All language subtitles for Kida.2023.720p.AMZN.WEB-DL.AAC2.0.H.264-PrimeFix

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,083 --> 00:00:44,541 'All characters in this movie are fictitious and bear no resemblance to anyone, living or dead' 2 00:00:44,583 --> 00:00:46,375 'No birds or animals were harmed during the making of this film' 3 00:00:46,416 --> 00:00:48,666 'Thanks to TV, Print media Internet and Social media friends' 4 00:00:54,458 --> 00:00:57,791 Thanks to the residents of Melur, Kambur, Karungalakudi Savarapatti, Kallampatti, Sooragundu in Madurai District 5 00:01:14,333 --> 00:01:15,291 Deepavali! 6 00:01:15,541 --> 00:01:17,458 From North India to South India 7 00:01:17,541 --> 00:01:19,750 Whether rich or poor 8 00:01:19,875 --> 00:01:22,416 This festival is celebrated by everyone. 9 00:01:22,541 --> 00:01:24,875 And every state celebrates it in their own way. 10 00:01:24,958 --> 00:01:27,500 But in our Tamil Nadu, We do it on another level 11 00:01:42,833 --> 00:01:46,833 "Set your worries aside Blow the whistle besides" 12 00:01:47,041 --> 00:01:49,708 "Tomorrow is deepavali festival to us" 13 00:01:50,833 --> 00:01:54,791 "If you want the world to bloom and open the doors to heaven" 14 00:01:54,875 --> 00:01:58,083 "Everyone must join in on the fun" 15 00:01:58,875 --> 00:02:03,125 "One must take head bath after an oil massage." 16 00:02:03,208 --> 00:02:06,833 "Must wear new dhoti and sari" 17 00:02:07,083 --> 00:02:10,791 "Need courage to burst crackers all night." 18 00:02:10,916 --> 00:02:14,791 "Come and join me, We need to take a selfie and post it." 19 00:02:15,208 --> 00:02:19,000 "Life must light up like fireworks" 20 00:02:19,083 --> 00:02:22,500 "Sharing happiness and joy" 21 00:02:22,708 --> 00:02:27,166 "If you want the world to bloom and open the doors to heaven" 22 00:02:27,208 --> 00:02:30,500 "Everyone must join in on the fun" 23 00:03:03,166 --> 00:03:07,083 "Entering textile stores and exploring them" 24 00:03:07,208 --> 00:03:11,083 "Buying colourful dresses" 25 00:03:11,125 --> 00:03:15,166 "There's butcher's Knife, To chop mutton perfectly" 26 00:03:15,291 --> 00:03:18,833 "While narrating old tales." 27 00:03:19,375 --> 00:03:23,416 "Those who live in the cities, Come back home for holidays." 28 00:03:23,458 --> 00:03:26,416 "A jolly festival, Deepavali" 29 00:03:26,916 --> 00:03:31,041 "Man with just a rupee or For a man with a crore" 30 00:03:31,125 --> 00:03:34,375 "Deepavali is equal to all" 31 00:03:35,208 --> 00:03:39,291 "Life must light up like fireworks" 32 00:03:39,333 --> 00:03:42,666 "Sharing happiness and joy" 33 00:03:42,833 --> 00:03:47,208 "If you want the world to bloom and open the doors to heaven" 34 00:03:47,333 --> 00:03:50,000 "Everyone must join in on the fun" 35 00:03:54,333 --> 00:03:55,541 On the eve of Deepavali 36 00:03:55,666 --> 00:03:57,500 The entire place is getting ready To celebrate the festival, 37 00:03:57,583 --> 00:04:00,458 On the outskirts of the village, Stays an elderly man called Chellaiah 38 00:04:00,541 --> 00:04:03,666 Who waits eagerly to fulfill, His grandson's wish for Deepavali. 39 00:04:24,333 --> 00:04:25,291 Stop! 40 00:04:34,125 --> 00:04:35,541 Switch off the vehicle and come. 41 00:04:35,583 --> 00:04:36,708 Coming. 42 00:04:37,375 --> 00:04:38,791 Once we take the goat from here 43 00:04:38,875 --> 00:04:41,083 We must quickly find a good place to open the stall. 44 00:04:42,208 --> 00:04:44,833 Vellaisamy? I was afraid that you might not come. 45 00:04:44,875 --> 00:04:46,541 How can I not come, brother? 46 00:04:47,166 --> 00:04:49,458 Take this. This is Rs.1500 less than what we agreed upon. 47 00:04:49,541 --> 00:04:51,125 I'll pay the balance tomorrow morning After selling the mutton. 48 00:04:51,375 --> 00:04:53,791 No problem. I must first take my grandson to the shop. 49 00:04:53,875 --> 00:04:55,166 It's almost Deepavali, right? 50 00:04:55,208 --> 00:04:57,333 I was afraid I may not be able to buy him new clothes. 51 00:04:57,416 --> 00:04:59,791 - Count it. - No problem. I'll get the goat. 52 00:05:13,916 --> 00:05:14,958 Karuppu… 53 00:05:15,416 --> 00:05:16,458 Karuppu… 54 00:05:16,958 --> 00:05:18,000 Karuppu… 55 00:05:19,208 --> 00:05:20,083 Karuppu… 56 00:05:21,000 --> 00:05:23,375 Oh my God! I lost everything! 57 00:05:23,416 --> 00:05:25,541 - What should I do now, God? - What happened, dear? 58 00:05:25,666 --> 00:05:27,416 Grandpa…grandpa… 59 00:05:27,500 --> 00:05:28,875 It's gone! What am I going to do now? 60 00:05:28,916 --> 00:05:30,500 What happened, brother? What happened? 61 00:05:30,583 --> 00:05:31,625 What happened? 62 00:05:33,666 --> 00:05:35,666 You tied the goat here only, right? Where did it go? 63 00:05:35,750 --> 00:05:37,750 Looks like my woes will never end. 64 00:05:38,208 --> 00:05:39,083 What do I do now? 65 00:05:39,125 --> 00:05:41,625 I was depending on the goat to Buy new clothes for my grandson. 66 00:05:41,666 --> 00:05:43,500 Gone…gone…everything is gone. 67 00:05:43,791 --> 00:05:45,875 Brother…brother… Don't panic…calm down, brother. 68 00:05:46,000 --> 00:05:49,291 - Get torch, boy. - How will I take him to shop now? 69 00:05:50,041 --> 00:05:51,166 Oh my God! 70 00:05:51,208 --> 00:05:52,791 Brother, it'll be somewhere here only. 71 00:05:52,833 --> 00:05:54,416 You always tie it here, right? 72 00:05:54,458 --> 00:05:57,208 Grandson always watches the goat. 73 00:05:57,791 --> 00:05:59,208 What can I do now? 74 00:05:59,333 --> 00:06:00,791 Tied it here only. 75 00:06:00,833 --> 00:06:02,208 Where will it go, brother? 76 00:06:02,750 --> 00:06:04,791 Did he take it to graze earlier? 77 00:06:04,833 --> 00:06:05,791 Come…come… 78 00:06:05,958 --> 00:06:08,375 Search all over the place with torch, boys. 79 00:06:08,541 --> 00:06:10,541 Like a kid, it used to play around here. 80 00:06:10,583 --> 00:06:12,666 Brother, don't worry. It'll be somewhere here only. 81 00:06:12,750 --> 00:06:14,208 It never wanders away! 82 00:06:15,291 --> 00:06:17,791 Hey, we'll search all over the place by using torch light. 83 00:06:18,458 --> 00:06:19,583 Hey, you go that side. 84 00:06:19,625 --> 00:06:21,833 My grandson loved it so much. 85 00:06:21,916 --> 00:06:24,541 Oh God, I lost it. 86 00:06:24,666 --> 00:06:26,583 Hey, put the light this side. - Run…run…run… 87 00:06:26,666 --> 00:06:27,875 Hey, who is that? 88 00:06:27,916 --> 00:06:29,791 Bloody thieves! Catch them! 89 00:06:29,791 --> 00:06:32,208 You idiots! They're stealing my goat. 90 00:06:32,291 --> 00:06:33,791 Catch them…catch them… 91 00:06:34,625 --> 00:06:35,416 Come…come… 92 00:06:35,500 --> 00:06:36,458 May you get ruined! 93 00:06:36,541 --> 00:06:37,833 Catch them…catch them, boys. 94 00:06:38,500 --> 00:06:41,791 Hey…hey…stop! Come…come…catch them… 95 00:06:46,791 --> 00:06:48,291 Hey, stop! 96 00:07:50,708 --> 00:07:55,500 THREE DAYS EARLIER. 97 00:08:03,125 --> 00:08:05,125 Karuppu! Come! 98 00:08:18,083 --> 00:08:20,041 Karuppu! Come on! 99 00:08:30,166 --> 00:08:31,875 Karuppu! Don't be afraid. Come! 100 00:08:43,791 --> 00:08:45,625 Let's splash water, come! 101 00:08:45,666 --> 00:08:47,166 Hey…Karuppu…stop. 102 00:08:47,208 --> 00:08:48,875 Don't splash the water. 103 00:08:50,916 --> 00:08:52,583 Hey don't splash water on me! 104 00:08:52,666 --> 00:08:53,916 Come on Karuppu! 105 00:08:54,166 --> 00:08:55,875 Don't be afraid, come! 106 00:08:56,208 --> 00:09:00,041 Don't splash the water. 107 00:09:07,166 --> 00:09:10,541 Don't tease him, it's a sin! 108 00:09:23,625 --> 00:09:24,625 Kathir! 109 00:09:24,708 --> 00:09:25,958 Do you know? 110 00:09:26,041 --> 00:09:30,500 My grandfather is getting fire crackers from Sivakasi! 111 00:09:30,625 --> 00:09:33,666 I'll make this village run around in fear By bursting crackers near them. 112 00:09:33,916 --> 00:09:35,666 My street is going to get destroyed! 113 00:09:35,791 --> 00:09:37,708 My grandpa promised To buy them for me too. 114 00:09:37,791 --> 00:09:39,916 What? Like last year's Deepavali, 115 00:09:39,958 --> 00:09:43,166 You spent entire day with just one packet of crackers. Like that? 116 00:09:43,500 --> 00:09:45,208 Hey, don't boast so much! 117 00:09:45,291 --> 00:09:49,791 This year it may rain on Deepavali and We may not be able to burst crackers. 118 00:09:50,000 --> 00:09:52,375 - Am I right, Kathir? - Yes, buddy. 119 00:09:52,708 --> 00:09:54,708 Did you buy new dress, Kathir? 120 00:09:54,791 --> 00:09:55,791 No. 121 00:09:55,958 --> 00:09:57,333 I've already bought it. 122 00:09:57,666 --> 00:10:00,625 The same one you brought that day? 123 00:10:01,166 --> 00:10:03,958 Yes, one shirt on the inside, And another on the outside. 124 00:10:04,041 --> 00:10:05,916 it's super, like a coat suit. 125 00:10:06,000 --> 00:10:08,625 My grandpa too will buy something like that. 126 00:10:08,833 --> 00:10:11,833 I'll come to your house tomorrow, will you show it to me? 127 00:10:11,916 --> 00:10:13,291 Okay, I'll show you. 128 00:10:13,416 --> 00:10:15,583 We too are going to Madurai to buy new dress. 129 00:10:15,625 --> 00:10:17,625 My father has promised to take me. 130 00:10:17,791 --> 00:10:19,875 My grandpa too has promised to take me. 131 00:10:20,291 --> 00:10:22,708 Your grandpa will take you to the nearby Karungala. 132 00:10:22,791 --> 00:10:24,583 If not he'll take you to Melur. 133 00:10:24,791 --> 00:10:26,375 We're going to Madurai! 134 00:10:26,458 --> 00:10:29,125 There, Chennai silks, Rajkamal, 135 00:10:29,333 --> 00:10:30,666 And then, Pothys! 136 00:10:30,750 --> 00:10:32,625 We'll visit those showrooms to buy the dress. 137 00:10:32,708 --> 00:10:34,875 Your grandpa will never take you there. 138 00:11:01,625 --> 00:11:03,833 Finished playing? 139 00:11:04,000 --> 00:11:05,791 Both of you keep playing the entire day! 140 00:11:06,208 --> 00:11:08,666 Always following you, like your wife. 141 00:11:09,375 --> 00:11:10,583 Go and tie it. 142 00:11:10,750 --> 00:11:11,791 Come, Karuppu. 143 00:11:19,833 --> 00:11:21,333 Karuppu, eat. 144 00:11:29,541 --> 00:11:30,875 - Grandpa! - Ummm… 145 00:11:30,958 --> 00:11:32,791 Just 3 more days only for Deepavali. 146 00:11:32,875 --> 00:11:33,833 Yes. 147 00:11:34,666 --> 00:11:36,375 You said we'll go to shop tomorrow. 148 00:11:37,041 --> 00:11:38,291 I'll definitely take you. 149 00:11:38,750 --> 00:11:40,791 - Really? - Really! 150 00:11:41,291 --> 00:11:43,375 I'll buy you a new shirt that you select, okay? 151 00:11:43,416 --> 00:11:44,208 Umm… 152 00:11:44,708 --> 00:11:46,583 Now, go freshen up. 153 00:11:47,125 --> 00:11:48,625 And eat some food. 154 00:11:57,916 --> 00:11:59,291 - Grandma! - Umm… 155 00:11:59,541 --> 00:12:02,000 Grandpa promised to take me to shop tomorrow. 156 00:12:20,208 --> 00:12:29,625 [Jewellery shop TV Ad] 157 00:12:30,791 --> 00:12:31,833 Eat, boy! 158 00:12:31,916 --> 00:12:33,916 How can you eat If you keep watching TV? 159 00:12:38,000 --> 00:12:40,333 [Textile shop TV Ad] 160 00:12:41,416 --> 00:12:43,375 Grandpa! Come quickly…come quickly. 161 00:12:44,333 --> 00:12:46,416 - Come fast, it may end. - Coming…coming. 162 00:12:46,416 --> 00:12:48,958 [Textile shop TV Ad] 163 00:12:49,208 --> 00:12:50,791 Oh no, grandpa. The Ad got over. 164 00:12:51,416 --> 00:12:53,583 Okay. It doesn't matter what they showed in the Ad. 165 00:12:53,625 --> 00:12:54,583 Let's see it in the shop directly. 166 00:12:54,625 --> 00:12:55,416 Oh no, grandpa. 167 00:12:55,625 --> 00:12:57,666 I'll buy for you tomorrow, eat now. 168 00:12:57,750 --> 00:12:59,333 - Ummm… - Umm… 169 00:13:05,208 --> 00:13:06,416 - Grandpa! - Hmmm…? 170 00:13:06,500 --> 00:13:08,500 - You know Mani, right? - Yes. 171 00:13:08,791 --> 00:13:10,500 He bought that dress. 172 00:13:10,916 --> 00:13:12,458 Shall I bring it? Would you like to see it? 173 00:13:12,541 --> 00:13:14,666 Will you buy similar dress for me? 174 00:13:14,791 --> 00:13:16,041 It's already dark, son. 175 00:13:16,208 --> 00:13:18,500 Bring it tomorrow morning. I'll take a look. 176 00:13:18,541 --> 00:13:20,041 Okay, grandpa. 177 00:13:30,083 --> 00:13:30,916 Eat. 178 00:13:32,375 --> 00:13:34,791 Hmmm…power cut? 179 00:13:40,833 --> 00:13:42,791 Rs.600 for grandson's dress. 180 00:13:43,416 --> 00:13:44,916 Rs.200 for mutton. 181 00:13:46,125 --> 00:13:48,041 Rs.250 for fire crackers. 182 00:13:49,166 --> 00:13:51,458 Rs.150 for her sari. 183 00:13:53,125 --> 00:13:55,291 Rice, pulses and other items would cost another Rs.500. 184 00:13:55,333 --> 00:13:57,916 Somehow it'll cost me between Rs.1500 to Rs.2000. 185 00:13:59,291 --> 00:14:00,833 Where do I get the money for all this? 186 00:14:05,500 --> 00:14:06,458 Take a look at this. 187 00:14:07,583 --> 00:14:09,625 It's been a week since we got the bank notice. 188 00:14:09,916 --> 00:14:13,041 How handsome our grandson looked with that gold chain around his neck! 189 00:14:13,125 --> 00:14:15,458 That was the only thing left to him by his mother. 190 00:14:15,500 --> 00:14:17,541 You kept it in the bank as collateral. Don't let it go! 191 00:14:17,583 --> 00:14:19,125 We're in neck deep problems 192 00:14:19,166 --> 00:14:22,041 And you've raised his hopes by promising to buy things for him. 193 00:14:22,750 --> 00:14:24,375 He's a child without mother and father. 194 00:14:24,416 --> 00:14:26,791 If you fail to buy the clothes for him, Won't he feel cheated? 195 00:14:27,000 --> 00:14:28,375 Don't irritate me. 196 00:14:28,958 --> 00:14:30,541 Do you think I won't buy things for him? 197 00:14:31,291 --> 00:14:32,583 Go…go to sleep. 198 00:14:32,625 --> 00:14:34,958 Yes. make promises as if there's money in your dad's bank account. 199 00:14:35,000 --> 00:14:36,583 From which you can withdraw and buy whatever your grandson wants. 200 00:14:36,625 --> 00:14:38,916 Won't I see how you are going to buy these for him? 201 00:14:41,875 --> 00:14:43,666 Oh my God! I've to take care of this too! 202 00:14:45,208 --> 00:14:47,958 Looks like I need Rs.5000 to manage this Deepavali. 203 00:15:30,708 --> 00:15:35,000 Early morning 4 AM 204 00:15:38,333 --> 00:15:40,041 How much time will you take to make a tea? 205 00:15:40,083 --> 00:15:41,333 Be patient. 206 00:15:41,375 --> 00:15:43,541 The milk is boiling, right? Why are you also boiling? 207 00:15:43,583 --> 00:15:45,208 Enough of boiling it. Give me my tea. 208 00:15:45,291 --> 00:15:48,541 To answer nature's call, they're taking my life early morning. 209 00:15:48,583 --> 00:15:50,375 Stop talking and make tea quickly. 210 00:15:50,500 --> 00:15:51,666 Wait. It's getting ready. 211 00:15:51,708 --> 00:15:52,750 Why are you in a hurry? 212 00:15:52,791 --> 00:15:54,333 You have nervous weakness also 213 00:15:54,375 --> 00:15:56,791 Why don't you open the shop early morning, man? 214 00:15:56,833 --> 00:15:59,083 This is what happens if you keep sleeping hugging your wife. 215 00:15:59,125 --> 00:16:00,666 What? Did you peep in and see that? 216 00:16:00,708 --> 00:16:03,041 She's not even letting me come anywhere near her. 217 00:16:03,166 --> 00:16:04,708 Why are you adding salt to injury, man? 218 00:16:04,750 --> 00:16:06,916 Did you father 3 children without going near her? 219 00:16:06,958 --> 00:16:09,583 How are you still alive, old man? 220 00:16:09,833 --> 00:16:12,291 - You still owe me money, keep quiet. - Palani, 3 teas please. 221 00:16:12,375 --> 00:16:13,208 Ok. 222 00:16:16,750 --> 00:16:17,666 What's up, Iyer? 223 00:16:17,916 --> 00:16:19,416 Come. 224 00:16:21,791 --> 00:16:22,625 Take it, sir. 225 00:16:23,583 --> 00:16:25,791 Bhai, take it. Less sugar for you. 226 00:16:29,666 --> 00:16:31,791 What happened? Why are so dull? 227 00:16:32,333 --> 00:16:35,000 I was planning to take my grandson for Deepavali shopping. 228 00:16:35,291 --> 00:16:37,416 I had pledged his gold chain for loan. 229 00:16:38,458 --> 00:16:41,125 Bank has sent notice to pay interest immediately. 230 00:16:42,625 --> 00:16:44,750 I need at least Rs.5000 to Rs.6000 now. 231 00:16:45,000 --> 00:16:46,375 I don't know what to do. 232 00:16:46,833 --> 00:16:50,708 In this time of desperate need, I don't even have Rs.500 or Rs.1000 to give you. 233 00:16:51,333 --> 00:16:53,041 Every month my son used to send money promptly 234 00:16:53,083 --> 00:16:54,833 I don't know what is going on in Saudi Arabia, 235 00:16:54,875 --> 00:16:56,625 He didn't send money this time. 236 00:16:56,791 --> 00:16:59,333 When I asked him, he asked me to adjust for this month, 237 00:16:59,416 --> 00:17:00,916 Promising to send next month. 238 00:17:01,333 --> 00:17:03,791 Seeing you like this pains me. 239 00:17:03,833 --> 00:17:06,458 Bhai, have you ever said no to me? 240 00:17:06,666 --> 00:17:07,791 It's ok, bhai. I'll manage. 241 00:17:07,958 --> 00:17:09,750 Have you arranged for the money or not? 242 00:17:10,208 --> 00:17:11,375 Whom should I ask? 243 00:17:11,750 --> 00:17:13,500 You know the living conditions here. 244 00:17:13,916 --> 00:17:16,666 People are struggling to meet their own needs. 245 00:17:17,500 --> 00:17:18,791 Who would've surplus money? 246 00:17:19,208 --> 00:17:21,583 I've 5 cents of land in Manangadu, right? 247 00:17:22,041 --> 00:17:23,583 I'm planning to sell it. 248 00:17:24,750 --> 00:17:26,458 I've given the documents to Sekar. 249 00:17:27,666 --> 00:17:29,333 He has asked me to come in the morning. 250 00:17:29,500 --> 00:17:33,583 If they pay any advance, I can manage this Deepavali. 251 00:17:38,791 --> 00:17:40,583 - Kathir! - Ummm… 252 00:17:40,666 --> 00:17:41,791 Get up, dear. 253 00:17:44,000 --> 00:17:45,750 It is already morning. Come out, dear. 254 00:17:49,708 --> 00:17:51,541 Grandpa will be in tea shop. 255 00:17:51,750 --> 00:17:54,208 Wash your face and bring tea in this jug. 256 00:17:58,541 --> 00:18:01,166 Why are you caressing mutton pieces? 257 00:18:01,291 --> 00:18:04,000 Wait! Stop shouting. Let me do my work. 258 00:18:04,291 --> 00:18:05,291 Uncle! 259 00:18:05,333 --> 00:18:07,208 Looks like Vellaisamy didn't turn up as usual. 260 00:18:07,291 --> 00:18:09,208 You're giving him too much slack, uncle. 261 00:18:09,500 --> 00:18:12,291 Drunkard! Don't know where he's passed out after getting drunk. 262 00:18:28,750 --> 00:18:31,208 Look at the sound of snoring. And still sleeping like a log! 263 00:18:31,333 --> 00:18:33,166 I am going to have to do something. 264 00:18:46,041 --> 00:18:48,208 This has become a daily routine with you. 265 00:18:48,333 --> 00:18:51,458 You sleep like log after getting drunk at night. 266 00:18:51,500 --> 00:18:52,416 Hello! 267 00:18:52,541 --> 00:18:55,791 Uncle is going to be furious with you in the shop. 268 00:18:56,583 --> 00:18:58,208 I told you to fire him, do you ever listen to me? 269 00:18:58,333 --> 00:19:00,708 You keep saying he has been with you since the opening of this shop. 270 00:19:00,791 --> 00:19:02,208 He does this everyday. 271 00:19:02,583 --> 00:19:04,166 The shop is crowded with customers. 272 00:19:04,208 --> 00:19:06,208 Shouldn't he have the basic sense to come early? 273 00:19:06,875 --> 00:19:08,208 Let him come, I'll take care of him. 274 00:19:08,333 --> 00:19:11,291 If you were going to wake me up by dropping the vessel on the floor, 275 00:19:11,375 --> 00:19:13,041 Couldn't you've done it an hour earlier? 276 00:19:14,041 --> 00:19:15,791 Uncle's son is going to snap at me. 277 00:19:17,666 --> 00:19:19,500 Don't know what he is going to do. 278 00:19:35,708 --> 00:19:37,458 Damn! I forgot my medicine. 279 00:19:38,166 --> 00:19:40,041 Why is he going back inside? 280 00:19:42,541 --> 00:19:44,375 I kept it here, right? 281 00:19:52,666 --> 00:19:56,625 That's what I thought. I was wondering why you ran back inside. 282 00:19:57,208 --> 00:19:59,458 Nobody can change you in this life. 283 00:19:59,583 --> 00:20:01,083 Will you keep your mouth shut? 284 00:20:01,541 --> 00:20:03,583 If I become a changed person, you won't have any work to do. 285 00:20:10,125 --> 00:20:11,208 Take it, boy. 286 00:20:13,083 --> 00:20:13,875 Come. 287 00:20:15,625 --> 00:20:17,041 Look at that goat! 288 00:20:17,208 --> 00:20:19,208 Look at how he demands a fritter! 289 00:20:19,375 --> 00:20:20,958 And see how it is eating! 290 00:20:21,375 --> 00:20:24,791 When the boy was quite small, I brought it as a goat kid 291 00:20:25,458 --> 00:20:28,791 You know, right? After his parents died in an accident, 292 00:20:29,000 --> 00:20:30,666 I vowed it to the temple. 293 00:20:31,458 --> 00:20:33,291 If I call, It won't even turn to look at me. 294 00:20:33,791 --> 00:20:35,625 But when my grandson comes from school 295 00:20:36,041 --> 00:20:39,166 He'll yell 'Karuppu'. And it'll jump and run to him. 296 00:20:40,666 --> 00:20:43,166 The boy loves it so much. 297 00:20:43,541 --> 00:20:46,416 Don't know how he is going to react when it is eventually going to be butchered? 298 00:20:46,583 --> 00:20:48,041 Come on, eat! 299 00:20:50,208 --> 00:20:52,541 Okay, bhai. I have to meet Sekar. 300 00:20:52,625 --> 00:20:54,750 - I'll leave. - Take care. 301 00:20:59,208 --> 00:21:00,958 - Take it. - Give it to me, uncle. 302 00:21:14,666 --> 00:21:16,208 - Vanakkam, brother - Hello! 303 00:21:24,583 --> 00:21:26,333 Is he here? 304 00:21:27,083 --> 00:21:28,625 Here he comes right on time. 305 00:21:29,166 --> 00:21:30,458 What alcohol today? 306 00:21:30,833 --> 00:21:32,750 What were you saying the other day? 307 00:21:32,791 --> 00:21:35,416 If anyone drinks alcohol in your tea shop, you will break their head, right? 308 00:21:35,500 --> 00:21:37,500 Here comes your cousin, doing exactly that. 309 00:21:37,625 --> 00:21:40,458 Let him come! I'll pour hot water on his face today. 310 00:21:41,125 --> 00:21:43,541 Oh my God! He's drinking it neat! 311 00:21:54,875 --> 00:21:56,625 Why does he have that look on his face? 312 00:21:56,666 --> 00:21:58,625 Is he going to throw up on me? 313 00:22:06,083 --> 00:22:07,833 He's gargling! 314 00:22:11,416 --> 00:22:14,166 Do you think I am an amateur drinker like you? 315 00:22:14,208 --> 00:22:16,500 To drink alcohol with water and side dish? 316 00:22:17,500 --> 00:22:18,916 Drinking is in my genes. 317 00:22:19,083 --> 00:22:21,083 I'll mix water and alcohol in my mouth. 318 00:22:21,125 --> 00:22:22,375 Mind your business, you fool! 319 00:22:22,416 --> 00:22:23,750 Is that anything to feel proud of? 320 00:22:23,791 --> 00:22:25,708 You look like a frying pan with ash smeared all over! 321 00:22:25,750 --> 00:22:26,583 Get lost! 322 00:22:26,666 --> 00:22:27,791 Damn idiots! 323 00:22:30,916 --> 00:22:33,708 Grandpa! Shall I also come with you? 324 00:22:34,208 --> 00:22:36,375 Let's go to shop from there to buy clothes. 325 00:22:36,500 --> 00:22:38,041 I'm going to meet someone 326 00:22:38,125 --> 00:22:40,125 I'll come back and take you to the shop, okay? 327 00:22:41,208 --> 00:22:42,708 Grandpa, hold this for a moment. 328 00:22:42,750 --> 00:22:44,333 - I'll come back in a moment. - Where are you going, son? 329 00:22:44,375 --> 00:22:45,375 Wait, grandpa. I'll come. 330 00:22:45,875 --> 00:22:46,791 Hey! 331 00:22:47,875 --> 00:22:49,041 Mani! 332 00:22:49,291 --> 00:22:50,208 Mani! 333 00:22:51,166 --> 00:22:52,125 What? 334 00:22:52,458 --> 00:22:55,458 Will you give me your Deepavali dress? I'll show it to my grandpa and bring it back. 335 00:22:55,500 --> 00:22:56,583 - Wait, I'll bring it. 336 00:22:56,958 --> 00:22:58,333 Kathir, come. 337 00:22:58,791 --> 00:23:00,166 Wait, I'll come, grandpa. 338 00:23:11,208 --> 00:23:12,625 It's not opening. 339 00:23:15,291 --> 00:23:18,416 What are you doing near bureau? 340 00:23:18,958 --> 00:23:21,750 - Mother, give my Deepavali dress. - Why? 341 00:23:21,791 --> 00:23:24,166 I want to show it to Kathir. He wants to buy a similar dress. 342 00:23:24,208 --> 00:23:25,166 No need. 343 00:23:25,208 --> 00:23:27,583 You'll crumple the new clothes, Come out! 344 00:23:32,083 --> 00:23:33,333 I can't take out the new clothes. 345 00:23:33,375 --> 00:23:34,166 It'll get soiled. 346 00:23:34,208 --> 00:23:35,541 It's very expensive, right? 347 00:23:35,625 --> 00:23:37,791 He'll wear it on Deepavali, You can see it then. 348 00:23:42,791 --> 00:23:43,791 What a fancy wish! 349 00:23:43,791 --> 00:23:45,166 Do you think your boy is equal to my boy? 350 00:23:45,208 --> 00:23:46,750 And you can wear clothes like him? 351 00:23:46,791 --> 00:23:49,500 They drink only gruel for food but want scented water to gargle! 352 00:23:56,791 --> 00:24:00,166 Grandpa, it seems the dress is too expensive. 353 00:24:00,541 --> 00:24:02,791 Will you buy me another dress? 354 00:24:05,000 --> 00:24:06,666 Who are they to say it's expensive? 355 00:24:06,875 --> 00:24:08,583 However expensive it is, I'll buy it for you. 356 00:24:08,625 --> 00:24:09,625 - Come. - Hmm 357 00:24:09,666 --> 00:24:11,083 The nerve of that woman. 358 00:24:23,833 --> 00:24:25,416 Grandpa! grandpa! That's the dress! 359 00:24:26,125 --> 00:24:27,083 Hold it. 360 00:24:33,875 --> 00:24:35,375 Enough of reading newspaper. 361 00:24:36,083 --> 00:24:37,041 Take it. 362 00:24:52,875 --> 00:24:55,541 Looking at his glare seems he'll make me mincemeat now 363 00:24:56,166 --> 00:24:57,916 Look at the time of the Lord's arrival! 364 00:24:57,958 --> 00:25:00,458 People who had come with you have gone home with the mutton. 365 00:25:00,666 --> 00:25:01,916 You're still here. 366 00:25:01,958 --> 00:25:03,625 Take it, and go. 367 00:25:03,708 --> 00:25:05,125 Hey, am I saying all this for myself? 368 00:25:05,166 --> 00:25:06,625 This for uncle's well being only. 369 00:25:06,666 --> 00:25:08,666 Uncle! Go and have mutton and gruel. 370 00:25:08,833 --> 00:25:10,583 Such a struggle to eat a piece of meat 371 00:25:13,708 --> 00:25:14,708 Move…move… 372 00:25:17,291 --> 00:25:18,916 Brother, be careful! 373 00:25:19,000 --> 00:25:21,333 He's been waiting all morning to complain to the boss. 374 00:25:22,875 --> 00:25:23,958 Vellaisamy! 375 00:25:24,500 --> 00:25:27,541 If you come to shop at 7:30 am, How can the shop still be in business? 376 00:25:28,041 --> 00:25:30,875 If you come late to work, The boss will have to go back to butchering. 377 00:25:30,958 --> 00:25:33,791 They're already angry with me, Why are you adding oil to fire? 378 00:25:33,833 --> 00:25:34,875 I'll stab you with this. 379 00:25:35,000 --> 00:25:37,416 Ok ok, brother. Give me a good bone with plenty of marrow. 380 00:25:37,458 --> 00:25:38,541 Don't get angry, brother. 381 00:25:40,583 --> 00:25:41,583 How many kilos? 382 00:25:42,625 --> 00:25:43,583 Half kilo, brother. 383 00:25:44,166 --> 00:25:46,708 Are you waiting here since morning for just half kilo of mutton? 384 00:26:29,791 --> 00:26:31,000 Mom, bye. 385 00:26:31,333 --> 00:26:32,333 Have lunch and go! 386 00:26:32,375 --> 00:26:34,333 No, I'm going out, I'll eat somewhere, mom. 387 00:26:38,541 --> 00:26:40,958 Looks like your son is going now. 388 00:26:41,000 --> 00:26:43,500 He must be in duty on time, right? 389 00:26:44,541 --> 00:26:45,791 Don't you want to have breakfast? 390 00:26:45,833 --> 00:26:47,750 I'll eat at the company. Bye, ma. 391 00:26:47,875 --> 00:26:50,208 Did you inform your boss about quitting job from today? 392 00:26:50,333 --> 00:26:51,875 Deepavali is just 2 days away. 393 00:26:51,916 --> 00:26:53,708 Since, there's lot of work pending in company, 394 00:26:53,750 --> 00:26:55,666 They told me to come and work for 2 more days. 395 00:26:55,708 --> 00:26:56,916 I'll stop working from Deepavali. 396 00:26:57,000 --> 00:26:59,541 I know what's on your mind! 397 00:26:59,583 --> 00:27:01,458 Nothing is going to happen without Your fathers blessing 398 00:27:01,500 --> 00:27:03,750 The Day after Deepavali, the groom's family will come for engagement. 399 00:27:03,791 --> 00:27:05,500 Keep that in mind while working. 400 00:27:17,041 --> 00:27:17,916 Yes. 401 00:27:17,958 --> 00:27:19,166 Has your son left? 402 00:27:19,208 --> 00:27:20,583 Yes. Your daughter? 403 00:27:20,791 --> 00:27:21,916 She did too. 404 00:27:22,083 --> 00:27:23,583 What do we do if this carries on? 405 00:27:23,833 --> 00:27:25,666 Won't you ever stop your son? 406 00:27:25,791 --> 00:27:27,000 How can I stop my son? 407 00:27:27,083 --> 00:27:28,583 Why don't you stop your daughter? 408 00:27:28,625 --> 00:27:31,750 How can I? She never cares for me or for my words. 409 00:27:32,208 --> 00:27:34,125 I told her this is not possible. 410 00:27:34,291 --> 00:27:36,208 But still, I'm scared about your son. 411 00:27:36,958 --> 00:27:39,375 If we lose our honour in public, I will not be alive to face it. 412 00:27:39,458 --> 00:27:40,416 Bye. 413 00:27:42,208 --> 00:27:43,416 What happened? 414 00:27:43,583 --> 00:27:44,916 It's my sister-in-law. 415 00:27:44,958 --> 00:27:47,541 I don't know what my son sees in her daughter to be so charmed 416 00:27:47,583 --> 00:27:49,208 They both love each other. 417 00:27:49,333 --> 00:27:53,208 But, my sister-in-law's husband is adamantly refusing to give his daughter to my son. 418 00:27:53,333 --> 00:27:55,041 Would my son listen to me? 419 00:27:55,083 --> 00:27:56,541 He has gone to meet her. 420 00:28:23,333 --> 00:28:24,416 Take it. 421 00:28:39,208 --> 00:28:41,791 Morning ritual would've started in your home as usual, right? 422 00:28:41,833 --> 00:28:43,041 Anything special? 423 00:28:48,083 --> 00:28:50,125 Why is she being so silent? 424 00:29:00,916 --> 00:29:03,666 Hey, what happened? Why that long face? 425 00:29:04,041 --> 00:29:06,333 I'm scared. The Groom's people are coming for engagement. 426 00:29:06,375 --> 00:29:08,375 I can come out to work for 2 more days only. 427 00:29:08,541 --> 00:29:09,833 What are you going to do? 428 00:29:10,666 --> 00:29:12,625 Do you know what thread is on your neck? 429 00:29:13,916 --> 00:29:15,791 Sacred thread doesn't have to be turmeric yellow, 430 00:29:16,125 --> 00:29:18,500 it can be black thread also that's used to ward off evil. 431 00:29:18,583 --> 00:29:20,541 The God, who is witness to this is also black. 432 00:29:20,791 --> 00:29:21,916 Not a big issue, 433 00:29:22,041 --> 00:29:23,750 Just ego problem between your father and my father. 434 00:29:24,291 --> 00:29:25,500 Who will talk first? 435 00:29:26,041 --> 00:29:28,916 Let's see if they talk and agree for our marriage. 436 00:29:29,833 --> 00:29:31,791 If not, let's run away. 437 00:29:31,875 --> 00:29:32,708 What do you say? 438 00:29:33,791 --> 00:29:35,458 I'm telling you the same thing I told you earlier, 439 00:29:35,541 --> 00:29:37,375 When I tied the knot around your neck, 440 00:29:37,500 --> 00:29:39,125 Who would dare to come for engagement with you? 441 00:29:39,166 --> 00:29:41,375 They're coming a day after Deepavali, right? 442 00:29:41,416 --> 00:29:43,541 The night before Deepavali, 443 00:29:43,791 --> 00:29:45,791 When the entire village will be waiting to celebrate Deepavali, 444 00:29:46,000 --> 00:29:47,416 Let's elope. 445 00:29:48,166 --> 00:29:49,208 Okay? 446 00:29:50,541 --> 00:29:51,750 Why are you hesitating? 447 00:29:51,791 --> 00:29:53,166 I'm there with you, right? 448 00:29:53,791 --> 00:29:54,791 Be brave! 449 00:29:54,958 --> 00:29:56,125 - Shall we go? - ok. 450 00:29:59,791 --> 00:30:01,208 Where's the land? 451 00:30:03,958 --> 00:30:07,041 Oh its in the dry wasteland. 452 00:30:07,791 --> 00:30:09,208 What will I do with it? 453 00:30:09,958 --> 00:30:14,666 Moreover, what can I do with just 5 cents of land there? 454 00:30:16,500 --> 00:30:20,291 No Sekar, wherever the land may be, price will appreciate in few years, right? 455 00:30:21,208 --> 00:30:24,000 If you buy it now, it may help you in future, right? 456 00:30:25,208 --> 00:30:29,875 For the situation I'm in now, I don't know what else to do! 457 00:30:30,500 --> 00:30:31,541 Okay, uncle. 458 00:30:31,916 --> 00:30:34,333 But I'm not in a position to buy it now. 459 00:30:35,291 --> 00:30:37,958 Don't get upset, leave a copy of the documents, 460 00:30:38,208 --> 00:30:40,125 if I find any buyer, I'll arrange for the sale. 461 00:30:41,125 --> 00:30:42,166 Okay. 462 00:30:43,291 --> 00:30:46,458 - Sekar, I need a help. - Go ahead, uncle. 463 00:30:49,875 --> 00:30:51,791 - Deepavali is just days away. - Yes. 464 00:30:52,041 --> 00:30:54,041 I've promised to take my grandson to shop. 465 00:30:54,083 --> 00:30:55,791 He's waiting eagerly. 466 00:30:56,958 --> 00:31:00,083 I came here hoping you'd pay me some advance. 467 00:31:00,500 --> 00:31:02,208 You refused to buy land. 468 00:31:03,416 --> 00:31:05,416 If you lend me Rs.5000, after Deepavali, 469 00:31:06,208 --> 00:31:10,083 I'll take loan or do anything to repay you. 470 00:31:11,416 --> 00:31:15,000 Come to my shop around 11 am, I'll try to arrange something. 471 00:31:15,333 --> 00:31:16,500 Thank you so much, sir. 472 00:31:16,625 --> 00:31:18,000 - May I take leave? - Okay. 473 00:31:27,750 --> 00:31:30,041 All girls have come to work, she hasn't come yet. 474 00:31:33,416 --> 00:31:36,541 Owner is standing here, he is going to yell at me for coming late. 475 00:31:36,791 --> 00:31:38,375 Let him stand! Who cares! 476 00:31:38,500 --> 00:31:39,791 Why are you afraid of him? 477 00:31:42,083 --> 00:31:43,625 Madam is just coming. 478 00:31:44,916 --> 00:31:46,541 No need to be afraid of him, just go. 479 00:31:51,708 --> 00:31:53,333 Is this the time to come to work? 480 00:31:53,625 --> 00:31:55,791 I think you'll change only if I talk to your father. 481 00:32:07,791 --> 00:32:08,625 Welcome, sir. 482 00:32:08,666 --> 00:32:09,583 Greetings, sir. 483 00:32:09,625 --> 00:32:10,625 What would you like to see, sir? 484 00:32:10,666 --> 00:32:12,208 I want to buy clothes for my grandson. 485 00:32:12,291 --> 00:32:13,291 What's his age, sir? 486 00:32:13,333 --> 00:32:14,500 He's 8 years old. 487 00:32:14,708 --> 00:32:16,291 Isn't there anyone here? 488 00:32:16,958 --> 00:32:19,416 About a month ago, My grandson and I, we came here. 489 00:32:19,708 --> 00:32:20,708 Don't you remember? 490 00:32:20,791 --> 00:32:22,875 Oh I do remember well now, are you doing fine, sir? 491 00:32:22,916 --> 00:32:23,750 I'm fine. 492 00:32:23,791 --> 00:32:25,166 Wait, I'll show the dresses, sir. 493 00:32:25,208 --> 00:32:26,208 Look at this one 494 00:32:26,333 --> 00:32:27,208 How about this. 495 00:32:28,500 --> 00:32:30,208 Sir…sir…please don't pull out everything from rack. 496 00:32:30,291 --> 00:32:31,125 What happened, sir? 497 00:32:31,208 --> 00:32:35,333 He watched a TV ad and wanted a dress like this. 498 00:32:36,041 --> 00:32:36,916 Do you have it, sir? 499 00:32:37,000 --> 00:32:38,500 This blue colour dress, right? 500 00:32:38,541 --> 00:32:39,500 Yes…yes, that's it. 501 00:32:39,583 --> 00:32:40,416 We do have it, sir. 502 00:32:40,458 --> 00:32:41,375 - Show me. - Wait, sir. 503 00:32:43,083 --> 00:32:46,875 Where did I put it… 504 00:32:47,916 --> 00:32:49,750 This one? No… 505 00:32:52,416 --> 00:32:53,500 Umm…ummm…here it is! 506 00:32:55,166 --> 00:32:57,958 Blue color, right sir? Take a look. 507 00:32:58,000 --> 00:32:59,625 - Yes…yes…this is it. - Okay, sir? 508 00:32:59,666 --> 00:33:00,833 Looks super! 509 00:33:01,666 --> 00:33:03,416 It'll be great when the boy wears it, sir. 510 00:33:03,750 --> 00:33:06,208 Very good, what's the price, sir? 511 00:33:06,291 --> 00:33:08,958 We've to give it as set, it'll cost Rs.2000. 512 00:33:09,000 --> 00:33:10,833 I can reduce it by Rs.50 or Rs.100. Shall I pack it, sir? 513 00:33:10,875 --> 00:33:12,375 Why are you quoting such high price, sir? 514 00:33:12,416 --> 00:33:13,541 What can we do, sir? 515 00:33:13,833 --> 00:33:16,416 Children's clothes are more expensive than adult clothes. 516 00:33:16,458 --> 00:33:18,208 - What can we do, sir? - Okay, sir. 517 00:33:19,083 --> 00:33:20,750 - Keep it aside safely, sir. - Okay sir 518 00:33:20,791 --> 00:33:22,083 - Don't sell it to anyone, sir. - Okay 519 00:33:22,125 --> 00:33:23,208 I'll come with my grandson In the evening and buy it. 520 00:33:23,291 --> 00:33:25,833 I'll surely keep it aside for you. Please do come, sir. 521 00:33:26,000 --> 00:33:27,541 Don't forget, sir. Don't sell it. 522 00:33:27,583 --> 00:33:28,958 No sir, I'll keep it for you, sir. 523 00:33:29,041 --> 00:33:31,041 - I'll definitely come by evening. - Sure, sir, please come, sir. 524 00:33:37,583 --> 00:33:41,083 Do you know this place well? We're here in broad daylight. 525 00:33:41,833 --> 00:33:44,500 If we're caught, they'll rip us apart and salt our flesh. 526 00:33:44,541 --> 00:33:48,541 Uncle, I've watched it for over a month, not a man comes or goes here. 527 00:33:48,625 --> 00:33:50,041 Did you think this is just all trees? 528 00:33:50,291 --> 00:33:54,166 Lorry, tipper, tar dispenser, fill this place up with so many items. 529 00:33:54,208 --> 00:33:57,750 If we sneak in now, we can load our mini-van fully. 530 00:33:58,166 --> 00:33:59,041 Come, let's go. 531 00:33:59,208 --> 00:34:00,916 Ok I trust you. As long as we don't get caught. 532 00:34:00,958 --> 00:34:02,750 Come on, boys. Carefully. 533 00:34:06,291 --> 00:34:08,125 Hey…hey…bend down… 534 00:34:08,375 --> 00:34:09,875 Come…come…come… 535 00:34:11,166 --> 00:34:12,500 Come slowly. 536 00:34:12,541 --> 00:34:14,125 Do you see these? 537 00:34:31,208 --> 00:34:33,625 I can see someone going there! 538 00:34:37,583 --> 00:34:41,416 You said no one comes here, but someone is walking this way. 539 00:34:46,791 --> 00:34:47,875 He's gone. 540 00:34:48,625 --> 00:34:49,750 Come…come. 541 00:34:49,791 --> 00:34:51,083 Hey, come…come… Come, boys. 542 00:34:51,125 --> 00:34:52,708 Don't make any noise. 543 00:34:53,583 --> 00:34:55,583 Come…come…come… 544 00:34:57,958 --> 00:34:59,541 Do it quickly! 545 00:35:00,625 --> 00:35:01,625 Hold this 546 00:35:21,625 --> 00:35:22,875 Oh my God! 547 00:35:22,958 --> 00:35:24,791 Why are these dogs so big? 548 00:35:29,708 --> 00:35:33,208 Did you make a plan to rob this place after observing it for many days? 549 00:35:34,791 --> 00:35:36,375 You said you made a note of everything. 550 00:35:36,875 --> 00:35:39,750 There are two buffalo sized dogs here. 551 00:35:39,833 --> 00:35:41,291 Didn't you notice them before? 552 00:35:41,333 --> 00:35:42,791 For trusting to come here with you, 553 00:35:43,541 --> 00:35:46,333 we got caught by the dogs! 554 00:35:48,333 --> 00:35:49,916 Ok, get ready to run! 555 00:35:51,208 --> 00:35:53,625 The dogs are getting up too. 556 00:36:03,291 --> 00:36:04,208 Oh God! 557 00:36:06,833 --> 00:36:09,083 I've seen dogs which either Bark or bite. 558 00:36:09,166 --> 00:36:13,416 These dogs are not barking or biting, these are doing whatever we're doing. 559 00:36:13,791 --> 00:36:17,166 We can't do anything now, Except for running in all directions. 560 00:36:17,208 --> 00:36:17,708 One… 561 00:36:17,750 --> 00:36:18,291 Two… 562 00:36:18,333 --> 00:36:18,875 Three… 563 00:36:18,916 --> 00:36:20,916 Run…run… 564 00:36:26,958 --> 00:36:29,125 Run…run, man… 565 00:36:32,583 --> 00:36:33,833 Uncle, run! 566 00:36:33,875 --> 00:36:34,791 It is chasing me only! 567 00:36:34,875 --> 00:36:37,375 I'm just bones and skin, go that side, bloody dog. 568 00:36:51,458 --> 00:36:52,458 Hello! 569 00:36:55,000 --> 00:36:55,916 Please sit down, sir. 570 00:36:56,875 --> 00:36:59,000 Tell me. Boss hasn't come yet. 571 00:36:59,875 --> 00:37:00,958 Okay…okay, brother. 572 00:37:01,041 --> 00:37:02,791 - Okay, I'll tell him, brother. - Close it fully. 573 00:37:02,875 --> 00:37:04,125 Okay…okay, brother. 574 00:37:04,166 --> 00:37:05,416 - Take it. - No, thank you. 575 00:37:07,125 --> 00:37:08,291 Don't hesitate, take it. 576 00:37:09,375 --> 00:37:10,291 Where are you from? 577 00:37:10,333 --> 00:37:12,375 - Arittampatti. You? - Kamburu. 578 00:37:14,583 --> 00:37:16,833 Tell me if there's any work like this. 579 00:37:17,625 --> 00:37:20,375 Life is difficult without work and livelihood. 580 00:37:20,916 --> 00:37:22,041 Forget it, brother. 581 00:37:22,583 --> 00:37:23,625 Damn dog's life! 582 00:37:24,666 --> 00:37:27,833 On the highway from Madurai to Chennai, There are hundreds of hotels, 583 00:37:28,208 --> 00:37:31,000 In those hotels, you'll find people Of our age cleaning tables. 584 00:37:31,291 --> 00:37:33,083 Ask anyone about his native place, 585 00:37:33,333 --> 00:37:35,833 He'll say, I used to own lands, I was doing agriculture, 586 00:37:35,875 --> 00:37:37,041 Now, everything is gone, 587 00:37:37,083 --> 00:37:38,375 I'm cleaning tables here. 588 00:37:38,458 --> 00:37:40,458 I was like them too, brother. Once upon a time! 589 00:37:40,625 --> 00:37:42,291 Now, I'm struggling for a meal. 590 00:37:42,791 --> 00:37:46,041 What do you do for living? Is my boss your relative? 591 00:37:46,916 --> 00:37:48,583 Relative only but distant relative. 592 00:37:49,333 --> 00:37:51,333 My job used to be to climb coconut trees to pluck coconuts. 593 00:37:51,416 --> 00:37:53,958 There's not a single tree I haven't climbed in this region. 594 00:37:54,333 --> 00:37:59,000 If I start climbing tree at dawn, I'll finish 1000 trees by dusk. 595 00:37:59,666 --> 00:38:01,166 Now, I've grown too old. 596 00:38:01,791 --> 00:38:03,041 No energy to climb trees. 597 00:38:03,666 --> 00:38:05,833 Now, I collect coconut leaves fallen from tree, 598 00:38:05,916 --> 00:38:09,541 Interlace it to make thatches, just make enough for gruel, 599 00:38:10,208 --> 00:38:11,750 Barely managing to stay alive. 600 00:38:12,875 --> 00:38:14,416 - Hello! - Sekar here! 601 00:38:14,458 --> 00:38:15,458 Tell me, Sir. 602 00:38:15,791 --> 00:38:18,416 What are you doing there? 603 00:38:19,125 --> 00:38:20,416 Yes, Sir. 604 00:38:20,750 --> 00:38:23,333 - Did Pandi call you? - No, he didn't call. 605 00:38:23,458 --> 00:38:25,666 Call and ask him about payment. 606 00:38:25,791 --> 00:38:27,791 He will come up with all kinds of Stories when it comes to repaying us. 607 00:38:27,833 --> 00:38:30,458 I'll come to the shop by evening. Take care of it. 608 00:38:30,583 --> 00:38:31,625 Sir, just a minute. 609 00:38:31,666 --> 00:38:32,458 What? 610 00:38:32,500 --> 00:38:35,791 One Mr.Chellaiah is waiting for over an hour to meet you. 611 00:38:37,583 --> 00:38:38,541 Him? 612 00:38:39,833 --> 00:38:41,750 - Is he close to you? - Yes, Sir. 613 00:38:41,833 --> 00:38:44,291 - Shall I give him the phone? - No…no…don't do that. 614 00:38:44,416 --> 00:38:47,416 I'm struggling to pay salaries and bonus to workers, 615 00:38:47,583 --> 00:38:50,416 My situation is pretty bad, And he wants loan of Rs.5000. 616 00:38:51,208 --> 00:38:53,416 Do one thing, if you have cash with you, 617 00:38:53,541 --> 00:38:55,958 give him Rs.200 and send him away. 618 00:38:56,083 --> 00:38:56,958 Shall I hang up now? 619 00:38:57,041 --> 00:38:57,916 Yes. 620 00:39:01,333 --> 00:39:03,750 Brother! Did sir tell you to give me money? 621 00:39:03,791 --> 00:39:05,083 Yes, he told me. 622 00:39:08,875 --> 00:39:12,166 Sir, He is stuck somewhere on work. 623 00:39:12,500 --> 00:39:14,083 It seems he doesn't have cash now. 624 00:39:14,416 --> 00:39:16,666 He told me to give Rs.200 for expenses. 625 00:39:18,916 --> 00:39:20,041 No problem, brother. 626 00:39:21,291 --> 00:39:23,041 I have money for expenses. 627 00:39:23,916 --> 00:39:27,875 When Sekar comes, tell him I said sorry for troubling him. 628 00:39:28,833 --> 00:39:29,875 Bye, brother. 629 00:39:36,000 --> 00:39:37,708 Finish the cleaning quickly. 630 00:39:37,791 --> 00:39:39,708 Brother, I've been observing this for a long time. 631 00:39:39,750 --> 00:39:41,291 He has been staring at you angrily. 632 00:39:41,791 --> 00:39:44,166 He'll surely pick up a fight. 633 00:39:44,666 --> 00:39:45,791 Where's uncle? 634 00:39:45,833 --> 00:39:47,500 He sent him home. 635 00:39:57,750 --> 00:39:59,791 What happened, brother? Has uncle gone home? 636 00:40:08,041 --> 00:40:11,125 Take it, no need to come to work from tomorrow. 637 00:40:11,208 --> 00:40:12,083 Go. 638 00:40:12,166 --> 00:40:14,208 What? You don't want me to work here anymore? 639 00:40:14,375 --> 00:40:15,791 Deepavali is just 2 days away. 640 00:40:15,833 --> 00:40:17,500 This shop cannot run without me. 641 00:40:17,791 --> 00:40:19,708 We'll take care of it, you can go. 642 00:40:20,041 --> 00:40:22,416 I'm not working for you, let your uncle come and fire me. 643 00:40:22,666 --> 00:40:24,083 I said get lost. 644 00:40:24,958 --> 00:40:25,791 Go away! 645 00:40:25,791 --> 00:40:27,083 How dare you call me that! 646 00:40:27,125 --> 00:40:29,125 - Brother, leave him. - Hands off me. 647 00:40:29,208 --> 00:40:31,083 - Hey, hands off me. - Brother, talk it out. 648 00:40:31,166 --> 00:40:31,916 Brother, leave him. 649 00:40:32,000 --> 00:40:34,000 - Brother, brother. - Talk out the problem. 650 00:40:34,125 --> 00:40:35,208 Leave him, brother. 651 00:40:35,291 --> 00:40:38,041 Brother Brother! don't get angry. 652 00:40:38,083 --> 00:40:39,375 I'll kill you. 653 00:40:39,416 --> 00:40:41,500 Don't get angry, brother. Let's talk and fix the problem. 654 00:40:41,541 --> 00:40:45,041 Do you think you have grown enough To talk to me like that? 655 00:40:45,791 --> 00:40:48,458 In this same place, when your uncle was jobless 656 00:40:48,541 --> 00:40:50,916 I gave him my goat to start his livelihood. 657 00:40:51,166 --> 00:40:54,041 What? You? You helped us start this shop? 658 00:40:54,375 --> 00:40:57,208 If you are so clever, why didn't you open a shop? 659 00:40:57,291 --> 00:40:59,083 You should've run the shop, who stopped you? 660 00:40:59,291 --> 00:41:02,041 You'll get drunk and come late to work, But we mustn't say anything. 661 00:41:02,083 --> 00:41:03,166 We should shut up and sit. 662 00:41:03,208 --> 00:41:06,625 Run a shop on your own, only then you'll know the difficulties! 663 00:41:07,083 --> 00:41:09,916 Bloody drunkard! Talking nonsense While being drunk, get out. 664 00:41:10,208 --> 00:41:11,291 Yes, I'm a drunkard. 665 00:41:11,708 --> 00:41:13,208 Drinking ruined my life. 666 00:41:13,625 --> 00:41:15,125 I was running my own business. 667 00:41:15,208 --> 00:41:17,750 I lowered myself to work for people like you because of my drinking habit. 668 00:41:18,416 --> 00:41:20,791 A butcher's knife is enough to start a mutton shop. 669 00:41:20,875 --> 00:41:23,583 I'll open a shop right in front of your shop by this Deepavali. 670 00:41:23,791 --> 00:41:24,666 Let's see! 671 00:41:25,000 --> 00:41:26,791 How dare you insult me! 672 00:41:31,541 --> 00:41:33,916 Kathir! 673 00:41:34,750 --> 00:41:36,083 Yes, coming. 674 00:41:36,166 --> 00:41:36,958 What? 675 00:41:37,000 --> 00:41:38,833 Let's go to fishing and play. 676 00:41:38,875 --> 00:41:41,333 You carry on, I'm going out with grandpa to buy dress. 677 00:41:41,416 --> 00:41:42,916 - To buy dress? - Yes. 678 00:41:42,958 --> 00:41:43,708 Okay. 679 00:41:43,791 --> 00:41:46,458 - Shall we play evening? - yes. We'll play in the evening. 680 00:42:17,958 --> 00:42:19,166 Brother…brother… 681 00:42:20,291 --> 00:42:21,583 You're going to village, right? 682 00:42:21,625 --> 00:42:22,208 Yes, sir. 683 00:42:22,291 --> 00:42:24,166 - Please drop me in the village. - Please hop on, sir. 684 00:42:36,083 --> 00:42:37,791 Please stop here. 685 00:42:38,083 --> 00:42:39,041 I'll get down. 686 00:42:42,791 --> 00:42:44,125 I'll drop you at home. 687 00:42:44,375 --> 00:42:47,666 I have to wait till it's dark, I'll go, you carry on. 688 00:42:47,875 --> 00:42:48,875 Why? What happened? 689 00:42:49,125 --> 00:42:52,583 I had promised to take my grandson out for shopping. 690 00:42:53,625 --> 00:42:55,583 He'll be waiting for me at the entrance. 691 00:42:56,208 --> 00:42:58,291 I can take him to shop only if I have money, right? 692 00:42:58,458 --> 00:43:01,666 I'll wait here for some time, after night falls, I'll go home. 693 00:43:01,958 --> 00:43:03,833 - You carry on, please. - Bye, sir. 694 00:43:03,875 --> 00:43:04,958 Okay. 695 00:43:28,208 --> 00:43:30,291 Why are you crumpling all shirts? 696 00:43:30,375 --> 00:43:31,916 Grandpa is taking me to shop today, right? 697 00:43:31,958 --> 00:43:33,625 Shouldn't I wear good shirt? 698 00:43:37,541 --> 00:43:39,833 How is this shirt, grandma? 699 00:43:40,000 --> 00:43:41,208 Super! 700 00:43:41,666 --> 00:43:43,083 Okay, but when will grandpa come? 701 00:43:43,125 --> 00:43:45,708 He'll come anytime now, you first eat your food. 702 00:43:46,666 --> 00:43:48,041 I'll eat after coming back from shop. 703 00:43:48,083 --> 00:43:48,875 Okay. 704 00:44:21,500 --> 00:44:23,208 - Muruga? - Yes, tell me. 705 00:44:24,041 --> 00:44:26,666 - I'm your uncle Chellaiah here. - Tell me, uncle. 706 00:44:27,958 --> 00:44:29,291 Are you in the middle of something? 707 00:44:29,416 --> 00:44:31,083 No, uncle. What's the matter? 708 00:44:31,916 --> 00:44:35,666 I need some money, I have to buy clothes for my grandson. 709 00:44:35,708 --> 00:44:37,375 I'll repay you two days after Deepavali. 710 00:44:38,333 --> 00:44:39,166 Hello? 711 00:44:39,625 --> 00:44:40,875 I am still here. Tell me. 712 00:44:41,416 --> 00:44:45,333 It'll be great if you could lend me Rs.2000. 713 00:44:46,541 --> 00:44:47,416 Oh! 714 00:44:48,125 --> 00:44:49,875 I'm busy now, I'll call you later. 715 00:44:58,000 --> 00:44:59,541 - Grandma! - Yes 716 00:44:59,666 --> 00:45:01,458 Grandpa hasn't come back yet. 717 00:45:02,000 --> 00:45:03,166 Call him on phone. 718 00:45:03,458 --> 00:45:06,416 I'll make the call, you come and eat. 719 00:45:06,708 --> 00:45:10,375 No, let grandpa come, I'll eat then. 720 00:46:28,791 --> 00:46:29,958 Kathir! 721 00:46:30,583 --> 00:46:31,791 Didn't go to shop? 722 00:46:32,666 --> 00:46:34,375 His grandpa didn't take him. 723 00:46:43,958 --> 00:46:46,291 Oh dear! Why are you crying? 724 00:46:46,833 --> 00:46:47,875 Why? 725 00:47:00,541 --> 00:47:01,375 Yeah. 726 00:47:01,916 --> 00:47:02,916 Where are you? 727 00:47:03,416 --> 00:47:04,833 I'm outside, what's the matter? 728 00:47:04,958 --> 00:47:06,375 You are asking me what's the matter? 729 00:47:06,541 --> 00:47:09,333 You promised to take him to shop and left. 730 00:47:09,541 --> 00:47:13,125 He's crying and asking me, when will grandpa come? 731 00:47:13,166 --> 00:47:14,708 What do I tell him now? 732 00:47:15,083 --> 00:47:18,541 I begged you not to promise him anything. 733 00:47:18,791 --> 00:47:19,916 Did you listen to me? 734 00:47:19,958 --> 00:47:22,750 You raised his hopes by promising to buy whatever he asks! 735 00:47:22,791 --> 00:47:24,041 And just disappeared. 736 00:47:24,291 --> 00:47:25,791 He's crying here. 737 00:47:25,916 --> 00:47:28,916 Not a penny in pocket but you promised to take him to shop. 738 00:47:29,000 --> 00:47:31,791 He's crying profusely, what do I tell him now? 739 00:47:31,875 --> 00:47:34,791 I'm waiting for money only, I'll come as soon as I get money. 740 00:47:35,333 --> 00:47:37,666 As a grandfather, I know what to buy For my grandson. 741 00:47:37,875 --> 00:47:39,791 You're talking without knowing the situation, hang up. 742 00:47:41,583 --> 00:47:42,458 Hey… 743 00:47:43,416 --> 00:47:46,833 Calm him down and tell him that grandfather will come and take him to shop. 744 00:47:46,916 --> 00:47:47,666 Okay? 745 00:47:48,125 --> 00:47:49,125 I'll come. 746 00:47:55,875 --> 00:47:56,875 Don’t cry, dear. 747 00:47:56,916 --> 00:48:00,333 Grandpa will come and take you to shop and buy everything you ask. 748 00:48:00,458 --> 00:48:01,708 Don't cry, my dear. 749 00:48:10,208 --> 00:48:11,416 - Muruga! - Yes. 750 00:48:12,083 --> 00:48:14,791 Since it is Deepavali time, 751 00:48:14,958 --> 00:48:18,333 I don't have a rupee with me, please try elsewhere. 752 00:48:19,083 --> 00:48:21,208 I too didn't buy clothes for my kids. 753 00:48:21,375 --> 00:48:22,750 Do we need to celebrate Deepavali? 754 00:48:22,958 --> 00:48:25,041 Celebrating Deepavali is for rich. 755 00:48:25,208 --> 00:48:28,208 Will everything fall apart if your grandson doesn't celebrate this year? 756 00:48:28,500 --> 00:48:29,458 Forget it. 757 00:48:30,208 --> 00:48:31,208 Okay. 758 00:48:43,208 --> 00:48:44,833 Can you see the marks? 759 00:48:45,833 --> 00:48:48,083 Don't know how many teeth That dog had. 760 00:48:49,041 --> 00:48:51,916 Did it think it was something else? 761 00:48:52,041 --> 00:48:53,833 How dare he fire me! 762 00:48:53,916 --> 00:48:55,208 Uncle! 763 00:48:55,750 --> 00:48:57,333 Is the pain unbearable? 764 00:48:58,166 --> 00:48:59,916 You're sitting sideways. 765 00:49:01,125 --> 00:49:03,083 Fitness is very important to a thief. 766 00:49:03,416 --> 00:49:04,791 You knew the dog was chasing, right? 767 00:49:04,875 --> 00:49:07,458 Instead of running, why did you hang on to a tree? 768 00:49:07,500 --> 00:49:10,333 Sure, Make fun of me now. 769 00:49:10,916 --> 00:49:12,916 I told you over and over again That we should go at night. 770 00:49:13,000 --> 00:49:14,541 did any of you listen to me? 771 00:49:16,041 --> 00:49:19,791 If you go at night, will the dogs be kinder to you? 772 00:49:20,125 --> 00:49:21,958 It was day time, so it bite you there. 773 00:49:22,208 --> 00:49:24,416 Had it been night, it would've taken your flesh! 774 00:49:24,458 --> 00:49:25,541 You know that? 775 00:49:25,875 --> 00:49:29,125 I'm writhing with pain from the dog bite. 776 00:49:29,208 --> 00:49:30,583 Are you making fun of me? 777 00:49:31,000 --> 00:49:32,708 First, give me another shot. 778 00:49:33,625 --> 00:49:35,500 That's all we could buy with the money we had. 779 00:49:35,541 --> 00:49:39,541 If we have to drink some more, we will have to steal from someone here. 780 00:49:39,583 --> 00:49:40,750 - That's it. 781 00:49:40,875 --> 00:49:43,750 Can we pour hot drink on the bite wound? 782 00:49:43,958 --> 00:49:45,625 How big of a man am I? 783 00:49:47,333 --> 00:49:48,500 You don't know? 784 00:49:49,083 --> 00:49:51,208 - How big of a man am I? - Very big! 785 00:49:51,291 --> 00:49:56,625 He's a kid and he called me a bastard! 786 00:49:57,208 --> 00:49:58,500 He… 787 00:50:00,583 --> 00:50:01,958 Can he abuse me like that? 788 00:50:02,375 --> 00:50:03,416 Can he? 789 00:50:04,125 --> 00:50:05,916 He said that only once. 790 00:50:06,541 --> 00:50:08,958 You've been chanting it since morning like a hymn. 791 00:50:09,041 --> 00:50:10,875 Forget it. 792 00:50:11,666 --> 00:50:13,208 He insulted me 793 00:50:15,291 --> 00:50:17,541 One…one… 794 00:50:23,208 --> 00:50:25,333 What happened? 795 00:50:25,583 --> 00:50:27,000 He called me bastard. 796 00:50:27,833 --> 00:50:28,875 Wait 797 00:50:32,208 --> 00:50:33,291 Hey. 798 00:50:35,375 --> 00:50:38,208 Why are you holding an empty glass? 799 00:50:39,291 --> 00:50:41,875 I made a drink just now. 800 00:50:42,416 --> 00:50:44,416 Someone stole it. 801 00:50:44,875 --> 00:50:46,000 Keep quiet. 802 00:50:46,041 --> 00:50:47,791 You're drinking too much without your knowledge. 803 00:50:47,791 --> 00:50:49,291 What the hell do you know? 804 00:50:49,458 --> 00:50:51,166 I filled my glass fully just now. 805 00:50:51,208 --> 00:50:53,208 Some thief stole and drank it. 806 00:50:53,666 --> 00:50:56,208 Mind your words. 807 00:50:56,291 --> 00:50:58,291 Drunkards are like children. 808 00:50:58,333 --> 00:51:00,083 Would children steal from anyone? 809 00:51:00,750 --> 00:51:01,625 Hello boss! 810 00:51:01,791 --> 00:51:02,833 One minute! 811 00:51:03,208 --> 00:51:04,708 Look at that child's face! 812 00:51:04,791 --> 00:51:06,333 Does he look like a thief? 813 00:51:06,916 --> 00:51:09,416 Okay, boss…okay, you enjoy your drinks. 814 00:51:09,958 --> 00:51:12,208 He looks like he'd steal from kids too. 815 00:51:13,083 --> 00:51:14,291 Shall we steal from someone else? 816 00:51:14,375 --> 00:51:16,458 Go, get another quarter bottle. 817 00:51:17,208 --> 00:51:18,791 Only quarter bottle alone? 818 00:51:19,625 --> 00:51:21,625 This won't be enough for even one of us. 819 00:51:21,916 --> 00:51:24,791 No one in the village is afraid of us. 820 00:51:26,000 --> 00:51:29,041 We are stealing on a small level. 821 00:51:29,208 --> 00:51:31,208 And we get caught easily. 822 00:51:31,500 --> 00:51:34,750 - Don't know what are they planning - Isn't it right what I said? 823 00:51:34,875 --> 00:51:37,625 - We must change the game. - Yes…yes… 824 00:51:37,875 --> 00:51:39,125 Did you see? 825 00:51:39,208 --> 00:51:41,166 I stole his drink without his knowledge. 826 00:51:41,791 --> 00:51:43,166 He's calling me a child. 827 00:51:44,041 --> 00:51:47,166 Let's steal! let's steal whatever we can lay our hands on! 828 00:51:50,333 --> 00:51:52,750 Meenamma, I got an idea. 829 00:51:54,041 --> 00:51:56,458 Instead of begging money from everyone I meet 830 00:51:57,833 --> 00:52:00,125 I've decided to sell our Billy. 831 00:52:01,500 --> 00:52:02,958 Have you gone mad or what? 832 00:52:03,000 --> 00:52:05,125 You're talking about selling Billy, Which you have vowed to donate to God. 833 00:52:05,208 --> 00:52:06,416 To hell with God! 834 00:52:07,166 --> 00:52:09,958 If God had solved my problem, why would I sell Billy? 835 00:52:11,916 --> 00:52:13,500 Had his parents been alive, 836 00:52:13,541 --> 00:52:15,541 They would've brought more than whatever he asked. 837 00:52:19,041 --> 00:52:22,000 Just one dress for him, it has become an Himalayan effort for me. 838 00:52:24,208 --> 00:52:25,125 Enough! 839 00:52:27,958 --> 00:52:29,500 When we have the means with us, 840 00:52:31,916 --> 00:52:33,291 why go ask others? 841 00:52:35,625 --> 00:52:37,708 My grandson's happiness is important to me. 842 00:52:39,666 --> 00:52:41,625 I've decided to sell Billy. 843 00:52:43,375 --> 00:52:45,500 Let me see which God would gouge my eyes out. 844 00:52:46,375 --> 00:52:47,791 Just a kid! 845 00:52:48,208 --> 00:52:49,791 How dare he abuse me! 846 00:52:50,416 --> 00:52:53,291 I'll open a shop right opposite his. 847 00:52:54,041 --> 00:52:55,916 I'll do business and show him. 848 00:53:04,541 --> 00:53:06,500 You abused me right on my face. 849 00:53:14,208 --> 00:53:15,291 Lakshmi! 850 00:53:16,458 --> 00:53:17,416 Lakshmi! 851 00:53:34,333 --> 00:53:36,166 You get drunk and roam around the town. 852 00:53:36,208 --> 00:53:38,500 Never think about bringing a rupee to home. 853 00:53:38,541 --> 00:53:40,916 What? I'm talking to you only! 854 00:53:41,375 --> 00:53:44,875 That little boy, He abused me. 855 00:53:45,000 --> 00:53:46,000 Who? 856 00:53:46,041 --> 00:53:47,916 - Your owner's son? - Hmm 857 00:53:50,500 --> 00:53:52,666 My drinking habit is the reason for everything. 858 00:53:53,166 --> 00:53:54,166 I've decided. 859 00:53:54,666 --> 00:53:56,000 I've decided strongly. 860 00:53:56,666 --> 00:53:58,166 To quit drinking. 861 00:53:58,583 --> 00:54:00,958 That's why I spent every penny I had on drinks. 862 00:54:02,541 --> 00:54:07,125 For this Deepavali, I'm putting up my own shop. 863 00:54:07,375 --> 00:54:10,375 You'll open a shop? Where will you get money for it? 864 00:54:10,875 --> 00:54:13,125 Hey! Who needs money! 865 00:54:13,583 --> 00:54:15,208 I have expert hands. 866 00:54:15,791 --> 00:54:20,208 No one in this district can skin a goat or chop mutton like me. 867 00:54:21,541 --> 00:54:24,458 When father and son came to start a shop here, 868 00:54:24,833 --> 00:54:26,500 who arranged everything for them? 869 00:54:26,958 --> 00:54:29,166 It was me! 870 00:54:29,333 --> 00:54:31,333 Don't I know how to open a shop For myself now? 871 00:54:31,958 --> 00:54:34,541 Can't I get goats in this village? 872 00:54:36,041 --> 00:54:37,083 I'll go. 873 00:54:37,458 --> 00:54:40,541 I'll put up a shop in front of them and show what I am capable of! 874 00:54:49,208 --> 00:54:52,833 Just a kid, how dare he abuse me like that! 875 00:54:56,333 --> 00:54:58,500 Dad! Where did you keep it? 876 00:54:58,750 --> 00:54:59,916 I don't see anything here. 877 00:54:59,958 --> 00:55:01,833 It will be right there. Check properly, you fool. 878 00:55:01,875 --> 00:55:04,791 I am searching, right. Why are you scolding me? 879 00:55:04,791 --> 00:55:06,000 Don't know where it is. 880 00:55:08,208 --> 00:55:09,875 Is it wrapped with a cloth? 881 00:55:10,166 --> 00:55:12,291 Yes, it is. 882 00:55:12,333 --> 00:55:15,208 - Bring it down, let me see. - It's damn heavy, father. 883 00:55:18,416 --> 00:55:20,291 Watch out! It is very heavy. 884 00:55:20,333 --> 00:55:21,500 Carefully bring it down. 885 00:55:28,708 --> 00:55:30,833 Take it and clean it. 886 00:55:51,083 --> 00:55:53,916 I don't know if you're telling the truth or lying to me again. 887 00:55:54,208 --> 00:55:56,916 I don't know if you'll go and drink with this money too. 888 00:55:57,083 --> 00:56:00,416 But for the first time last night, I saw you in tears. 889 00:56:00,583 --> 00:56:04,291 Take this money, this may not be of much help, but this is what I could manage. 890 00:56:04,333 --> 00:56:06,125 I had kept is aside for temple donation. 891 00:56:06,291 --> 00:56:08,625 Everything will be fine, start with this. 892 00:56:09,791 --> 00:56:13,291 Listen, I'll never drink again. 893 00:56:14,333 --> 00:56:15,500 I promise on you. 894 00:56:19,833 --> 00:56:21,125 What's up, uncle? 895 00:56:21,750 --> 00:56:23,791 Aunty looks very happy. 896 00:56:23,791 --> 00:56:26,916 You promised to quit drinking, will you really quit drinking? 897 00:56:27,625 --> 00:56:29,375 - Clean this too, son. - Okay 898 00:56:30,750 --> 00:56:32,750 In all these years, what did she ever ask from me? 899 00:56:33,208 --> 00:56:34,708 At least I'll do this for her. 900 00:56:35,000 --> 00:56:38,625 I've talked to Ramu for goats. 901 00:56:38,666 --> 00:56:39,791 Come, let's go and pay advance. 902 00:56:39,833 --> 00:56:41,083 - Take bicycle. - Okay. 903 00:56:41,458 --> 00:56:42,958 Clean everything and keep it ready. 904 00:56:43,000 --> 00:56:44,333 Okay. 905 00:56:57,416 --> 00:56:59,500 Meenamma! Where's Kathir? 906 00:57:00,083 --> 00:57:01,666 Will he ever be at home? 907 00:57:01,708 --> 00:57:04,541 He leaves home at dawn to play with other kids. 908 00:57:04,875 --> 00:57:07,375 Good, or he'll not allow me to sell the goat. 909 00:57:07,791 --> 00:57:10,625 Look, don't tell him about selling the goat. 910 00:57:10,791 --> 00:57:11,750 Okay. 911 00:57:27,875 --> 00:57:29,958 - I'm on the way. - How long will you take? 912 00:57:30,041 --> 00:57:32,125 Come quickly and take the goat. 913 00:57:32,166 --> 00:57:34,166 Just 5 minutes, I'm nearby, I'll come now. 914 00:57:41,708 --> 00:57:43,458 Have you counted them? 915 00:57:43,500 --> 00:57:44,666 - Counted. - Load them into the van. 916 00:57:44,708 --> 00:57:47,041 - Call owner and inform him. - Load them quickly. 917 00:57:47,125 --> 00:57:48,291 Okay. 918 00:57:48,333 --> 00:57:49,291 Load the kids too. 919 00:57:49,333 --> 00:57:51,125 Looks like Deepavali business is on the rise. 920 00:57:51,166 --> 00:57:52,875 - Keep moving. - I want 3 goat kids. 921 00:57:52,916 --> 00:57:54,625 Don't load all goats, ok? 922 00:57:54,708 --> 00:57:56,500 - I'll go now. - Go. 923 00:57:58,708 --> 00:58:00,083 Why is he walking away silently? 924 00:58:00,125 --> 00:58:01,833 I thought he was kidding, looks like he's serious. 925 00:58:01,875 --> 00:58:04,416 What's this, brother? I'm talking to you but you're walking away. 926 00:58:14,125 --> 00:58:15,708 Take this Rs.500 as advance. 927 00:58:15,750 --> 00:58:17,416 I'll pay balance and take the goat. 928 00:58:20,333 --> 00:58:22,458 I'm giving advance, why are you silent? 929 00:58:22,583 --> 00:58:25,041 Are you giving Rs.10000 for me to accept it gladly? 930 00:58:25,083 --> 00:58:27,208 You said you'll pay full amount and take the goat, right? 931 00:58:27,541 --> 00:58:29,666 If you pay just Rs.500 as advance, 932 00:58:29,708 --> 00:58:30,958 When will I get balance from you? 933 00:58:31,000 --> 00:58:32,833 Won't I pay you the balance money? 934 00:58:33,041 --> 00:58:36,083 I'll arrange and pay it, for now accept the advance. 935 00:58:36,125 --> 00:58:37,916 Wait. You don't even have the money with you yet? 936 00:58:38,166 --> 00:58:39,333 Oh my god. 937 00:58:39,791 --> 00:58:41,375 I knew you'd come without money. 938 00:58:41,416 --> 00:58:43,833 Can I lose my Deepavali business By trusting you? 939 00:58:43,916 --> 00:58:46,791 I've already sold my entire stock, find the goat elsewhere. 940 00:58:46,833 --> 00:58:47,625 Clear off. 941 00:58:47,958 --> 00:58:50,666 Hey, don't overact for money. 942 00:58:50,750 --> 00:58:52,750 Can't we buy goat elsewhere in this village? 943 00:58:52,833 --> 00:58:54,416 Forget him, you come with me. 944 00:58:54,458 --> 00:58:56,791 We'll go to man who sells goats regularly to Bhai. 945 00:58:56,791 --> 00:58:58,333 I'm sure he'll give us some goats. 946 00:58:58,416 --> 00:59:00,000 Go. Go and see if he gives. 947 00:59:00,125 --> 00:59:02,416 You made me a regular seller to them. 948 00:59:02,458 --> 00:59:03,500 I'm not denying it. 949 00:59:03,583 --> 00:59:06,208 But, if I give you even one goat, 950 00:59:06,416 --> 00:59:09,583 The owner's son threatened to Stop buying from me. 951 00:59:09,708 --> 00:59:10,958 What do you want me to do? 952 00:59:12,541 --> 00:59:14,333 So, he's more important to you than me, right? 953 00:59:14,375 --> 00:59:18,041 You had a fight with them and want to start your own shop, 954 00:59:18,208 --> 00:59:20,375 if you make losses in business, 955 00:59:20,416 --> 00:59:22,541 you'll go back to work with Bhai again, 956 00:59:22,583 --> 00:59:23,833 what do I do then? 957 00:59:24,708 --> 00:59:25,833 It's all my bad time. 958 00:59:25,958 --> 00:59:27,708 It's Deepavali time and I'm not getting one goat also. 959 00:59:27,750 --> 00:59:30,041 Every street has goats but no one is willing to sell to me. 960 00:59:30,583 --> 00:59:33,458 And you too are refusing fearing backlash from bhai's son. 961 00:59:33,625 --> 00:59:34,666 Ok. We'll see. 962 00:59:35,125 --> 00:59:39,208 Look, the man who told you not to sell goat to me, tell him, 963 00:59:39,416 --> 00:59:41,333 I'll somehow find a goat and put up a shop, 964 00:59:41,583 --> 00:59:42,791 At least for my pride, I'll do it. 965 00:59:42,833 --> 00:59:43,916 - I'll do it. - Vellaisamy 966 00:59:43,958 --> 00:59:45,916 Everyone is testing me. 967 00:59:55,666 --> 00:59:56,958 Are you doing fine, brother? 968 00:59:57,000 --> 00:59:59,166 You said 5 minutes but took so long to come. 969 00:59:59,500 --> 01:00:00,500 Don't get angry. 970 01:00:00,541 --> 01:00:01,958 I had booked goats in advance from few other places, 971 01:00:02,000 --> 01:00:03,666 Took little extra time to fix deals. 972 01:00:03,708 --> 01:00:04,458 Billy seems well grown. 973 01:00:04,500 --> 01:00:07,375 - Well grown indeed. - Yes. Very well grown. 974 01:00:09,625 --> 01:00:11,458 Brother, it'll be 15 kilos. 975 01:00:11,666 --> 01:00:13,041 What? 15 kilos? 976 01:00:13,125 --> 01:00:16,041 It'll be 20 kilos, pay Rs.15000 and take it. 977 01:00:16,083 --> 01:00:18,375 Rs.15000? Too much! 978 01:00:18,416 --> 01:00:20,416 Even Rs.700 a kilo will not work out. 979 01:00:20,625 --> 01:00:21,833 Quote better price, brother. 980 01:00:21,875 --> 01:00:24,416 You'd have inquired price in market, would I quote high price? 981 01:00:24,583 --> 01:00:26,208 Tell reasonable price, brother. 982 01:00:27,125 --> 01:00:29,625 I am the one in need, I don't have an option but to sell it. 983 01:00:29,833 --> 01:00:31,583 Alright. Quote the price that will work out to you. 984 01:00:31,625 --> 01:00:33,208 What are you doing, uncle? 985 01:00:33,291 --> 01:00:34,291 Do you have sense? 986 01:00:34,333 --> 01:00:36,166 You're selling the goat which you Vowed to be donated to temple. 987 01:00:36,208 --> 01:00:37,541 It may become sin against God. 988 01:00:37,583 --> 01:00:39,041 Hey, shut up and get lost. 989 01:00:39,791 --> 01:00:41,541 Pay Rs.10000 and take it away. 990 01:00:41,583 --> 01:00:42,666 Goat vowed to the temple? 991 01:00:42,708 --> 01:00:44,041 What's this, brother? 992 01:00:44,083 --> 01:00:46,083 What? Don't they butcher a goat donated to temple? 993 01:00:46,125 --> 01:00:47,708 Will it live till death? 994 01:00:47,750 --> 01:00:49,750 Anyway, if it is sin against God, then I am the one who will be punished, right? 995 01:00:49,833 --> 01:00:50,875 Forgive me, brother. 996 01:00:50,916 --> 01:00:52,541 Don't know what sins have I already committed, 997 01:00:52,583 --> 01:00:55,541 My son is sick and I'm running between home and hospital. 998 01:00:55,875 --> 01:00:57,166 Find another buyer, brother. 999 01:00:57,708 --> 01:00:59,041 Hey. Stop, please. 1000 01:00:59,083 --> 01:01:01,083 I'll reduce price also, please come back, man. 1001 01:01:03,875 --> 01:01:05,875 Oh God! Did I spoil the deal? 1002 01:01:05,916 --> 01:01:07,666 Where did you come from? Bloody idiot! 1003 01:01:07,708 --> 01:01:10,041 You are after my life, get lost! 1004 01:01:12,375 --> 01:01:15,291 Why are you getting yelled at by him? Don't you have any other work? 1005 01:01:15,333 --> 01:01:16,208 Go. 1006 01:01:17,625 --> 01:01:20,000 Grandpa! Are you selling Karuppu? 1007 01:01:20,708 --> 01:01:21,791 Tell me, grandpa. 1008 01:01:22,416 --> 01:01:23,208 Grandpa! 1009 01:01:23,291 --> 01:01:25,166 Grandpa will not sell Karuppu, dear. 1010 01:01:25,208 --> 01:01:27,750 No grandma, grandpa will sell it. 1011 01:01:27,958 --> 01:01:30,166 Grandpa, let Karuppu be with us. 1012 01:01:30,208 --> 01:01:31,375 Don't sell it, grandpa. 1013 01:01:31,416 --> 01:01:33,916 Poor Karuppu! Let it be with us only, grandpa. 1014 01:01:33,958 --> 01:01:36,750 Grandpa, poor Karuppu, let it be with us. 1015 01:01:36,791 --> 01:01:38,791 You silly boy! Don't you want new clothes? 1016 01:01:39,083 --> 01:01:40,041 Keep quiet. 1017 01:01:40,208 --> 01:01:41,916 I don't want anything, grandpa. 1018 01:01:41,958 --> 01:01:43,333 I want only Karuppu, grandpa. 1019 01:01:43,375 --> 01:01:44,791 Hey, take him inside. 1020 01:01:44,875 --> 01:01:47,166 I'll not go, I want Karuppu, grandpa. 1021 01:01:47,208 --> 01:01:48,750 - Don't sell it. - You little rascal! 1022 01:01:48,791 --> 01:01:50,791 As it is, I'm having difficulty selling it. Go away! 1023 01:01:51,791 --> 01:01:54,791 Look, don't you dare touch him, I won't tolerate it. 1024 01:01:54,916 --> 01:01:56,125 What's this new habit? 1025 01:02:15,958 --> 01:02:20,875 "O dear, can I bear to see your tears?" 1026 01:02:20,916 --> 01:02:25,750 "Can I bear the pain seeing tears drop from eyes?" 1027 01:02:25,791 --> 01:02:27,875 "Directionless life…" 1028 01:02:28,166 --> 01:02:30,500 "Left aimless on street…" 1029 01:02:30,541 --> 01:02:35,333 "Just a move will make thorns pierce into the feet…" 1030 01:02:35,375 --> 01:02:40,166 "With every passing day falling lower and losing hope…" 1031 01:02:40,208 --> 01:02:44,958 "O dear, can I bear to see your tears?" 1032 01:02:45,000 --> 01:02:49,708 "Can I bear the pain seeing tears drop from eyes?" 1033 01:03:19,000 --> 01:03:23,583 "No path…no travel…" 1034 01:03:23,833 --> 01:03:28,083 "If you've money, you can be fearless…" 1035 01:03:28,125 --> 01:03:32,958 "No way but why this pain?" 1036 01:03:33,000 --> 01:03:37,791 "To tread in no direction…" 1037 01:03:37,833 --> 01:03:42,625 "No dawn…no life… struggle of life never ends…" 1038 01:03:42,666 --> 01:03:47,416 "Day begins to end with night, not a trace of happiness in between…" 1039 01:03:47,458 --> 01:03:52,166 "Can I bear one more strike of thunder?" 1040 01:03:52,208 --> 01:03:56,958 "Can I sleep with painful unhealed wounds?" 1041 01:03:57,000 --> 01:04:01,708 "O dear, can I bear to see your tears?" 1042 01:04:01,750 --> 01:04:05,958 "Can I bear the pain seeing tears drop from eyes?" 1043 01:04:06,000 --> 01:04:09,208 Give me the money and take the goats you want 1044 01:04:09,541 --> 01:04:11,708 But I won't give on credit 1045 01:04:12,125 --> 01:04:16,416 - Don't you trust me, brother? - It's not matter of the trust 1046 01:04:16,500 --> 01:04:18,458 I took money and gave goats to others 1047 01:04:18,541 --> 01:04:19,791 How can I give you on credit? 1048 01:04:19,875 --> 01:04:22,916 Not only that, I can't come after you seeking money 1049 01:04:23,458 --> 01:04:25,041 - Ok, brother! Bye - Ok 1050 01:04:28,625 --> 01:04:33,125 "If there's no light, why we need eyes?" 1051 01:04:33,500 --> 01:04:37,750 "It there's no village, why does need a path?" 1052 01:04:37,791 --> 01:04:42,583 "Won't the dawn come regularly even tomorrow?" 1053 01:04:42,625 --> 01:04:47,291 "Life is struggling to cross the hurdles" 1054 01:04:47,458 --> 01:04:52,166 "Will the wet eyes tear the tears apart dreams?" 1055 01:04:52,291 --> 01:04:56,875 "Will life's waves cross the worries and reach the shore?" 1056 01:04:57,000 --> 01:04:59,541 "Soaring into the sky…" 1057 01:04:59,666 --> 01:05:04,166 "Am I not wanted on earth?" 1058 01:05:04,208 --> 01:05:06,458 "To blossom flower…" 1059 01:05:06,583 --> 01:05:11,375 "O dear, can I bear to see your tears?" 1060 01:05:11,416 --> 01:05:16,125 "Can I bear the pain seeing tears drop from eyes?" 1061 01:05:16,166 --> 01:05:18,541 "Directionless life…" 1062 01:05:18,583 --> 01:05:20,791 "Left aimless on street…" 1063 01:05:20,833 --> 01:05:25,791 "With every passing day falling lower and losing hope…" 1064 01:05:46,791 --> 01:05:47,791 Karuppu! 1065 01:05:55,958 --> 01:05:57,333 Karuppu! 1066 01:06:11,750 --> 01:06:13,750 Brother! What can I do? 1067 01:06:13,791 --> 01:06:15,166 I paid money a week before, 1068 01:06:15,208 --> 01:06:18,208 I've booked about 10 to 15 goats from a dealer. 1069 01:06:18,375 --> 01:06:20,041 Had you told me earlier, no problem. 1070 01:06:20,083 --> 01:06:23,125 Moreover, knowing that the goat is donated to temple, 1071 01:06:23,166 --> 01:06:25,583 my heart refuses to buy it, please forgive me, brother. 1072 01:06:41,541 --> 01:06:43,166 Why is he sleeping here? 1073 01:06:46,166 --> 01:06:48,041 Meenamma…Hey Meenamma… 1074 01:06:49,000 --> 01:06:50,083 How can you sleep there like that? 1075 01:06:50,583 --> 01:06:52,166 Look, where your grandson is sleeping. 1076 01:06:52,875 --> 01:06:54,291 Take him and put him to sleep inside. 1077 01:06:56,166 --> 01:06:59,041 Uncle, there's a goat in every home here. 1078 01:06:59,166 --> 01:07:01,750 But, we're struggling to get one. 1079 01:07:01,875 --> 01:07:03,875 Anyone would sell goat if we pay them, right? 1080 01:07:04,458 --> 01:07:07,125 Who would give goat if we pay just Rs.500 as advance? 1081 01:07:08,791 --> 01:07:11,166 I boasted about opening a shop of my own. 1082 01:07:13,666 --> 01:07:15,125 Okay, uncle. I'll go now. 1083 01:07:16,708 --> 01:07:17,916 Uncle! 1084 01:07:18,958 --> 01:07:20,333 Okay, you go. 1085 01:07:29,833 --> 01:07:31,708 Grandpa, don't sell Karuppu. Poor Karuppu, grandpa. 1086 01:07:31,750 --> 01:07:32,791 It's poor Grandpa. 1087 01:07:32,875 --> 01:07:35,500 Let it be with us, grandpa. Don't sell it, grandpa. 1088 01:07:37,375 --> 01:07:40,625 Would it be a terrible loss if your grandson doesn't wear new clothes? 1089 01:07:41,458 --> 01:07:43,791 Whatever it may cost, I'll buy it for you. 1090 01:07:44,833 --> 01:07:47,708 If you are so clever, why didn't you start your own shop? 1091 01:07:47,750 --> 01:07:49,625 Run a shop, who stopped you? 1092 01:07:50,666 --> 01:07:53,541 Go and tell the man who told you not to sell me goats, 1093 01:07:53,583 --> 01:07:55,583 I'll find at least one goat and put up a shop. 1094 01:07:55,625 --> 01:07:56,833 At lease for my pride, I'll do it. 1095 01:08:02,000 --> 01:08:05,416 Steal…let's steal anything we can lay our hands on. 1096 01:08:10,750 --> 01:08:12,625 Uncle, you know Chellaiah, right? 1097 01:08:12,666 --> 01:08:13,625 Yes, so? 1098 01:08:13,666 --> 01:08:16,125 He's selling his Goat, Tea-shop Pandi told me. 1099 01:08:16,166 --> 01:08:17,583 Why don't you talk to him? 1100 01:08:17,625 --> 01:08:20,708 Which one? The same one which roams with his grandson? 1101 01:08:20,750 --> 01:08:21,375 Yes. that one. 1102 01:08:21,416 --> 01:08:23,541 The goat is vowed to the temple, right? 1103 01:08:23,583 --> 01:08:24,625 So what? 1104 01:08:31,666 --> 01:08:34,791 Just because no one local is buying you, Can't I sell you? 1105 01:08:35,333 --> 01:08:37,500 Today, I'll rest only after selling you. 1106 01:08:43,166 --> 01:08:44,166 Look at it! 1107 01:08:44,583 --> 01:08:45,916 Look at how he is resisting me. 1108 01:08:45,958 --> 01:08:47,000 Bloody! 1109 01:08:47,708 --> 01:08:48,916 Will you come or should I butcher you right here? 1110 01:08:48,958 --> 01:08:49,833 Brother! 1111 01:08:50,958 --> 01:08:52,125 What happened, brother? 1112 01:08:52,583 --> 01:08:55,125 Nothing, tomorrow is Deepavali. 1113 01:08:55,625 --> 01:08:57,166 Entire village will celebrate By wearing new clothes. 1114 01:08:57,500 --> 01:09:00,208 And I'm struggling to buy new clothes for my grandson. 1115 01:09:00,875 --> 01:09:04,625 Look at this Goat's arrogance, He is refusing to come with me. 1116 01:09:05,166 --> 01:09:09,375 Since, it has been vowed to temple, no local buyer is ready to buy it. 1117 01:09:10,041 --> 01:09:11,750 So, I've decided to take it to the neighbouring village and sell it. 1118 01:09:11,791 --> 01:09:14,708 Brother, I was here to talk about it. 1119 01:09:14,833 --> 01:09:17,333 Tea shop Pandi told me you're selling your goat. 1120 01:09:17,375 --> 01:09:18,416 That's why I'm here. 1121 01:09:19,208 --> 01:09:20,791 I'm very happy to hear that. 1122 01:09:20,791 --> 01:09:22,000 How can I say no to you? 1123 01:09:22,125 --> 01:09:25,458 Vellaisamy, this Goat has been donated to Lord Ayyanar. 1124 01:09:25,833 --> 01:09:27,166 Decide and then buy it. 1125 01:09:27,416 --> 01:09:30,833 When I was roaming unable to buy a goat, which God helped me? 1126 01:09:31,791 --> 01:09:34,916 I don't mind if it is donated to temple, just tell me the price, brother. 1127 01:09:35,416 --> 01:09:38,458 It'll be 20 kilos, my price was Rs.12000. 1128 01:09:38,875 --> 01:09:41,041 For you, it is Rs.10000, just take it. 1129 01:09:42,541 --> 01:09:43,500 Okay, brother. 1130 01:09:47,375 --> 01:09:49,333 This is just for trust, brother. 1131 01:09:49,375 --> 01:09:51,875 I'll pay the balance by evening and take the goat, brother. 1132 01:09:52,333 --> 01:09:53,291 Take it, brother. 1133 01:09:58,333 --> 01:10:02,375 Vellaisamy, I'm selling this goat for my grandson. 1134 01:10:02,416 --> 01:10:06,208 It's enough if I buy the clothes he likes. 1135 01:10:08,791 --> 01:10:10,833 You'll pay by evening, right? 1136 01:10:10,875 --> 01:10:12,375 I trust you only. 1137 01:10:12,666 --> 01:10:14,375 Brother, have faith. 1138 01:10:14,750 --> 01:10:16,625 I'll surely come by evening, brother. 1139 01:10:16,666 --> 01:10:17,750 Okay. 1140 01:10:37,625 --> 01:10:38,708 Okay. 1141 01:10:38,750 --> 01:10:41,708 Jothi, I've arranged everything for our register marriage tomorrow. 1142 01:10:41,791 --> 01:10:43,958 When you come from your home, don't bring a paise with you. 1143 01:10:44,000 --> 01:10:44,791 Okay? 1144 01:10:44,833 --> 01:10:47,500 Just your Aadhaar card and tenth class certificate are enough. 1145 01:10:47,541 --> 01:10:48,708 I'll take care of all other things. 1146 01:10:49,125 --> 01:10:50,500 Hey, what happened? 1147 01:10:50,958 --> 01:10:53,875 Till now, my mom trusted me And sent me to work. 1148 01:10:54,041 --> 01:10:57,166 But it pains me to cheat on her and come. 1149 01:10:57,708 --> 01:11:00,416 Look Jothi, they'll never allow us to be together. 1150 01:11:00,458 --> 01:11:02,625 Moreover, we don't have any other choice. 1151 01:11:02,666 --> 01:11:04,625 Don't be afraid. Just come, I'll take care of everything. 1152 01:11:04,666 --> 01:11:05,958 Shall I hang up now? 1153 01:11:35,333 --> 01:11:36,375 Bye, ma. 1154 01:11:36,875 --> 01:11:38,291 When will your work get over? 1155 01:11:38,333 --> 01:11:39,375 Maybe early morning. 1156 01:11:39,416 --> 01:11:40,458 So late? 1157 01:11:40,500 --> 01:11:41,791 It's Deepavali time, right? 1158 01:11:41,833 --> 01:11:43,291 We have to pack everything. 1159 01:11:44,166 --> 01:11:45,458 - Bye. - Okay. 1160 01:11:45,833 --> 01:11:46,750 Go. 1161 01:11:47,083 --> 01:11:48,375 Bye, ma. 1162 01:12:01,833 --> 01:12:03,875 If I call for drinking, they'll come rushing. 1163 01:12:04,291 --> 01:12:06,708 If I call for help, nobody answers my calls too. 1164 01:12:07,750 --> 01:12:09,666 If I had saved all the money I spent on drinks, 1165 01:12:09,708 --> 01:12:10,958 I think I could live happily. 1166 01:12:11,000 --> 01:12:12,375 Bloody life! 1167 01:12:12,416 --> 01:12:14,291 I've decided to sell my phone also. 1168 01:12:14,333 --> 01:12:15,583 But no one is ready to buy it. 1169 01:12:15,625 --> 01:12:17,333 Everyone is asking me to come after Deepavali. 1170 01:12:17,375 --> 01:12:19,458 I got an idea, listen to me. 1171 01:12:19,500 --> 01:12:22,583 Our people don't celebrate Deepavali without mutton. 1172 01:12:22,708 --> 01:12:25,125 You fool! Don't I know that. That's why I want to start a shop. 1173 01:12:25,166 --> 01:12:26,166 Listen to me, uncle. 1174 01:12:26,208 --> 01:12:28,208 Let's visit every home. 1175 01:12:28,500 --> 01:12:29,666 Do you want me to beg? 1176 01:12:29,708 --> 01:12:31,458 You're an idiot, uncle. Listen to me first. 1177 01:12:31,500 --> 01:12:35,125 Let's go to every home and tell them, The cost of mutton outside is Rs.800 a kilo, 1178 01:12:35,333 --> 01:12:38,375 But if they buy from us, Its Rs.700 a kilo. 1179 01:12:38,666 --> 01:12:40,583 Moreover, they don't need to pay fully now, 1180 01:12:40,625 --> 01:12:44,416 Pay Rs.350 now, balance on delivery of mutton. 1181 01:12:44,458 --> 01:12:46,166 And on top of that, let's promise home delivery too. 1182 01:12:46,208 --> 01:12:47,750 - What do you say, uncle? - Yes…yes… 1183 01:12:47,791 --> 01:12:50,666 Our people will say yes if they get for Rs.100 cheaper. 1184 01:12:50,875 --> 01:12:52,875 Come, let's do it. 1185 01:12:53,708 --> 01:12:56,875 First, let's buy a notebook, book orders and then start our business. 1186 01:12:56,916 --> 01:12:57,833 Yes, uncle. 1187 01:12:57,916 --> 01:12:59,583 Hey, your father hasn't paid for his cigarettes. 1188 01:12:59,625 --> 01:13:01,208 Do you want chocolates now? Go away. 1189 01:13:01,625 --> 01:13:03,458 Hello Annachi! How's Deepavali business? 1190 01:13:03,500 --> 01:13:06,000 So so, nothing to be happy. 1191 01:13:06,041 --> 01:13:10,500 Annachi, give me a notebook and a pen with your hands. 1192 01:13:10,583 --> 01:13:12,125 Notebook and a pen? Are these two going back to school? 1193 01:13:12,166 --> 01:13:13,125 Rs.20. 1194 01:13:14,541 --> 01:13:15,416 Take it. 1195 01:13:19,666 --> 01:13:21,541 Uncle, Annachi's shop is lucky shop. 1196 01:13:21,583 --> 01:13:22,916 Let's start with Annachi's shop. 1197 01:13:22,958 --> 01:13:24,750 - What do you say? - Yes, you're right. 1198 01:13:25,083 --> 01:13:26,291 - Annachi! - Tell me. 1199 01:13:26,333 --> 01:13:27,833 You'll have mutton for Deepavali, right? 1200 01:13:27,875 --> 01:13:29,375 Do I look like a Brahmin? 1201 01:13:29,416 --> 01:13:31,583 I can chew bones with marrow to pieces, man. 1202 01:13:31,625 --> 01:13:33,791 It seems he'll chew bones to pieces. 1203 01:13:34,000 --> 01:13:35,833 Annachi, outside it is Rs.800 a kilo. 1204 01:13:35,875 --> 01:13:37,791 If you buy from us, it is Rs.700 a kilo. 1205 01:13:37,833 --> 01:13:40,083 No need to come early morning and stand in queue. 1206 01:13:40,125 --> 01:13:41,291 Mutton will be delivered at home. 1207 01:13:41,333 --> 01:13:44,708 Pay Rs.350 now, balance Rs.350 on delivery, what do you say? 1208 01:13:44,750 --> 01:13:46,500 Note Rs.350 for Annachi. 1209 01:13:47,875 --> 01:13:49,750 He may change his mind, Quickly write down his name. 1210 01:13:49,916 --> 01:13:51,916 Why are you pondering over it? 1211 01:13:52,000 --> 01:13:54,583 Rs.100 less and moreover home delivery too! 1212 01:13:54,625 --> 01:13:55,541 What else you want? 1213 01:13:55,583 --> 01:13:56,875 Home delivery? 1214 01:13:56,916 --> 01:13:58,166 Pay Rs.350. 1215 01:13:58,208 --> 01:14:00,166 You'll not cheat me, right? 1216 01:14:00,208 --> 01:14:01,833 Businessman stands by his words. 1217 01:14:01,875 --> 01:14:04,125 We do as we promise, mutton will reach home by morning, Annachi. 1218 01:14:04,166 --> 01:14:04,791 Pay. 1219 01:14:05,041 --> 01:14:06,458 It sounds promising but… 1220 01:14:06,500 --> 01:14:07,333 Make a note. 1221 01:14:09,041 --> 01:14:09,791 Take it. 1222 01:14:10,000 --> 01:14:11,166 Rs.350. 1223 01:14:11,625 --> 01:14:12,625 Profit. 1224 01:14:13,708 --> 01:14:15,166 Can I go now, Annachi? 1225 01:14:15,291 --> 01:14:17,416 He is thinking so much to give us the money. 1226 01:14:17,458 --> 01:14:21,750 They bought a notebook from me, And took away Rs.350. 1227 01:14:22,625 --> 01:14:25,208 Will they come with mutton or not? 1228 01:14:26,916 --> 01:14:27,791 Bye, sister. 1229 01:14:27,791 --> 01:14:29,041 Mutton will reach your home, sister. 1230 01:14:29,083 --> 01:14:30,041 - Sister! - Yes? 1231 01:14:30,083 --> 01:14:32,666 I didn't give the money trusting him, I gave him the money cause I trust you. 1232 01:14:32,708 --> 01:14:34,666 Tell them to deliver mutton tomorrow morning, without fail! 1233 01:14:34,708 --> 01:14:35,833 Now, this pressure too. 1234 01:14:36,083 --> 01:14:38,500 Oh my God! Still selling at Rs.800 a kilo! 1235 01:14:38,708 --> 01:14:40,083 Too expensive! 1236 01:14:40,166 --> 01:14:41,708 It's Rs.700 only with us. 1237 01:14:41,750 --> 01:14:42,833 - Mutton will delivered by morning. - Okay brother 1238 01:14:42,875 --> 01:14:44,166 Deepavali rebate! 1239 01:14:44,583 --> 01:14:45,541 What are you looking at? 1240 01:14:45,583 --> 01:14:47,583 Order serial lights for my shop tonight, along with your shop. 1241 01:14:49,916 --> 01:14:51,791 - What are you doing? - Why are riding the bicycle into my shop? 1242 01:14:53,416 --> 01:14:57,083 Rs.100…Rs.200…you do so much business but so little cash. 1243 01:14:57,125 --> 01:14:58,708 Note down Rs.250. 1244 01:14:58,750 --> 01:15:00,208 - Why? - Rs.250? 1245 01:15:00,291 --> 01:15:01,833 Mutton will be delivered To your home on Deepavali. 1246 01:15:01,875 --> 01:15:02,958 Were you planning to go to the shop and buy mutton in the morning? 1247 01:15:03,000 --> 01:15:03,875 That's why! 1248 01:15:03,916 --> 01:15:05,583 You already owe me more than Rs.1000. 1249 01:15:05,625 --> 01:15:07,583 There's Rs.70 short for half kilo. 1250 01:15:07,625 --> 01:15:09,166 Come, uncle. 1251 01:15:09,208 --> 01:15:10,583 This is day light robbery! 1252 01:15:10,625 --> 01:15:11,541 Hey! 1253 01:15:48,333 --> 01:15:49,958 Hey come, man. 1254 01:15:57,916 --> 01:16:00,458 He is a middle aged man! But look at how he's sleep scratching mud. 1255 01:16:00,833 --> 01:16:02,833 Hey Kumar! 1256 01:16:03,416 --> 01:16:04,666 Look at me! 1257 01:16:04,958 --> 01:16:06,375 Who is it? 1258 01:16:07,541 --> 01:16:08,750 What is it? 1259 01:16:08,916 --> 01:16:10,708 Deepavali is coming, right? 1260 01:16:10,791 --> 01:16:12,125 Oh my God! 1261 01:16:13,208 --> 01:16:14,666 You'll buy mutton, right? 1262 01:16:14,708 --> 01:16:16,208 Oh my God! 1263 01:16:18,666 --> 01:16:21,125 No need to get up early morning and stand in queue. 1264 01:16:21,166 --> 01:16:22,791 We'll deliver it to your home. 1265 01:16:23,208 --> 01:16:24,750 Oh my God! 1266 01:16:26,708 --> 01:16:28,208 Mutton is just Rs.700 a kilo. 1267 01:16:28,291 --> 01:16:29,666 Oh my God! 1268 01:16:32,750 --> 01:16:35,791 Pay Rs.350 now, Balance on delivery of mutton. 1269 01:16:35,833 --> 01:16:37,833 Oh my God…Oh my God! 1270 01:16:41,750 --> 01:16:42,791 Come, let's go. 1271 01:16:42,833 --> 01:16:44,791 You carry on scratching mud. 1272 01:16:45,166 --> 01:16:46,208 Did you see, brother? 1273 01:16:46,458 --> 01:16:48,958 How they're collecting money to celebrate Deepavali? 1274 01:16:49,000 --> 01:16:50,125 Oh my God! 1275 01:16:50,166 --> 01:16:51,916 Go back to sleep, brother… sleep, brother… 1276 01:16:52,500 --> 01:16:56,166 Trying your smartness on me, been sleeping under this tree for years. 1277 01:16:56,208 --> 01:16:59,791 Brother Vellaisamy, you don't come on time to work. 1278 01:16:59,833 --> 01:17:04,083 Are you planning to collect money from everyone and celebrate Deepavali? 1279 01:17:04,458 --> 01:17:08,208 Not only Rs.800, even if it is Rs.1000, I'll buy outside only. 1280 01:17:08,291 --> 01:17:09,291 They want to sell mutton it seems. 1281 01:17:09,333 --> 01:17:10,666 Brother, money for my tea. 1282 01:17:10,708 --> 01:17:13,416 Though I quit drinking, people will not stop from branding me a drunkard. 1283 01:17:13,458 --> 01:17:15,666 Brother, forget about him. He is a useless bugger. 1284 01:17:15,750 --> 01:17:18,625 I'm ordering 1 kilo mutton, Rs.300 advance. 1285 01:17:18,666 --> 01:17:19,375 Pay to him. 1286 01:17:19,500 --> 01:17:23,541 Even if you pay Rs.1500, I'll not give you a bit of dung. 1287 01:17:23,583 --> 01:17:25,791 Who wants that? Sell that also. 1288 01:18:28,875 --> 01:18:31,750 It's getting late and he hasn't come yet. 1289 01:19:05,375 --> 01:19:06,708 Oh no, he's calling. 1290 01:19:07,958 --> 01:19:08,750 Vellaisamy! 1291 01:19:08,791 --> 01:19:10,083 Brother, on the way to your house. 1292 01:19:10,166 --> 01:19:12,791 Come fast, I have to take my grandson to shop. 1293 01:19:13,083 --> 01:19:14,291 No problem with funds, right? 1294 01:19:14,333 --> 01:19:16,791 No problem, I've arranged for the funds. 1295 01:19:16,791 --> 01:19:18,208 - I'll be there in minutes. - Okay. 1296 01:19:18,708 --> 01:19:20,750 - Come quickly, please. - Coming, Coming. 1297 01:19:30,208 --> 01:19:33,291 Look, don't embarrass me In front of the village. 1298 01:19:33,333 --> 01:19:36,875 You've taken money from people, keep that in mind and do your work. 1299 01:19:37,291 --> 01:19:39,875 What can we do with just Rs.4000, uncle? 1300 01:19:41,625 --> 01:19:43,416 I don't know what to do! 1301 01:19:44,666 --> 01:19:45,416 Okay 1302 01:19:45,750 --> 01:19:47,666 Let's give this to Chellaiah and talk to him. 1303 01:19:48,791 --> 01:19:50,416 Wait, I'll wear shirt and come. 1304 01:19:57,458 --> 01:19:58,791 Did you see your son? 1305 01:19:58,916 --> 01:20:02,125 I'm struggling for money to buy a goat. 1306 01:20:02,625 --> 01:20:04,041 He's counting cash here. 1307 01:20:04,083 --> 01:20:06,333 Father, this is my hard earned money. 1308 01:20:06,375 --> 01:20:08,333 I've saved money to buy something. 1309 01:20:08,375 --> 01:20:09,833 You're talking as if I stole it from someone. 1310 01:20:09,875 --> 01:20:12,208 Yes, your father's honor is going to dogs, 1311 01:20:12,333 --> 01:20:14,333 Is that girl more important to you than me? 1312 01:20:16,041 --> 01:20:18,125 You saved money to buy clothes For your aunt's daughter only, right? 1313 01:20:18,166 --> 01:20:19,916 I'm not saving to buy clothes for her, father. 1314 01:20:19,958 --> 01:20:21,541 Don't make wild accusations. 1315 01:20:21,583 --> 01:20:23,000 Hey, I know everything, you fool. 1316 01:20:23,083 --> 01:20:24,375 Textile shops are open all night. 1317 01:20:24,416 --> 01:20:25,833 I'll repay you before dawn by selling mutton, 1318 01:20:25,875 --> 01:20:26,708 you can go and buy clothes then. 1319 01:20:26,750 --> 01:20:27,375 Give cash to me now. 1320 01:20:27,416 --> 01:20:31,041 He's asking you, right? Give him, he'll repay by morning. 1321 01:20:31,208 --> 01:20:33,291 Give it to me. Do as she says. 1322 01:20:33,333 --> 01:20:35,791 She'll say it with ease, I know how much I struggled to save it. 1323 01:20:35,833 --> 01:20:36,625 Take it. 1324 01:20:40,000 --> 01:20:43,583 Don't go away, I have to pay cash and bring the goat. 1325 01:20:43,625 --> 01:20:44,500 Okay…okay. 1326 01:20:57,208 --> 01:20:57,916 Hello! 1327 01:20:57,958 --> 01:20:59,458 Jothi! When will your work get over? 1328 01:20:59,500 --> 01:21:00,875 After 11 pm. 1329 01:21:00,916 --> 01:21:03,583 But I told my mother I'll be back by morning only. 1330 01:21:03,625 --> 01:21:05,666 So, they won't search for me till morning. 1331 01:21:05,958 --> 01:21:08,125 Okay…okay…I'm going out on some work. 1332 01:21:08,166 --> 01:21:09,500 Wait there for me, I'll come. 1333 01:21:09,541 --> 01:21:10,208 Okay. 1334 01:21:11,416 --> 01:21:13,333 He went to get serial lights, where is he? 1335 01:21:13,375 --> 01:21:14,625 - That's his house, right? - Yes. 1336 01:21:14,666 --> 01:21:16,416 He went long back, he hasn't come back yet. 1337 01:21:16,458 --> 01:21:18,166 - That's bhai's son, right? - I have plenty of work to do. 1338 01:21:18,208 --> 01:21:19,166 That's him, uncle. 1339 01:21:19,208 --> 01:21:21,125 - Stop closer to him. - Why at this hour? 1340 01:21:21,541 --> 01:21:24,166 Hey Ali! How can you even call yourself a man? 1341 01:21:24,208 --> 01:21:26,208 Won't anyone sell me a goat just because you told them to? 1342 01:21:26,500 --> 01:21:29,541 Just for pride, though just one goat, I'm going to put up a shop. 1343 01:21:29,583 --> 01:21:32,166 Watch, I'll come back with goat and open shop in front of your shop. 1344 01:21:32,208 --> 01:21:33,291 Hey, get going. 1345 01:21:34,291 --> 01:21:35,458 What arrogance! 1346 01:21:53,000 --> 01:21:54,958 Oh my God! I've lost everything! 1347 01:21:55,000 --> 01:21:56,958 What will I do now, God? 1348 01:21:57,000 --> 01:21:58,666 Catch those thieves! 1349 01:21:59,458 --> 01:22:01,875 They're stealing my goat! 1350 01:22:03,875 --> 01:22:04,958 Escaped! 1351 01:22:05,000 --> 01:22:06,041 Hey, catch them! 1352 01:22:06,083 --> 01:22:07,541 Where does this road lead to? 1353 01:22:07,583 --> 01:22:08,916 To Vellalapatti. 1354 01:22:08,958 --> 01:22:11,083 Whichever route they take, they can't cross Vellalapatti. 1355 01:22:11,125 --> 01:22:13,541 - If we chase them, we can catch them. - Brother, come…come. 1356 01:22:13,583 --> 01:22:14,666 - Get in…get in… - We can catch them. 1357 01:22:14,708 --> 01:22:15,625 Get in quickly, kiddo. 1358 01:22:15,666 --> 01:22:17,000 Start quickly. 1359 01:22:33,041 --> 01:22:36,166 Brother! Did you see a mini-van carrying goats? 1360 01:22:36,208 --> 01:22:38,208 - Yes, just now they sped this way. - This way? 1361 01:22:38,291 --> 01:22:40,666 - Go quickly. - Go fast. 1362 01:22:40,708 --> 01:22:42,208 Mini-van sped away, right? 1363 01:22:42,291 --> 01:22:43,916 May be thieves. 1364 01:22:43,958 --> 01:22:47,041 God created…gave it to me… Enjoy it…hey… 1365 01:22:47,125 --> 01:22:48,541 Why are you butting them? 1366 01:22:48,583 --> 01:22:50,291 Why don't one of you sit back? 1367 01:22:50,333 --> 01:22:52,583 It is stinking with dung and goat urine. 1368 01:22:52,625 --> 01:22:55,500 Why don't you go and sit behind? And I'll drive. 1369 01:22:55,750 --> 01:22:56,958 Hey, why are you fighting? 1370 01:22:57,375 --> 01:23:00,333 I'm shit scared of getting caught. 1371 01:23:00,375 --> 01:23:01,666 Your fighting is only making the situation worse. 1372 01:23:01,708 --> 01:23:03,666 We were just about to get caught. 1373 01:23:03,708 --> 01:23:04,416 You know that, right? 1374 01:23:04,458 --> 01:23:05,791 Drive faster! 1375 01:23:05,791 --> 01:23:06,750 Yes, buddy. 1376 01:23:06,791 --> 01:23:08,791 We must sell all goats before we get caught. 1377 01:23:08,791 --> 01:23:11,500 Hey, wait, boys. We stole just 5 goats. 1378 01:23:11,541 --> 01:23:13,541 We can get big money only if we steal 5 more goats. 1379 01:23:13,583 --> 01:23:14,375 Okay? 1380 01:23:14,416 --> 01:23:16,500 Then, let's go to steal few more goats. 1381 01:23:16,541 --> 01:23:17,125 What? 1382 01:23:17,166 --> 01:23:18,208 Again? 1383 01:23:26,500 --> 01:23:27,208 Who is it? 1384 01:23:27,291 --> 01:23:28,833 Your uncle! 1385 01:23:29,041 --> 01:23:32,333 You took advance money and searching for a goat now, you fools. 1386 01:23:32,708 --> 01:23:35,041 The Goat went missing just 10 minutes ago, 1387 01:23:35,083 --> 01:23:36,625 who gave you information so fast? 1388 01:23:36,666 --> 01:23:39,375 Entire town knows that you're searching for missing goat. 1389 01:23:39,458 --> 01:23:41,166 Look, you've taken money from me. 1390 01:23:41,208 --> 01:23:43,208 Mutton must reach my home by morning. 1391 01:23:43,708 --> 01:23:46,708 Deepavali is tomorrow morning, right? Mutton will reach your home. 1392 01:23:46,750 --> 01:23:48,375 Don't torture me, cut the call. 1393 01:23:49,125 --> 01:23:49,958 Who was it? 1394 01:23:50,000 --> 01:23:50,958 Annachi, uncle. 1395 01:23:51,000 --> 01:23:52,500 Have they started calling? 1396 01:23:52,541 --> 01:23:54,541 Vellaisamy, forget about the goat. 1397 01:23:54,750 --> 01:23:56,833 Villagers will make fun of me. 1398 01:23:57,541 --> 01:23:59,416 I'll return your money. 1399 01:23:59,458 --> 01:24:01,625 Brother, forget it. 1400 01:24:01,791 --> 01:24:03,708 Villagers will talk like that only. 1401 01:24:04,500 --> 01:24:08,083 We'll search all night, We won't return without the goat. 1402 01:24:08,125 --> 01:24:09,166 You don't worry, brother. 1403 01:24:09,708 --> 01:24:11,916 What? Search all night? 1404 01:24:11,958 --> 01:24:13,166 Looks like I am stuck here. 1405 01:24:13,208 --> 01:24:14,666 Did I get into this mess in emotion? 1406 01:24:14,708 --> 01:24:17,833 why are you going so slow? Go faster! 1407 01:24:22,791 --> 01:24:23,875 Tell me. 1408 01:24:23,916 --> 01:24:26,208 - A mini-van with goats… - Yes, went this side just now. 1409 01:24:26,291 --> 01:24:27,416 - This side? - Yes, go fast. 1410 01:24:27,458 --> 01:24:28,500 Come on, go fast. 1411 01:24:36,791 --> 01:24:38,166 Which side should I turn, father? 1412 01:24:38,208 --> 01:24:40,625 Go north, they would've gone that side. 1413 01:24:48,041 --> 01:24:50,041 Hey, don't make noise, sneak in silently. 1414 01:24:50,083 --> 01:24:52,791 What if the goats bleat. 1415 01:24:53,416 --> 01:24:55,000 Whose house is it? 1416 01:24:55,041 --> 01:24:56,666 Someone is talking on phone. 1417 01:24:56,708 --> 01:24:57,833 VIP of the town. 1418 01:24:58,291 --> 01:25:00,041 Panchayat President's house. 1419 01:25:00,375 --> 01:25:02,916 At any time he has 50 to 60 goats in his house. 1420 01:25:02,958 --> 01:25:05,625 If we sneak in now, each of us can grab one goat. 1421 01:25:05,666 --> 01:25:07,000 Okay? 1422 01:25:07,166 --> 01:25:09,166 Brother, I'm scared. 1423 01:25:09,208 --> 01:25:11,625 Panchayat President is talking on phone outside. 1424 01:25:12,000 --> 01:25:14,750 Let's sell these 5 goats and celebrate Deepavali happily. 1425 01:25:14,791 --> 01:25:18,375 Wait, let's steal 5 more goats and celebrate grandly. 1426 01:25:18,416 --> 01:25:20,875 I'll smack you, always pessimistic. 1427 01:25:20,916 --> 01:25:23,583 He's talking on phone turning that side ignoring us. 1428 01:25:23,625 --> 01:25:25,166 I have plenty of work. 1429 01:25:25,208 --> 01:25:26,916 - Come, let's go - Come 1430 01:25:27,916 --> 01:25:29,541 You won't listen to me 1431 01:25:29,583 --> 01:25:31,875 - We have to pay the employees. - Go, I'll come. 1432 01:25:31,916 --> 01:25:33,666 At this time, you asking for money. 1433 01:25:33,708 --> 01:25:35,500 We'll see after the Deepavali. 1434 01:25:35,916 --> 01:25:37,916 - Okay? - I think we'll get caught. 1435 01:25:38,541 --> 01:25:39,833 Come 1436 01:25:42,916 --> 01:25:43,458 Let's see. 1437 01:25:44,833 --> 01:25:46,791 Come 1438 01:25:46,833 --> 01:25:48,166 After taking an oil bath. 1439 01:25:48,208 --> 01:25:51,041 Bloody, he's talking alone outside. 1440 01:25:51,416 --> 01:25:53,166 Remove it 1441 01:25:53,500 --> 01:25:55,083 Careful! Go…go… 1442 01:25:55,625 --> 01:25:58,916 Go inside Go 1443 01:25:58,958 --> 01:26:01,125 Catch it 1444 01:26:01,166 --> 01:26:03,375 Catch the one 1445 01:26:04,458 --> 01:26:07,791 Go and catch it 1446 01:26:09,208 --> 01:26:11,083 What are you doing man? Lift it. 1447 01:26:11,333 --> 01:26:14,083 Then, what else did I want to tell you? 1448 01:26:14,375 --> 01:26:16,500 Do it quickly. 1449 01:26:16,916 --> 01:26:18,041 Wait a minute. 1450 01:26:18,083 --> 01:26:20,166 - Hey! - He seen us! GO! 1451 01:26:20,375 --> 01:26:23,166 Who is there? Go…go…! 1452 01:26:23,208 --> 01:26:26,458 Hey, stop there They stole our goats 1453 01:26:27,000 --> 01:26:31,125 Hey! Stop! Stop that vehicle! 1454 01:26:34,333 --> 01:26:35,500 Search all four directions. 1455 01:26:35,541 --> 01:26:38,083 If you catch them, kill them. 1456 01:26:38,125 --> 01:26:39,708 - Okay. - I will take care of everything else. 1457 01:26:39,791 --> 01:26:40,875 - Start the vehicle. - Come fast. 1458 01:26:40,916 --> 01:26:42,708 If they're caught, they're dead. 1459 01:26:56,708 --> 01:26:57,666 Hey, stop! 1460 01:26:58,083 --> 01:26:59,666 Who are they at this hour? 1461 01:27:00,000 --> 01:27:02,625 - They appear new to area. - Did you see a mini-van with goats? 1462 01:27:02,708 --> 01:27:03,958 No, but why? 1463 01:27:04,208 --> 01:27:05,333 They stole goats. 1464 01:27:05,375 --> 01:27:06,500 Stole goats? 1465 01:27:06,541 --> 01:27:07,666 What are you saying? 1466 01:27:07,708 --> 01:27:08,958 Go and find them. 1467 01:27:09,000 --> 01:27:10,625 Why is he getting tensed? 1468 01:27:10,666 --> 01:27:14,666 I have a few goats with me, don't know from where they came here? 1469 01:27:20,791 --> 01:27:21,750 This guy! 1470 01:27:23,791 --> 01:27:24,458 Hello! 1471 01:27:25,291 --> 01:27:26,791 found the goat? 1472 01:27:27,208 --> 01:27:28,708 No one sold you goats, 1473 01:27:28,750 --> 01:27:31,625 so you thought of running shop with one goat, 1474 01:27:32,083 --> 01:27:33,416 but how could this happen to you? 1475 01:27:33,458 --> 01:27:35,833 I've ordered serial lights for your shop too. 1476 01:27:35,875 --> 01:27:38,500 Will you come back before dawn with the goat? 1477 01:27:38,625 --> 01:27:40,791 Vellaisamy…are you still there? 1478 01:27:40,833 --> 01:27:41,791 Hello! 1479 01:27:52,625 --> 01:27:54,791 Uncle! Look there! Doesn't that look like a goat? 1480 01:27:54,791 --> 01:27:57,375 They went in a mini-van, how can it be here? 1481 01:27:57,625 --> 01:27:58,791 Come, let's see. 1482 01:28:08,000 --> 01:28:09,125 Calf! 1483 01:28:12,875 --> 01:28:14,375 It was black, I thought it was Goat. 1484 01:28:14,416 --> 01:28:15,500 Thought? 1485 01:28:15,541 --> 01:28:17,666 Uncle! See them, they're roaming as a gang. 1486 01:28:17,708 --> 01:28:19,208 What are you doing here? 1487 01:28:19,291 --> 01:28:20,583 Who are you guys? 1488 01:28:20,750 --> 01:28:22,958 We came after thieves who stole our Goat. 1489 01:28:23,125 --> 01:28:26,416 Something was moving here, we checked, it was a calf. 1490 01:28:26,458 --> 01:28:27,541 Where are you from? 1491 01:28:27,708 --> 01:28:28,750 Kambur, sir. 1492 01:28:28,791 --> 01:28:30,750 You work in Bhai's mutton shop, right? 1493 01:28:30,791 --> 01:28:31,416 Yes, brother. 1494 01:28:31,458 --> 01:28:33,625 You had come to the shop to buy mutton, I've seen you there. 1495 01:28:34,083 --> 01:28:35,875 Are they stealing goats from every village here? 1496 01:28:35,916 --> 01:28:37,916 They stole goats from my house also. 1497 01:28:38,208 --> 01:28:39,541 I'll find them at any cost. 1498 01:28:39,583 --> 01:28:41,208 If you see them, give me information. 1499 01:28:41,291 --> 01:28:43,166 - Okay, brother. - We'll not spare them. 1500 01:28:43,208 --> 01:28:44,416 Give me your number. 1501 01:28:44,458 --> 01:28:46,916 …591184! 1502 01:28:47,375 --> 01:28:48,458 If you find them, Call immediately. 1503 01:28:48,500 --> 01:28:49,583 I will surely tell you. 1504 01:28:49,625 --> 01:28:50,583 - Shall I go now? - Okay, brother. 1505 01:28:50,625 --> 01:28:52,166 Don't worry, search for them. 1506 01:28:52,208 --> 01:28:53,750 - Start the vehicle. - Go, quickly. 1507 01:28:53,791 --> 01:28:56,208 They're stealing goats from every village around here. 1508 01:28:56,291 --> 01:28:57,625 Don't know which way they went. 1509 01:28:57,666 --> 01:28:58,750 Start the vehicle. 1510 01:28:58,875 --> 01:28:59,958 Go, quickly. 1511 01:29:02,791 --> 01:29:03,916 Don't worry, aunty. 1512 01:29:03,958 --> 01:29:05,833 Your husband will definitely find the goat. 1513 01:29:05,875 --> 01:29:07,083 I'll go now. 1514 01:29:07,375 --> 01:29:09,083 I have to start preparing savories and sweets. 1515 01:29:09,541 --> 01:29:11,708 Okay, you carry on with your work. 1516 01:29:19,833 --> 01:29:21,625 Why are you putting money into this box, grandma? 1517 01:29:21,666 --> 01:29:23,666 This money is for God. 1518 01:29:23,708 --> 01:29:25,458 When we sacrifice the goat for our family God, 1519 01:29:25,500 --> 01:29:27,333 We have to buy things With this money only. 1520 01:29:27,500 --> 01:29:29,333 If I keep this inside the house, 1521 01:29:29,375 --> 01:29:32,583 Your grandpa will use it for something else. 1522 01:29:32,791 --> 01:29:34,541 That is why I am keeping it here. 1523 01:30:04,000 --> 01:30:05,958 By morning, we will sell all the goats, 1524 01:30:06,000 --> 01:30:07,583 And celebrate Deepavali grandly, 1525 01:30:07,625 --> 01:30:09,125 10 goats in total, 1526 01:30:09,166 --> 01:30:10,875 Even if we sell each for Rs.7000, 1527 01:30:10,916 --> 01:30:12,416 W e'll get Rs.70000! 1528 01:30:13,083 --> 01:30:16,458 Let them search all night for us, We won't get caught! 1529 01:30:16,875 --> 01:30:18,916 A mini-van went this side, did you see it, brother? 1530 01:30:18,958 --> 01:30:19,666 Mini-van? 1531 01:30:19,708 --> 01:30:21,791 We didn't see any van going this side. 1532 01:30:21,791 --> 01:30:22,833 You jinxed it now! 1533 01:30:22,875 --> 01:30:24,083 You mentioned them, And they're waiting for us ahead. 1534 01:30:24,125 --> 01:30:25,583 You idiot! Look! We're done for! 1535 01:30:25,625 --> 01:30:26,791 They stole goats and ran away. 1536 01:30:26,833 --> 01:30:28,791 No, we didn't see any mini-van. 1537 01:30:28,833 --> 01:30:30,791 - What can we do now? - Keep quiet. 1538 01:30:31,208 --> 01:30:32,708 Switch off the light. 1539 01:30:32,750 --> 01:30:33,500 Let's go. 1540 01:30:33,541 --> 01:30:35,500 Did he see us? 1541 01:30:35,541 --> 01:30:37,458 Thank God, they're going away. 1542 01:30:37,500 --> 01:30:39,708 I think they're going away. 1543 01:30:42,625 --> 01:30:44,416 Why did the van suddenly switch off the lights? 1544 01:30:44,458 --> 01:30:45,708 What happened? 1545 01:30:45,875 --> 01:30:47,750 I think a mini-van is parked there. 1546 01:30:47,791 --> 01:30:49,708 - Get down, let's check. - What is he saying? 1547 01:30:49,750 --> 01:30:51,083 I didn't see anything there. 1548 01:30:51,125 --> 01:30:52,083 Go quickly. 1549 01:30:52,125 --> 01:30:54,791 If they are the same guys, they're dead. 1550 01:30:56,166 --> 01:30:58,625 They're coming back. 1551 01:30:59,333 --> 01:31:00,375 We're dead. 1552 01:31:00,458 --> 01:31:02,166 The kids are lighting crackers. 1553 01:31:03,791 --> 01:31:06,708 They lit it on fire! 1554 01:31:08,416 --> 01:31:10,000 He has seen us. 1555 01:31:10,041 --> 01:31:12,041 Look! 1556 01:31:12,083 --> 01:31:14,166 Isn't it them? 1557 01:31:14,416 --> 01:31:15,791 They found us! 1558 01:31:15,833 --> 01:31:17,291 - Yes! - Catch them. 1559 01:31:17,333 --> 01:31:19,208 I'll get the bike, you run after them. 1560 01:31:19,291 --> 01:31:20,625 Turn the van. 1561 01:31:20,791 --> 01:31:22,750 Go fast…go fast Turn! 1562 01:31:22,791 --> 01:31:23,791 Go fast. Fast. 1563 01:31:23,791 --> 01:31:25,041 Go quickly! 1564 01:31:25,083 --> 01:31:26,750 - Catch them! - Go…go…go. 1565 01:31:26,791 --> 01:31:28,500 See if they're following us. 1566 01:31:31,708 --> 01:31:33,000 Yeah? 1567 01:31:33,833 --> 01:31:35,750 Uncle, we found them. 1568 01:31:35,791 --> 01:31:38,125 We're going on Natham road, come quickly. 1569 01:31:38,166 --> 01:31:39,416 I'm coming. 1570 01:31:39,625 --> 01:31:41,375 Turn bikes to Natham road. 1571 01:31:56,583 --> 01:31:58,791 Jothi, it's me. 1572 01:31:59,041 --> 01:32:00,958 How long should I wait here? 1573 01:32:01,125 --> 01:32:02,291 Shall I leave now? 1574 01:32:02,333 --> 01:32:05,500 The owner is also asking, why I'm still here. 1575 01:32:05,541 --> 01:32:07,958 I'm stuck with a problem here. 1576 01:32:08,083 --> 01:32:09,375 You stay there, I'll come. 1577 01:32:10,041 --> 01:32:11,458 Hey, Jothi! 1578 01:32:12,666 --> 01:32:14,500 - Hello? - What's the problem? 1579 01:32:34,583 --> 01:32:40,208 Don't worry, I'll buy the clothes and fire crackers. 1580 01:32:40,375 --> 01:32:43,041 Grandpa, I don't want new dress. 1581 01:32:43,375 --> 01:32:44,500 I want Karuppu. 1582 01:32:49,208 --> 01:32:52,208 If you find Karuppu, will you sell it again, grandpa? 1583 01:32:59,083 --> 01:33:00,625 When will you come here then? 1584 01:33:00,666 --> 01:33:02,333 I said I'll come, right? 1585 01:33:02,416 --> 01:33:04,333 I'll come however late it may be! 1586 01:33:04,375 --> 01:33:05,750 Jothi, wait, I'll call you later. 1587 01:33:05,791 --> 01:33:07,208 Father, goat thieves are going. 1588 01:33:07,333 --> 01:33:08,458 Start the vehicle. Quickly. 1589 01:33:08,500 --> 01:33:09,541 Stop. Stop! 1590 01:33:09,583 --> 01:33:10,625 Go! Go! 1591 01:33:10,791 --> 01:33:11,833 Go! Go faster! They're catching up. 1592 01:33:11,875 --> 01:33:15,333 Hey, stop! Stop the vehicle! 1593 01:33:15,375 --> 01:33:17,333 Go! Go! Don't leave them. 1594 01:33:17,958 --> 01:33:19,666 Hey! Stop! 1595 01:33:19,708 --> 01:33:21,416 Come quick, come! 1596 01:33:23,041 --> 01:33:24,208 Go! Go! 1597 01:33:24,291 --> 01:33:26,083 They're very close! 1598 01:33:26,125 --> 01:33:27,791 Go! Go! 1599 01:33:28,666 --> 01:33:29,833 Stop! 1600 01:33:31,625 --> 01:33:33,791 They are catching up! 1601 01:33:33,791 --> 01:33:35,041 Stop! 1602 01:33:36,875 --> 01:33:39,958 Go! Go! Fast! 1603 01:33:40,208 --> 01:33:44,458 Go fast! They're very close! 1604 01:33:46,791 --> 01:33:49,041 Stop the vehicle! 1605 01:33:54,166 --> 01:33:57,583 Turn back and see how close they are! 1606 01:33:57,833 --> 01:33:59,708 Stop! 1607 01:34:04,666 --> 01:34:07,875 Catch them…catch them. 1608 01:34:08,458 --> 01:34:10,166 If we're caught, we are done for! 1609 01:34:10,208 --> 01:34:12,000 I warned you, did you listen to me? 1610 01:34:12,500 --> 01:34:15,958 We got caught stealing again 1611 01:34:16,666 --> 01:34:18,583 They are going that side. 1612 01:34:19,041 --> 01:34:21,541 If we get beaten up, let's get beaten up together. 1613 01:34:22,125 --> 01:34:23,666 Catch them…catch them. 1614 01:34:23,708 --> 01:34:25,416 Drive faster! 1615 01:34:26,916 --> 01:34:27,916 Hey! 1616 01:34:32,541 --> 01:34:34,375 Go…go…go… 1617 01:34:34,541 --> 01:34:36,083 Turn…turn…turn… 1618 01:34:36,375 --> 01:34:37,875 Turn quickly, man. 1619 01:34:37,916 --> 01:34:39,625 They're catching us, turn quickly, man. 1620 01:34:41,166 --> 01:34:42,708 Go…go…go faster… 1621 01:34:42,750 --> 01:34:44,416 They're here, boys! 1622 01:34:44,500 --> 01:34:46,166 Go…go…go…fast 1623 01:34:46,208 --> 01:34:48,125 Why are you slowing down? Go faster! 1624 01:34:48,208 --> 01:34:49,583 Fast…fast…faster. 1625 01:34:49,666 --> 01:34:51,541 What happened? 1626 01:34:51,583 --> 01:34:53,541 - Wait. - What happened? 1627 01:34:53,583 --> 01:34:55,208 Come and see! 1628 01:34:55,583 --> 01:34:57,750 Let's go! What are you doing? 1629 01:34:58,958 --> 01:35:01,625 They're very close! Start quickly. 1630 01:35:01,666 --> 01:35:03,916 They're very close. 1631 01:35:05,041 --> 01:35:07,583 Start the vehicle 1632 01:35:07,833 --> 01:35:09,708 Vehicle is tilting to one side. 1633 01:35:14,875 --> 01:35:17,500 Run…run! 1634 01:35:17,583 --> 01:35:20,041 Run…run…run… 1635 01:35:22,000 --> 01:35:23,125 Stop, Uncle! 1636 01:35:23,166 --> 01:35:24,500 They are running 1637 01:35:25,625 --> 01:35:26,708 Stop, man 1638 01:35:27,625 --> 01:35:28,875 Stop there! 1639 01:35:31,666 --> 01:35:33,708 - If you're caught, you're dead meat. - They are running 1640 01:35:33,916 --> 01:35:35,791 See, they are running 1641 01:35:38,916 --> 01:35:40,791 Vehicle tilted on side. 1642 01:35:41,333 --> 01:35:42,791 Did they escape? 1643 01:35:47,875 --> 01:35:49,083 All of you come with me. 1644 01:35:50,458 --> 01:35:52,666 Some of you search for the goats. 1645 01:35:55,375 --> 01:35:57,541 They crashed their vehicle. 1646 01:35:57,583 --> 01:35:58,791 And escaped. 1647 01:35:59,375 --> 01:36:01,875 I've seen their faces. 1648 01:36:01,916 --> 01:36:03,583 They can't escape from me. 1649 01:36:03,625 --> 01:36:05,083 Leave them, we'll catch them later. 1650 01:36:06,791 --> 01:36:08,000 Where should we search for goats? 1651 01:36:08,041 --> 01:36:09,166 Search around this place. 1652 01:36:09,208 --> 01:36:10,958 Where will the goats go? They will be here only. 1653 01:36:11,000 --> 01:36:12,083 - Search here. - Go that side. 1654 01:36:12,958 --> 01:36:15,166 Uncle, you search there, we'll search this side. 1655 01:36:15,458 --> 01:36:17,166 All the Goats will not go anywhere, They will be here only. 1656 01:36:17,208 --> 01:36:18,666 Hey, you go that side. 1657 01:36:18,708 --> 01:36:19,791 Where is it? 1658 01:36:19,791 --> 01:36:22,500 Looks like bushy area, where could it be? 1659 01:36:22,625 --> 01:36:24,083 Search…search. 1660 01:36:25,916 --> 01:36:27,416 Put some light there. 1661 01:36:27,458 --> 01:36:29,708 Search that side. 1662 01:36:29,791 --> 01:36:31,166 Nothing is here. 1663 01:36:34,458 --> 01:36:36,041 - Uncle! - What? 1664 01:36:36,083 --> 01:36:37,541 There's a goat here. 1665 01:36:38,041 --> 01:36:40,666 Come and see if it is our goat. 1666 01:36:43,416 --> 01:36:44,791 Hey, that's our goat. 1667 01:36:44,875 --> 01:36:46,500 Why are you just looking at it? Pick it up. 1668 01:36:47,791 --> 01:36:48,833 Not ours. 1669 01:36:50,500 --> 01:36:51,541 Pick it up. 1670 01:36:52,416 --> 01:36:53,833 Careful! 1671 01:36:54,791 --> 01:36:56,083 Go and search that side. 1672 01:36:56,125 --> 01:36:58,125 The goats may get stuck in a thorny bush out of fear. 1673 01:37:02,375 --> 01:37:04,083 This side has barely any light. 1674 01:37:04,166 --> 01:37:05,500 I can see something like a goat here. 1675 01:37:09,083 --> 01:37:10,000 Karuppu! 1676 01:37:10,041 --> 01:37:12,666 It will be somewhere here only, look properly. 1677 01:37:12,916 --> 01:37:14,000 Karuppu! 1678 01:37:15,041 --> 01:37:15,625 Uncle! 1679 01:37:15,666 --> 01:37:16,958 One more goat is here. 1680 01:37:17,000 --> 01:37:20,000 - Dad, come. - Check if it is ours. 1681 01:37:20,041 --> 01:37:21,666 It is our goat. 1682 01:37:21,708 --> 01:37:22,541 Pick it up. 1683 01:37:22,583 --> 01:37:24,416 Pick it up carefully. 1684 01:37:24,458 --> 01:37:25,541 It's our goat…ours. 1685 01:37:25,583 --> 01:37:27,083 This is also theirs. 1686 01:37:27,625 --> 01:37:31,333 Nephew, keep searching. It will be somewhere here only 1687 01:37:31,791 --> 01:37:36,000 Tie it near the vehicle, let's search for other goats. 1688 01:37:36,041 --> 01:37:37,500 Carry it carefully. 1689 01:37:40,166 --> 01:37:42,750 We found 4 goats, 2 are missing. 1690 01:37:53,791 --> 01:37:56,291 How come you're here at this hour, Meenamma? 1691 01:37:56,333 --> 01:37:58,916 Should I have to check what time it is To come and meet you? 1692 01:37:58,958 --> 01:38:01,500 - I'm here on some work. - Okay, please come in. 1693 01:38:01,625 --> 01:38:04,583 I've walked to your place, my legs is paining, can't climb those steps. 1694 01:38:04,625 --> 01:38:05,541 I'll sit here. 1695 01:38:05,666 --> 01:38:06,791 Okay, sit down. 1696 01:38:08,750 --> 01:38:10,166 What's the matter? 1697 01:38:10,208 --> 01:38:14,958 My grandson wanted new clothes So his grandfather tried to borrow money. 1698 01:38:15,041 --> 01:38:16,416 But nobody was willing to. 1699 01:38:16,458 --> 01:38:18,000 We had a goat at home, 1700 01:38:18,333 --> 01:38:21,750 So, he planned to sell that for money. 1701 01:38:21,791 --> 01:38:24,583 But some thief stole it at night. 1702 01:38:24,625 --> 01:38:25,500 Oh God! Then? 1703 01:38:25,541 --> 01:38:28,208 Both grandpa and grandson have gone to find it. 1704 01:38:28,541 --> 01:38:33,125 I was worried about being unable to buy him clothes. 1705 01:38:33,208 --> 01:38:34,875 Then, suddenly I remembered. 1706 01:38:35,291 --> 01:38:37,208 I had kept a donation box behind my home. 1707 01:38:37,333 --> 01:38:39,958 I saved coins and rupees. 1708 01:38:40,291 --> 01:38:42,416 When I broke it open 1709 01:38:42,541 --> 01:38:44,375 it had Rs.1000! 1710 01:38:44,416 --> 01:38:46,416 But mostly coins only. 1711 01:38:46,541 --> 01:38:49,791 If we take these coins to shop, they'll look at us cheaply. 1712 01:38:49,833 --> 01:38:54,208 So, I've come to you to give this change and take big currency notes. 1713 01:38:54,333 --> 01:38:55,041 Take it. 1714 01:38:55,125 --> 01:38:57,208 Please sit here, I'll come back. 1715 01:39:01,125 --> 01:39:03,833 Son, Chellaiah's wife Meena is here, 1716 01:39:04,083 --> 01:39:07,583 She wants to buy new clothes for her grandson, 1717 01:39:07,708 --> 01:39:10,125 She has this bag of coins worth Rs.1000, 1718 01:39:10,166 --> 01:39:13,125 Keep this with you and give Rs.1000 in notes. 1719 01:39:19,708 --> 01:39:20,916 Are you doing ok, aunty? 1720 01:39:20,958 --> 01:39:22,875 I'm ok. 1721 01:39:22,958 --> 01:39:24,125 How about you, son? 1722 01:39:24,166 --> 01:39:24,958 I'm fine. 1723 01:39:25,000 --> 01:39:26,083 I'll come in a moment. 1724 01:39:35,541 --> 01:39:37,458 Take it, ma. Give it to her. 1725 01:40:24,791 --> 01:40:26,208 My darling! 1726 01:40:33,125 --> 01:40:35,750 Your mom is in the kitchen, Go and wash your hands first. 1727 01:40:36,416 --> 01:40:38,000 You touched those fire crackers. 1728 01:40:38,916 --> 01:40:42,125 Give these fire crackers to your grandson. 1729 01:40:42,166 --> 01:40:43,500 Why all this now? 1730 01:40:43,541 --> 01:40:46,208 Your grandson is like my grandson, right? 1731 01:40:46,791 --> 01:40:48,125 The bag only had Rs.1000 in change. 1732 01:40:48,166 --> 01:40:49,416 Why is there an extra Rs.500. 1733 01:40:49,458 --> 01:40:52,916 My son gave me Rs.500 for Deepavali. 1734 01:40:53,000 --> 01:40:54,791 What will I do with it? 1735 01:40:54,833 --> 01:40:58,166 Add that to your money, And buy a good dress for your grandson. 1736 01:40:58,208 --> 01:41:00,000 Why all the unnecessary trouble? 1737 01:41:00,041 --> 01:41:01,625 No trouble at all. 1738 01:41:01,666 --> 01:41:05,375 Come for lunch tomorrow along with your grandson. 1739 01:41:05,416 --> 01:41:06,375 Okay? 1740 01:41:06,416 --> 01:41:07,500 Okay, I'll take leave now. 1741 01:41:07,541 --> 01:41:08,541 Go carefully. 1742 01:41:08,583 --> 01:41:09,166 Okay. 1743 01:41:09,208 --> 01:41:10,541 Careful. 1744 01:41:31,208 --> 01:41:32,958 I told you to go long time back, why are you still here? 1745 01:41:34,208 --> 01:41:35,666 If your father coming to pick you up? 1746 01:41:39,916 --> 01:41:41,041 Is that boy coming? 1747 01:41:50,583 --> 01:41:51,791 Oh my God! 1748 01:41:51,791 --> 01:41:53,875 I warned him, did he listen to me? 1749 01:41:53,916 --> 01:41:56,416 Why is she calling me at this hour? What problem could she have? 1750 01:42:05,083 --> 01:42:06,666 I trusted you and paid him. 1751 01:42:06,708 --> 01:42:08,333 What should I do now? Tell me. 1752 01:42:08,375 --> 01:42:10,791 Should I buy mutton from shop or will your husband come back? 1753 01:42:11,041 --> 01:42:12,583 These people? 1754 01:42:12,875 --> 01:42:15,750 People have already made the mutton curry And enjoying it. 1755 01:42:15,791 --> 01:42:17,958 These people have gone in search of goat now. 1756 01:42:18,000 --> 01:42:21,166 They have to find the goat first, skin it and then chop into pieces, 1757 01:42:21,208 --> 01:42:23,541 And then you will take that mutton home, and then cook it. 1758 01:42:23,583 --> 01:42:24,916 Good luck celebrating Deepavali. 1759 01:42:24,958 --> 01:42:26,375 Tirupathi warned me earlier. 1760 01:42:26,416 --> 01:42:27,166 Bloody drunkard! 1761 01:42:27,208 --> 01:42:30,041 Its my own fault for trusting him And giving him money. 1762 01:42:30,333 --> 01:42:32,500 Will your husband come or not? 1763 01:42:32,541 --> 01:42:33,333 When will he come? 1764 01:42:33,375 --> 01:42:34,583 Tell me, whether he'll come or not. 1765 01:42:34,625 --> 01:42:36,375 Tell us something. Is this trouble necessary for us? 1766 01:42:36,416 --> 01:42:38,833 Look, don't abuse unnecessarily. 1767 01:42:38,875 --> 01:42:42,208 The situation is like that, He has given us an opportunity to abuse him. 1768 01:42:42,458 --> 01:42:44,458 Your money is safe. 1769 01:42:44,666 --> 01:42:47,833 I'll arrange something, please be quiet for now. 1770 01:42:50,958 --> 01:42:52,416 How many kilos for you? 1771 01:42:52,458 --> 01:42:55,791 He's just asking. He hasn't delivered a kilo yet. 1772 01:42:55,833 --> 01:42:57,333 - Give me a kilo. - Hello! 1773 01:42:57,875 --> 01:42:58,833 Who is it? 1774 01:42:59,000 --> 01:43:01,916 It's me, Vellaisamy's wife here. 1775 01:43:02,000 --> 01:43:04,166 - Lakshmi? - Yes. 1776 01:43:04,208 --> 01:43:05,083 Tell me, please. 1777 01:43:05,208 --> 01:43:06,625 What is your husband doing? 1778 01:43:06,666 --> 01:43:07,958 He is a very stubborn man. 1779 01:43:08,041 --> 01:43:09,875 He's not answering my calls too. 1780 01:43:09,958 --> 01:43:11,125 What's the matter? 1781 01:43:11,416 --> 01:43:13,166 A small help. 1782 01:43:13,333 --> 01:43:14,625 You mustn't get angry. 1783 01:43:14,916 --> 01:43:15,916 Tell me, please. 1784 01:43:16,208 --> 01:43:17,791 If not to you, whom would I help? 1785 01:43:18,291 --> 01:43:19,791 Do you need money? 1786 01:43:19,875 --> 01:43:21,541 No need of that. 1787 01:43:21,750 --> 01:43:27,583 My husband collected advance from people promising mutton on Deepavali. 1788 01:43:27,750 --> 01:43:30,416 He went to buy a goat but hasn't come back yet. 1789 01:43:30,500 --> 01:43:32,416 It's Deepavali by dawn. 1790 01:43:32,500 --> 01:43:35,041 People who paid the money are here for mutton. 1791 01:43:35,875 --> 01:43:38,791 I don't know what to do, so I called you. 1792 01:43:39,583 --> 01:43:40,833 How many kilos? 1793 01:43:41,166 --> 01:43:42,916 About 15 kilos. 1794 01:43:43,541 --> 01:43:46,708 Okay, I'll send mutton with my shop worker. 1795 01:43:46,750 --> 01:43:48,666 You weigh it yourself and distribute it. 1796 01:43:48,708 --> 01:43:50,791 Okay, I'm very happy. Thank you. 1797 01:43:50,791 --> 01:43:52,458 Okay, shall I hang up? 1798 01:43:52,500 --> 01:43:53,333 Okay. 1799 01:43:55,458 --> 01:43:58,416 In another 30 minutes, your mutton will reach you. 1800 01:43:58,458 --> 01:43:59,458 Go home. 1801 01:43:59,791 --> 01:44:01,791 She said mutton will come, right? 1802 01:44:01,833 --> 01:44:02,583 Let's go. 1803 01:44:02,625 --> 01:44:04,416 I'll come back if the mutton doesn't come. 1804 01:44:04,458 --> 01:44:06,125 Go…go… 1805 01:44:06,166 --> 01:44:08,541 You have come by walk for meat 1806 01:44:08,791 --> 01:44:10,208 Go 1807 01:44:10,291 --> 01:44:11,791 Hey, old woman, go! 1808 01:44:11,916 --> 01:44:13,833 Barely have any teeth but want to chew bones. 1809 01:44:14,791 --> 01:44:16,000 This house 1810 01:44:19,375 --> 01:44:20,708 Don't get scared, come. 1811 01:44:22,500 --> 01:44:24,041 Jothi is your sister-in-law's daughter, right? 1812 01:44:24,541 --> 01:44:25,750 She works for me. 1813 01:44:25,958 --> 01:44:27,791 All the other girls left by midnight. 1814 01:44:27,833 --> 01:44:29,125 She stayed back there. 1815 01:44:29,166 --> 01:44:31,458 When I inquired, she told me the matter. 1816 01:44:31,750 --> 01:44:33,583 It seems she and your son love each other. 1817 01:44:33,625 --> 01:44:35,833 So, they've decided to elope tonight. 1818 01:44:36,416 --> 01:44:38,541 But your son, who promised to take her with him, didn't turn up. 1819 01:44:38,583 --> 01:44:40,583 Technically, I should've taken her to her home. 1820 01:44:40,958 --> 01:44:41,958 But if I leave her there, 1821 01:44:42,000 --> 01:44:43,625 I don't think they'll Let her be with your son. 1822 01:44:43,666 --> 01:44:45,166 So, I brought her here. 1823 01:44:46,125 --> 01:44:49,291 They are young, love each other, Let them be. 1824 01:44:49,666 --> 01:44:50,458 Okay? 1825 01:44:50,500 --> 01:44:51,666 Take care. 1826 01:44:51,708 --> 01:44:52,666 Bye, madam. 1827 01:45:01,000 --> 01:45:02,750 Didn't find your goat yet? 1828 01:45:02,958 --> 01:45:03,750 No. 1829 01:45:05,750 --> 01:45:07,791 Don't worry, you'll find it. 1830 01:45:08,208 --> 01:45:09,625 Boys, come. 1831 01:45:09,916 --> 01:45:11,375 Keep Searching. 1832 01:45:11,416 --> 01:45:13,416 They found their goats, where's our goat? 1833 01:45:14,666 --> 01:45:16,541 We tried to buy a goat Vowed to temple, 1834 01:45:16,583 --> 01:45:17,875 Do you think that's why all this happened? 1835 01:45:18,666 --> 01:45:20,375 Nothing like that, search properly. 1836 01:45:34,125 --> 01:45:35,916 Stop…stop…stop here. 1837 01:45:36,041 --> 01:45:38,416 We are done for the day, Boss. 1838 01:45:38,458 --> 01:45:39,583 We'll close the shop and come. 1839 01:45:41,708 --> 01:45:43,375 Have you kept everything in racks, Kumar? 1840 01:45:43,416 --> 01:45:44,416 - I'll fold this and come. - Take the keys. 1841 01:45:44,458 --> 01:45:46,083 - Lock the upper floor. - Okay. 1842 01:45:46,333 --> 01:45:47,750 Quick. 1843 01:45:48,708 --> 01:45:49,958 Greetings, madam. Tell me, madam. 1844 01:45:50,208 --> 01:45:53,500 - Want to buy dress. - Kumar, serve the customer. 1845 01:45:55,750 --> 01:45:56,916 Come, madam. 1846 01:45:58,666 --> 01:46:00,208 Tell me, what would you like to see? 1847 01:46:00,333 --> 01:46:01,375 Children's dress. 1848 01:46:01,416 --> 01:46:02,291 Boy or girl? 1849 01:46:02,333 --> 01:46:04,333 For my grandson, he's about 8 years old. 1850 01:46:08,791 --> 01:46:10,333 See this, madam. 1851 01:46:10,958 --> 01:46:12,208 Not this one. 1852 01:46:17,625 --> 01:46:18,833 Not this one. 1853 01:46:22,875 --> 01:46:24,000 See, if this is the one. 1854 01:46:24,833 --> 01:46:27,458 Not this one too. 1855 01:46:27,958 --> 01:46:31,041 They show on TV ad, right? 1856 01:46:31,083 --> 01:46:32,166 That dress. 1857 01:46:32,416 --> 01:46:35,583 White on the inside… 1858 01:46:35,625 --> 01:46:38,125 My husband said he inquired in your shop only. 1859 01:46:38,166 --> 01:46:40,750 Kid wears in ad. 1860 01:46:40,791 --> 01:46:42,000 Don't forget, sir. Don't sell it. 1861 01:46:42,041 --> 01:46:43,500 No sir, I'll keep it for you, sir. 1862 01:46:43,541 --> 01:46:45,625 - I'll definitely come by evening. - Sure, sir, please come, sir. 1863 01:46:45,916 --> 01:46:48,333 They show many things on TV, how would I know? 1864 01:46:48,666 --> 01:46:50,375 How will I know which one you are talking about? 1865 01:46:50,833 --> 01:46:52,583 Shouldn't I go home to celebrate Deepavali? 1866 01:46:52,625 --> 01:46:53,875 Crumpling every dress here. 1867 01:46:54,583 --> 01:46:56,291 I'm showing so many, but she says no to everything. 1868 01:46:56,333 --> 01:46:58,875 Madam, the outside shirt will be like coat, that dress? 1869 01:46:58,916 --> 01:46:59,875 Yes, that one. 1870 01:46:59,958 --> 01:47:02,833 Two days ago an elderly man had come to inquire about that dress. 1871 01:47:02,875 --> 01:47:04,500 He's my husband. 1872 01:47:05,166 --> 01:47:06,875 Kumar, take that dress. 1873 01:47:06,916 --> 01:47:08,000 With VK on it. 1874 01:47:08,041 --> 01:47:09,000 Yes. 1875 01:47:19,208 --> 01:47:20,083 This one, madam? 1876 01:47:20,125 --> 01:47:22,041 Yes, this is the dress. 1877 01:47:22,083 --> 01:47:22,791 This is the dress. 1878 01:47:22,791 --> 01:47:23,833 Okay, madam. 1879 01:47:24,791 --> 01:47:27,583 Kumar, fold it, pack it and bring it to my counter. 1880 01:47:27,625 --> 01:47:28,791 Okay, brother. 1881 01:47:36,208 --> 01:47:38,750 How much? 1882 01:47:39,041 --> 01:47:41,458 Rs.2000, madam. But Rs.1800 is enough. 1883 01:47:54,000 --> 01:47:55,291 How much you have, madam? 1884 01:47:55,333 --> 01:47:57,125 I've Rs.1500 only. 1885 01:47:57,291 --> 01:47:59,291 Okay, madam, please give. 1886 01:48:00,375 --> 01:48:01,333 Give me. 1887 01:48:03,625 --> 01:48:04,958 Take it, madam. 1888 01:48:05,000 --> 01:48:06,708 Celebrate Deepavali happily. 1889 01:48:07,166 --> 01:48:08,375 I'm very happy. 1890 01:48:08,416 --> 01:48:09,166 Okay, madam…okay. 1891 01:48:09,208 --> 01:48:10,458 - Bye. - Okay, madam. 1892 01:48:23,875 --> 01:48:26,125 Uncle, there are two goats are here. 1893 01:48:26,166 --> 01:48:27,708 Shall we take one and put up the shop? 1894 01:48:27,750 --> 01:48:30,708 Just like us, people who have lost them would be looking for them, right? 1895 01:48:31,166 --> 01:48:33,125 They'll come for them , let's go. 1896 01:48:34,125 --> 01:48:38,541 If we give information to locals, they'll find the goat for us. 1897 01:48:40,666 --> 01:48:41,791 It is already morning. 1898 01:48:43,708 --> 01:48:44,583 Brother! 1899 01:48:47,375 --> 01:48:48,125 Brother! 1900 01:48:48,666 --> 01:48:51,750 I'm not saying it for the sake of it, your Goat's life is very strong. 1901 01:48:53,125 --> 01:48:57,041 They found so many goats, but your goat managed to give us a slip. 1902 01:48:58,458 --> 01:48:59,958 Deepavali has arrived. 1903 01:49:00,333 --> 01:49:02,416 I don't know how to answer To the people back in village. 1904 01:49:03,666 --> 01:49:04,583 Forget it. 1905 01:49:05,000 --> 01:49:07,125 No use of searching for it anymore. 1906 01:49:07,916 --> 01:49:09,500 Let's go back and mind our work. 1907 01:49:17,458 --> 01:49:18,333 Brother! 1908 01:49:19,083 --> 01:49:20,500 Come, let's go, brother. 1909 01:49:49,666 --> 01:49:51,750 Satisfied? Are you happy now? 1910 01:49:52,750 --> 01:49:54,583 When the entire village is celebrating Deepavali, 1911 01:49:55,041 --> 01:49:58,375 You stopped an old man from buying new dress for his grandson, 1912 01:49:58,875 --> 01:50:02,125 You left me and my grandson in tears, and made us run from pillar to post, 1913 01:50:02,166 --> 01:50:04,166 Hereafter I'll never step into your temple. 1914 01:50:04,500 --> 01:50:06,708 - I swear on you… - What's this, brother? 1915 01:50:08,208 --> 01:50:10,416 How can we live without family deity for good and bad? 1916 01:50:12,541 --> 01:50:13,875 Don't get angry, brother. 1917 01:50:14,583 --> 01:50:16,625 The day you offered goat as donation to the temple, 1918 01:50:16,666 --> 01:50:18,166 it has become God's property. 1919 01:50:18,541 --> 01:50:20,125 So the God has just taken his property. 1920 01:50:20,791 --> 01:50:22,916 Now, it's between God and the Goat. 1921 01:50:23,375 --> 01:50:24,375 Come, let's go, brother. 1922 01:50:26,083 --> 01:50:27,208 Come, brother. 1923 01:50:36,083 --> 01:50:38,541 Vellaisamy, take your money. 1924 01:50:39,458 --> 01:50:41,041 Return it to the people. 1925 01:50:47,166 --> 01:50:47,958 Take it, brother. 1926 01:50:48,208 --> 01:50:49,625 Shops will be open soon. 1927 01:50:49,750 --> 01:50:51,750 Buy the dress he likes. 1928 01:50:51,875 --> 01:50:53,875 At least let him be happy on Deepavali. 1929 01:50:53,916 --> 01:50:54,791 No, no. 1930 01:50:54,875 --> 01:50:56,416 People who gave you the money will insult you. 1931 01:50:56,458 --> 01:50:57,750 Take it, please. 1932 01:50:59,166 --> 01:51:01,083 All struggles for this Deepavali only. 1933 01:51:01,833 --> 01:51:03,958 I couldn't start a shop as I wished. 1934 01:51:04,083 --> 01:51:06,750 At least let him celebrate happily with the dress he likes. 1935 01:51:07,375 --> 01:51:08,458 Come, let's go. 1936 01:51:09,125 --> 01:51:15,791 People who gave me the money will humiliate me and call me a dishonest drunkard. 1937 01:51:16,500 --> 01:51:18,291 That's ok. It's nothing new to me. 1938 01:51:18,333 --> 01:51:19,833 Let them say whatever they want. 1939 01:51:20,083 --> 01:51:24,000 Son, you saved money to buy sari for her, right? 1940 01:51:24,458 --> 01:51:26,416 Take it, buy sari for her. 1941 01:51:31,666 --> 01:51:34,208 Oh my God! Looks like people who paid are there. 1942 01:51:34,875 --> 01:51:38,458 We found the Goat, I'll come in few minutes to deliver the mutton. 1943 01:51:38,625 --> 01:51:39,500 My foot! 1944 01:51:39,750 --> 01:51:43,125 People who paid you were here at 4 am. 1945 01:51:43,166 --> 01:51:44,750 I didn't know what to do! 1946 01:51:44,791 --> 01:51:46,500 Then, I called Bhai on phone. 1947 01:51:46,541 --> 01:51:50,541 He sent mutton, I've already delivered mutton to people who paid money. 1948 01:51:50,583 --> 01:51:51,916 Come home first. 1949 01:51:52,375 --> 01:51:54,833 By the way, where's your son? 1950 01:51:54,875 --> 01:51:55,875 Give the phone to him. 1951 01:51:55,916 --> 01:51:56,791 He's here only. 1952 01:51:56,791 --> 01:51:58,791 Son, your mother wants to talk to you. 1953 01:52:00,291 --> 01:52:01,166 Ma? 1954 01:52:01,208 --> 01:52:03,000 You're very brave, son. 1955 01:52:03,375 --> 01:52:05,166 The girl is in our home now. 1956 01:52:05,208 --> 01:52:07,291 I've already informed her parents. 1957 01:52:07,333 --> 01:52:09,333 Come home quickly, okay? 1958 01:52:09,375 --> 01:52:10,375 Don't be afraid. 1959 01:52:10,416 --> 01:52:13,041 I'll not send her with her parents. 1960 01:52:13,333 --> 01:52:16,500 I've called them to ask their daughter's hand in marriage to you. 1961 01:52:16,541 --> 01:52:19,458 Don't waste time, come home quickly with your father. 1962 01:52:19,500 --> 01:52:20,750 Give the phone to your father. 1963 01:52:20,791 --> 01:52:21,750 Okay, mother. 1964 01:52:21,791 --> 01:52:22,625 Dad. 1965 01:52:25,541 --> 01:52:26,541 Tell me. 1966 01:52:26,625 --> 01:52:28,791 What did you speak to him about? 1967 01:52:28,833 --> 01:52:30,416 Talk to Bhai first. 1968 01:52:30,666 --> 01:52:31,583 Hello? 1969 01:52:33,041 --> 01:52:35,083 If your mother takes a decision, it's always right. 1970 01:52:35,166 --> 01:52:36,791 But, she won't tell me what that is. 1971 01:52:40,041 --> 01:52:41,416 - Bhai! - Vellaisamy! 1972 01:52:41,458 --> 01:52:42,083 Tell me. 1973 01:52:42,125 --> 01:52:43,750 I committed a mistake, please forgive me. 1974 01:52:43,791 --> 01:52:45,958 Forget it, its not a problem at all. 1975 01:52:46,166 --> 01:52:48,708 The way my son spoke to you was wrong. 1976 01:52:48,750 --> 01:52:50,958 He's a young man, he spoke in a fit of rage. 1977 01:52:51,000 --> 01:52:52,416 Don't take all that to your heart. 1978 01:52:52,458 --> 01:52:54,083 Come and meet me, we'll discuss. 1979 01:52:54,375 --> 01:52:55,500 Okay, bhai. 1980 01:52:56,375 --> 01:52:58,041 Thank you very much for giving mutton, bhai. 1981 01:52:58,083 --> 01:52:59,500 It's not a big deal, forget it. 1982 01:52:59,541 --> 01:53:00,833 I'll meet you personally. 1983 01:53:01,375 --> 01:53:04,500 Vellaisamy, for your good heart, nothing bad will happen to you. 1984 01:53:04,666 --> 01:53:09,041 People paid money for mutton, And you gave it for my grandson's dress, 1985 01:53:09,833 --> 01:53:11,583 Without bothering about how people would insult you! 1986 01:53:11,625 --> 01:53:13,125 Bhai sent mutton to save you from humiliation. 1987 01:53:13,375 --> 01:53:16,083 Help is something which we do for each other in exchange. 1988 01:53:16,833 --> 01:53:18,791 Don't worry, let's go. 1989 01:53:28,541 --> 01:53:30,166 What happened? Why did you stop? 1990 01:53:30,416 --> 01:53:32,000 Why is he looking at him like that? 1991 01:53:33,416 --> 01:53:35,416 If I call, it'll not even turn its head. 1992 01:53:35,541 --> 01:53:38,625 But when he comes from school, He just yells Karuppu, 1993 01:53:38,791 --> 01:53:40,208 it jumps and runs to him. 1994 01:53:41,708 --> 01:53:43,000 You're a cunning crook! 1995 01:53:43,333 --> 01:53:44,416 What happened, brother? 1996 01:53:44,541 --> 01:53:49,541 If he calls Karuppu from a kilometer away, it'll come running to him. 1997 01:53:49,583 --> 01:53:51,791 He was searching the entire night along with us. 1998 01:53:52,208 --> 01:53:54,166 Not once did he yell out his name. 1999 01:53:54,708 --> 01:53:57,916 We were searching for the goat. 2000 01:53:58,500 --> 01:54:00,833 He was with us all while long, Making sure we won't find Karuppu. 2001 01:54:01,875 --> 01:54:04,208 Call it. 2002 01:54:06,416 --> 01:54:07,666 I'm telling you. 2003 01:54:07,750 --> 01:54:08,750 Call! 2004 01:54:11,916 --> 01:54:14,208 Grandpa will not do anything to it, call it. 2005 01:54:19,208 --> 01:54:20,916 Karuppu! 2006 01:54:24,541 --> 01:54:26,125 Karuppu! 2007 01:54:49,875 --> 01:54:51,375 Karuppu! 2008 01:54:53,625 --> 01:54:55,041 Karuppu! 2009 01:54:57,958 --> 01:54:59,041 Karuppu! 2010 01:55:03,791 --> 01:55:05,500 Where were you all night? 2011 01:55:06,083 --> 01:55:07,541 Were you scared? 2012 01:55:25,416 --> 01:55:26,833 Shall we go home? 2013 01:55:34,791 --> 01:55:35,875 Come. 2014 01:56:46,916 --> 01:56:49,750 Hello! Is there anyone up there? 2015 01:56:50,625 --> 01:56:52,458 Throw a rope, please. 2016 01:56:52,833 --> 01:56:54,583 We're in a deep ditch! 2017 01:56:54,750 --> 01:56:56,125 Save us, please. 2018 01:56:56,166 --> 01:56:57,375 Shout louder! 2019 01:56:57,416 --> 01:56:58,833 Please come and save us. 2020 01:56:59,791 --> 01:57:01,500 Someone please climb up and go. 2021 01:57:01,541 --> 01:57:02,666 He is fighting for his life. 2022 01:57:04,916 --> 01:57:06,833 Is he still alive or dead? 2023 01:57:08,041 --> 01:57:09,958 You pushed everyone into ditch and talking now about getting out. 2024 01:57:10,000 --> 01:57:11,125 Someone please save us! 2025 01:57:11,166 --> 01:57:12,500 Who did it? You! 2026 01:57:12,666 --> 01:57:15,583 I told you to stop with 5 goats. 2027 01:57:16,208 --> 01:57:18,166 We may die here! 2028 01:57:18,208 --> 01:57:19,541 Die! 2029 01:57:23,166 --> 01:57:25,166 Bring the savories quickly. 2030 01:57:25,208 --> 01:57:26,500 I will go and give it to Bhai. 2031 01:57:26,541 --> 01:57:28,166 Coming. 2032 01:57:35,458 --> 01:57:37,208 - Packed everything, right? - Yes 2033 01:57:40,750 --> 01:57:43,958 Take it. When I wanted to start my own shop, 2034 01:57:44,000 --> 01:57:46,375 you gave me money that you saved to donate to God. 2035 01:57:46,416 --> 01:57:48,750 But I couldn't start shop as I wished. 2036 01:57:48,833 --> 01:57:51,916 Will nobody eat mutton after Deepavali? 2037 01:57:51,958 --> 01:57:54,500 You wanted to start your own shop, right? 2038 01:57:54,541 --> 01:57:56,833 Keep the money in your pocket. 2039 01:57:57,125 --> 01:58:00,416 When you start your own shop, use this money for it. 2040 01:58:00,458 --> 01:58:01,625 Okay? 2041 01:58:02,000 --> 01:58:03,791 Alright. Let it be your lucky hand. 2042 01:58:05,000 --> 01:58:06,291 Serve some food to kids. 2043 01:58:06,333 --> 01:58:06,958 Okay. 2044 01:58:07,000 --> 01:58:08,125 I'll come back in few minutes. 2045 01:58:24,333 --> 01:58:27,875 Like the Lord Murugan, I went around the world looking for a fruit. 2046 01:58:28,375 --> 01:58:31,625 But Lord Ganesha got the fruit By going around his parents. 2047 01:58:31,750 --> 01:58:34,791 You bought the dress with saved money, right? 2048 01:58:36,000 --> 01:58:38,416 Whether I bought it or you, it's the same. 2049 01:58:38,541 --> 01:58:42,291 Money I saved is also yours, which I saved over long time. 2050 01:58:42,333 --> 01:58:45,208 Our grandson must be happy, that's all we need. 2051 01:58:46,083 --> 01:58:48,666 Kathir, come. Let's have food. 2052 01:58:49,541 --> 01:58:50,750 Coming, grandpa. 2053 01:59:01,333 --> 01:59:02,208 Karuppu! 2054 01:59:03,875 --> 01:59:04,958 Karuppu! 2055 01:59:05,750 --> 01:59:07,791 Eat! 2056 01:59:10,166 --> 01:59:13,250 You want one more? Have some more! 150584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.