All language subtitles for Kaantaye.Kaantaye.S01E10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂŽ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,000 --> 00:00:27,148 Arup? -Mr. Arup? 2 00:00:27,534 --> 00:00:28,534 Arup? -What happened? 3 00:00:28,559 --> 00:00:30,519 Mr. Arup? -Don’t go there. 4 00:00:30,559 --> 00:00:31,689 Just a moment. 5 00:00:32,156 --> 00:00:33,197 Let me check. 6 00:00:43,019 --> 00:00:43,800 I can feel his pulse. 7 00:00:44,074 --> 00:00:45,893 Nita, fetch my bag. 8 00:00:46,120 --> 00:00:47,840 What do you need your bag for? -Just bring it to me! 9 00:00:47,880 --> 00:00:49,200 Huh! -Go! 10 00:00:49,441 --> 00:00:49,956 Please, 11 00:00:50,566 --> 00:00:52,176 everyone lend a hand here. 12 00:00:52,200 --> 00:00:53,240 Yes. -Certainly. 13 00:00:53,839 --> 00:00:55,003 Hold him. -Careful. 14 00:00:55,582 --> 00:00:57,160 Careful. -Hold the other side. 15 00:00:57,880 --> 00:00:59,000 Gently. -Carefully. 16 00:01:00,159 --> 00:01:01,570 Yes, properly. 17 00:01:01,600 --> 00:01:02,600 Gently. 18 00:01:03,200 --> 00:01:04,554 Hold his legs firmly. 19 00:01:05,519 --> 00:01:07,799 Yes, gently lay him down here. 20 00:01:08,285 --> 00:01:09,285 Careful. 21 00:01:11,120 --> 00:01:13,136 You can relax a bit now, Mr. Arup. 22 00:01:14,359 --> 00:01:15,359 Mr. Arup? 23 00:01:18,959 --> 00:01:20,120 He’s conscious. 24 00:01:20,413 --> 00:01:23,420 The bullet grazed his shoulder bone. 25 00:01:23,960 --> 00:01:25,360 He’s had a narrow escape. 26 00:01:26,200 --> 00:01:27,298 Yes, pass that to me. 27 00:01:33,270 --> 00:01:34,136 Hold this. 28 00:01:34,150 --> 00:01:35,626 I’ll administer an injection. 29 00:01:36,095 --> 00:01:37,334 It should ease the pain. 30 00:01:37,424 --> 00:01:38,048 Dr. Sen, 31 00:01:38,626 --> 00:01:40,439 we still don’t know who shot him. 32 00:01:41,240 --> 00:01:43,865 Therefore, I can’t allow you to administer any medication right now. 33 00:01:44,285 --> 00:01:45,845 Give that to me. -Just a minute. 34 00:01:46,560 --> 00:01:47,920 Why can’t I give him an injection? 35 00:01:47,942 --> 00:01:48,668 Dr. Sen, 36 00:01:49,589 --> 00:01:50,417 trust my legal advice. 37 00:01:51,840 --> 00:01:54,011 You can apply all your medical knowledge 38 00:01:54,097 --> 00:01:56,620 but let me handle the criminal jurisprudence. 39 00:01:57,600 --> 00:01:58,386 As you wish. 40 00:01:59,239 --> 00:02:01,201 But consider this: 41 00:02:01,358 --> 00:02:03,038 without the injection 42 00:02:03,162 --> 00:02:04,318 his pain won’t ease. 43 00:02:05,449 --> 00:02:06,449 I think 44 00:02:06,699 --> 00:02:08,240 he should be taken to his room immediately. 45 00:02:08,320 --> 00:02:09,935 He needs dressing right away. 46 00:02:12,360 --> 00:02:14,160 Everyone, please help me out. -Hold this. 47 00:02:14,512 --> 00:02:15,334 Surely. 48 00:02:17,639 --> 00:02:18,639 Gently. 49 00:02:21,120 --> 00:02:22,560 Hold him properly. -Careful. 50 00:02:23,520 --> 00:02:25,436 Don’t remain a silent observer, PK. 51 00:02:26,523 --> 00:02:27,848 If the situation spirals out of control, 52 00:02:27,873 --> 00:02:28,996 you won’t be able to manage. 53 00:03:49,200 --> 00:03:50,455 Hearing Rani sing, 54 00:03:52,197 --> 00:03:54,611 I felt like playing the piano after ages. 55 00:03:56,450 --> 00:03:57,730 I was playing it 56 00:03:59,083 --> 00:04:00,062 when suddenly 57 00:04:01,453 --> 00:04:02,492 there was a gunshot. 58 00:04:04,640 --> 00:04:05,920 PK, do you remember? 59 00:04:07,000 --> 00:04:09,212 During the Ketan Agarwal murder case, 60 00:04:09,923 --> 00:04:11,079 the media 61 00:04:11,892 --> 00:04:13,977 often interviewed us 62 00:04:14,320 --> 00:04:16,760 about the proceedings. 63 00:04:17,089 --> 00:04:19,110 It was either you or me 64 00:04:19,134 --> 00:04:20,415 giving statements to the media. 65 00:04:20,640 --> 00:04:26,656 I found a photo on my laptop showing me giving an interview. 66 00:04:27,440 --> 00:04:29,042 While I was giving the interview, 67 00:04:29,480 --> 00:04:30,785 I noticed someone 68 00:04:31,168 --> 00:04:32,608 standing behind me. 69 00:04:33,129 --> 00:04:34,249 It was Kaveri. 70 00:04:36,160 --> 00:04:38,176 Possibly, she is Nayan’s... 71 00:04:40,240 --> 00:04:41,240 Go on? 72 00:04:42,220 --> 00:04:43,220 Subir, 73 00:04:44,358 --> 00:04:47,194 we are all on edge here. 74 00:04:48,440 --> 00:04:50,845 One wrong move could lead to danger. 75 00:04:52,880 --> 00:04:54,480 Initially I thought I was the target, 76 00:04:56,240 --> 00:04:57,880 but now everything is unclear. 77 00:04:58,747 --> 00:04:59,790 I was prepared today. 78 00:05:00,330 --> 00:05:01,330 See. 79 00:05:01,773 --> 00:05:02,845 You can check my handgun. 80 00:05:02,892 --> 00:05:03,789 The bullets are still intact. 81 00:05:05,042 --> 00:05:06,062 We’re all in trouble! 82 00:05:07,520 --> 00:05:09,760 I sympathize with your situation, 83 00:05:10,437 --> 00:05:13,582 but the last sample of aconite in my room 84 00:05:13,661 --> 00:05:14,767 has gone missing. 85 00:05:19,959 --> 00:05:20,782 What is this? 86 00:05:24,200 --> 00:05:25,673 What else have you stolen? 87 00:05:26,618 --> 00:05:27,407 Shut up. 88 00:05:27,673 --> 00:05:28,808 Why would I steal anything? 89 00:05:29,280 --> 00:05:30,340 I have everything I need. 90 00:05:38,639 --> 00:05:39,749 Then what are these? 91 00:05:41,642 --> 00:05:42,342 Explain. 92 00:05:43,560 --> 00:05:44,756 Why did you bring these here? 93 00:05:47,497 --> 00:05:48,305 What happened? 94 00:05:50,066 --> 00:05:52,682 I can’t seem to remember the man. 95 00:05:54,439 --> 00:05:55,255 Which man? 96 00:05:57,144 --> 00:05:58,091 The man 97 00:05:58,388 --> 00:05:59,458 who fired 98 00:05:59,849 --> 00:06:00,981 the shot. 99 00:06:03,240 --> 00:06:07,480 I was sleepwalking in the hall. 100 00:06:09,521 --> 00:06:10,303 Who was it? 101 00:06:13,319 --> 00:06:14,560 Whom did you see? 102 00:06:20,050 --> 00:06:20,759 Huh? 103 00:06:27,176 --> 00:06:28,309 The problem is that 104 00:06:30,332 --> 00:06:32,450 the killer knows their next target, 105 00:06:32,531 --> 00:06:33,531 but 106 00:06:33,999 --> 00:06:35,743 we don’t know who the killer is. 107 00:06:38,480 --> 00:06:40,800 It could be Nayan Samanta’s younger brother, 108 00:06:41,320 --> 00:06:42,760 or possibly his girlfriend. 109 00:06:44,651 --> 00:06:46,091 They might even be 110 00:06:46,533 --> 00:06:48,306 planning these murders together. 111 00:06:50,800 --> 00:06:53,025 Just because they failed the first time, 112 00:06:53,096 --> 00:06:54,536 doesn’t mean that 113 00:06:54,932 --> 00:06:56,283 they won’t try again. 114 00:06:56,686 --> 00:06:58,486 And since a shot was fired, 115 00:06:59,439 --> 00:07:01,427 we need to know 116 00:07:01,987 --> 00:07:04,018 who among us has firearms. 117 00:07:06,240 --> 00:07:07,354 Due to professional reasons, 118 00:07:07,542 --> 00:07:08,542 I carry one, 119 00:07:08,983 --> 00:07:10,850 which I'll ask him to check. 120 00:07:19,600 --> 00:07:20,513 This one is loaded. 121 00:07:22,233 --> 00:07:25,662 You can inspect the barrel of any firearm 122 00:07:26,146 --> 00:07:28,346 to determine if shots were fired. 123 00:07:29,806 --> 00:07:31,758 In this case, no bullets were fired from this gun. 124 00:07:32,279 --> 00:07:33,103 Thank you. 125 00:07:35,959 --> 00:07:38,111 Now, please be honest 126 00:07:38,907 --> 00:07:39,901 and declare 127 00:07:40,758 --> 00:07:42,033 if you have any firearm. 128 00:07:48,811 --> 00:07:49,950 I might have 129 00:07:50,497 --> 00:07:51,497 seen someone 130 00:07:52,230 --> 00:07:53,832 in the hall. 131 00:07:54,425 --> 00:07:56,960 Before Mr. Arup 132 00:07:57,971 --> 00:07:59,166 was shot. 133 00:08:02,297 --> 00:08:03,641 Were you in the hall at that time? 134 00:08:03,868 --> 00:08:04,868 Actually, 135 00:08:05,968 --> 00:08:07,534 she has somnambulism. 136 00:08:08,000 --> 00:08:12,026 She may not recall everything she sees while sleepwalking. 137 00:08:12,240 --> 00:08:13,560 Please forgive her confusion. 138 00:08:20,440 --> 00:08:21,800 Kaveri has a revolver. 139 00:08:22,750 --> 00:08:23,624 What? 140 00:08:23,648 --> 00:08:24,565 Absolutely not. 141 00:08:24,890 --> 00:08:26,057 What are you suggesting? 142 00:08:27,160 --> 00:08:28,320 You're lying. 143 00:08:28,520 --> 00:08:30,523 I don’t need to prove anything to anyone. 144 00:08:30,543 --> 00:08:32,203 Your accusations are baseless. 145 00:08:32,360 --> 00:08:33,822 You can’t harass me like this. 146 00:08:34,153 --> 00:08:35,048 Hold on. 147 00:08:35,934 --> 00:08:37,684 If you have a weapon, 148 00:08:37,746 --> 00:08:38,799 declare it now. 149 00:08:39,640 --> 00:08:42,600 Otherwise, we’ll have to search each of you. 150 00:08:43,080 --> 00:08:44,600 Do you have a search warrant? 151 00:08:48,480 --> 00:08:49,480 No, I don't. 152 00:08:49,919 --> 00:08:52,519 Are you sure I would allow you to search without a warrant? 153 00:08:52,560 --> 00:08:53,560 Alright then. 154 00:08:55,080 --> 00:08:56,441 Since we don’t know 155 00:08:56,478 --> 00:08:58,158 who the next target is, 156 00:08:59,746 --> 00:09:01,173 I expect all of you 157 00:09:02,650 --> 00:09:04,178 to cooperate willingly. 158 00:09:04,440 --> 00:09:05,939 Cooperate? But how? 159 00:09:06,067 --> 00:09:07,556 The perpetrator fired unexpectedly. 160 00:09:07,799 --> 00:09:09,119 Your idea of cooperation is useless! 161 00:09:09,239 --> 00:09:10,072 One moment please. 162 00:09:12,560 --> 00:09:13,331 I have a plan. 163 00:09:19,679 --> 00:09:25,240 Let's try to reconstruct the incident that just occurred. 164 00:09:25,839 --> 00:09:26,507 How? 165 00:09:29,158 --> 00:09:33,320 Let’s begin by stating where each of us was when the shot was fired at Mr. Arup. 166 00:09:36,920 --> 00:09:38,142 I was in the washroom. 167 00:09:41,480 --> 00:09:43,440 What about the rest of you? 168 00:09:45,240 --> 00:09:47,916 I was singing in my room. 169 00:09:50,000 --> 00:09:51,279 Kaushik, where were you? 170 00:09:52,211 --> 00:09:53,492 I was in the backyard, 171 00:09:54,929 --> 00:09:56,159 managing the waterlogging 172 00:09:56,920 --> 00:09:58,280 and clearing the area there. 173 00:10:03,643 --> 00:10:04,350 Who was the lady? 174 00:10:04,460 --> 00:10:06,061 Sorry, I didn’t see her clearly. 175 00:10:06,916 --> 00:10:07,720 Maybe 176 00:10:08,572 --> 00:10:09,689 it was Kaveri ma’am. 177 00:10:10,240 --> 00:10:12,173 I was in the balcony. 178 00:10:12,247 --> 00:10:14,647 How would I know who was downstairs? 179 00:10:14,799 --> 00:10:15,919 Or perhaps... 180 00:10:16,440 --> 00:10:17,286 Was it Sujata? 181 00:10:17,846 --> 00:10:18,642 No. 182 00:10:18,736 --> 00:10:19,879 I was in the kitchen. 183 00:10:23,279 --> 00:10:24,262 And Mr. Ali, 184 00:10:24,848 --> 00:10:25,893 where were you? 185 00:10:26,039 --> 00:10:26,807 Me? 186 00:10:27,430 --> 00:10:28,549 I was lying on my bed 187 00:10:28,776 --> 00:10:29,896 reading a book 188 00:10:30,240 --> 00:10:32,496 and rushed downstairs as soon as I heard the gunshot. 189 00:10:32,840 --> 00:10:34,000 What about you, Dr. Sen? 190 00:10:34,093 --> 00:10:34,807 Huh? 191 00:10:35,230 --> 00:10:36,112 I was 192 00:10:37,034 --> 00:10:38,041 in my room. 193 00:10:39,210 --> 00:10:40,682 Let me recollect what I was doing. 194 00:10:42,879 --> 00:10:44,178 Actually, 195 00:10:44,593 --> 00:10:46,115 there was no network on my mobile. 196 00:10:46,200 --> 00:10:47,887 So, probably I was trying to fix it. 197 00:10:47,950 --> 00:10:48,816 And 198 00:10:49,000 --> 00:10:50,000 Nita… 199 00:10:52,224 --> 00:10:54,840 While I was in the hall, 200 00:10:55,637 --> 00:10:57,576 I saw the assailant. 201 00:11:09,440 --> 00:11:10,440 Mr. Ajay? 202 00:11:17,960 --> 00:11:19,080 I was in my room 203 00:11:20,240 --> 00:11:21,920 when I heard the gunshot. 204 00:11:24,160 --> 00:11:26,360 Arup was playing the piano here. 205 00:11:28,115 --> 00:11:29,640 So, 206 00:11:30,427 --> 00:11:31,843 when the shot was fired, 207 00:11:32,257 --> 00:11:33,611 no one was in the hall 208 00:11:34,240 --> 00:11:37,511 except Nita and Arup. 209 00:11:39,880 --> 00:11:41,493 But there was still a gunshot. 210 00:11:43,360 --> 00:11:45,480 Someone is clearly lying. 211 00:11:46,240 --> 00:11:48,880 If Kaveri ma’am doesn’t admit to having a revolver, 212 00:11:49,000 --> 00:11:51,520 she should be confined to her room. 213 00:11:51,586 --> 00:11:52,662 What do you mean? 214 00:11:52,683 --> 00:11:54,190 He also has aconite. 215 00:11:54,214 --> 00:11:55,416 He should be confined as well. 216 00:11:55,440 --> 00:11:56,596 I don’t have them anymore. 217 00:11:56,636 --> 00:11:57,581 They were all stolen. 218 00:11:57,612 --> 00:11:58,879 It must have been one of you. 219 00:11:58,897 --> 00:11:59,755 Wait, 220 00:12:00,331 --> 00:12:01,965 let's not get agitated. 221 00:12:02,960 --> 00:12:04,880 No one needs to be confined. 222 00:12:06,120 --> 00:12:08,960 Let's simply recreate the scenario. 223 00:12:10,884 --> 00:12:12,273 Mr. Arup doesn’t need to participate 224 00:12:12,293 --> 00:12:13,465 since he's the victim. 225 00:12:14,560 --> 00:12:19,240 The rest of us should return to our original positions and activities. 226 00:12:20,273 --> 00:12:21,006 Mrs. Basu, 227 00:12:21,999 --> 00:12:23,335 you'll sing again. 228 00:12:24,887 --> 00:12:26,512 In an hour, 229 00:12:27,327 --> 00:12:28,634 we'll start. 230 00:12:30,920 --> 00:12:33,062 I’ll sit and play the piano in Mr. Arup’s place. 231 00:12:33,800 --> 00:12:38,160 The rest of you should do exactly what you were doing at that time. 232 00:12:39,240 --> 00:12:41,878 The person who lied won’t be able to repeat their actions 233 00:12:41,903 --> 00:12:43,684 and will be caught red-handed. 234 00:12:44,560 --> 00:12:45,935 Are you suggesting that 235 00:12:46,520 --> 00:12:48,768 if I were to commit the next murder, 236 00:12:48,787 --> 00:12:51,696 I would repeat my actions? 237 00:12:54,960 --> 00:12:56,330 At least you would try, 238 00:12:57,297 --> 00:12:59,618 because now we know each other’s alibis. 239 00:13:00,563 --> 00:13:02,273 I definitely wouldn't repeat myself, 240 00:13:02,297 --> 00:13:03,920 If I had fired the shot earlier. 241 00:13:04,080 --> 00:13:05,440 I'd stay in my room. 242 00:13:07,320 --> 00:13:08,346 Of course, you can. 243 00:13:09,100 --> 00:13:10,683 But you’ll still try to repeat your actions, 244 00:13:11,320 --> 00:13:14,162 because the alibis of the others will expose the liar. 245 00:13:16,000 --> 00:13:17,080 Remember, 246 00:13:19,159 --> 00:13:20,787 this is our last chance 247 00:13:22,100 --> 00:13:23,235 to catch the murderer. 248 00:14:06,240 --> 00:14:12,240 “I did not know” 249 00:14:12,879 --> 00:14:18,919 “that you entered my room through the ruins.” 250 00:14:19,360 --> 00:14:25,799 “On that night” 251 00:14:26,000 --> 00:14:30,799 “when the storm broke open my door…” 252 00:14:38,360 --> 00:14:39,241 What's going on? 253 00:14:39,752 --> 00:14:41,092 Why are you still here? 254 00:14:42,034 --> 00:14:43,470 Go and continue with what you were doing. 255 00:14:43,880 --> 00:14:44,712 Why? 256 00:14:46,240 --> 00:14:50,000 Because you've already shared that alibi with everyone. 257 00:14:51,440 --> 00:14:53,680 Now, please, get on with it. 258 00:14:56,480 --> 00:14:57,738 Always remember, 259 00:14:59,160 --> 00:15:01,035 curiosity killed the cat. 260 00:15:01,253 --> 00:15:04,880 “For the lamp was blown out” 261 00:15:05,159 --> 00:15:11,679 “and it became dark.” 262 00:15:11,879 --> 00:15:13,840 Why isn’t Kaveri ma'am at the window? 263 00:15:15,119 --> 00:15:22,158 “For the lamp was blown out” 264 00:15:25,799 --> 00:15:26,799 Sujata? 265 00:15:26,919 --> 00:15:30,879 “I stretched my arms to the sky” 266 00:15:31,440 --> 00:15:35,080 “in search of help.” 267 00:15:37,879 --> 00:15:43,799 “I did not know” 268 00:15:44,360 --> 00:15:49,600 “that you entered my room…” 269 00:15:51,320 --> 00:15:57,359 “On that night” 270 00:15:57,600 --> 00:16:01,799 “when the storm broke open my door” 271 00:16:06,026 --> 00:16:07,685 Now I recall. 272 00:16:28,880 --> 00:16:29,880 Catch him! 273 00:17:13,640 --> 00:17:14,680 Put the gun down! 274 00:17:16,240 --> 00:17:17,839 You can’t escape, Subir. 275 00:17:17,920 --> 00:17:19,244 Let me worry about that. 276 00:17:19,280 --> 00:17:21,597 Put the gun down or I’ll slit her throat. 277 00:17:21,880 --> 00:17:22,762 Down, I said! 278 00:17:27,358 --> 00:17:28,256 Don’t move! 279 00:17:33,886 --> 00:17:34,886 Sujata! 280 00:17:39,552 --> 00:17:40,552 Ranadeb! 281 00:17:44,993 --> 00:17:46,112 Let go of Sujata. 282 00:17:49,199 --> 00:17:51,135 What is the point of killing so many people? 283 00:17:52,125 --> 00:17:53,439 It’s better you surrender. 284 00:17:53,604 --> 00:17:55,564 One more step and I’ll slit her throat. 285 00:17:56,246 --> 00:17:57,845 I'm dead serious, and I mean it. 286 00:17:59,914 --> 00:18:01,785 When you sentenced my brother to life imprisonment, 287 00:18:01,815 --> 00:18:03,216 where were these words of wisdom? 288 00:18:05,473 --> 00:18:06,849 Huh? Where were they? 289 00:18:08,838 --> 00:18:12,469 My brother wanted to save this woman here. 290 00:18:13,640 --> 00:18:15,160 Did any of you believe him? 291 00:18:17,839 --> 00:18:20,640 Did you even read Nayan Samanta’s letter, Mr. P.K. Basu? 292 00:18:24,559 --> 00:18:26,960 If you had, you’d understand how much pain he was in. 293 00:18:29,359 --> 00:18:31,119 My brother was an exceptional man. 294 00:18:32,920 --> 00:18:34,703 He worked tirelessly 295 00:18:35,766 --> 00:18:38,037 to provide me with a proper education. 296 00:18:41,450 --> 00:18:44,317 He got caught up in drugs while working with Ketan. 297 00:18:45,440 --> 00:18:47,320 Did anyone stand by him back then? 298 00:18:47,776 --> 00:18:48,533 No! No one! 299 00:18:49,559 --> 00:18:52,519 Ketan Agarwal wanted to harm Sujata Mitra. 300 00:18:53,279 --> 00:18:54,321 My brother knew that, 301 00:18:54,353 --> 00:18:55,564 and that’s why he wanted to save her. 302 00:18:56,359 --> 00:18:58,040 If he hadn’t killed Ketan that night, 303 00:18:58,533 --> 00:19:00,110 Sujata Mitra wouldn’t be alive today. 304 00:19:00,360 --> 00:19:03,560 Nayan Samanta got involved in the drug business, Ranadeb. 305 00:19:03,696 --> 00:19:05,105 He was framed! 306 00:19:05,720 --> 00:19:07,715 None of you could prove it in court. 307 00:19:08,240 --> 00:19:11,333 So, you sought revenge by killing a child, Ranadeb? 308 00:19:16,536 --> 00:19:18,622 Rani and I loved Mithu a lot. 309 00:19:20,160 --> 00:19:23,240 Then the score is settled now! 310 00:19:26,846 --> 00:19:28,125 Isn't it, Mr. P.K. Basu? 311 00:19:36,933 --> 00:19:37,973 Kaushik! 312 00:19:41,640 --> 00:19:42,960 Go catch him. I’m fine. 313 00:19:43,319 --> 00:19:44,359 Boudi! 314 00:22:19,079 --> 00:22:19,890 Move it! 315 00:22:32,559 --> 00:22:33,559 Come. 316 00:22:35,440 --> 00:22:36,166 There he is, 317 00:22:36,572 --> 00:22:38,120 the officer you sent. 318 00:22:38,173 --> 00:22:39,173 Subir Roy. 319 00:22:40,480 --> 00:22:41,244 Sent by me? 320 00:22:42,519 --> 00:22:44,240 I didn’t send any officer. 321 00:22:45,359 --> 00:22:47,472 Did you think- -I didn’t think anything at all. 322 00:22:48,680 --> 00:22:50,293 Soon after Subir arrived, 323 00:22:50,332 --> 00:22:52,285 it became clear to me that he was an imposter. 324 00:22:53,939 --> 00:22:54,939 Actually, 325 00:22:55,228 --> 00:22:58,447 the notepad recovered from Ramen’s room at Hotel Kanchenjunga 326 00:22:59,160 --> 00:23:00,963 was different from the one he showed me. 327 00:23:00,990 --> 00:23:02,510 That's when I knew! 328 00:23:03,360 --> 00:23:04,516 Let me introduce you to 329 00:23:05,263 --> 00:23:06,913 Nayan Samanta’s younger brother, 330 00:23:06,937 --> 00:23:08,217 Ranadeb Samanta. 331 00:23:13,240 --> 00:23:14,319 Hold on. 332 00:23:14,920 --> 00:23:18,359 How could you know just by looking at the paper? 333 00:23:19,160 --> 00:23:20,240 Hold this. 334 00:23:21,204 --> 00:23:22,244 Neena Sanyal 335 00:23:23,539 --> 00:23:24,759 was hired by him. 336 00:23:25,157 --> 00:23:29,637 She probably took a photo of Ramen’s notepad and sent it to Ranadeb 337 00:23:29,880 --> 00:23:33,829 while he stole a page from a notepad at Hotel Kanchenjunga 338 00:23:33,853 --> 00:23:35,586 and copied the scribbling. 339 00:23:36,640 --> 00:23:38,759 However, he made a mistake in the process. 340 00:23:41,240 --> 00:23:45,467 Ramen had written the letter ‘H’ in the word ‘Hotel’ in his distinctive style, 341 00:23:45,960 --> 00:23:47,982 whereas while copying the note, 342 00:23:48,108 --> 00:23:49,896 Ranadeb wrote it in his own style. 343 00:23:49,920 --> 00:23:51,840 That’s what caught my attention. 344 00:23:55,931 --> 00:23:58,313 After Nayan Samanta committed suicide, 345 00:23:58,338 --> 00:23:59,285 Ranadeb decided 346 00:24:00,650 --> 00:24:02,650 to avenge his brother’s death. 347 00:24:04,680 --> 00:24:05,838 His first victim was 348 00:24:06,690 --> 00:24:07,690 Moloy Dutta. 349 00:24:08,079 --> 00:24:09,018 Throw him into the water! 350 00:24:09,534 --> 00:24:10,574 I’m innocent! 351 00:24:12,319 --> 00:24:16,839 Neena Sanyal was hired by him to murder Justice Ramesh Majumdar. 352 00:24:21,240 --> 00:24:23,117 He also employed Manohar Dubey, 353 00:24:23,773 --> 00:24:25,578 a terminally ill patient, 354 00:24:25,640 --> 00:24:28,880 to collide with our car and stage an accident. 355 00:24:40,599 --> 00:24:42,680 Everything was falling into place as he intended. 356 00:24:47,280 --> 00:24:50,880 Just know that I will ensure your death sentence, Ranadeb Samanta. 357 00:24:52,798 --> 00:24:54,000 The name’s P.K. Basu. 358 00:24:57,119 --> 00:24:59,550 The car used while abducting Moloy Dutta 359 00:25:00,162 --> 00:25:03,307 was blown up by him at the 'dhaba' to destroy all the evidence. 360 00:25:15,079 --> 00:25:17,277 He would've killed all of us one after the other. 361 00:25:18,320 --> 00:25:20,462 For instance, he sent a bottle of rose wine 362 00:25:21,721 --> 00:25:23,478 to poison Kaushik and Sujata. 363 00:25:25,080 --> 00:25:28,501 In a similar manner, he employed Neena Sanyal 364 00:25:28,920 --> 00:25:30,880 to poison and kill Ramen at Hotel Kanchenjunga. 365 00:25:31,985 --> 00:25:32,985 It was him. 366 00:25:41,239 --> 00:25:42,494 Then he disposed of Neena as well. 367 00:25:51,640 --> 00:25:53,300 Afterwards, he came to Repose 368 00:25:53,325 --> 00:25:54,987 with the intention of eliminating Arup first 369 00:25:56,160 --> 00:25:57,480 and then Rani. 370 00:25:58,560 --> 00:26:01,913 Thus, he used your reference to set the stage for his arrival. 371 00:26:02,524 --> 00:26:04,110 He arrived disguised as a police officer 372 00:26:06,937 --> 00:26:10,829 and swiftly severed all the telephone lines. 373 00:26:13,524 --> 00:26:14,804 While Rani was singing, 374 00:26:14,828 --> 00:26:16,745 he recorded it. 375 00:26:18,315 --> 00:26:22,240 Unfortunately, he failed to kill Arup. 376 00:26:22,319 --> 00:26:24,579 Nonetheless, he moved on to his next target, 377 00:26:25,160 --> 00:26:27,243 which was none other than Rani. 378 00:26:27,537 --> 00:26:29,611 Therefore, he instructed everyone 379 00:26:29,770 --> 00:26:32,376 to recreate the entire situation when Arup was shot, 380 00:26:32,433 --> 00:26:33,450 knowing very well 381 00:26:33,598 --> 00:26:36,911 that everyone would return to their respective positions and remain vigilant. 382 00:26:37,199 --> 00:26:38,854 Rani would return to our room and start singing, 383 00:26:39,210 --> 00:26:40,578 and he would seize that opportunity 384 00:26:40,831 --> 00:26:42,000 to kill her. 385 00:26:42,189 --> 00:26:45,368 “I did not know” 386 00:26:45,650 --> 00:26:55,045 “that you entered my room” 387 00:26:55,398 --> 00:26:58,288 “On that night” 388 00:27:00,978 --> 00:27:02,306 But little did he know 389 00:27:02,587 --> 00:27:05,163 that I was waiting for him right there. 390 00:27:15,000 --> 00:27:15,700 Stop! 391 00:27:17,160 --> 00:27:17,864 PK! 392 00:27:20,359 --> 00:27:22,351 The next target could have been either me, 393 00:27:22,633 --> 00:27:23,905 Kaushik, or Sujata. 394 00:27:26,414 --> 00:27:27,992 Although you had it all well planned, 395 00:27:28,680 --> 00:27:30,880 it was all in vain, thanks to your handwriting! 396 00:27:32,240 --> 00:27:33,097 Take him away. 397 00:27:33,680 --> 00:27:35,000 Lama? -Yes, sir? 398 00:27:38,680 --> 00:27:39,240 Sir. 399 00:27:39,319 --> 00:27:40,319 Get him. -Okay, sir. 400 00:27:43,359 --> 00:27:44,559 Come on, get up. 401 00:27:54,480 --> 00:27:57,203 You two caused me the most trouble. 402 00:27:57,283 --> 00:27:59,158 I simply couldn't figure out your intentions. 403 00:28:01,200 --> 00:28:03,360 Ajay and I worked with Ramen da. 404 00:28:03,760 --> 00:28:04,560 I see. 405 00:28:04,599 --> 00:28:06,102 We both work for the Detective Department. 406 00:28:07,683 --> 00:28:08,689 A few days ago, 407 00:28:08,972 --> 00:28:11,416 DIG Sukalyan Mukherjee summoned us. 408 00:28:13,560 --> 00:28:15,233 Sir? -Yes, come in. 409 00:28:19,377 --> 00:28:20,799 Kaveri and Ajay, 410 00:28:22,043 --> 00:28:24,377 both of you need to undertake a covert operation. 411 00:28:25,360 --> 00:28:26,773 I have a strong suspicion. 412 00:28:27,025 --> 00:28:27,654 Sir. 413 00:28:28,312 --> 00:28:29,020 I think 414 00:28:29,201 --> 00:28:30,225 PK's accident, 415 00:28:30,714 --> 00:28:33,931 along with the murders of Moloy Dutta and Justice Ramesh Majumdar, 416 00:28:34,684 --> 00:28:36,324 is connected 417 00:28:36,379 --> 00:28:38,920 to the Ketan Agarwal murder case. 418 00:28:39,245 --> 00:28:42,888 Sir, I had the same suspicion during the initial investigations. 419 00:28:43,680 --> 00:28:45,219 After Moloy Dutta's murder, 420 00:28:45,266 --> 00:28:48,152 I went to Justice Ramesh Majumdar personally to warn him. 421 00:28:49,093 --> 00:28:50,797 I'm here representing the Detective Department. 422 00:28:50,987 --> 00:28:51,701 My name is Ajay Roy, 423 00:28:52,334 --> 00:28:54,553 and I've been assigned to ensure your security. 424 00:28:55,320 --> 00:28:58,021 Given the proceedings of the Ketan Agarwal murder case, 425 00:28:58,230 --> 00:28:59,614 there could be a potential threat to your life. 426 00:29:02,800 --> 00:29:04,760 Are you trying to frighten me? -Sir. 427 00:29:05,319 --> 00:29:06,599 Do you even know who I am? 428 00:29:12,685 --> 00:29:14,592 PK is on his way to Darjeeling. 429 00:29:16,280 --> 00:29:18,440 If there's a series of planned attacks, 430 00:29:19,320 --> 00:29:23,160 PK, Kaushik, or Sujata could be targets. 431 00:29:24,553 --> 00:29:25,560 You know how PK is. 432 00:29:27,566 --> 00:29:29,806 So you'll have to keep an eye on him discreetly. 433 00:29:29,880 --> 00:29:31,465 If he finds out, 434 00:29:32,083 --> 00:29:33,107 he won't comply. 435 00:29:35,153 --> 00:29:35,850 Yes, sir. 436 00:29:38,764 --> 00:29:40,612 At the outset of the investigation, 437 00:29:40,764 --> 00:29:42,214 I suspected something was amiss with Neena. 438 00:29:42,640 --> 00:29:46,645 Once we traced the unknown numbers from her mobile, 439 00:29:46,905 --> 00:29:48,575 it became clear that your lives were in danger. 440 00:29:49,479 --> 00:29:52,880 Manohar Dubey had also received calls from the same number. 441 00:29:54,760 --> 00:29:57,239 Why did you go through all that effort to catch him? 442 00:29:57,480 --> 00:29:59,160 You could have simply asked me. 443 00:29:59,560 --> 00:30:00,895 When he fired the shot, 444 00:30:00,934 --> 00:30:02,660 I was in the hall. 445 00:30:20,360 --> 00:30:22,880 You could have informed me about this. 446 00:30:23,522 --> 00:30:24,522 How could I? 447 00:30:24,554 --> 00:30:26,230 I needed time to remember. 448 00:30:27,378 --> 00:30:29,096 When we reconstructed the entire scenario, 449 00:30:29,120 --> 00:30:30,600 it all came back to me. 450 00:30:30,680 --> 00:30:36,920 Are you the one who took my aconite containers? 451 00:30:39,779 --> 00:30:40,753 I'm sorry. 452 00:30:40,808 --> 00:30:42,706 Please accept my apology on her behalf. 453 00:30:43,500 --> 00:30:45,700 I’ll return all of them. 454 00:30:45,806 --> 00:30:47,682 Nita isn’t doing well. 455 00:30:47,947 --> 00:30:49,545 She struggles with kleptomania, 456 00:30:49,721 --> 00:30:53,433 and it often leads us into trouble. 457 00:30:53,520 --> 00:30:55,560 No, that’s absolutely fine. 458 00:30:56,773 --> 00:30:58,359 Having heard everything, 459 00:30:58,912 --> 00:31:02,680 I'd like to show you all a picture. 460 00:31:03,403 --> 00:31:04,264 Was it clicked on your phone? 461 00:31:04,840 --> 00:31:05,664 Well, yes. 462 00:31:06,274 --> 00:31:06,976 I mean, 463 00:31:07,076 --> 00:31:08,615 I have a habit 464 00:31:09,953 --> 00:31:14,180 of taking pictures of people with interesting personalities. 465 00:31:14,960 --> 00:31:15,701 Would you like to see it? 466 00:31:15,747 --> 00:31:16,512 Sure. 467 00:31:18,640 --> 00:31:19,640 Here it is. 468 00:31:21,200 --> 00:31:22,279 That’s Neena Sanyal. 469 00:31:22,839 --> 00:31:23,744 Should I zoom in? 470 00:31:24,240 --> 00:31:24,955 Go ahead. 471 00:31:30,880 --> 00:31:32,600 Why didn’t you show this earlier? 472 00:31:32,759 --> 00:31:34,989 Actually, that night, 473 00:31:35,029 --> 00:31:36,482 you asked me to go back to my room. 474 00:31:36,748 --> 00:31:38,255 So after I returned to my room, 475 00:31:38,388 --> 00:31:39,591 instead of reading a book, 476 00:31:39,720 --> 00:31:41,163 I was fiddling with my phone. 477 00:31:41,813 --> 00:31:43,920 That's when I found this. 478 00:31:45,440 --> 00:31:48,452 At least there's one benefit to this habit of yours! 479 00:31:48,880 --> 00:31:49,977 It might prove useful in the case. 480 00:31:51,200 --> 00:31:52,524 Hey, Kaushik. 481 00:31:53,094 --> 00:31:54,456 Shall we have some breakfast now? 482 00:31:54,480 --> 00:31:55,380 Sure, dada. 483 00:31:56,654 --> 00:31:57,552 Well, sir. 484 00:31:57,620 --> 00:31:58,643 Shall I take your leave then? 485 00:31:58,732 --> 00:31:59,815 Yes, thank you so much. 486 00:31:59,839 --> 00:32:00,880 Take care, everyone. 487 00:32:01,886 --> 00:32:02,886 See you. 488 00:32:04,279 --> 00:32:05,094 Let’s leave, Lama. 489 00:32:05,359 --> 00:32:06,797 Come, Rani. Let's have breakfast- 490 00:32:09,378 --> 00:32:10,458 Where did Rani go? 491 00:32:42,160 --> 00:32:43,160 Ma. 492 00:32:47,640 --> 00:32:49,240 Baba is really lonely. 493 00:32:50,480 --> 00:32:51,900 He puts on a brave face, 494 00:32:54,840 --> 00:32:56,293 but deep down he's struggling. 495 00:32:58,320 --> 00:32:59,880 Please be there for him. 496 00:33:03,480 --> 00:33:04,531 Where are you going? 497 00:33:05,065 --> 00:33:06,033 Where else would I be? 498 00:33:06,424 --> 00:33:07,783 I'm always with you. 499 00:33:08,619 --> 00:33:09,971 I'll always be a part of your lives. 500 00:33:17,240 --> 00:33:20,800 “Sleep, sleep, oh my dear.” 501 00:33:21,200 --> 00:33:23,880 “Travel to the moon so near.” 502 00:33:24,960 --> 00:33:31,440 “The silver stream beckons you to its shore.” 503 00:33:32,160 --> 00:33:38,078 “I call out your name, can’t hear you anymore.” 504 00:33:39,880 --> 00:33:46,000 “Where did she go and hide now?” 505 00:33:47,880 --> 00:33:53,960 “The sky doesn’t have the stars to bow.” 506 00:33:55,640 --> 00:34:02,000 “Who’s there to look after you?” 507 00:34:03,440 --> 00:34:05,680 “Oh, my friend…” 31835

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.