you?
660
00:40:59,291 --> 00:41:02,041
You'll get drunk and come late to work,
But we mustn't say anything.
661
00:41:02,083 --> 00:41:03,166
We should shut up and sit.
662
00:41:03,208 --> 00:41:06,625
Run a shop on your own,
only then you'll know the difficulties!
663
00:41:07,083 --> 00:41:09,916
Bloody drunkard! Talking nonsense
While being drunk, get out.
664
00:41:10,208 --> 00:41:11,291
Yes, I'm a drunkard.
665
00:41:11,708 --> 00:41:13,208
Drinking ruined my life.
666
00:41:13,625 --> 00:41:15,125
I was running my own business.
667
00:41:15,208 --> 00:41:17,750
I lowered myself to work for people
like you because of my drinking habit.
668
00:41:18,416 --> 00:41:20,791
A butcher's knife is enough
to start a mutton shop.
669
00:41:20,875 --> 00:41:23,583
I'll open a shop right in front
of your shop by this Deepavali.
670
00:41:23,791 --> 00:41:24,666
Let's see!
671
00:41:25,000 --> 00:41:26,791
How dare you insult me!
672
00:41:31,541 --> 00:41:33,916
Kathir!
673
00:41:34,750 --> 00:41:36,083
Yes, coming.
674
00:41:36,166 --> 00:41:36,958
What?
675
00:41:37,000 --> 00:41:38,833
Let's go to fishing and play.
676
00:41:38,875 --> 00:41:41,333
You carry on, I'm going out
with grandpa to buy dress.
677
00:41:41,416 --> 00:41:42,916
- To buy dress?
- Yes.
678
00:41:42,958 --> 00:41:43,708
Okay.
679
00:41:43,791 --> 00:41:46,458
- Shall we play evening?
- yes. We'll play in the evening.
680
00:42:17,958 --> 00:42:19,166
Brother…brother…
681
00:42:20,291 --> 00:42:21,583
You're going to village, right?
682
00:42:21,625 --> 00:42:22,208
Yes, sir.
683
00:42:22,291 --> 00:42:24,166
- Please drop me in the village.
- Please hop on, sir.
684
00:42:36,083 --> 00:42:37,791
Please stop here.
685
00:42:38,083 --> 00:42:39,041
I'll get down.
686
00:42:42,791 --> 00:42:44,125
I'll drop you at home.
687
00:42:44,375 --> 00:42:47,666
I have to wait till it's dark,
I'll go, you carry on.
688
00:42:47,875 --> 00:42:48,875
Why? What happened?
689
00:42:49,125 --> 00:42:52,583
I had promised to take my grandson
out for shopping.
690
00:42:53,625 --> 00:42:55,583
He'll be waiting for me at the entrance.
691
00:42:56,208 --> 00:42:58,291
I can take him to shop
only if I have money, right?
692
00:42:58,458 --> 00:43:01,666
I'll wait here for some time,
after night falls, I'll go home.
693
00:43:01,958 --> 00:43:03,833
- You carry on, please.
- Bye, sir.
694
00:43:03,875 --> 00:43:04,958
Okay.
695
00:43:28,208 --> 00:43:30,291
Why are you crumpling all shirts?
696
00:43:30,375 --> 00:43:31,916
Grandpa is taking me
to shop today, right?
697
00:43:31,958 --> 00:43:33,625
Shouldn't I wear good shirt?
698
00:43:37,541 --> 00:43:39,833
How is this shirt, grandma?
699
00:43:40,000 --> 00:43:41,208
Super!
700
00:43:41,666 --> 00:43:43,083
Okay, but when will grandpa come?
701
00:43:43,125 --> 00:43:45,708
He'll come anytime now,
you first eat your food.
702
00:43:46,666 --> 00:43:48,041
I'll eat after coming back from shop.
703
00:43:48,083 --> 00:43:48,875
Okay.
704
00:44:21,500 --> 00:44:23,208
- Muruga?
- Yes, tell me.
705
00:44:24,041 --> 00:44:26,666
- I'm your uncle Chellaiah here.
- Tell me, uncle.
706
00:44:27,958 --> 00:44:29,291
Are you in the middle of something?
707
00:44:29,416 --> 00:44:31,083
No, uncle.
What's the matter?
708
00:44:31,916 --> 00:44:35,666
I need some money,
I have to buy clothes for my grandson.
709
00:44:35,708 --> 00:44:37,375
I'll repay you two days after Deepavali.
710
00:44:38,333 --> 00:44:39,166
Hello?
711
00:44:39,625 --> 00:44:40,875
I am still here. Tell me.
712
00:44:41,416 --> 00:44:45,333
It'll be great if you could
lend me Rs.2000.
713
00:44:46,541 --> 00:44:47,416
Oh!
714
00:44:48,125 --> 00:44:49,875
I'm busy now, I'll call you later.
715
00:44:58,000 --> 00:44:59,541
- Grandma!
- Yes
716
00:44:59,666 --> 00:45:01,458
Grandpa hasn't come back yet.
717
00:45:02,000 --> 00:45:03,166
Call him on phone.
718
00:45:03,458 --> 00:45:06,416
I'll make the call, you come and eat.
719
00:45:06,708 --> 00:45:10,375
No, let grandpa come, I'll eat then.
720
00:46:28,791 --> 00:46:29,958
Kathir!
721
00:46:30,583 --> 00:46:31,791
Didn't go to shop?
722
00:46:32,666 --> 00:46:34,375
His grandpa didn't take him.
723
00:46:43,958 --> 00:46:46,291
Oh dear! Why are you crying?
724
00:46:46,833 --> 00:46:47,875
Why?
725
00:47:00,541 --> 00:47:01,375
Yeah.
726
00:47:01,916 --> 00:47:02,916
Where are you?
727
00:47:03,416 --> 00:47:04,833
I'm outside, what's the matter?
728
00:47:04,958 --> 00:47:06,375
You are asking me what's the matter?
729
00:47:06,541 --> 00:47:09,333
You promised to take him to shop and left.
730
00:47:09,541 --> 00:47:13,125
He's crying and asking me,
when will grandpa come?
731
00:47:13,166 --> 00:47:14,708
What do I tell him now?
732
00:47:15,083 --> 00:47:18,541
I begged you not to promise him anything.
733
00:47:18,791 --> 00:47:19,916
Did you listen to me?
734
00:47:19,958 --> 00:47:22,750
You raised his hopes by promising
to buy whatever he asks!
735
00:47:22,791 --> 00:47:24,041
And just disappeared.
736
00:47:24,291 --> 00:47:25,791
He's crying here.
737
00:47:25,916 --> 00:47:28,916
Not a penny in pocket but
you promised to take him to shop.
738
00:47:29,000 --> 00:47:31,791
He's crying profusely,
what do I tell him now?
739
00:47:31,875 --> 00:47:34,791
I'm waiting for money only,
I'll come as soon as I get money.
740
00:47:35,333 --> 00:47:37,666
As a grandfather, I know what to buy
For my grandson.
741
00:47:37,875 --> 00:47:39,791
You're talking without knowing
the situation, hang up.
742
00:47:41,583 --> 00:47:42,458
Hey…
743
00:47:43,416 --> 00:47:46,833
Calm him down and tell him that grandfather
will come and take him to shop.
744
00:47:46,916 --> 00:47:47,666
Okay?
745
00:47:48,125 --> 00:47:49,125
I'll come.
746
00:47:55,875 --> 00:47:56,875
Don’t cry, dear.
747
00:47:56,916 --> 00:48:00,333
Grandpa will come and take you to shop
and buy everything you ask.
748
00:48:00,458 --> 00:48:01,708
Don't cry, my dear.
749
00:48:10,208 --> 00:48:11,416
- Muruga!
- Yes.
750
00:48:12,083 --> 00:48:14,791
Since it is Deepavali time,
751
00:48:14,958 --> 00:48:18,333
I don't have a rupee with me,
please try elsewhere.
752
00:48:19,083 --> 00:48:21,208
I too didn't buy clothes for my kids.
753
00:48:21,375 --> 00:48:22,750
Do we need to celebrate Deepavali?
754
00:48:22,958 --> 00:48:25,041
Celebrating Deepavali is for rich.
755
00:48:25,208 --> 00:48:28,208
Will everything fall apart if your grandson
doesn't celebrate this year?
756
00:48:28,500 --> 00:48:29,458
Forget it.
757
00:48:30,208 --> 00:48:31,208
Okay.
758
00:48:43,208 --> 00:48:44,833
Can you see the marks?
759
00:48:45,833 --> 00:48:48,083
Don't know how many teeth
That dog had.
760
00:48:49,041 --> 00:48:51,916
Did it think it was something else?
761
00:48:52,041 --> 00:48:53,833
How dare he fire me!
762
00:48:53,916 --> 00:48:55,208
Uncle!
763
00:48:55,750 --> 00:48:57,333
Is the pain unbearable?
764
00:48:58,166 --> 00:48:59,916
You're sitting sideways.
765
00:49:01,125 --> 00:49:03,083
Fitness is very
important to a thief.
766
00:49:03,416 --> 00:49:04,791
You knew the dog was chasing, right?
767
00:49:04,875 --> 00:49:07,458
Instead of running,
why did you hang on to a tree?
768
00:49:07,500 --> 00:49:10,333
Sure, Make fun of me now.
769
00:49:10,916 --> 00:49:12,916
I told you over and over again
That we should go at night.
770
00:49:13,000 --> 00:49:14,541
did any of you listen to me?
771
00:49:16,041 --> 00:49:19,791
If you go at night,
will the dogs be kinder to you?
772
00:49:20,125 --> 00:49:21,958
It was day time, so it bite you there.
773
00:49:22,208 --> 00:49:24,416
Had it been night,
it would've taken your flesh!
774
00:49:24,458 --> 00:49:25,541
You know that?
775
00:49:25,875 --> 00:49:29,125
I'm writhing with pain from the dog bite.
776
00:49:29,208 --> 00:49:30,583
Are you making fun of me?
777
00:49:31,000 --> 00:49:32,708
First, give me another shot.
778
00:49:33,625 --> 00:49:35,500
That's all we could buy
with the money we had.
779
00:49:35,541 --> 00:49:39,541
If we have to drink some more,
we will have to steal from someone here.
780
00:49:39,583 --> 00:49:40,750
- That's it.
781
00:49:40,875 --> 00:49:43,750
Can we pour hot drink
on the bite wound?
782
00:49:43,958 --> 00:49:45,625
How big of a man am I?
783
00:49:47,333 --> 00:49:48,500
You don't know?
784
00:49:49,083 --> 00:49:51,208
- How big of a man am I?
- Very big!
785
00:49:51,291 --> 00:49:56,625
He's a kid and he called me a bastard!
786
00:49:57,208 --> 00:49:58,500
He…
787
00:50:00,583 --> 00:50:01,958
Can he abuse me like that?
788
00:50:02,375 --> 00:50:03,416
Can he?
789
00:50:04,125 --> 00:50:05,916
He said that only once.
790
00:50:06,541 --> 00:50:08,958
You've been chanting it
since morning like a hymn.
791
00:50:09,041 --> 00:50:10,875
Forget it.
792
00:50:11,666 --> 00:50:13,208
He insulted me
793
00:50:15,291 --> 00:50:17,541
One…one…
794
00:50:23,208 --> 00:50:25,333
What happened?
795
00:50:25,583 --> 00:50:27,000
He called me bastard.
796
00:50:27,833 --> 00:50:28,875
Wait
797
00:50:32,208 --> 00:50:33,291
Hey.
798
00:50:35,375 --> 00:50:38,208
Why are you holding an empty glass?
799
00:50:39,291 --> 00:50:41,875
I made a drink just now.
800
00:50:42,416 --> 00:50:44,416
Someone stole it.
801
00:50:44,875 --> 00:50:46,000
Keep quiet.
802
00:50:46,041 --> 00:50:47,791
You're drinking too much
without your knowledge.
803
00:50:47,791 --> 00:50:49,291
What the hell do you know?
804
00:50:49,458 --> 00:50:51,166
I filled my glass fully just now.
805
00:50:51,208 --> 00:50:53,208
Some thief stole and drank it.
806
00:50:53,666 --> 00:50:56,208
Mind your words.
807
00:50:56,291 --> 00:50:58,291
Drunkards are like children.
808
00:50:58,333 --> 00:51:00,083
Would children steal from anyone?
809
00:51:00,750 --> 00:51:01,625
Hello boss!
810
00:51:01,791 --> 00:51:02,833
One minute!
811
00:51:03,208 --> 00:51:04,708
Look at that child's face!
812
00:51:04,791 --> 00:51:06,333
Does he look like a thief?
813
00:51:06,916 --> 00:51:09,416
Okay, boss…okay, you enjoy your drinks.
814
00:51:09,958 --> 00:51:12,208
He looks like he'd steal from kids too.
815
00:51:13,083 --> 00:51:14,291
Shall we steal from someone else?
816
00:51:14,375 --> 00:51:16,458
Go, get another quarter bottle.
817
00:51:17,208 --> 00:51:18,791
Only quarter bottle alone?
818
00:51:19,625 --> 00:51:21,625
This won't be enough for even one of us.
819
00:51:21,916 --> 00:51:24,791
No one in the village is afraid of us.
820
00:51:26,000 --> 00:51:29,041
We are stealing on a small level.
821
00:51:29,208 --> 00:51:31,208
And we get caught easily.
822
00:51:31,500 --> 00:51:34,750
- Don't know what are they planning
- Isn't it right what I said?
823
00:51:34,875 --> 00:51:37,625
- We must change the game.
- Yes…yes…
824
00:51:37,875 --> 00:51:39,125
Did you see?
825
00:51:39,208 --> 00:51:41,166
I stole his drink without his knowledge.
826
00:51:41,791 --> 00:51:43,166
He's calling me a child.
827
00:51:44,041 --> 00:51:47,166
Let's steal! let's steal whatever
we can lay our hands on!
828
00:51:50,333 --> 00:51:52,750
Meenamma, I got an idea.
829
00:51:54,041 --> 00:51:56,458
Instead of begging money
from everyone I meet
830
00:51:57,833 --> 00:52:00,125
I've decided to sell our Billy.
831
00:52:01,500 --> 00:52:02,958
Have you gone mad or what?
832
00:52:03,000 --> 00:52:05,125
You're talking about selling Billy,
Which you have vowed to donate to God.
833
00:52:05,208 --> 00:52:06,416
To hell with God!
834
00:52:07,166 --> 00:52:09,958
If God had solved my problem,
why would I sell Billy?
835
00:52:11,916 --> 00:52:13,500
Had his parents been alive,
836
00:52:13,541 --> 00:52:15,541
They would've brought more
than whatever he asked.
837
00:52:19,041 --> 00:52:22,000
Just one dress for him, it has
become an Himalayan effort for me.
838
00:52:24,208 --> 00:52:25,125
Enough!
839
00:52:27,958 --> 00:52:29,500
When we have the means with us,
840
00:52:31,916 --> 00:52:33,291
why go ask others?
841
00:52:35,625 --> 00:52:37,708
My grandson's happiness is
important to me.
842
00:52:39,666 --> 00:52:41,625
I've decided to sell Billy.
843
00:52:43,375 --> 00:52:45,500
Let me see which God would
gouge my eyes out.
844
00:52:46,375 --> 00:52:47,791
Just a kid!
845
00:52:48,208 --> 00:52:49,791
How dare he abuse me!
846
00:52:50,416 --> 00:52:53,291
I'll open a shop right opposite his.
847
00:52:54,041 --> 00:52:55,916
I'll do business and show him.
848
00:53:04,541 --> 00:53:06,500
You abused me right on my face.
849
00:53:14,208 --> 00:53:15,291
Lakshmi!
850
00:53:16,458 --> 00:53:17,416
Lakshmi!
851
00:53:34,333 --> 00:53:36,166
You get drunk and roam around the town.
852
00:53:36,208 --> 00:53:38,500
Never think about bringing
a rupee to home.
853
00:53:38,541 --> 00:53:40,916
What? I'm talking to you only!
854
00:53:41,375 --> 00:53:44,875
That little boy,
He abused me.
855
00:53:45,000 --> 00:53:46,000
Who?
856
00:53:46,041 --> 00:53:47,916
- Your owner's son?
- Hmm
857
00:53:50,500 --> 00:53:52,666
My drinking habit is the
reason for everything.
858
00:53:53,166 --> 00:53:54,166
I've decided.
859
00:53:54,666 --> 00:53:56,000
I've decided strongly.
860
00:53:56,666 --> 00:53:58,166
To quit drinking.
861
00:53:58,583 --> 00:54:00,958
That's why I spent every penny
I had on drinks.
862
00:54:02,541 --> 00:54:07,125
For this Deepavali,
I'm putting up my own shop.
863
00:54:07,375 --> 00:54:10,375
You'll open a shop?
Where will you get money for it?
864
00:54:10,875 --> 00:54:13,125
Hey! Who needs money!
865
00:54:13,583 --> 00:54:15,208
I have expert hands.
866
00:54:15,791 --> 00:54:20,208
No one in this district can skin a goat
or chop mutton like me.
867
00:54:21,541 --> 00:54:24,458
When father and son came
to start a shop here,
868
00:54:24,833 --> 00:54:26,500
who arranged everything for them?
869
00:54:26,958 --> 00:54:29,166
It was me!
870
00:54:29,333 --> 00:54:31,333
Don't I know how to open a shop
For myself now?
871
00:54:31,958 --> 00:54:34,541
Can't I get goats in this village?
872
00:54:36,041 --> 00:54:37,083
I'll go.
873
00:54:37,458 --> 00:54:40,541
I'll put up a shop in front of them
and show what I am capable of!
874
00:54:49,208 --> 00:54:52,833
Just a kid,
how dare he abuse me like that!
875
00:54:56,333 --> 00:54:58,500
Dad! Where did you keep it?
876
00:54:58,750 --> 00:54:59,916
I don't see anything here.
877
00:54:59,958 --> 00:55:01,833
It will be right there.
Check properly, you fool.
878
00:55:01,875 --> 00:55:04,791
I am searching, right.
Why are you scolding me?
879
00:55:04,791 --> 00:55:06,000
Don't know where it is.
880
00:55:08,208 --> 00:55:09,875
Is it wrapped with a cloth?
881
00:55:10,166 --> 00:55:12,291
Yes, it is.
882
00:55:12,333 --> 00:55:15,208
- Bring it down, let me see.
- It's damn heavy, father.
883
00:55:18,416 --> 00:55:20,291
Watch out! It is very heavy.
884
00:55:20,333 --> 00:55:21,500
Carefully bring it down.
885
00:55:28,708 --> 00:55:30,833
Take it and clean it.
886
00:55:51,083 --> 00:55:53,916
I don't know if you're telling the
truth or lying to me again.
887
00:55:54,208 --> 00:55:56,916
I don't know if you'll go and drink
with this money too.
888
00:55:57,083 --> 00:56:00,416
But for the first time last night,
I saw you in tears.
889
00:56:00,583 --> 00:56:04,291
Take this money, this may not be of much help,
but this is what I could manage.
890
00:56:04,333 --> 00:56:06,125
I had kept is aside
for temple donation.
891
00:56:06,291 --> 00:56:08,625
Everything will be fine, start with this.
892
00:56:09,791 --> 00:56:13,291
Listen, I'll never drink again.
893
00:56:14,333 --> 00:56:15,500
I promise on you.
894
00:56:19,833 --> 00:56:21,125
What's up, uncle?
895
00:56:21,750 --> 00:56:23,791
Aunty looks very happy.
896
00:56:23,791 --> 00:56:26,916
You promised to quit drinking,
will you really quit drinking?
897
00:56:27,625 --> 00:56:29,375
- Clean this too, son.
- Okay
898
00:56:30,750 --> 00:56:32,750
In all these years,
what did she ever ask from me?
899
00:56:33,208 --> 00:56:34,708
At least I'll do this for her.
900
00:56:35,000 --> 00:56:38,625
I've talked to Ramu for goats.
901
00:56:38,666 --> 00:56:39,791
Come, let's go and pay advance.
902
00:56:39,833 --> 00:56:41,083
- Take bicycle.
- Okay.
903
00:56:41,458 --> 00:56:42,958
Clean everything and keep it ready.
904
00:56:43,000 --> 00:56:44,333
Okay.
905
00:56:57,416 --> 00:56:59,500
Meenamma!
Where's Kathir?
906
00:57:00,083 --> 00:57:01,666
Will he ever be at home?
907
00:57:01,708 --> 00:57:04,541
He leaves home at dawn
to play with other kids.
908
00:57:04,875 --> 00:57:07,375
Good, or he'll not allow me
to sell the goat.
909
00:57:07,791 --> 00:57:10,625
Look, don't tell him about
selling the goat.
910
00:57:10,791 --> 00:57:11,750
Okay.
911
00:57:27,875 --> 00:57:29,958
- I'm on the way.
- How long will you take?
912
00:57:30,041 --> 00:57:32,125
Come quickly and take the goat.
913
00:57:32,166 --> 00:57:34,166
Just 5 minutes, I'm nearby,
I'll come now.
914
00:57:41,708 --> 00:57:43,458
Have you counted them?
915
00:57:43,500 --> 00:57:44,666
- Counted.
- Load them into the van.
916
00:57:44,708 --> 00:57:47,041
- Call owner and inform him.
- Load them quickly.
917
00:57:47,125 --> 00:57:48,291
Okay.
918
00:57:48,333 --> 00:57:49,291
Load the kids too.
919
00:57:49,333 --> 00:57:51,125
Looks like Deepavali business is on the rise.
920
00:57:51,166 --> 00:57:52,875
- Keep moving.
- I want 3 goat kids.
921
00:57:52,916 --> 00:57:54,625
Don't load all goats, ok?
922
00:57:54,708 --> 00:57:56,500
- I'll go now.
- Go.
923
00:57:58,708 --> 00:58:00,083
Why is he walking away silently?
924
00:58:00,125 --> 00:58:01,833
I thought he was kidding,
looks like he's serious.
925
00:58:01,875 --> 00:58:04,416
What's this, brother? I'm talking to you
but you're walking away.
926
00:58:14,125 --> 00:58:15,708
Take this Rs.500 as advance.
927
00:58:15,750 --> 00:58:17,416
I'll pay balance and
take the goat.
928
00:58:20,333 --> 00:58:22,458
I'm giving advance, why are you silent?
929
00:58:22,583 --> 00:58:25,041
Are you giving Rs.10000 for me
to accept it gladly?
930
00:58:25,083 --> 00:58:27,208
You said you'll pay full amount
and take the goat, right?
931
00:58:27,541 --> 00:58:29,666
If you pay just Rs.500 as advance,
932
00:58:29,708 --> 00:58:30,958
When will I get balance from you?
933
00:58:31,000 --> 00:58:32,833
Won't I pay you the balance money?
934
00:58:33,041 --> 00:58:36,083
I'll arrange and pay it,
for now accept the advance.
935
00:58:36,125 --> 00:58:37,916
Wait. You don't even have
the money with you yet?
936
00:58:38,166 --> 00:58:39,333
Oh my god.
937
00:58:39,791 --> 00:58:41,375
I knew you'd come without money.
938
00:58:41,416 --> 00:58:43,833
Can I lose my Deepavali business
By trusting you?
939
00:58:43,916 --> 00:58:46,791
I've already sold my entire stock,
find the goat elsewhere.
940
00:58:46,833 --> 00:58:47,625
Clear off.
941
00:58:47,958 --> 00:58:50,666
Hey, don't overact for money.
942
00:58:50,750 --> 00:58:52,750
Can't we buy goat elsewhere in this village?
943
00:58:52,833 --> 00:58:54,416
Forget him, you come with me.
944
00:58:54,458 --> 00:58:56,791
We'll go to man who sells goats
regularly to Bhai.
945
00:58:56,791 --> 00:58:58,333
I'm sure he'll give us some goats.
946
00:58:58,416 --> 00:59:00,000
Go. Go and see if he gives.
947
00:59:00,125 --> 00:59:02,416
You made me a regular seller to them.
948
00:59:02,458 --> 00:59:03,500
I'm not denying it.
949
00:59:03,583 --> 00:59:06,208
But, if I give you even one goat,
950
00:59:06,416 --> 00:59:09,583
The owner's son threatened to
Stop buying from me.
951
00:59:09,708 --> 00:59:10,958
What do you want me to do?
952
00:59:12,541 --> 00:59:14,333
So, he's more important
to you than me, right?
953
00:59:14,375 --> 00:59:18,041
You had a fight with them and
want to start your own shop,
954
00:59:18,208 --> 00:59:20,375
if you make losses in business,
955
00:59:20,416 --> 00:59:22,541
you'll go back to work with Bhai again,
956
00:59:22,583 --> 00:59:23,833
what do I do then?
957
00:59:24,708 --> 00:59:25,833
It's all my bad time.
958
00:59:25,958 --> 00:59:27,708
It's Deepavali time and
I'm not getting one goat also.
959
00:59:27,750 --> 00:59:30,041
Every street has goats but
no one is willing to sell to me.
960
00:59:30,583 --> 00:59:33,458
And you too are refusing fearing
backlash from bhai's son.
961
00:59:33,625 --> 00:59:34,666
Ok. We'll see.
962
00:59:35,125 --> 00:59:39,208
Look, the man who told you
not to sell goat to me, tell him,
963
00:59:39,416 --> 00:59:41,333
I'll somehow find a goat
and put up a shop,
964
00:59:41,583 --> 00:59:42,791
At least for my pride, I'll do it.
965
00:59:42,833 --> 00:59:43,916
- I'll do it.
- Vellaisamy
966
00:59:43,958 --> 00:59:45,916
Everyone is testing me.
967
00:59:55,666 --> 00:59:56,958
Are you doing fine, brother?
968
00:59:57,000 --> 00:59:59,166
You said 5 minutes but
took so long to come.
969
00:59:59,500 --> 01:00:00,500
Don't get angry.
970
01:00:00,541 --> 01:00:01,958
I had booked goats in advance
from few other places,
971
01:00:02,000 --> 01:00:03,666
Took little extra time to fix deals.
972
01:00:03,708 --> 01:00:04,458
Billy seems well grown.
973
01:00:04,500 --> 01:00:07,375
- Well grown indeed.
- Yes. Very well grown.
974
01:00:09,625 --> 01:00:11,458
Brother, it'll be 15 kilos.
975
01:00:11,666 --> 01:00:13,041
What? 15 kilos?
976
01:00:13,125 --> 01:00:16,041
It'll be 20 kilos,
pay Rs.15000 and take it.
977
01:00:16,083 --> 01:00:18,375
Rs.15000? Too much!
978
01:00:18,416 --> 01:00:20,416
Even Rs.700 a kilo will
not work out.
979
01:00:20,625 --> 01:00:21,833
Quote better price, brother.
980
01:00:21,875 --> 01:00:24,416
You'd have inquired price in market,
would I quote high price?
981
01:00:24,583 --> 01:00:26,208
Tell reasonable price, brother.
982
01:00:27,125 --> 01:00:29,625
I am the one in need,
I don't have an option but to sell it.
983
01:00:29,833 --> 01:00:31,583
Alright. Quote the price that will
work out to you.
984
01:00:31,625 --> 01:00:33,208
What are you doing, uncle?
985
01:00:33,291 --> 01:00:34,291
Do you have sense?
986
01:00:34,333 --> 01:00:36,166
You're selling the goat which you
Vowed to be donated to temple.
987
01:00:36,208 --> 01:00:37,541
It may become sin against God.
988
01:00:37,583 --> 01:00:39,041
Hey, shut up and get lost.
989
01:00:39,791 --> 01:00:41,541
Pay Rs.10000 and take it away.
990
01:00:41,583 --> 01:00:42,666
Goat vowed to the temple?
991
01:00:42,708 --> 01:00:44,041
What's this, brother?
992
01:00:44,083 --> 01:00:46,083
What? Don't they butcher
a goat donated to temple?
993
01:00:46,125 --> 01:00:47,708
Will it live till death?
994
01:00:47,750 --> 01:00:49,750
Anyway, if it is sin against God,
then I am the one who will be punished, right?
995
01:00:49,833 --> 01:00:50,875
Forgive me, brother.
996
01:00:50,916 --> 01:00:52,541
Don't know what sins have I already committed,
997
01:00:52,583 --> 01:00:55,541
My son is sick and I'm running
between home and hospital.
998
01:00:55,875 --> 01:00:57,166
Find another buyer, brother.
999
01:00:57,708 --> 01:00:59,041
Hey. Stop, please.
1000
01:00:59,083 --> 01:01:01,083
I'll reduce price also,
please come back, man.
1001
01:01:03,875 --> 01:01:05,875
Oh God! Did I spoil the deal?
1002
01:01:05,916 --> 01:01:07,666
Where did you come from?
Bloody idiot!
1003
01:01:07,708 --> 01:01:10,041
You are after my life, get lost!
1004
01:01:12,375 --> 01:01:15,291
Why are you getting yelled at by him?
Don't you have any other work?
1005
01:01:15,333 --> 01:01:16,208
Go.
1006
01:01:17,625 --> 01:01:20,000
Grandpa! Are you selling Karuppu?
1007
01:01:20,708 --> 01:01:21,791
Tell me, grandpa.
1008
01:01:22,416 --> 01:01:23,208
Grandpa!
1009
01:01:23,291 --> 01:01:25,166
Grandpa will not sell Karuppu, dear.
1010
01:01:25,208 --> 01:01:27,750
No grandma, grandpa will sell it.
1011
01:01:27,958 --> 01:01:30,166
Grandpa, let Karuppu be with us.
1012
01:01:30,208 --> 01:01:31,375
Don't sell it, grandpa.
1013
01:01:31,416 --> 01:01:33,916
Poor Karuppu!
Let it be with us only, grandpa.
1014
01:01:33,958 --> 01:01:36,750
Grandpa, poor Karuppu,
let it be with us.
1015
01:01:36,791 --> 01:01:38,791
You silly boy! Don't you want new clothes?
1016
01:01:39,083 --> 01:01:40,041
Keep quiet.
1017
01:01:40,208 --> 01:01:41,916
I don't want anything, grandpa.
1018
01:01:41,958 --> 01:01:43,333
I want only Karuppu, grandpa.
1019
01:01:43,375 --> 01:01:44,791
Hey, take him inside.
1020
01:01:44,875 --> 01:01:47,166
I'll not go, I want Karuppu, grandpa.
1021
01:01:47,208 --> 01:01:48,750
- Don't sell it.
- You little rascal!
1022
01:01:48,791 --> 01:01:50,791
As it is, I'm having difficulty selling it.
Go away!
1023
01:01:51,791 --> 01:01:54,791
Look, don't you dare touch him,
I won't tolerate it.
1024
01:01:54,916 --> 01:01:56,125
What's this new habit?
1025
01:02:15,958 --> 01:02:20,875
"O dear, can I bear to see your tears?"
1026
01:02:20,916 --> 01:02:25,750
"Can I bear the pain seeing
tears drop from eyes?"
1027
01:02:25,791 --> 01:02:27,875
"Directionless life…"
1028
01:02:28,166 --> 01:02:30,500
"Left aimless on street…"
1029
01:02:30,541 --> 01:02:35,333
"Just a move will make
thorns pierce into the feet…"
1030
01:02:35,375 --> 01:02:40,166
"With every passing day
falling lower and losing hope…"
1031
01:02:40,208 --> 01:02:44,958
"O dear, can I bear to see your tears?"
1032
01:02:45,000 --> 01:02:49,708
"Can I bear the pain seeing
tears drop from eyes?"
1033
01:03:19,000 --> 01:03:23,583
"No path…no travel…"
1034
01:03:23,833 --> 01:03:28,083
"If you've money,
you can be fearless…"
1035
01:03:28,125 --> 01:03:32,958
"No way but why this pain?"
1036
01:03:33,000 --> 01:03:37,791
"To tread in no direction…"
1037
01:03:37,833 --> 01:03:42,625
"No dawn…no life…
struggle of life never ends…"
1038
01:03:42,666 --> 01:03:47,416
"Day begins to end with night,
not a trace of happiness in between…"
1039
01:03:47,458 --> 01:03:52,166
"Can I bear one more strike of thunder?"
1040
01:03:52,208 --> 01:03:56,958
"Can I sleep with painful unhealed wounds?"
1041
01:03:57,000 --> 01:04:01,708
"O dear, can I bear to see your tears?"
1042
01:04:01,750 --> 01:04:05,958
"Can I bear the pain seeing
tears drop from eyes?"
1043
01:04:06,000 --> 01:04:09,208
Give me the money and
take the goats you want
1044
01:04:09,541 --> 01:04:11,708
But I won't give on credit
1045
01:04:12,125 --> 01:04:16,416
- Don't you trust me, brother?
- It's not matter of the trust
1046
01:04:16,500 --> 01:04:18,458
I took money and gave goats to others
1047
01:04:18,541 --> 01:04:19,791
How can I give you on credit?
1048
01:04:19,875 --> 01:04:22,916
Not only that, I can't come
after you seeking money
1049
01:04:23,458 --> 01:04:25,041
- Ok, brother! Bye
- Ok
1050
01:04:28,625 --> 01:04:33,125
"If there's no light,
why we need eyes?"
1051
01:04:33,500 --> 01:04:37,750
"It there's no village,
why does need a path?"
1052
01:04:37,791 --> 01:04:42,583
"Won't the dawn come regularly
even tomorrow?"
1053
01:04:42,625 --> 01:04:47,291
"Life is struggling
to cross the hurdles"
1054
01:04:47,458 --> 01:04:52,166
"Will the wet eyes tear
the tears apart dreams?"
1055
01:04:52,291 --> 01:04:56,875
"Will life's waves cross the worries
and reach the shore?"
1056
01:04:57,000 --> 01:04:59,541
"Soaring into the sky…"
1057
01:04:59,666 --> 01:05:04,166
"Am I not wanted on earth?"
1058
01:05:04,208 --> 01:05:06,458
"To blossom flower…"
1059
01:05:06,583 --> 01:05:11,375
"O dear, can I bear to see your tears?"
1060
01:05:11,416 --> 01:05:16,125
"Can I bear the pain seeing
tears drop from eyes?"
1061
01:05:16,166 --> 01:05:18,541
"Directionless life…"
1062
01:05:18,583 --> 01:05:20,791
"Left aimless on street…"
1063
01:05:20,833 --> 01:05:25,791
"With every passing day
falling lower and losing hope…"
1064
01:05:46,791 --> 01:05:47,791
Karuppu!
1065
01:05:55,958 --> 01:05:57,333
Karuppu!
1066
01:06:11,750 --> 01:06:13,750
Brother! What can I do?
1067
01:06:13,791 --> 01:06:15,166
I paid money a week before,
1068
01:06:15,208 --> 01:06:18,208
I've booked about 10 to 15 goats
from a dealer.
1069
01:06:18,375 --> 01:06:20,041
Had you told me earlier, no problem.
1070
01:06:20,083 --> 01:06:23,125
Moreover, knowing that the
goat is donated to temple,
1071
01:06:23,166 --> 01:06:25,583
my heart refuses to buy it,
please forgive me, brother.
1072
01:06:41,541 --> 01:06:43,166
Why is he sleeping here?
1073
01:06:46,166 --> 01:06:48,041
Meenamma…Hey Meenamma…
1074
01:06:49,000 --> 01:06:50,083
How can you sleep there like that?
1075
01:06:50,583 --> 01:06:52,166
Look, where your grandson is sleeping.
1076
01:06:52,875 --> 01:06:54,291
Take him and put him to sleep inside.
1077
01:06:56,166 --> 01:06:59,041
Uncle, there's a goat in every home here.
1078
01:06:59,166 --> 01:07:01,750
But, we're struggling to get one.
1079
01:07:01,875 --> 01:07:03,875
Anyone would sell goat
if we pay them, right?
1080
01:07:04,458 --> 01:07:07,125
Who would give goat if we pay
just Rs.500 as advance?
1081
01:07:08,791 --> 01:07:11,166
I boasted about opening
a shop of my own.
1082
01:07:13,666 --> 01:07:15,125
Okay, uncle.
I'll go now.
1083
01:07:16,708 --> 01:07:17,916
Uncle!
1084
01:07:18,958 --> 01:07:20,333
Okay, you go.
1085
01:07:29,833 --> 01:07:31,708
Grandpa, don't sell Karuppu.
Poor Karuppu, grandpa.
1086
01:07:31,750 --> 01:07:32,791
It's poor Grandpa.
1087
01:07:32,875 --> 01:07:35,500
Let it be with us, grandpa.
Don't sell it, grandpa.
1088
01:07:37,375 --> 01:07:40,625
Would it be a terrible loss if your
grandson doesn't wear new clothes?
1089
01:07:41,458 --> 01:07:43,791
Whatever it may cost,
I'll buy it for you.
1090
01:07:44,833 --> 01:07:47,708
If you are so clever,
why didn't you start your own shop?
1091
01:07:47,750 --> 01:07:49,625
Run a shop, who stopped you?
1092
01:07:50,666 --> 01:07:53,541
Go and tell the man who told you
not to sell me goats,
1093
01:07:53,583 --> 01:07:55,583
I'll find at least one goat
and put up a shop.
1094
01:07:55,625 --> 01:07:56,833
At lease for my pride, I'll do it.
1095
01:08:02,000 --> 01:08:05,416
Steal…let's steal anything
we can lay our hands on.
1096
01:08:10,750 --> 01:08:12,625
Uncle, you know Chellaiah, right?
1097
01:08:12,666 --> 01:08:13,625
Yes, so?
1098
01:08:13,666 --> 01:08:16,125
He's selling his Goat,
Tea-shop Pandi told me.
1099
01:08:16,166 --> 01:08:17,583
Why don't you talk to him?
1100
01:08:17,625 --> 01:08:20,708
Which one?
The same one which roams with his grandson?
1101
01:08:20,750 --> 01:08:21,375
Yes. that one.
1102
01:08:21,416 --> 01:08:23,541
The goat is vowed to the temple, right?
1103
01:08:23,583 --> 01:08:24,625
So what?
1104
01:08:31,666 --> 01:08:34,791
Just because no one local is buying you,
Can't I sell you?
1105
01:08:35,333 --> 01:08:37,500
Today, I'll rest only after selling you.
1106
01:08:43,166 --> 01:08:44,166
Look at it!
1107
01:08:44,583 --> 01:08:45,916
Look at how he is resisting me.
1108
01:08:45,958 --> 01:08:47,000
Bloody!
1109
01:08:47,708 --> 01:08:48,916
Will you come or should
I butcher you right here?
1110
01:08:48,958 --> 01:08:49,833
Brother!
1111
01:08:50,958 --> 01:08:52,125
What happened, brother?
1112
01:08:52,583 --> 01:08:55,125
Nothing, tomorrow is Deepavali.
1113
01:08:55,625 --> 01:08:57,166
Entire village will celebrate
By wearing new clothes.
1114
01:08:57,500 --> 01:09:00,208
And I'm struggling to buy
new clothes for my grandson.
1115
01:09:00,875 --> 01:09:04,625
Look at this Goat's arrogance,
He is refusing to come with me.
1116
01:09:05,166 --> 01:09:09,375
Since, it has been vowed to temple,
no local buyer is ready to buy it.
1117
01:09:10,041 --> 01:09:11,750
So, I've decided to take it
to the neighbouring village and sell it.
1118
01:09:11,791 --> 01:09:14,708
Brother, I was here to talk about it.
1119
01:09:14,833 --> 01:09:17,333
Tea shop Pandi told me
you're selling your goat.
1120
01:09:17,375 --> 01:09:18,416
That's why I'm here.
1121
01:09:19,208 --> 01:09:20,791
I'm very happy to hear that.
1122
01:09:20,791 --> 01:09:22,000
How can I say no to you?
1123
01:09:22,125 --> 01:09:25,458
Vellaisamy, this Goat has been
donated to Lord Ayyanar.
1124
01:09:25,833 --> 01:09:27,166
Decide and then buy it.
1125
01:09:27,416 --> 01:09:30,833
When I was roaming unable to buy a goat,
which God helped me?
1126
01:09:31,791 --> 01:09:34,916
I don't mind if it is donated to temple,
just tell me the price, brother.
1127
01:09:35,416 --> 01:09:38,458
It'll be 20 kilos, my price was Rs.12000.
1128
01:09:38,875 --> 01:09:41,041
For you, it is Rs.10000, just take it.
1129
01:09:42,541 --> 01:09:43,500
Okay, brother.
1130
01:09:47,375 --> 01:09:49,333
This is just for trust, brother.
1131
01:09:49,375 --> 01:09:51,875
I'll pay the balance by evening and
take the goat, brother.
1132
01:09:52,333 --> 01:09:53,291
Take it, brother.
1133
01:09:58,333 --> 01:10:02,375
Vellaisamy, I'm selling this goat
for my grandson.
1134
01:10:02,416 --> 01:10:06,208
It's enough if I buy the clothes he likes.
1135
01:10:08,791 --> 01:10:10,833
You'll pay by evening, right?
1136
01:10:10,875 --> 01:10:12,375
I trust you only.
1137
01:10:12,666 --> 01:10:14,375
Brother, have faith.
1138
01:10:14,750 --> 01:10:16,625
I'll surely come by evening, brother.
1139
01:10:16,666 --> 01:10:17,750
Okay.
1140
01:10:37,625 --> 01:10:38,708
Okay.
1141
01:10:38,750 --> 01:10:41,708
Jothi, I've arranged everything
for our register marriage tomorrow.
1142
01:10:41,791 --> 01:10:43,958
When you come from your home,
don't bring a paise with you.
1143
01:10:44,000 --> 01:10:44,791
Okay?
1144
01:10:44,833 --> 01:10:47,500
Just your Aadhaar card and tenth class
certificate are enough.
1145
01:10:47,541 --> 01:10:48,708
I'll take care of all other things.
1146
01:10:49,125 --> 01:10:50,500
Hey, what happened?
1147
01:10:50,958 --> 01:10:53,875
Till now, my mom trusted me
And sent me to work.
1148
01:10:54,041 --> 01:10:57,166
But it pains me to cheat
on her and come.
1149
01:10:57,708 --> 01:11:00,416
Look Jothi, they'll never
allow us to be together.
1150
01:11:00,458 --> 01:11:02,625
Moreover, we don't have any other choice.
1151
01:11:02,666 --> 01:11:04,625
Don't be afraid. Just come,
I'll take care of everything.
1152
01:11:04,666 --> 01:11:05,958
Shall I hang up now?
1153
01:11:35,333 --> 01:11:36,375
Bye, ma.
1154
01:11:36,875 --> 01:11:38,291
When will your work get over?
1155
01:11:38,333 --> 01:11:39,375
Maybe early morning.
1156
01:11:39,416 --> 01:11:40,458
So late?
1157
01:11:40,500 --> 01:11:41,791
It's Deepavali time, right?
1158
01:11:41,833 --> 01:11:43,291
We have to pack everything.
1159
01:11:44,166 --> 01:11:45,458
- Bye.
- Okay.
1160
01:11:45,833 --> 01:11:46,750
Go.
1161
01:11:47,083 --> 01:11:48,375
Bye, ma.
1162
01:12:01,833 --> 01:12:03,875
If I call for drinking, they'll come rushing.
1163
01:12:04,291 --> 01:12:06,708
If I call for help,
nobody answers my calls too.
1164
01:12:07,750 --> 01:12:09,666
If I had saved all the money
I spent on drinks,
1165
01:12:09,708 --> 01:12:10,958
I think I could live happily.
1166
01:12:11,000 --> 01:12:12,375
Bloody life!
1167
01:12:12,416 --> 01:12:14,291
I've decided to sell my phone also.
1168
01:12:14,333 --> 01:12:15,583
But no one is ready to buy it.
1169
01:12:15,625 --> 01:12:17,333
Everyone is asking me to come after Deepavali.
1170
01:12:17,375 --> 01:12:19,458
I got an idea, listen to me.
1171
01:12:19,500 --> 01:12:22,583
Our people don't celebrate
Deepavali without mutton.
1172
01:12:22,708 --> 01:12:25,125
You fool! Don't I know that.
That's why I want to start a shop.
1173
01:12:25,166 --> 01:12:26,166
Listen to me, uncle.
1174
01:12:26,208 --> 01:12:28,208
Let's visit every home.
1175
01:12:28,500 --> 01:12:29,666
Do you want me to beg?
1176
01:12:29,708 --> 01:12:31,458
You're an idiot, uncle.
Listen to me first.
1177
01:12:31,500 --> 01:12:35,125
Let's go to every home and tell them,
The cost of mutton outside is Rs.800 a kilo,
1178
01:12:35,333 --> 01:12:38,375
But if they buy from us,
Its Rs.700 a kilo.
1179
01:12:38,666 --> 01:12:40,583
Moreover, they don't need to pay fully now,
1180
01:12:40,625 --> 01:12:44,416
Pay Rs.350 now,
balance on delivery of mutton.
1181
01:12:44,458 --> 01:12:46,166
And on top of that,
let's promise home delivery too.
1182
01:12:46,208 --> 01:12:47,750
- What do you say, uncle?
- Yes…yes…
1183
01:12:47,791 --> 01:12:50,666
Our people will say yes
if they get for Rs.100 cheaper.
1184
01:12:50,875 --> 01:12:52,875
Come, let's do it.
1185
01:12:53,708 --> 01:12:56,875
First, let's buy a notebook,
book orders and then start our business.
1186
01:12:56,916 --> 01:12:57,833
Yes, uncle.
1187
01:12:57,916 --> 01:12:59,583
Hey, your father hasn't paid
for his cigarettes.
1188
01:12:59,625 --> 01:13:01,208
Do you want chocolates now?
Go away.
1189
01:13:01,625 --> 01:13:03,458
Hello Annachi!
How's Deepavali business?
1190
01:13:03,500 --> 01:13:06,000
So so, nothing to be happy.
1191
01:13:06,041 --> 01:13:10,500
Annachi, give me a notebook
and a pen with your hands.
1192
01:13:10,583 --> 01:13:12,125
Notebook and a pen?
Are these two going back to school?
1193
01:13:12,166 --> 01:13:13,125
Rs.20.
1194
01:13:14,541 --> 01:13:15,416
Take it.
1195
01:13:19,666 --> 01:13:21,541
Uncle, Annachi's shop is lucky shop.
1196
01:13:21,583 --> 01:13:22,916
Let's start with Annachi's shop.
1197
01:13:22,958 --> 01:13:24,750
- What do you say?
- Yes, you're right.
1198
01:13:25,083 --> 01:13:26,291
- Annachi!
- Tell me.
1199
01:13:26,333 --> 01:13:27,833
You'll have mutton for Deepavali, right?
1200
01:13:27,875 --> 01:13:29,375
Do I look like a Brahmin?
1201
01:13:29,416 --> 01:13:31,583
I can chew bones with marrow
to pieces, man.
1202
01:13:31,625 --> 01:13:33,791
It seems he'll chew bones to pieces.
1203
01:13:34,000 --> 01:13:35,833
Annachi, outside it is Rs.800 a kilo.
1204
01:13:35,875 --> 01:13:37,791
If you buy from us, it is Rs.700 a kilo.
1205
01:13:37,833 --> 01:13:40,083
No need to come early morning
and stand in queue.
1206
01:13:40,125 --> 01:13:41,291
Mutton will be delivered at home.
1207
01:13:41,333 --> 01:13:44,708
Pay Rs.350 now, balance Rs.350
on delivery, what do you say?
1208
01:13:44,750 --> 01:13:46,500
Note Rs.350 for Annachi.
1209
01:13:47,875 --> 01:13:49,750
He may change his mind,
Quickly write down his name.
1210
01:13:49,916 --> 01:13:51,916
Why are you pondering over it?
1211
01:13:52,000 --> 01:13:54,583
Rs.100 less and
moreover home delivery too!
1212
01:13:54,625 --> 01:13:55,541
What else you want?
1213
01:13:55,583 --> 01:13:56,875
Home delivery?
1214
01:13:56,916 --> 01:13:58,166
Pay Rs.350.
1215
01:13:58,208 --> 01:14:00,166
You'll not cheat me, right?
1216
01:14:00,208 --> 01:14:01,833
Businessman stands by his words.
1217
01:14:01,875 --> 01:14:04,125
We do as we promise, mutton will
reach home by morning, Annachi.
1218
01:14:04,166 --> 01:14:04,791
Pay.
1219
01:14:05,041 --> 01:14:06,458
It sounds promising but…
1220
01:14:06,500 --> 01:14:07,333
Make a note.
1221
01:14:09,041 --> 01:14:09,791
Take it.
1222
01:14:10,000 --> 01:14:11,166
Rs.350.
1223
01:14:11,625 --> 01:14:12,625
Profit.
1224
01:14:13,708 --> 01:14:15,166
Can I go now, Annachi?
1225
01:14:15,291 --> 01:14:17,416
He is thinking so much to give us the money.
1226
01:14:17,458 --> 01:14:21,750
They bought a notebook from me,
And took away Rs.350.
1227
01:14:22,625 --> 01:14:25,208
Will they come with mutton or not?
1228
01:14:26,916 --> 01:14:27,791
Bye, sister.
1229
01:14:27,791 --> 01:14:29,041
Mutton will reach your home, sister.
1230
01:14:29,083 --> 01:14:30,041
- Sister!
- Yes?
1231
01:14:30,083 --> 01:14:32,666
I didn't give the money trusting him,
I gave him the money cause I trust you.
1232
01:14:32,708 --> 01:14:34,666
Tell them to deliver mutton
tomorrow morning, without fail!
1233
01:14:34,708 --> 01:14:35,833
Now, this pressure too.
1234
01:14:36,083 --> 01:14:38,500
Oh my God! Still selling at Rs.800 a kilo!
1235
01:14:38,708 --> 01:14:40,083
Too expensive!
1236
01:14:40,166 --> 01:14:41,708
It's Rs.700 only with us.
1237
01:14:41,750 --> 01:14:42,833
- Mutton will delivered by morning.
- Okay brother
1238
01:14:42,875 --> 01:14:44,166
Deepavali rebate!
1239
01:14:44,583 --> 01:14:45,541
What are you looking at?
1240
01:14:45,583 --> 01:14:47,583
Order serial lights for my shop tonight,
along with your shop.
1241
01:14:49,916 --> 01:14:51,791
- What are you doing?
- Why are riding the bicycle into my shop?
1242
01:14:53,416 --> 01:14:57,083
Rs.100…Rs.200…you do so much
business but so little cash.
1243
01:14:57,125 --> 01:14:58,708
Note down Rs.250.
1244
01:14:58,750 --> 01:15:00,208
- Why?
- Rs.250?
1245
01:15:00,291 --> 01:15:01,833
Mutton will be delivered
To your home on Deepavali.
1246
01:15:01,875 --> 01:15:02,958
Were you planning to go
to the shop and buy mutton in the morning?
1247
01:15:03,000 --> 01:15:03,875
That's why!
1248
01:15:03,916 --> 01:15:05,583
You already owe me more than Rs.1000.
1249
01:15:05,625 --> 01:15:07,583
There's Rs.70 short for half kilo.
1250
01:15:07,625 --> 01:15:09,166
Come, uncle.
1251
01:15:09,208 --> 01:15:10,583
This is day light robbery!
1252
01:15:10,625 --> 01:15:11,541
Hey!
1253
01:15:48,333 --> 01:15:49,958
Hey come, man.
1254
01:15:57,916 --> 01:16:00,458
He is a middle aged man!
But look at how he's sleep scratching mud.
1255
01:16:00,833 --> 01:16:02,833
Hey Kumar!
1256
01:16:03,416 --> 01:16:04,666
Look at me!
1257
01:16:04,958 --> 01:16:06,375
Who is it?
1258
01:16:07,541 --> 01:16:08,750
What is it?
1259
01:16:08,916 --> 01:16:10,708
Deepavali is coming, right?
1260
01:16:10,791 --> 01:16:12,125
Oh my God!
1261
01:16:13,208 --> 01:16:14,666
You'll buy mutton, right?
1262
01:16:14,708 --> 01:16:16,208
Oh my God!
1263
01:16:18,666 --> 01:16:21,125
No need to get up early morning
and stand in queue.
1264
01:16:21,166 --> 01:16:22,791
We'll deliver it to your home.
1265
01:16:23,208 --> 01:16:24,750
Oh my God!
1266
01:16:26,708 --> 01:16:28,208
Mutton is just Rs.700 a kilo.
1267
01:16:28,291 --> 01:16:29,666
Oh my God!
1268
01:16:32,750 --> 01:16:35,791
Pay Rs.350 now,
Balance on delivery of mutton.
1269
01:16:35,833 --> 01:16:37,833
Oh my God…Oh my God!
1270
01:16:41,750 --> 01:16:42,791
Come, let's go.
1271
01:16:42,833 --> 01:16:44,791
You carry on scratching mud.
1272
01:16:45,166 --> 01:16:46,208
Did you see, brother?
1273
01:16:46,458 --> 01:16:48,958
How they're collecting money
to celebrate Deepavali?
1274
01:16:49,000 --> 01:16:50,125
Oh my God!
1275
01:16:50,166 --> 01:16:51,916
Go back to sleep, brother…
sleep, brother…
1276
01:16:52,500 --> 01:16:56,166
Trying your smartness on me,
been sleeping under this tree for years.
1277
01:16:56,208 --> 01:16:59,791
Brother Vellaisamy, you don't
come on time to work.
1278
01:16:59,833 --> 01:17:04,083
Are you planning to collect money
from everyone and celebrate Deepavali?
1279
01:17:04,458 --> 01:17:08,208
Not only Rs.800, even if it
is Rs.1000, I'll buy outside only.
1280
01:17:08,291 --> 01:17:09,291
They want to sell mutton it seems.
1281
01:17:09,333 --> 01:17:10,666
Brother, money for my tea.
1282
01:17:10,708 --> 01:17:13,416
Though I quit drinking, people will not
stop from branding me a drunkard.
1283
01:17:13,458 --> 01:17:15,666
Brother, forget about him.
He is a useless bugger.
1284
01:17:15,750 --> 01:17:18,625
I'm ordering 1 kilo mutton,
Rs.300 advance.
1285
01:17:18,666 --> 01:17:19,375
Pay to him.
1286
01:17:19,500 --> 01:17:23,541
Even if you pay Rs.1500,
I'll not give you a bit of dung.
1287
01:17:23,583 --> 01:17:25,791
Who wants that? Sell that also.
1288
01:18:28,875 --> 01:18:31,750
It's getting late and he hasn't come yet.
1289
01:19:05,375 --> 01:19:06,708
Oh no, he's calling.
1290
01:19:07,958 --> 01:19:08,750
Vellaisamy!
1291
01:19:08,791 --> 01:19:10,083
Brother, on the way to your house.
1292
01:19:10,166 --> 01:19:12,791
Come fast, I have to take
my grandson to shop.
1293
01:19:13,083 --> 01:19:14,291
No problem with funds, right?
1294
01:19:14,333 --> 01:19:16,791
No problem, I've arranged
for the funds.
1295
01:19:16,791 --> 01:19:18,208
- I'll be there in minutes.
- Okay.
1296
01:19:18,708 --> 01:19:20,750
- Come quickly, please.
- Coming, Coming.
1297
01:19:30,208 --> 01:19:33,291
Look, don't embarrass me
In front of the village.
1298
01:19:33,333 --> 01:19:36,875
You've taken money from people,
keep that in mind and do your work.
1299
01:19:37,291 --> 01:19:39,875
What can we do with just Rs.4000, uncle?
1300
01:19:41,625 --> 01:19:43,416
I don't know what to do!
1301
01:19:44,666 --> 01:19:45,416
Okay
1302
01:19:45,750 --> 01:19:47,666
Let's give this to Chellaiah
and talk to him.
1303
01:19:48,791 --> 01:19:50,416
Wait, I'll wear shirt and come.
1304
01:19:57,458 --> 01:19:58,791
Did you see your son?
1305
01:19:58,916 --> 01:20:02,125
I'm struggling for money
to buy a goat.
1306
01:20:02,625 --> 01:20:04,041
He's counting cash here.
1307
01:20:04,083 --> 01:20:06,333
Father, this is my hard earned money.
1308
01:20:06,375 --> 01:20:08,333
I've saved money to buy something.
1309
01:20:08,375 --> 01:20:09,833
You're talking as if
I stole it from someone.
1310
01:20:09,875 --> 01:20:12,208
Yes, your father's honor is going to dogs,
1311
01:20:12,333 --> 01:20:14,333
Is that girl more important
to you than me?
1312
01:20:16,041 --> 01:20:18,125
You saved money to buy clothes
For your aunt's daughter only, right?
1313
01:20:18,166 --> 01:20:19,916
I'm not saving to buy clothes for her, father.
1314
01:20:19,958 --> 01:20:21,541
Don't make wild accusations.
1315
01:20:21,583 --> 01:20:23,000
Hey, I know everything, you fool.
1316
01:20:23,083 --> 01:20:24,375
Textile shops are open all night.
1317
01:20:24,416 --> 01:20:25,833
I'll repay you before dawn
by selling mutton,
1318
01:20:25,875 --> 01:20:26,708
you can go and buy clothes then.
1319
01:20:26,750 --> 01:20:27,375
Give cash to me now.
1320
01:20:27,416 --> 01:20:31,041
He's asking you, right?
Give him, he'll repay by morning.
1321
01:20:31,208 --> 01:20:33,291
Give it to me.
Do as she says.
1322
01:20:33,333 --> 01:20:35,791
She'll say it with ease,
I know how much I struggled to save it.
1323
01:20:35,833 --> 01:20:36,625
Take it.
1324
01:20:40,000 --> 01:20:43,583
Don't go away, I have to pay cash
and bring the goat.
1325
01:20:43,625 --> 01:20:44,500
Okay…okay.
1326
01:20:57,208 --> 01:20:57,916
Hello!
1327
01:20:57,958 --> 01:20:59,458
Jothi! When will your work get over?
1328
01:20:59,500 --> 01:21:00,875
After 11 pm.
1329
01:21:00,916 --> 01:21:03,583
But I told my mother I'll be back
by morning only.
1330
01:21:03,625 --> 01:21:05,666
So, they won't search for me
till morning.
1331
01:21:05,958 --> 01:21:08,125
Okay…okay…I'm going out on some work.
1332
01:21:08,166 --> 01:21:09,500
Wait there for me, I'll come.
1333
01:21:09,541 --> 01:21:10,208
Okay.
1334
01:21:11,416 --> 01:21:13,333
He went to get serial lights,
where is he?
1335
01:21:13,375 --> 01:21:14,625
- That's his house, right?
- Yes.
1336
01:21:14,666 --> 01:21:16,416
He went long back,
he hasn't come back yet.
1337
01:21:16,458 --> 01:21:18,166
- That's bhai's son, right?
- I have plenty of work to do.
1338
01:21:18,208 --> 01:21:19,166
That's him, uncle.
1339
01:21:19,208 --> 01:21:21,125
- Stop closer to him.
- Why at this hour?
1340
01:21:21,541 --> 01:21:24,166
Hey Ali! How can you even call yourself a man?
1341
01:21:24,208 --> 01:21:26,208
Won't anyone sell me a goat just because
you told them to?
1342
01:21:26,500 --> 01:21:29,541
Just for pride, though just one goat,
I'm going to put up a shop.
1343
01:21:29,583 --> 01:21:32,166
Watch, I'll come back with goat
and open shop in front of your shop.
1344
01:21:32,208 --> 01:21:33,291
Hey, get going.
1345
01:21:34,291 --> 01:21:35,458
What arrogance!
1346
01:21:53,000 --> 01:21:54,958
Oh my God! I've lost everything!
1347
01:21:55,000 --> 01:21:56,958
What will I do now, God?
1348
01:21:57,000 --> 01:21:58,666
Catch those thieves!
1349
01:21:59,458 --> 01:22:01,875
They're stealing my goat!
1350
01:22:03,875 --> 01:22:04,958
Escaped!
1351
01:22:05,000 --> 01:22:06,041
Hey, catch them!
1352
01:22:06,083 --> 01:22:07,541
Where does this road lead to?
1353
01:22:07,583 --> 01:22:08,916
To Vellalapatti.
1354
01:22:08,958 --> 01:22:11,083
Whichever route they take,
they can't cross Vellalapatti.
1355
01:22:11,125 --> 01:22:13,541
- If we chase them, we can catch them.
- Brother, come…come.
1356
01:22:13,583 --> 01:22:14,666
- Get in…get in…
- We can catch them.
1357
01:22:14,708 --> 01:22:15,625
Get in quickly, kiddo.
1358
01:22:15,666 --> 01:22:17,000
Start quickly.
1359
01:22:33,041 --> 01:22:36,166
Brother! Did you see a
mini-van carrying goats?
1360
01:22:36,208 --> 01:22:38,208
- Yes, just now they sped this way.
- This way?
1361
01:22:38,291 --> 01:22:40,666
- Go quickly.
- Go fast.
1362
01:22:40,708 --> 01:22:42,208
Mini-van sped away, right?
1363
01:22:42,291 --> 01:22:43,916
May be thieves.
1364
01:22:43,958 --> 01:22:47,041
God created…gave it to me…
Enjoy it…hey…
1365
01:22:47,125 --> 01:22:48,541
Why are you butting them?
1366
01:22:48,583 --> 01:22:50,291
Why don't one of you sit back?
1367
01:22:50,333 --> 01:22:52,583
It is stinking with
dung and goat urine.
1368
01:22:52,625 --> 01:22:55,500
Why don't you go and sit behind?
And I'll drive.
1369
01:22:55,750 --> 01:22:56,958
Hey, why are you fighting?
1370
01:22:57,375 --> 01:23:00,333
I'm shit scared of getting caught.
1371
01:23:00,375 --> 01:23:01,666
Your fighting is only making
the situation worse.
1372
01:23:01,708 --> 01:23:03,666
We were just about to get caught.
1373
01:23:03,708 --> 01:23:04,416
You know that, right?
1374
01:23:04,458 --> 01:23:05,791
Drive faster!
1375
01:23:05,791 --> 01:23:06,750
Yes, buddy.
1376
01:23:06,791 --> 01:23:08,791
We must sell all goats
before we get caught.
1377
01:23:08,791 --> 01:23:11,500
Hey, wait, boys.
We stole just 5 goats.
1378
01:23:11,541 --> 01:23:13,541
We can get big money only
if we steal 5 more goats.
1379
01:23:13,583 --> 01:23:14,375
Okay?
1380
01:23:14,416 --> 01:23:16,500
Then, let's go to steal few more goats.
1381
01:23:16,541 --> 01:23:17,125
What?
1382
01:23:17,166 --> 01:23:18,208
Again?
1383
01:23:26,500 --> 01:23:27,208
Who is it?
1384
01:23:27,291 --> 01:23:28,833
Your uncle!
1385
01:23:29,041 --> 01:23:32,333
You took advance money and
searching for a goat now, you fools.
1386
01:23:32,708 --> 01:23:35,041
The Goat went missing
just 10 minutes ago,
1387
01:23:35,083 --> 01:23:36,625
who gave you information so fast?
1388
01:23:36,666 --> 01:23:39,375
Entire town knows that you're
searching for missing goat.
1389
01:23:39,458 --> 01:23:41,166
Look, you've taken money from me.
1390
01:23:41,208 --> 01:23:43,208
Mutton must reach my home
by morning.
1391
01:23:43,708 --> 01:23:46,708
Deepavali is tomorrow morning, right?
Mutton will reach your home.
1392
01:23:46,750 --> 01:23:48,375
Don't torture me, cut the call.
1393
01:23:49,125 --> 01:23:49,958
Who was it?
1394
01:23:50,000 --> 01:23:50,958
Annachi, uncle.
1395
01:23:51,000 --> 01:23:52,500
Have they started calling?
1396
01:23:52,541 --> 01:23:54,541
Vellaisamy, forget about the goat.
1397
01:23:54,750 --> 01:23:56,833
Villagers will make fun of me.
1398
01:23:57,541 --> 01:23:59,416
I'll return your money.
1399
01:23:59,458 --> 01:24:01,625
Brother, forget it.
1400
01:24:01,791 --> 01:24:03,708
Villagers will talk like that only.
1401
01:24:04,500 --> 01:24:08,083
We'll search all night,
We won't return without the goat.
1402
01:24:08,125 --> 01:24:09,166
You don't worry, brother.
1403
01:24:09,708 --> 01:24:11,916
What? Search all night?
1404
01:24:11,958 --> 01:24:13,166
Looks like I am stuck here.
1405
01:24:13,208 --> 01:24:14,666
Did I get into this mess in emotion?
1406
01:24:14,708 --> 01:24:17,833
why are you going so slow?
Go faster!
1407
01:24:22,791 --> 01:24:23,875
Tell me.
1408
01:24:23,916 --> 01:24:26,208
- A mini-van with goats…
- Yes, went this side just now.
1409
01:24:26,291 --> 01:24:27,416
- This side?
- Yes, go fast.
1410
01:24:27,458 --> 01:24:28,500
Come on, go fast.
1411
01:24:36,791 --> 01:24:38,166
Which side should I turn, father?
1412
01:24:38,208 --> 01:24:40,625
Go north, they would've gone that side.
1413
01:24:48,041 --> 01:24:50,041
Hey, don't make noise, sneak in silently.
1414
01:24:50,083 --> 01:24:52,791
What if the goats bleat.
1415
01:24:53,416 --> 01:24:55,000
Whose house is it?
1416
01:24:55,041 --> 01:24:56,666
Someone is talking on phone.
1417
01:24:56,708 --> 01:24:57,833
VIP of the town.
1418
01:24:58,291 --> 01:25:00,041
Panchayat President's house.
1419
01:25:00,375 --> 01:25:02,916
At any time he has 50 to 60
goats in his house.
1420
01:25:02,958 --> 01:25:05,625
If we sneak in now, each of us
can grab one goat.
1421
01:25:05,666 --> 01:25:07,000
Okay?
1422
01:25:07,166 --> 01:25:09,166
Brother, I'm scared.
1423
01:25:09,208 --> 01:25:11,625
Panchayat President is
talking on phone outside.
1424
01:25:12,000 --> 01:25:14,750
Let's sell these 5 goats and
celebrate Deepavali happily.
1425
01:25:14,791 --> 01:25:18,375
Wait, let's steal 5 more goats
and celebrate grandly.
1426
01:25:18,416 --> 01:25:20,875
I'll smack you, always pessimistic.
1427
01:25:20,916 --> 01:25:23,583
He's talking on phone turning
that side ignoring us.
1428
01:25:23,625 --> 01:25:25,166
I have plenty of work.
1429
01:25:25,208 --> 01:25:26,916
- Come, let's go
- Come
1430
01:25:27,916 --> 01:25:29,541
You won't listen to me
1431
01:25:29,583 --> 01:25:31,875
- We have to pay the employees.
- Go, I'll come.
1432
01:25:31,916 --> 01:25:33,666
At this time, you asking for money.
1433
01:25:33,708 --> 01:25:35,500
We'll see after the Deepavali.
1434
01:25:35,916 --> 01:25:37,916
- Okay?
- I think we'll get caught.
1435
01:25:38,541 --> 01:25:39,833
Come
1436
01:25:42,916 --> 01:25:43,458
Let's see.
1437
01:25:44,833 --> 01:25:46,791
Come
1438
01:25:46,833 --> 01:25:48,166
After taking an oil bath.
1439
01:25:48,208 --> 01:25:51,041
Bloody, he's talking alone outside.
1440
01:25:51,416 --> 01:25:53,166
Remove it
1441
01:25:53,500 --> 01:25:55,083
Careful! Go…go…
1442
01:25:55,625 --> 01:25:58,916
Go inside
Go
1443
01:25:58,958 --> 01:26:01,125
Catch it
1444
01:26:01,166 --> 01:26:03,375
Catch the one
1445
01:26:04,458 --> 01:26:07,791
Go and catch it
1446
01:26:09,208 --> 01:26:11,083
What are you doing man?
Lift it.
1447
01:26:11,333 --> 01:26:14,083
Then, what else did I want to tell you?
1448
01:26:14,375 --> 01:26:16,500
Do it quickly.
1449
01:26:16,916 --> 01:26:18,041
Wait a minute.
1450
01:26:18,083 --> 01:26:20,166
- Hey!
- He seen us! GO!
1451
01:26:20,375 --> 01:26:23,166
Who is there?
Go…go…!
1452
01:26:23,208 --> 01:26:26,458
Hey, stop there
They stole our goats
1453
01:26:27,000 --> 01:26:31,125
Hey! Stop!
Stop that vehicle!
1454
01:26:34,333 --> 01:26:35,500
Search all four directions.
1455
01:26:35,541 --> 01:26:38,083
If you catch them, kill them.
1456
01:26:38,125 --> 01:26:39,708
- Okay.
- I will take care of everything else.
1457
01:26:39,791 --> 01:26:40,875
- Start the vehicle.
- Come fast.
1458
01:26:40,916 --> 01:26:42,708
If they're caught, they're dead.
1459
01:26:56,708 --> 01:26:57,666
Hey, stop!
1460
01:26:58,083 --> 01:26:59,666
Who are they at this hour?
1461
01:27:00,000 --> 01:27:02,625
- They appear new to area.
- Did you see a mini-van with goats?
1462
01:27:02,708 --> 01:27:03,958
No, but why?
1463
01:27:04,208 --> 01:27:05,333
They stole goats.
1464
01:27:05,375 --> 01:27:06,500
Stole goats?
1465
01:27:06,541 --> 01:27:07,666
What are you saying?
1466
01:27:07,708 --> 01:27:08,958
Go and find them.
1467
01:27:09,000 --> 01:27:10,625
Why is he getting tensed?
1468
01:27:10,666 --> 01:27:14,666
I have a few goats with me,
don't know from where they came here?
1469
01:27:20,791 --> 01:27:21,750
This guy!
1470
01:27:23,791 --> 01:27:24,458
Hello!
1471
01:27:25,291 --> 01:27:26,791
found the goat?
1472
01:27:27,208 --> 01:27:28,708
No one sold you goats,
1473
01:27:28,750 --> 01:27:31,625
so you thought of running
shop with one goat,
1474
01:27:32,083 --> 01:27:33,416
but how could this happen to you?
1475
01:27:33,458 --> 01:27:35,833
I've ordered serial lights
for your shop too.
1476
01:27:35,875 --> 01:27:38,500
Will you come back before
dawn with the goat?
1477
01:27:38,625 --> 01:27:40,791
Vellaisamy…are you still there?
1478
01:27:40,833 --> 01:27:41,791
Hello!
1479
01:27:52,625 --> 01:27:54,791
Uncle! Look there!
Doesn't that look like a goat?
1480
01:27:54,791 --> 01:27:57,375
They went in a mini-van, how can it be here?
1481
01:27:57,625 --> 01:27:58,791
Come, let's see.
1482
01:28:08,000 --> 01:28:09,125
Calf!
1483
01:28:12,875 --> 01:28:14,375
It was black, I thought it was Goat.
1484
01:28:14,416 --> 01:28:15,500
Thought?
1485
01:28:15,541 --> 01:28:17,666
Uncle! See them, they're roaming as a gang.
1486
01:28:17,708 --> 01:28:19,208
What are you doing here?
1487
01:28:19,291 --> 01:28:20,583
Who are you guys?
1488
01:28:20,750 --> 01:28:22,958
We came after thieves who stole our Goat.
1489
01:28:23,125 --> 01:28:26,416
Something was moving here,
we checked, it was a calf.
1490
01:28:26,458 --> 01:28:27,541
Where are you from?
1491
01:28:27,708 --> 01:28:28,750
Kambur, sir.
1492
01:28:28,791 --> 01:28:30,750
You work in Bhai's mutton shop, right?
1493
01:28:30,791 --> 01:28:31,416
Yes, brother.
1494
01:28:31,458 --> 01:28:33,625
You had come to the shop to buy mutton,
I've seen you there.
1495
01:28:34,083 --> 01:28:35,875
Are they stealing goats
from every village here?
1496
01:28:35,916 --> 01:28:37,916
They stole goats from my house also.
1497
01:28:38,208 --> 01:28:39,541
I'll find them at any cost.
1498
01:28:39,583 --> 01:28:41,208
If you see them, give me information.
1499
01:28:41,291 --> 01:28:43,166
- Okay, brother.
- We'll not spare them.
1500
01:28:43,208 --> 01:28:44,416
Give me your number.
1501
01:28:44,458 --> 01:28:46,916
…591184!
1502
01:28:47,375 --> 01:28:48,458
If you find them,
Call immediately.
1503
01:28:48,500 --> 01:28:49,583
I will surely tell you.
1504
01:28:49,625 --> 01:28:50,583
- Shall I go now?
- Okay, brother.
1505
01:28:50,625 --> 01:28:52,166
Don't worry, search for them.
1506
01:28:52,208 --> 01:28:53,750
- Start the vehicle.
- Go, quickly.
1507
01:28:53,791 --> 01:28:56,208
They're stealing goats from
every village around here.
1508
01:28:56,291 --> 01:28:57,625
Don't know which way they went.
1509
01:28:57,666 --> 01:28:58,750
Start the vehicle.
1510
01:28:58,875 --> 01:28:59,958
Go, quickly.
1511
01:29:02,791 --> 01:29:03,916
Don't worry, aunty.
1512
01:29:03,958 --> 01:29:05,833
Your husband will definitely find the goat.
1513
01:29:05,875 --> 01:29:07,083
I'll go now.
1514
01:29:07,375 --> 01:29:09,083
I have to start preparing savories and sweets.
1515
01:29:09,541 --> 01:29:11,708
Okay, you carry on with your work.
1516
01:29:19,833 --> 01:29:21,625
Why are you putting money
into this box, grandma?
1517
01:29:21,666 --> 01:29:23,666
This money is for God.
1518
01:29:23,708 --> 01:29:25,458
When we sacrifice the goat
for our family God,
1519
01:29:25,500 --> 01:29:27,333
We have to buy things
With this money only.
1520
01:29:27,500 --> 01:29:29,333
If I keep this inside the house,
1521
01:29:29,375 --> 01:29:32,583
Your grandpa will use it
for something else.
1522
01:29:32,791 --> 01:29:34,541
That is why I am keeping it here.
1523
01:30:04,000 --> 01:30:05,958
By morning, we will sell all the goats,
1524
01:30:06,000 --> 01:30:07,583
And celebrate Deepavali grandly,
1525
01:30:07,625 --> 01:30:09,125
10 goats in total,
1526
01:30:09,166 --> 01:30:10,875
Even if we sell each for Rs.7000,
1527
01:30:10,916 --> 01:30:12,416
W e'll get Rs.70000!
1528
01:30:13,083 --> 01:30:16,458
Let them search all night for us,
We won't get caught!
1529
01:30:16,875 --> 01:30:18,916
A mini-van went this side,
did you see it, brother?
1530
01:30:18,958 --> 01:30:19,666
Mini-van?
1531
01:30:19,708 --> 01:30:21,791
We didn't see any van going this side.
1532
01:30:21,791 --> 01:30:22,833
You jinxed it now!
1533
01:30:22,875 --> 01:30:24,083
You mentioned them,
And they're waiting for us ahead.
1534
01:30:24,125 --> 01:30:25,583
You idiot! Look! We're done for!
1535
01:30:25,625 --> 01:30:26,791
They stole goats and ran away.
1536
01:30:26,833 --> 01:30:28,791
No, we didn't see any mini-van.
1537
01:30:28,833 --> 01:30:30,791
- What can we do now?
- Keep quiet.
1538
01:30:31,208 --> 01:30:32,708
Switch off the light.
1539
01:30:32,750 --> 01:30:33,500
Let's go.
1540
01:30:33,541 --> 01:30:35,500
Did he see us?
1541
01:30:35,541 --> 01:30:37,458
Thank God, they're going away.
1542
01:30:37,500 --> 01:30:39,708
I think they're going away.
1543
01:30:42,625 --> 01:30:44,416
Why did the van suddenly switch off the lights?
1544
01:30:44,458 --> 01:30:45,708
What happened?
1545
01:30:45,875 --> 01:30:47,750
I think a mini-van is parked there.
1546
01:30:47,791 --> 01:30:49,708
- Get down, let's check.
- What is he saying?
1547
01:30:49,750 --> 01:30:51,083
I didn't see anything there.
1548
01:30:51,125 --> 01:30:52,083
Go quickly.
1549
01:30:52,125 --> 01:30:54,791
If they are the same guys, they're dead.
1550
01:30:56,166 --> 01:30:58,625
They're coming back.
1551
01:30:59,333 --> 01:31:00,375
We're dead.
1552
01:31:00,458 --> 01:31:02,166
The kids are lighting crackers.
1553
01:31:03,791 --> 01:31:06,708
They lit it on fire!
1554
01:31:08,416 --> 01:31:10,000
He has seen us.
1555
01:31:10,041 --> 01:31:12,041
Look!
1556
01:31:12,083 --> 01:31:14,166
Isn't it them?
1557
01:31:14,416 --> 01:31:15,791
They found us!
1558
01:31:15,833 --> 01:31:17,291
- Yes!
- Catch them.
1559
01:31:17,333 --> 01:31:19,208
I'll get the bike, you run after them.
1560
01:31:19,291 --> 01:31:20,625
Turn the van.
1561
01:31:20,791 --> 01:31:22,750
Go fast…go fast
Turn!
1562
01:31:22,791 --> 01:31:23,791
Go fast. Fast.
1563
01:31:23,791 --> 01:31:25,041
Go quickly!
1564
01:31:25,083 --> 01:31:26,750
- Catch them!
- Go…go…go.
1565
01:31:26,791 --> 01:31:28,500
See if they're following us.
1566
01:31:31,708 --> 01:31:33,000
Yeah?
1567
01:31:33,833 --> 01:31:35,750
Uncle, we found them.
1568
01:31:35,791 --> 01:31:38,125
We're going on Natham road, come quickly.
1569
01:31:38,166 --> 01:31:39,416
I'm coming.
1570
01:31:39,625 --> 01:31:41,375
Turn bikes to Natham road.
1571
01:31:56,583 --> 01:31:58,791
Jothi, it's me.
1572
01:31:59,041 --> 01:32:00,958
How long should I wait here?
1573
01:32:01,125 --> 01:32:02,291
Shall I leave now?
1574
01:32:02,333 --> 01:32:05,500
The owner is also asking,
why I'm still here.
1575
01:32:05,541 --> 01:32:07,958
I'm stuck with a problem here.
1576
01:32:08,083 --> 01:32:09,375
You stay there, I'll come.
1577
01:32:10,041 --> 01:32:11,458
Hey, Jothi!
1578
01:32:12,666 --> 01:32:14,500
- Hello?
- What's the problem?
1579
01:32:34,583 --> 01:32:40,208
Don't worry, I'll buy the clothes and
fire crackers.
1580
01:32:40,375 --> 01:32:43,041
Grandpa, I don't want new dress.
1581
01:32:43,375 --> 01:32:44,500
I want Karuppu.
1582
01:32:49,208 --> 01:32:52,208
If you find Karuppu,
will you sell it again, grandpa?
1583
01:32:59,083 --> 01:33:00,625
When will you come here then?
1584
01:33:00,666 --> 01:33:02,333
I said I'll come, right?
1585
01:33:02,416 --> 01:33:04,333
I'll come however late it may be!
1586
01:33:04,375 --> 01:33:05,750
Jothi, wait, I'll call you later.
1587
01:33:05,791 --> 01:33:07,208
Father, goat thieves are going.
1588
01:33:07,333 --> 01:33:08,458
Start the vehicle.
Quickly.
1589
01:33:08,500 --> 01:33:09,541
Stop. Stop!
1590
01:33:09,583 --> 01:33:10,625
Go! Go!
1591
01:33:10,791 --> 01:33:11,833
Go! Go faster! They're catching up.
1592
01:33:11,875 --> 01:33:15,333
Hey, stop! Stop the vehicle!
1593
01:33:15,375 --> 01:33:17,333
Go! Go!
Don't leave them.
1594
01:33:17,958 --> 01:33:19,666
Hey! Stop!
1595
01:33:19,708 --> 01:33:21,416
Come quick, come!
1596
01:33:23,041 --> 01:33:24,208
Go! Go!
1597
01:33:24,291 --> 01:33:26,083
They're very close!
1598
01:33:26,125 --> 01:33:27,791
Go! Go!
1599
01:33:28,666 --> 01:33:29,833
Stop!
1600
01:33:31,625 --> 01:33:33,791
They are catching up!
1601
01:33:33,791 --> 01:33:35,041
Stop!
1602
01:33:36,875 --> 01:33:39,958
Go! Go! Fast!
1603
01:33:40,208 --> 01:33:44,458
Go fast!
They're very close!
1604
01:33:46,791 --> 01:33:49,041
Stop the vehicle!
1605
01:33:54,166 --> 01:33:57,583
Turn back and see how close they are!
1606
01:33:57,833 --> 01:33:59,708
Stop!
1607
01:34:04,666 --> 01:34:07,875
Catch them…catch them.
1608
01:34:08,458 --> 01:34:10,166
If we're caught, we are done for!
1609
01:34:10,208 --> 01:34:12,000
I warned you, did you listen to me?
1610
01:34:12,500 --> 01:34:15,958
We got caught stealing again
1611
01:34:16,666 --> 01:34:18,583
They are going that side.
1612
01:34:19,041 --> 01:34:21,541
If we get beaten up,
let's get beaten up together.
1613
01:34:22,125 --> 01:34:23,666
Catch them…catch them.
1614
01:34:23,708 --> 01:34:25,416
Drive faster!
1615
01:34:26,916 --> 01:34:27,916
Hey!
1616
01:34:32,541 --> 01:34:34,375
Go…go…go…
1617
01:34:34,541 --> 01:34:36,083
Turn…turn…turn…
1618
01:34:36,375 --> 01:34:37,875
Turn quickly, man.
1619
01:34:37,916 --> 01:34:39,625
They're catching us,
turn quickly, man.
1620
01:34:41,166 --> 01:34:42,708
Go…go…go faster…
1621
01:34:42,750 --> 01:34:44,416
They're here, boys!
1622
01:34:44,500 --> 01:34:46,166
Go…go…go…fast
1623
01:34:46,208 --> 01:34:48,125
Why are you slowing down?
Go faster!
1624
01:34:48,208 --> 01:34:49,583
Fast…fast…faster.
1625
01:34:49,666 --> 01:34:51,541
What happened?
1626
01:34:51,583 --> 01:34:53,541
- Wait.
- What happened?
1627
01:34:53,583 --> 01:34:55,208
Come and see!
1628
01:34:55,583 --> 01:34:57,750
Let's go! What are you doing?
1629
01:34:58,958 --> 01:35:01,625
They're very close!
Start quickly.
1630
01:35:01,666 --> 01:35:03,916
They're very close.
1631
01:35:05,041 --> 01:35:07,583
Start the vehicle
1632
01:35:07,833 --> 01:35:09,708
Vehicle is tilting to one side.
1633
01:35:14,875 --> 01:35:17,500
Run…run!
1634
01:35:17,583 --> 01:35:20,041
Run…run…run…
1635
01:35:22,000 --> 01:35:23,125
Stop, Uncle!
1636
01:35:23,166 --> 01:35:24,500
They are running
1637
01:35:25,625 --> 01:35:26,708
Stop, man
1638
01:35:27,625 --> 01:35:28,875
Stop there!
1639
01:35:31,666 --> 01:35:33,708
- If you're caught, you're dead meat.
- They are running
1640
01:35:33,916 --> 01:35:35,791
See, they are running
1641
01:35:38,916 --> 01:35:40,791
Vehicle tilted on side.
1642
01:35:41,333 --> 01:35:42,791
Did they escape?
1643
01:35:47,875 --> 01:35:49,083
All of you come with me.
1644
01:35:50,458 --> 01:35:52,666
Some of you search for the goats.
1645
01:35:55,375 --> 01:35:57,541
They crashed their vehicle.
1646
01:35:57,583 --> 01:35:58,791
And escaped.
1647
01:35:59,375 --> 01:36:01,875
I've seen their faces.
1648
01:36:01,916 --> 01:36:03,583
They can't escape from me.
1649
01:36:03,625 --> 01:36:05,083
Leave them, we'll catch them later.
1650
01:36:06,791 --> 01:36:08,000
Where should we search for goats?
1651
01:36:08,041 --> 01:36:09,166
Search around this place.
1652
01:36:09,208 --> 01:36:10,958
Where will the goats go?
They will be here only.
1653
01:36:11,000 --> 01:36:12,083
- Search here.
- Go that side.
1654
01:36:12,958 --> 01:36:15,166
Uncle, you search there,
we'll search this side.
1655
01:36:15,458 --> 01:36:17,166
All the Goats will not go anywhere,
They will be here only.
1656
01:36:17,208 --> 01:36:18,666
Hey, you go that side.
1657
01:36:18,708 --> 01:36:19,791
Where is it?
1658
01:36:19,791 --> 01:36:22,500
Looks like bushy area, where could it be?
1659
01:36:22,625 --> 01:36:24,083
Search…search.
1660
01:36:25,916 --> 01:36:27,416
Put some light there.
1661
01:36:27,458 --> 01:36:29,708
Search that side.
1662
01:36:29,791 --> 01:36:31,166
Nothing is here.
1663
01:36:34,458 --> 01:36:36,041
- Uncle!
- What?
1664
01:36:36,083 --> 01:36:37,541
There's a goat here.
1665
01:36:38,041 --> 01:36:40,666
Come and see if it is our goat.
1666
01:36:43,416 --> 01:36:44,791
Hey, that's our goat.
1667
01:36:44,875 --> 01:36:46,500
Why are you just looking at it?
Pick it up.
1668
01:36:47,791 --> 01:36:48,833
Not ours.
1669
01:36:50,500 --> 01:36:51,541
Pick it up.
1670
01:36:52,416 --> 01:36:53,833
Careful!
1671
01:36:54,791 --> 01:36:56,083
Go and search that side.
1672
01:36:56,125 --> 01:36:58,125
The goats may get stuck
in a thorny bush out of fear.
1673
01:37:02,375 --> 01:37:04,083
This side has barely any light.
1674
01:37:04,166 --> 01:37:05,500
I can see something like a goat here.
1675
01:37:09,083 --> 01:37:10,000
Karuppu!
1676
01:37:10,041 --> 01:37:12,666
It will be somewhere here only, look properly.
1677
01:37:12,916 --> 01:37:14,000
Karuppu!
1678
01:37:15,041 --> 01:37:15,625
Uncle!
1679
01:37:15,666 --> 01:37:16,958
One more goat is here.
1680
01:37:17,000 --> 01:37:20,000
- Dad, come.
- Check if it is ours.
1681
01:37:20,041 --> 01:37:21,666
It is our goat.
1682
01:37:21,708 --> 01:37:22,541
Pick it up.
1683
01:37:22,583 --> 01:37:24,416
Pick it up carefully.
1684
01:37:24,458 --> 01:37:25,541
It's our goat…ours.
1685
01:37:25,583 --> 01:37:27,083
This is also theirs.
1686
01:37:27,625 --> 01:37:31,333
Nephew, keep searching.
It will be somewhere here only
1687
01:37:31,791 --> 01:37:36,000
Tie it near the vehicle,
let's search for other goats.
1688
01:37:36,041 --> 01:37:37,500
Carry it carefully.
1689
01:37:40,166 --> 01:37:42,750
We found 4 goats, 2 are missing.
1690
01:37:53,791 --> 01:37:56,291
How come you're here
at this hour, Meenamma?
1691
01:37:56,333 --> 01:37:58,916
Should I have to check what time it is
To come and meet you?
1692
01:37:58,958 --> 01:38:01,500
- I'm here on some work.
- Okay, please come in.
1693
01:38:01,625 --> 01:38:04,583
I've walked to your place,
my legs is paining, can't climb those steps.
1694
01:38:04,625 --> 01:38:05,541
I'll sit here.
1695
01:38:05,666 --> 01:38:06,791
Okay, sit down.
1696
01:38:08,750 --> 01:38:10,166
What's the matter?
1697
01:38:10,208 --> 01:38:14,958
My grandson wanted new clothes
So his grandfather tried to borrow money.
1698
01:38:15,041 --> 01:38:16,416
But nobody was willing to.
1699
01:38:16,458 --> 01:38:18,000
We had a goat at home,
1700
01:38:18,333 --> 01:38:21,750
So, he planned to sell that for money.
1701
01:38:21,791 --> 01:38:24,583
But some thief stole it at night.
1702
01:38:24,625 --> 01:38:25,500
Oh God! Then?
1703
01:38:25,541 --> 01:38:28,208
Both grandpa and grandson
have gone to find it.
1704
01:38:28,541 --> 01:38:33,125
I was worried about being unable
to buy him clothes.
1705
01:38:33,208 --> 01:38:34,875
Then, suddenly I remembered.
1706
01:38:35,291 --> 01:38:37,208
I had kept a donation box
behind my home.
1707
01:38:37,333 --> 01:38:39,958
I saved coins and rupees.
1708
01:38:40,291 --> 01:38:42,416
When I broke it open
1709
01:38:42,541 --> 01:38:44,375
it had Rs.1000!
1710
01:38:44,416 --> 01:38:46,416
But mostly coins only.
1711
01:38:46,541 --> 01:38:49,791
If we take these coins to shop,
they'll look at us cheaply.
1712
01:38:49,833 --> 01:38:54,208
So, I've come to you to give this change
and take big currency notes.
1713
01:38:54,333 --> 01:38:55,041
Take it.
1714
01:38:55,125 --> 01:38:57,208
Please sit here, I'll come back.
1715
01:39:01,125 --> 01:39:03,833
Son, Chellaiah's wife Meena is here,
1716
01:39:04,083 --> 01:39:07,583
She wants to buy new clothes
for her grandson,
1717
01:39:07,708 --> 01:39:10,125
She has this bag of coins worth Rs.1000,
1718
01:39:10,166 --> 01:39:13,125
Keep this with you and
give Rs.1000 in notes.
1719
01:39:19,708 --> 01:39:20,916
Are you doing ok, aunty?
1720
01:39:20,958 --> 01:39:22,875
I'm ok.
1721
01:39:22,958 --> 01:39:24,125
How about you, son?
1722
01:39:24,166 --> 01:39:24,958
I'm fine.
1723
01:39:25,000 --> 01:39:26,083
I'll come in a moment.
1724
01:39:35,541 --> 01:39:37,458
Take it, ma.
Give it to her.
1725
01:40:24,791 --> 01:40:26,208
My darling!
1726
01:40:33,125 --> 01:40:35,750
Your mom is in the kitchen,
Go and wash your hands first.
1727
01:40:36,416 --> 01:40:38,000
You touched those fire crackers.
1728
01:40:38,916 --> 01:40:42,125
Give these fire crackers
to your grandson.
1729
01:40:42,166 --> 01:40:43,500
Why all this now?
1730
01:40:43,541 --> 01:40:46,208
Your grandson is like my grandson, right?
1731
01:40:46,791 --> 01:40:48,125
The bag only had Rs.1000 in change.
1732
01:40:48,166 --> 01:40:49,416
Why is there an extra Rs.500.
1733
01:40:49,458 --> 01:40:52,916
My son gave me Rs.500 for Deepavali.
1734
01:40:53,000 --> 01:40:54,791
What will I do with it?
1735
01:40:54,833 --> 01:40:58,166
Add that to your money,
And buy a good dress for your grandson.
1736
01:40:58,208 --> 01:41:00,000
Why all the unnecessary trouble?
1737
01:41:00,041 --> 01:41:01,625
No trouble at all.
1738
01:41:01,666 --> 01:41:05,375
Come for lunch tomorrow along
with your grandson.
1739
01:41:05,416 --> 01:41:06,375
Okay?
1740
01:41:06,416 --> 01:41:07,500
Okay, I'll take leave now.
1741
01:41:07,541 --> 01:41:08,541
Go carefully.
1742
01:41:08,583 --> 01:41:09,166
Okay.
1743
01:41:09,208 --> 01:41:10,541
Careful.
1744
01:41:31,208 --> 01:41:32,958
I told you to go long time back,
why are you still here?
1745
01:41:34,208 --> 01:41:35,666
If your father coming to pick you up?
1746
01:41:39,916 --> 01:41:41,041
Is that boy coming?
1747
01:41:50,583 --> 01:41:51,791
Oh my God!
1748
01:41:51,791 --> 01:41:53,875
I warned him, did he listen to me?
1749
01:41:53,916 --> 01:41:56,416
Why is she calling me at this hour?
What problem could she have?
1750
01:42:05,083 --> 01:42:06,666
I trusted you and paid him.
1751
01:42:06,708 --> 01:42:08,333
What should I do now?
Tell me.
1752
01:42:08,375 --> 01:42:10,791
Should I buy mutton from shop
or will your husband come back?
1753
01:42:11,041 --> 01:42:12,583
These people?
1754
01:42:12,875 --> 01:42:15,750
People have already made the mutton curry
And enjoying it.
1755
01:42:15,791 --> 01:42:17,958
These people have gone in search of goat now.
1756
01:42:18,000 --> 01:42:21,166
They have to find the goat first,
skin it and then chop into pieces,
1757
01:42:21,208 --> 01:42:23,541
And then you will take that mutton home,
and then cook it.
1758
01:42:23,583 --> 01:42:24,916
Good luck celebrating Deepavali.
1759
01:42:24,958 --> 01:42:26,375
Tirupathi warned me earlier.
1760
01:42:26,416 --> 01:42:27,166
Bloody drunkard!
1761
01:42:27,208 --> 01:42:30,041
Its my own fault for trusting him
And giving him money.
1762
01:42:30,333 --> 01:42:32,500
Will your husband come or not?
1763
01:42:32,541 --> 01:42:33,333
When will he come?
1764
01:42:33,375 --> 01:42:34,583
Tell me, whether he'll come or not.
1765
01:42:34,625 --> 01:42:36,375
Tell us something.
Is this trouble necessary for us?
1766
01:42:36,416 --> 01:42:38,833
Look, don't abuse unnecessarily.
1767
01:42:38,875 --> 01:42:42,208
The situation is like that,
He has given us an opportunity to abuse him.
1768
01:42:42,458 --> 01:42:44,458
Your money is safe.
1769
01:42:44,666 --> 01:42:47,833
I'll arrange something,
please be quiet for now.
1770
01:42:50,958 --> 01:42:52,416
How many kilos for you?
1771
01:42:52,458 --> 01:42:55,791
He's just asking.
He hasn't delivered a kilo yet.
1772
01:42:55,833 --> 01:42:57,333
- Give me a kilo.
- Hello!
1773
01:42:57,875 --> 01:42:58,833
Who is it?
1774
01:42:59,000 --> 01:43:01,916
It's me, Vellaisamy's wife here.
1775
01:43:02,000 --> 01:43:04,166
- Lakshmi?
- Yes.
1776
01:43:04,208 --> 01:43:05,083
Tell me, please.
1777
01:43:05,208 --> 01:43:06,625
What is your husband doing?
1778
01:43:06,666 --> 01:43:07,958
He is a very stubborn man.
1779
01:43:08,041 --> 01:43:09,875
He's not answering my calls too.
1780
01:43:09,958 --> 01:43:11,125
What's the matter?
1781
01:43:11,416 --> 01:43:13,166
A small help.
1782
01:43:13,333 --> 01:43:14,625
You mustn't get angry.
1783
01:43:14,916 --> 01:43:15,916
Tell me, please.
1784
01:43:16,208 --> 01:43:17,791
If not to you, whom would I help?
1785
01:43:18,291 --> 01:43:19,791
Do you need money?
1786
01:43:19,875 --> 01:43:21,541
No need of that.
1787
01:43:21,750 --> 01:43:27,583
My husband collected advance from
people promising mutton on Deepavali.
1788
01:43:27,750 --> 01:43:30,416
He went to buy a goat
but hasn't come back yet.
1789
01:43:30,500 --> 01:43:32,416
It's Deepavali by dawn.
1790
01:43:32,500 --> 01:43:35,041
People who paid the money are
here for mutton.
1791
01:43:35,875 --> 01:43:38,791
I don't know what to do,
so I called you.
1792
01:43:39,583 --> 01:43:40,833
How many kilos?
1793
01:43:41,166 --> 01:43:42,916
About 15 kilos.
1794
01:43:43,541 --> 01:43:46,708
Okay, I'll send mutton with my shop worker.
1795
01:43:46,750 --> 01:43:48,666
You weigh it yourself and distribute it.
1796
01:43:48,708 --> 01:43:50,791
Okay, I'm very happy. Thank you.
1797
01:43:50,791 --> 01:43:52,458
Okay, shall I hang up?
1798
01:43:52,500 --> 01:43:53,333
Okay.
1799
01:43:55,458 --> 01:43:58,416
In another 30 minutes,
your mutton will reach you.
1800
01:43:58,458 --> 01:43:59,458
Go home.
1801
01:43:59,791 --> 01:44:01,791
She said mutton will come, right?
1802
01:44:01,833 --> 01:44:02,583
Let's go.
1803
01:44:02,625 --> 01:44:04,416
I'll come back
if the mutton doesn't come.
1804
01:44:04,458 --> 01:44:06,125
Go…go…
1805
01:44:06,166 --> 01:44:08,541
You have come by walk for meat
1806
01:44:08,791 --> 01:44:10,208
Go
1807
01:44:10,291 --> 01:44:11,791
Hey, old woman, go!
1808
01:44:11,916 --> 01:44:13,833
Barely have any teeth but want to chew bones.
1809
01:44:14,791 --> 01:44:16,000
This house
1810
01:44:19,375 --> 01:44:20,708
Don't get scared, come.
1811
01:44:22,500 --> 01:44:24,041
Jothi is your sister-in-law's daughter, right?
1812
01:44:24,541 --> 01:44:25,750
She works for me.
1813
01:44:25,958 --> 01:44:27,791
All the other girls left by midnight.
1814
01:44:27,833 --> 01:44:29,125
She stayed back there.
1815
01:44:29,166 --> 01:44:31,458
When I inquired, she told me the matter.
1816
01:44:31,750 --> 01:44:33,583
It seems she and your son love each other.
1817
01:44:33,625 --> 01:44:35,833
So, they've decided to elope tonight.
1818
01:44:36,416 --> 01:44:38,541
But your son, who promised to
take her with him, didn't turn up.
1819
01:44:38,583 --> 01:44:40,583
Technically, I should've taken her to her home.
1820
01:44:40,958 --> 01:44:41,958
But if I leave her there,
1821
01:44:42,000 --> 01:44:43,625
I don't think they'll
Let her be with your son.
1822
01:44:43,666 --> 01:44:45,166
So, I brought her here.
1823
01:44:46,125 --> 01:44:49,291
They are young, love each other,
Let them be.
1824
01:44:49,666 --> 01:44:50,458
Okay?
1825
01:44:50,500 --> 01:44:51,666
Take care.
1826
01:44:51,708 --> 01:44:52,666
Bye, madam.
1827
01:45:01,000 --> 01:45:02,750
Didn't find your goat yet?
1828
01:45:02,958 --> 01:45:03,750
No.
1829
01:45:05,750 --> 01:45:07,791
Don't worry, you'll find it.
1830
01:45:08,208 --> 01:45:09,625
Boys, come.
1831
01:45:09,916 --> 01:45:11,375
Keep Searching.
1832
01:45:11,416 --> 01:45:13,416
They found their goats,
where's our goat?
1833
01:45:14,666 --> 01:45:16,541
We tried to buy a goat
Vowed to temple,
1834
01:45:16,583 --> 01:45:17,875
Do you think that's why all this happened?
1835
01:45:18,666 --> 01:45:20,375
Nothing like that, search properly.
1836
01:45:34,125 --> 01:45:35,916
Stop…stop…stop here.
1837
01:45:36,041 --> 01:45:38,416
We are done for the day, Boss.
1838
01:45:38,458 --> 01:45:39,583
We'll close the shop and come.
1839
01:45:41,708 --> 01:45:43,375
Have you kept everything in racks, Kumar?
1840
01:45:43,416 --> 01:45:44,416
- I'll fold this and come.
- Take the keys.
1841
01:45:44,458 --> 01:45:46,083
- Lock the upper floor.
- Okay.
1842
01:45:46,333 --> 01:45:47,750
Quick.
1843
01:45:48,708 --> 01:45:49,958
Greetings, madam.
Tell me, madam.
1844
01:45:50,208 --> 01:45:53,500
- Want to buy dress.
- Kumar, serve the customer.
1845
01:45:55,750 --> 01:45:56,916
Come, madam.
1846
01:45:58,666 --> 01:46:00,208
Tell me, what would you like to see?
1847
01:46:00,333 --> 01:46:01,375
Children's dress.
1848
01:46:01,416 --> 01:46:02,291
Boy or girl?
1849
01:46:02,333 --> 01:46:04,333
For my grandson, he's about 8 years old.
1850
01:46:08,791 --> 01:46:10,333
See this, madam.
1851
01:46:10,958 --> 01:46:12,208
Not this one.
1852
01:46:17,625 --> 01:46:18,833
Not this one.
1853
01:46:22,875 --> 01:46:24,000
See, if this is the one.
1854
01:46:24,833 --> 01:46:27,458
Not this one too.
1855
01:46:27,958 --> 01:46:31,041
They show on TV ad, right?
1856
01:46:31,083 --> 01:46:32,166
That dress.
1857
01:46:32,416 --> 01:46:35,583
White on the inside…
1858
01:46:35,625 --> 01:46:38,125
My husband said he inquired
in your shop only.
1859
01:46:38,166 --> 01:46:40,750
Kid wears in ad.
1860
01:46:40,791 --> 01:46:42,000
Don't forget, sir.
Don't sell it.
1861
01:46:42,041 --> 01:46:43,500
No sir, I'll keep it for you, sir.
1862
01:46:43,541 --> 01:46:45,625
- I'll definitely come by evening.
- Sure, sir, please come, sir.
1863
01:46:45,916 --> 01:46:48,333
They show many things on TV,
how would I know?
1864
01:46:48,666 --> 01:46:50,375
How will I know which one you are talking about?
1865
01:46:50,833 --> 01:46:52,583
Shouldn't I go home to
celebrate Deepavali?
1866
01:46:52,625 --> 01:46:53,875
Crumpling every dress here.
1867
01:46:54,583 --> 01:46:56,291
I'm showing so many,
but she says no to everything.
1868
01:46:56,333 --> 01:46:58,875
Madam, the outside shirt will be
like coat, that dress?
1869
01:46:58,916 --> 01:46:59,875
Yes, that one.
1870
01:46:59,958 --> 01:47:02,833
Two days ago an elderly man had come
to inquire about that dress.
1871
01:47:02,875 --> 01:47:04,500
He's my husband.
1872
01:47:05,166 --> 01:47:06,875
Kumar, take that dress.
1873
01:47:06,916 --> 01:47:08,000
With VK on it.
1874
01:47:08,041 --> 01:47:09,000
Yes.
1875
01:47:19,208 --> 01:47:20,083
This one, madam?
1876
01:47:20,125 --> 01:47:22,041
Yes, this is the dress.
1877
01:47:22,083 --> 01:47:22,791
This is the dress.
1878
01:47:22,791 --> 01:47:23,833
Okay, madam.
1879
01:47:24,791 --> 01:47:27,583
Kumar, fold it, pack it and
bring it to my counter.
1880
01:47:27,625 --> 01:47:28,791
Okay, brother.
1881
01:47:36,208 --> 01:47:38,750
How much?
1882
01:47:39,041 --> 01:47:41,458
Rs.2000, madam.
But Rs.1800 is enough.
1883
01:47:54,000 --> 01:47:55,291
How much you have, madam?
1884
01:47:55,333 --> 01:47:57,125
I've Rs.1500 only.
1885
01:47:57,291 --> 01:47:59,291
Okay, madam, please give.
1886
01:48:00,375 --> 01:48:01,333
Give me.
1887
01:48:03,625 --> 01:48:04,958
Take it, madam.
1888
01:48:05,000 --> 01:48:06,708
Celebrate Deepavali happily.
1889
01:48:07,166 --> 01:48:08,375
I'm very happy.
1890
01:48:08,416 --> 01:48:09,166
Okay, madam…okay.
1891
01:48:09,208 --> 01:48:10,458
- Bye.
- Okay, madam.
1892
01:48:23,875 --> 01:48:26,125
Uncle, there are two goats are here.
1893
01:48:26,166 --> 01:48:27,708
Shall we take one and put up the shop?
1894
01:48:27,750 --> 01:48:30,708
Just like us, people who have lost them
would be looking for them, right?
1895
01:48:31,166 --> 01:48:33,125
They'll come for them , let's go.
1896
01:48:34,125 --> 01:48:38,541
If we give information to locals,
they'll find the goat for us.
1897
01:48:40,666 --> 01:48:41,791
It is already morning.
1898
01:48:43,708 --> 01:48:44,583
Brother!
1899
01:48:47,375 --> 01:48:48,125
Brother!
1900
01:48:48,666 --> 01:48:51,750
I'm not saying it for the sake of it,
your Goat's life is very strong.
1901
01:48:53,125 --> 01:48:57,041
They found so many goats, but your
goat managed to give us a slip.
1902
01:48:58,458 --> 01:48:59,958
Deepavali has arrived.
1903
01:49:00,333 --> 01:49:02,416
I don't know how to answer
To the people back in village.
1904
01:49:03,666 --> 01:49:04,583
Forget it.
1905
01:49:05,000 --> 01:49:07,125
No use of searching for it anymore.
1906
01:49:07,916 --> 01:49:09,500
Let's go back and mind our work.
1907
01:49:17,458 --> 01:49:18,333
Brother!
1908
01:49:19,083 --> 01:49:20,500
Come, let's go, brother.
1909
01:49:49,666 --> 01:49:51,750
Satisfied? Are you happy now?
1910
01:49:52,750 --> 01:49:54,583
When the entire village
is celebrating Deepavali,
1911
01:49:55,041 --> 01:49:58,375
You stopped an old man from buying
new dress for his grandson,
1912
01:49:58,875 --> 01:50:02,125
You left me and my grandson in tears,
and made us run from pillar to post,
1913
01:50:02,166 --> 01:50:04,166
Hereafter I'll never step
into your temple.
1914
01:50:04,500 --> 01:50:06,708
- I swear on you…
- What's this, brother?
1915
01:50:08,208 --> 01:50:10,416
How can we live without family
deity for good and bad?
1916
01:50:12,541 --> 01:50:13,875
Don't get angry, brother.
1917
01:50:14,583 --> 01:50:16,625
The day you offered goat
as donation to the temple,
1918
01:50:16,666 --> 01:50:18,166
it has become God's property.
1919
01:50:18,541 --> 01:50:20,125
So the God has just taken his property.
1920
01:50:20,791 --> 01:50:22,916
Now, it's between God and the Goat.
1921
01:50:23,375 --> 01:50:24,375
Come, let's go, brother.
1922
01:50:26,083 --> 01:50:27,208
Come, brother.
1923
01:50:36,083 --> 01:50:38,541
Vellaisamy, take your money.
1924
01:50:39,458 --> 01:50:41,041
Return it to the people.
1925
01:50:47,166 --> 01:50:47,958
Take it, brother.
1926
01:50:48,208 --> 01:50:49,625
Shops will be open soon.
1927
01:50:49,750 --> 01:50:51,750
Buy the dress he likes.
1928
01:50:51,875 --> 01:50:53,875
At least let him be happy on Deepavali.
1929
01:50:53,916 --> 01:50:54,791
No, no.
1930
01:50:54,875 --> 01:50:56,416
People who gave you the money will insult you.
1931
01:50:56,458 --> 01:50:57,750
Take it, please.
1932
01:50:59,166 --> 01:51:01,083
All struggles for this Deepavali only.
1933
01:51:01,833 --> 01:51:03,958
I couldn't start a shop as I wished.
1934
01:51:04,083 --> 01:51:06,750
At least let him celebrate happily
with the dress he likes.
1935
01:51:07,375 --> 01:51:08,458
Come, let's go.
1936
01:51:09,125 --> 01:51:15,791
People who gave me the money will
humiliate me and call me a dishonest drunkard.
1937
01:51:16,500 --> 01:51:18,291
That's ok. It's nothing new to me.
1938
01:51:18,333 --> 01:51:19,833
Let them say whatever they want.
1939
01:51:20,083 --> 01:51:24,000
Son, you saved money to
buy sari for her, right?
1940
01:51:24,458 --> 01:51:26,416
Take it, buy sari for her.
1941
01:51:31,666 --> 01:51:34,208
Oh my God! Looks like people
who paid are there.
1942
01:51:34,875 --> 01:51:38,458
We found the Goat, I'll come in
few minutes to deliver the mutton.
1943
01:51:38,625 --> 01:51:39,500
My foot!
1944
01:51:39,750 --> 01:51:43,125
People who paid you were here at 4 am.
1945
01:51:43,166 --> 01:51:44,750
I didn't know what to do!
1946
01:51:44,791 --> 01:51:46,500
Then, I called Bhai on phone.
1947
01:51:46,541 --> 01:51:50,541
He sent mutton, I've already delivered
mutton to people who paid money.
1948
01:51:50,583 --> 01:51:51,916
Come home first.
1949
01:51:52,375 --> 01:51:54,833
By the way, where's your son?
1950
01:51:54,875 --> 01:51:55,875
Give the phone to him.
1951
01:51:55,916 --> 01:51:56,791
He's here only.
1952
01:51:56,791 --> 01:51:58,791
Son, your mother wants to talk to you.
1953
01:52:00,291 --> 01:52:01,166
Ma?
1954
01:52:01,208 --> 01:52:03,000
You're very brave, son.
1955
01:52:03,375 --> 01:52:05,166
The girl is in our home now.
1956
01:52:05,208 --> 01:52:07,291
I've already informed her parents.
1957
01:52:07,333 --> 01:52:09,333
Come home quickly, okay?
1958
01:52:09,375 --> 01:52:10,375
Don't be afraid.
1959
01:52:10,416 --> 01:52:13,041
I'll not send her with her parents.
1960
01:52:13,333 --> 01:52:16,500
I've called them to ask their
daughter's hand in marriage to you.
1961
01:52:16,541 --> 01:52:19,458
Don't waste time,
come home quickly with your father.
1962
01:52:19,500 --> 01:52:20,750
Give the phone to your father.
1963
01:52:20,791 --> 01:52:21,750
Okay, mother.
1964
01:52:21,791 --> 01:52:22,625
Dad.
1965
01:52:25,541 --> 01:52:26,541
Tell me.
1966
01:52:26,625 --> 01:52:28,791
What did you speak to him about?
1967
01:52:28,833 --> 01:52:30,416
Talk to Bhai first.
1968
01:52:30,666 --> 01:52:31,583
Hello?
1969
01:52:33,041 --> 01:52:35,083
If your mother takes a decision,
it's always right.
1970
01:52:35,166 --> 01:52:36,791
But, she won't tell me what that is.
1971
01:52:40,041 --> 01:52:41,416
- Bhai!
- Vellaisamy!
1972
01:52:41,458 --> 01:52:42,083
Tell me.
1973
01:52:42,125 --> 01:52:43,750
I committed a mistake, please forgive me.
1974
01:52:43,791 --> 01:52:45,958
Forget it, its not a problem at all.
1975
01:52:46,166 --> 01:52:48,708
The way my son spoke to you was wrong.
1976
01:52:48,750 --> 01:52:50,958
He's a young man, he spoke in a fit of rage.
1977
01:52:51,000 --> 01:52:52,416
Don't take all that to your heart.
1978
01:52:52,458 --> 01:52:54,083
Come and meet me, we'll discuss.
1979
01:52:54,375 --> 01:52:55,500
Okay, bhai.
1980
01:52:56,375 --> 01:52:58,041
Thank you very much for
giving mutton, bhai.
1981
01:52:58,083 --> 01:52:59,500
It's not a big deal, forget it.
1982
01:52:59,541 --> 01:53:00,833
I'll meet you personally.
1983
01:53:01,375 --> 01:53:04,500
Vellaisamy, for your good heart,
nothing bad will happen to you.
1984
01:53:04,666 --> 01:53:09,041
People paid money for mutton,
And you gave it for my grandson's dress,
1985
01:53:09,833 --> 01:53:11,583
Without bothering about
how people would insult you!
1986
01:53:11,625 --> 01:53:13,125
Bhai sent mutton to save you
from humiliation.
1987
01:53:13,375 --> 01:53:16,083
Help is something which we do
for each other in exchange.
1988
01:53:16,833 --> 01:53:18,791
Don't worry, let's go.
1989
01:53:28,541 --> 01:53:30,166
What happened?
Why did you stop?
1990
01:53:30,416 --> 01:53:32,000
Why is he looking at him like that?
1991
01:53:33,416 --> 01:53:35,416
If I call, it'll not even turn its head.
1992
01:53:35,541 --> 01:53:38,625
But when he comes from school,
He just yells Karuppu,
1993
01:53:38,791 --> 01:53:40,208
it jumps and runs to him.
1994
01:53:41,708 --> 01:53:43,000
You're a cunning crook!
1995
01:53:43,333 --> 01:53:44,416
What happened, brother?
1996
01:53:44,541 --> 01:53:49,541
If he calls Karuppu from a kilometer away,
it'll come running to him.
1997
01:53:49,583 --> 01:53:51,791
He was searching the entire
night along with us.
1998
01:53:52,208 --> 01:53:54,166
Not once did he yell out his name.
1999
01:53:54,708 --> 01:53:57,916
We were searching for the goat.
2000
01:53:58,500 --> 01:54:00,833
He was with us all while long,
Making sure we won't find Karuppu.
2001
01:54:01,875 --> 01:54:04,208
Call it.
2002
01:54:06,416 --> 01:54:07,666
I'm telling you.
2003
01:54:07,750 --> 01:54:08,750
Call!
2004
01:54:11,916 --> 01:54:14,208
Grandpa will not do anything to it, call it.
2005
01:54:19,208 --> 01:54:20,916
Karuppu!
2006
01:54:24,541 --> 01:54:26,125
Karuppu!
2007
01:54:49,875 --> 01:54:51,375
Karuppu!
2008
01:54:53,625 --> 01:54:55,041
Karuppu!
2009
01:54:57,958 --> 01:54:59,041
Karuppu!
2010
01:55:03,791 --> 01:55:05,500
Where were you all night?
2011
01:55:06,083 --> 01:55:07,541
Were you scared?
2012
01:55:25,416 --> 01:55:26,833
Shall we go home?
2013
01:55:34,791 --> 01:55:35,875
Come.
2014
01:56:46,916 --> 01:56:49,750
Hello! Is there anyone up there?
2015
01:56:50,625 --> 01:56:52,458
Throw a rope, please.
2016
01:56:52,833 --> 01:56:54,583
We're in a deep ditch!
2017
01:56:54,750 --> 01:56:56,125
Save us, please.
2018
01:56:56,166 --> 01:56:57,375
Shout louder!
2019
01:56:57,416 --> 01:56:58,833
Please come and save us.
2020
01:56:59,791 --> 01:57:01,500
Someone please climb up and go.
2021
01:57:01,541 --> 01:57:02,666
He is fighting for his life.
2022
01:57:04,916 --> 01:57:06,833
Is he still alive or dead?
2023
01:57:08,041 --> 01:57:09,958
You pushed everyone into ditch
and talking now about getting out.
2024
01:57:10,000 --> 01:57:11,125
Someone please save us!
2025
01:57:11,166 --> 01:57:12,500
Who did it? You!
2026
01:57:12,666 --> 01:57:15,583
I told you to stop with 5 goats.
2027
01:57:16,208 --> 01:57:18,166
We may die here!
2028
01:57:18,208 --> 01:57:19,541
Die!
2029
01:57:23,166 --> 01:57:25,166
Bring the savories quickly.
2030
01:57:25,208 --> 01:57:26,500
I will go and give it to Bhai.
2031
01:57:26,541 --> 01:57:28,166
Coming.
2032
01:57:35,458 --> 01:57:37,208
- Packed everything, right?
- Yes
2033
01:57:40,750 --> 01:57:43,958
Take it. When I wanted
to start my own shop,
2034
01:57:44,000 --> 01:57:46,375
you gave me money that you
saved to donate to God.
2035
01:57:46,416 --> 01:57:48,750
But I couldn't start shop as I wished.
2036
01:57:48,833 --> 01:57:51,916
Will nobody eat mutton after Deepavali?
2037
01:57:51,958 --> 01:57:54,500
You wanted to start your own shop, right?
2038
01:57:54,541 --> 01:57:56,833
Keep the money in your pocket.
2039
01:57:57,125 --> 01:58:00,416
When you start your own shop,
use this money for it.
2040
01:58:00,458 --> 01:58:01,625
Okay?
2041
01:58:02,000 --> 01:58:03,791
Alright. Let it be your lucky hand.
2042
01:58:05,000 --> 01:58:06,291
Serve some food to kids.
2043
01:58:06,333 --> 01:58:06,958
Okay.
2044
01:58:07,000 --> 01:58:08,125
I'll come back in few minutes.
2045
01:58:24,333 --> 01:58:27,875
Like the Lord Murugan,
I went around the world looking for a fruit.
2046
01:58:28,375 --> 01:58:31,625
But Lord Ganesha got the fruit
By going around his parents.
2047
01:58:31,750 --> 01:58:34,791
You bought the dress with saved money, right?
2048
01:58:36,000 --> 01:58:38,416
Whether I bought it or you, it's the same.
2049
01:58:38,541 --> 01:58:42,291
Money I saved is also yours,
which I saved over long time.
2050
01:58:42,333 --> 01:58:45,208
Our grandson must be happy,
that's all we need.
2051
01:58:46,083 --> 01:58:48,666
Kathir, come.
Let's have food.
2052
01:58:49,541 --> 01:58:50,750
Coming, grandpa.
2053
01:59:01,333 --> 01:59:02,208
Karuppu!
2054
01:59:03,875 --> 01:59:04,958
Karuppu!
2055
01:59:05,750 --> 01:59:07,791
Eat!
2056
01:59:10,166 --> 01:59:13,250
You want one more?
Have some more!
150584
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.