Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,000 --> 00:00:27,148
Arup?
-Mr. Arup?
2
00:00:27,534 --> 00:00:28,534
Arup?
-What happened?
3
00:00:28,559 --> 00:00:30,519
Mr. Arup?
-Donât go there.
4
00:00:30,559 --> 00:00:31,689
Just a moment.
5
00:00:32,156 --> 00:00:33,197
Let me check.
6
00:00:43,019 --> 00:00:43,800
I can feel his pulse.
7
00:00:44,074 --> 00:00:45,893
Nita, fetch my bag.
8
00:00:46,120 --> 00:00:47,840
What do you need your bag for?
-Just bring it to me!
9
00:00:47,880 --> 00:00:49,200
Huh!
-Go!
10
00:00:49,441 --> 00:00:49,956
Please,
11
00:00:50,566 --> 00:00:52,176
everyone lend a hand here.
12
00:00:52,200 --> 00:00:53,240
Yes.
-Certainly.
13
00:00:53,839 --> 00:00:55,003
Hold him.
-Careful.
14
00:00:55,582 --> 00:00:57,160
Careful.
-Hold the other side.
15
00:00:57,880 --> 00:00:59,000
Gently.
-Carefully.
16
00:01:00,159 --> 00:01:01,570
Yes, properly.
17
00:01:01,600 --> 00:01:02,600
Gently.
18
00:01:03,200 --> 00:01:04,554
Hold his legs firmly.
19
00:01:05,519 --> 00:01:07,799
Yes, gently lay him down here.
20
00:01:08,285 --> 00:01:09,285
Careful.
21
00:01:11,120 --> 00:01:13,136
You can relax a bit now, Mr. Arup.
22
00:01:14,359 --> 00:01:15,359
Mr. Arup?
23
00:01:18,959 --> 00:01:20,120
Heâs conscious.
24
00:01:20,413 --> 00:01:23,420
The bullet grazed his shoulder bone.
25
00:01:23,960 --> 00:01:25,360
Heâs had a narrow escape.
26
00:01:26,200 --> 00:01:27,298
Yes, pass that to me.
27
00:01:33,270 --> 00:01:34,136
Hold this.
28
00:01:34,150 --> 00:01:35,626
Iâll administer an injection.
29
00:01:36,095 --> 00:01:37,334
It should ease the pain.
30
00:01:37,424 --> 00:01:38,048
Dr. Sen,
31
00:01:38,626 --> 00:01:40,439
we still donât know who shot him.
32
00:01:41,240 --> 00:01:43,865
Therefore, I canât allow you
to administer any medication right now.
33
00:01:44,285 --> 00:01:45,845
Give that to me.
-Just a minute.
34
00:01:46,560 --> 00:01:47,920
Why canât I give him an injection?
35
00:01:47,942 --> 00:01:48,668
Dr. Sen,
36
00:01:49,589 --> 00:01:50,417
trust my legal advice.
37
00:01:51,840 --> 00:01:54,011
You can apply all your medical knowledge
38
00:01:54,097 --> 00:01:56,620
but let me handle the criminal jurisprudence.
39
00:01:57,600 --> 00:01:58,386
As you wish.
40
00:01:59,239 --> 00:02:01,201
But consider this:
41
00:02:01,358 --> 00:02:03,038
without the injection
42
00:02:03,162 --> 00:02:04,318
his pain wonât ease.
43
00:02:05,449 --> 00:02:06,449
I think
44
00:02:06,699 --> 00:02:08,240
he should be taken to his room immediately.
45
00:02:08,320 --> 00:02:09,935
He needs dressing right away.
46
00:02:12,360 --> 00:02:14,160
Everyone, please help me out.
-Hold this.
47
00:02:14,512 --> 00:02:15,334
Surely.
48
00:02:17,639 --> 00:02:18,639
Gently.
49
00:02:21,120 --> 00:02:22,560
Hold him properly.
-Careful.
50
00:02:23,520 --> 00:02:25,436
Donât remain a silent observer, PK.
51
00:02:26,523 --> 00:02:27,848
If the situation spirals out of control,
52
00:02:27,873 --> 00:02:28,996
you wonât be able to manage.
53
00:03:49,200 --> 00:03:50,455
Hearing Rani sing,
54
00:03:52,197 --> 00:03:54,611
I felt like playing the piano after ages.
55
00:03:56,450 --> 00:03:57,730
I was playing it
56
00:03:59,083 --> 00:04:00,062
when suddenly
57
00:04:01,453 --> 00:04:02,492
there was a gunshot.
58
00:04:04,640 --> 00:04:05,920
PK, do you remember?
59
00:04:07,000 --> 00:04:09,212
During the Ketan Agarwal murder case,
60
00:04:09,923 --> 00:04:11,079
the media
61
00:04:11,892 --> 00:04:13,977
often interviewed us
62
00:04:14,320 --> 00:04:16,760
about the proceedings.
63
00:04:17,089 --> 00:04:19,110
It was either you or me
64
00:04:19,134 --> 00:04:20,415
giving statements to the media.
65
00:04:20,640 --> 00:04:26,656
I found a photo on my laptop
showing me giving an interview.
66
00:04:27,440 --> 00:04:29,042
While I was giving the interview,
67
00:04:29,480 --> 00:04:30,785
I noticed someone
68
00:04:31,168 --> 00:04:32,608
standing behind me.
69
00:04:33,129 --> 00:04:34,249
It was Kaveri.
70
00:04:36,160 --> 00:04:38,176
Possibly, she is Nayanâs...
71
00:04:40,240 --> 00:04:41,240
Go on?
72
00:04:42,220 --> 00:04:43,220
Subir,
73
00:04:44,358 --> 00:04:47,194
we are all on edge here.
74
00:04:48,440 --> 00:04:50,845
One wrong move could lead to danger.
75
00:04:52,880 --> 00:04:54,480
Initially I thought I was the target,
76
00:04:56,240 --> 00:04:57,880
but now everything is unclear.
77
00:04:58,747 --> 00:04:59,790
I was prepared today.
78
00:05:00,330 --> 00:05:01,330
See.
79
00:05:01,773 --> 00:05:02,845
You can check my handgun.
80
00:05:02,892 --> 00:05:03,789
The bullets are still intact.
81
00:05:05,042 --> 00:05:06,062
Weâre all in trouble!
82
00:05:07,520 --> 00:05:09,760
I sympathize with your situation,
83
00:05:10,437 --> 00:05:13,582
but the last sample of aconite in my room
84
00:05:13,661 --> 00:05:14,767
has gone missing.
85
00:05:19,959 --> 00:05:20,782
What is this?
86
00:05:24,200 --> 00:05:25,673
What else have you stolen?
87
00:05:26,618 --> 00:05:27,407
Shut up.
88
00:05:27,673 --> 00:05:28,808
Why would I steal anything?
89
00:05:29,280 --> 00:05:30,340
I have everything I need.
90
00:05:38,639 --> 00:05:39,749
Then what are these?
91
00:05:41,642 --> 00:05:42,342
Explain.
92
00:05:43,560 --> 00:05:44,756
Why did you bring these here?
93
00:05:47,497 --> 00:05:48,305
What happened?
94
00:05:50,066 --> 00:05:52,682
I canât seem to remember the man.
95
00:05:54,439 --> 00:05:55,255
Which man?
96
00:05:57,144 --> 00:05:58,091
The man
97
00:05:58,388 --> 00:05:59,458
who fired
98
00:05:59,849 --> 00:06:00,981
the shot.
99
00:06:03,240 --> 00:06:07,480
I was sleepwalking in the hall.
100
00:06:09,521 --> 00:06:10,303
Who was it?
101
00:06:13,319 --> 00:06:14,560
Whom did you see?
102
00:06:20,050 --> 00:06:20,759
Huh?
103
00:06:27,176 --> 00:06:28,309
The problem is that
104
00:06:30,332 --> 00:06:32,450
the killer knows their next target,
105
00:06:32,531 --> 00:06:33,531
but
106
00:06:33,999 --> 00:06:35,743
we donât know who the killer is.
107
00:06:38,480 --> 00:06:40,800
It could be Nayan Samantaâs
younger brother,
108
00:06:41,320 --> 00:06:42,760
or possibly his girlfriend.
109
00:06:44,651 --> 00:06:46,091
They might even be
110
00:06:46,533 --> 00:06:48,306
planning these murders together.
111
00:06:50,800 --> 00:06:53,025
Just because they failed the first time,
112
00:06:53,096 --> 00:06:54,536
doesnât mean that
113
00:06:54,932 --> 00:06:56,283
they wonât try again.
114
00:06:56,686 --> 00:06:58,486
And since a shot was fired,
115
00:06:59,439 --> 00:07:01,427
we need to know
116
00:07:01,987 --> 00:07:04,018
who among us has firearms.
117
00:07:06,240 --> 00:07:07,354
Due to professional reasons,
118
00:07:07,542 --> 00:07:08,542
I carry one,
119
00:07:08,983 --> 00:07:10,850
which I'll ask him to check.
120
00:07:19,600 --> 00:07:20,513
This one is loaded.
121
00:07:22,233 --> 00:07:25,662
You can inspect the barrel
of any firearm
122
00:07:26,146 --> 00:07:28,346
to determine if shots were fired.
123
00:07:29,806 --> 00:07:31,758
In this case, no bullets were fired
from this gun.
124
00:07:32,279 --> 00:07:33,103
Thank you.
125
00:07:35,959 --> 00:07:38,111
Now, please be honest
126
00:07:38,907 --> 00:07:39,901
and declare
127
00:07:40,758 --> 00:07:42,033
if you have any firearm.
128
00:07:48,811 --> 00:07:49,950
I might have
129
00:07:50,497 --> 00:07:51,497
seen someone
130
00:07:52,230 --> 00:07:53,832
in the hall.
131
00:07:54,425 --> 00:07:56,960
Before Mr. Arup
132
00:07:57,971 --> 00:07:59,166
was shot.
133
00:08:02,297 --> 00:08:03,641
Were you in the hall at that time?
134
00:08:03,868 --> 00:08:04,868
Actually,
135
00:08:05,968 --> 00:08:07,534
she has somnambulism.
136
00:08:08,000 --> 00:08:12,026
She may not recall everything she sees
while sleepwalking.
137
00:08:12,240 --> 00:08:13,560
Please forgive her confusion.
138
00:08:20,440 --> 00:08:21,800
Kaveri has a revolver.
139
00:08:22,750 --> 00:08:23,624
What?
140
00:08:23,648 --> 00:08:24,565
Absolutely not.
141
00:08:24,890 --> 00:08:26,057
What are you suggesting?
142
00:08:27,160 --> 00:08:28,320
You're lying.
143
00:08:28,520 --> 00:08:30,523
I donât need to prove anything to anyone.
144
00:08:30,543 --> 00:08:32,203
Your accusations are baseless.
145
00:08:32,360 --> 00:08:33,822
You canât harass me like this.
146
00:08:34,153 --> 00:08:35,048
Hold on.
147
00:08:35,934 --> 00:08:37,684
If you have a weapon,
148
00:08:37,746 --> 00:08:38,799
declare it now.
149
00:08:39,640 --> 00:08:42,600
Otherwise, weâll have to search each of you.
150
00:08:43,080 --> 00:08:44,600
Do you have a search warrant?
151
00:08:48,480 --> 00:08:49,480
No, I don't.
152
00:08:49,919 --> 00:08:52,519
Are you sure I would allow you to search
without a warrant?
153
00:08:52,560 --> 00:08:53,560
Alright then.
154
00:08:55,080 --> 00:08:56,441
Since we donât know
155
00:08:56,478 --> 00:08:58,158
who the next target is,
156
00:08:59,746 --> 00:09:01,173
I expect all of you
157
00:09:02,650 --> 00:09:04,178
to cooperate willingly.
158
00:09:04,440 --> 00:09:05,939
Cooperate? But how?
159
00:09:06,067 --> 00:09:07,556
The perpetrator fired unexpectedly.
160
00:09:07,799 --> 00:09:09,119
Your idea of cooperation is useless!
161
00:09:09,239 --> 00:09:10,072
One moment please.
162
00:09:12,560 --> 00:09:13,331
I have a plan.
163
00:09:19,679 --> 00:09:25,240
Let's try to reconstruct the incident
that just occurred.
164
00:09:25,839 --> 00:09:26,507
How?
165
00:09:29,158 --> 00:09:33,320
Letâs begin by stating where each of us was
when the shot was fired at Mr. Arup.
166
00:09:36,920 --> 00:09:38,142
I was in the washroom.
167
00:09:41,480 --> 00:09:43,440
What about the rest of you?
168
00:09:45,240 --> 00:09:47,916
I was singing in my room.
169
00:09:50,000 --> 00:09:51,279
Kaushik, where were you?
170
00:09:52,211 --> 00:09:53,492
I was in the backyard,
171
00:09:54,929 --> 00:09:56,159
managing the waterlogging
172
00:09:56,920 --> 00:09:58,280
and clearing the area there.
173
00:10:03,643 --> 00:10:04,350
Who was the lady?
174
00:10:04,460 --> 00:10:06,061
Sorry, I didnât see her clearly.
175
00:10:06,916 --> 00:10:07,720
Maybe
176
00:10:08,572 --> 00:10:09,689
it was Kaveri maâam.
177
00:10:10,240 --> 00:10:12,173
I was in the balcony.
178
00:10:12,247 --> 00:10:14,647
How would I know who was downstairs?
179
00:10:14,799 --> 00:10:15,919
Or perhaps...
180
00:10:16,440 --> 00:10:17,286
Was it Sujata?
181
00:10:17,846 --> 00:10:18,642
No.
182
00:10:18,736 --> 00:10:19,879
I was in the kitchen.
183
00:10:23,279 --> 00:10:24,262
And Mr. Ali,
184
00:10:24,848 --> 00:10:25,893
where were you?
185
00:10:26,039 --> 00:10:26,807
Me?
186
00:10:27,430 --> 00:10:28,549
I was lying on my bed
187
00:10:28,776 --> 00:10:29,896
reading a book
188
00:10:30,240 --> 00:10:32,496
and rushed downstairs
as soon as I heard the gunshot.
189
00:10:32,840 --> 00:10:34,000
What about you, Dr. Sen?
190
00:10:34,093 --> 00:10:34,807
Huh?
191
00:10:35,230 --> 00:10:36,112
I was
192
00:10:37,034 --> 00:10:38,041
in my room.
193
00:10:39,210 --> 00:10:40,682
Let me recollect what I was doing.
194
00:10:42,879 --> 00:10:44,178
Actually,
195
00:10:44,593 --> 00:10:46,115
there was no network on my mobile.
196
00:10:46,200 --> 00:10:47,887
So, probably I was trying to fix it.
197
00:10:47,950 --> 00:10:48,816
And
198
00:10:49,000 --> 00:10:50,000
NitaâŚ
199
00:10:52,224 --> 00:10:54,840
While I was in the hall,
200
00:10:55,637 --> 00:10:57,576
I saw the assailant.
201
00:11:09,440 --> 00:11:10,440
Mr. Ajay?
202
00:11:17,960 --> 00:11:19,080
I was in my room
203
00:11:20,240 --> 00:11:21,920
when I heard the gunshot.
204
00:11:24,160 --> 00:11:26,360
Arup was playing the piano here.
205
00:11:28,115 --> 00:11:29,640
So,
206
00:11:30,427 --> 00:11:31,843
when the shot was fired,
207
00:11:32,257 --> 00:11:33,611
no one was in the hall
208
00:11:34,240 --> 00:11:37,511
except Nita and Arup.
209
00:11:39,880 --> 00:11:41,493
But there was still a gunshot.
210
00:11:43,360 --> 00:11:45,480
Someone is clearly lying.
211
00:11:46,240 --> 00:11:48,880
If Kaveri maâam doesnât
admit to having a revolver,
212
00:11:49,000 --> 00:11:51,520
she should be confined to her room.
213
00:11:51,586 --> 00:11:52,662
What do you mean?
214
00:11:52,683 --> 00:11:54,190
He also has aconite.
215
00:11:54,214 --> 00:11:55,416
He should be confined as well.
216
00:11:55,440 --> 00:11:56,596
I donât have them anymore.
217
00:11:56,636 --> 00:11:57,581
They were all stolen.
218
00:11:57,612 --> 00:11:58,879
It must have been one of you.
219
00:11:58,897 --> 00:11:59,755
Wait,
220
00:12:00,331 --> 00:12:01,965
let's not get agitated.
221
00:12:02,960 --> 00:12:04,880
No one needs to be confined.
222
00:12:06,120 --> 00:12:08,960
Let's simply recreate the scenario.
223
00:12:10,884 --> 00:12:12,273
Mr. Arup doesnât need to participate
224
00:12:12,293 --> 00:12:13,465
since he's the victim.
225
00:12:14,560 --> 00:12:19,240
The rest of us should return
to our original positions and activities.
226
00:12:20,273 --> 00:12:21,006
Mrs. Basu,
227
00:12:21,999 --> 00:12:23,335
you'll sing again.
228
00:12:24,887 --> 00:12:26,512
In an hour,
229
00:12:27,327 --> 00:12:28,634
we'll start.
230
00:12:30,920 --> 00:12:33,062
Iâll sit and play the piano in Mr. Arupâs place.
231
00:12:33,800 --> 00:12:38,160
The rest of you should do
exactly what you were doing at that time.
232
00:12:39,240 --> 00:12:41,878
The person who lied wonât be able
to repeat their actions
233
00:12:41,903 --> 00:12:43,684
and will be caught red-handed.
234
00:12:44,560 --> 00:12:45,935
Are you suggesting that
235
00:12:46,520 --> 00:12:48,768
if I were to commit the next murder,
236
00:12:48,787 --> 00:12:51,696
I would repeat my actions?
237
00:12:54,960 --> 00:12:56,330
At least you would try,
238
00:12:57,297 --> 00:12:59,618
because now we know each otherâs alibis.
239
00:13:00,563 --> 00:13:02,273
I definitely wouldn't repeat myself,
240
00:13:02,297 --> 00:13:03,920
If I had fired the shot earlier.
241
00:13:04,080 --> 00:13:05,440
I'd stay in my room.
242
00:13:07,320 --> 00:13:08,346
Of course, you can.
243
00:13:09,100 --> 00:13:10,683
But youâll still try to repeat your actions,
244
00:13:11,320 --> 00:13:14,162
because the alibis of the others
will expose the liar.
245
00:13:16,000 --> 00:13:17,080
Remember,
246
00:13:19,159 --> 00:13:20,787
this is our last chance
247
00:13:22,100 --> 00:13:23,235
to catch the murderer.
248
00:14:06,240 --> 00:14:12,240
âI did not knowâ
249
00:14:12,879 --> 00:14:18,919
âthat you entered my room through the ruins.â
250
00:14:19,360 --> 00:14:25,799
âOn that nightâ
251
00:14:26,000 --> 00:14:30,799
âwhen the storm broke open my doorâŚâ
252
00:14:38,360 --> 00:14:39,241
What's going on?
253
00:14:39,752 --> 00:14:41,092
Why are you still here?
254
00:14:42,034 --> 00:14:43,470
Go and continue with
what you were doing.
255
00:14:43,880 --> 00:14:44,712
Why?
256
00:14:46,240 --> 00:14:50,000
Because you've already shared
that alibi with everyone.
257
00:14:51,440 --> 00:14:53,680
Now, please, get on with it.
258
00:14:56,480 --> 00:14:57,738
Always remember,
259
00:14:59,160 --> 00:15:01,035
curiosity killed the cat.
260
00:15:01,253 --> 00:15:04,880
âFor the lamp was blown outâ
261
00:15:05,159 --> 00:15:11,679
âand it became dark.â
262
00:15:11,879 --> 00:15:13,840
Why isnât Kaveri ma'am at the window?
263
00:15:15,119 --> 00:15:22,158
âFor the lamp was blown outâ
264
00:15:25,799 --> 00:15:26,799
Sujata?
265
00:15:26,919 --> 00:15:30,879
âI stretched my arms to the skyâ
266
00:15:31,440 --> 00:15:35,080
âin search of help.â
267
00:15:37,879 --> 00:15:43,799
âI did not knowâ
268
00:15:44,360 --> 00:15:49,600
âthat you entered my roomâŚâ
269
00:15:51,320 --> 00:15:57,359
âOn that nightâ
270
00:15:57,600 --> 00:16:01,799
âwhen the storm broke open my doorâ
271
00:16:06,026 --> 00:16:07,685
Now I recall.
272
00:16:28,880 --> 00:16:29,880
Catch him!
273
00:17:13,640 --> 00:17:14,680
Put the gun down!
274
00:17:16,240 --> 00:17:17,839
You canât escape, Subir.
275
00:17:17,920 --> 00:17:19,244
Let me worry about that.
276
00:17:19,280 --> 00:17:21,597
Put the gun down
or Iâll slit her throat.
277
00:17:21,880 --> 00:17:22,762
Down, I said!
278
00:17:27,358 --> 00:17:28,256
Donât move!
279
00:17:33,886 --> 00:17:34,886
Sujata!
280
00:17:39,552 --> 00:17:40,552
Ranadeb!
281
00:17:44,993 --> 00:17:46,112
Let go of Sujata.
282
00:17:49,199 --> 00:17:51,135
What is the point
of killing so many people?
283
00:17:52,125 --> 00:17:53,439
Itâs better you surrender.
284
00:17:53,604 --> 00:17:55,564
One more step and Iâll slit her throat.
285
00:17:56,246 --> 00:17:57,845
I'm dead serious, and I mean it.
286
00:17:59,914 --> 00:18:01,785
When you sentenced my brother
to life imprisonment,
287
00:18:01,815 --> 00:18:03,216
where were these words of wisdom?
288
00:18:05,473 --> 00:18:06,849
Huh? Where were they?
289
00:18:08,838 --> 00:18:12,469
My brother wanted
to save this woman here.
290
00:18:13,640 --> 00:18:15,160
Did any of you believe him?
291
00:18:17,839 --> 00:18:20,640
Did you even read
Nayan Samantaâs letter, Mr. P.K. Basu?
292
00:18:24,559 --> 00:18:26,960
If you had, youâd understand
how much pain he was in.
293
00:18:29,359 --> 00:18:31,119
My brother was an exceptional man.
294
00:18:32,920 --> 00:18:34,703
He worked tirelessly
295
00:18:35,766 --> 00:18:38,037
to provide me with a proper education.
296
00:18:41,450 --> 00:18:44,317
He got caught up in drugs
while working with Ketan.
297
00:18:45,440 --> 00:18:47,320
Did anyone stand by him back then?
298
00:18:47,776 --> 00:18:48,533
No! No one!
299
00:18:49,559 --> 00:18:52,519
Ketan Agarwal wanted
to harm Sujata Mitra.
300
00:18:53,279 --> 00:18:54,321
My brother knew that,
301
00:18:54,353 --> 00:18:55,564
and thatâs why he wanted to save her.
302
00:18:56,359 --> 00:18:58,040
If he hadnât killed Ketan that night,
303
00:18:58,533 --> 00:19:00,110
Sujata Mitra wouldnât be alive today.
304
00:19:00,360 --> 00:19:03,560
Nayan Samanta got involved
in the drug business, Ranadeb.
305
00:19:03,696 --> 00:19:05,105
He was framed!
306
00:19:05,720 --> 00:19:07,715
None of you could prove it in court.
307
00:19:08,240 --> 00:19:11,333
So, you sought revenge
by killing a child, Ranadeb?
308
00:19:16,536 --> 00:19:18,622
Rani and I loved Mithu a lot.
309
00:19:20,160 --> 00:19:23,240
Then the score is settled now!
310
00:19:26,846 --> 00:19:28,125
Isn't it, Mr. P.K. Basu?
311
00:19:36,933 --> 00:19:37,973
Kaushik!
312
00:19:41,640 --> 00:19:42,960
Go catch him. Iâm fine.
313
00:19:43,319 --> 00:19:44,359
Boudi!
314
00:22:19,079 --> 00:22:19,890
Move it!
315
00:22:32,559 --> 00:22:33,559
Come.
316
00:22:35,440 --> 00:22:36,166
There he is,
317
00:22:36,572 --> 00:22:38,120
the officer you sent.
318
00:22:38,173 --> 00:22:39,173
Subir Roy.
319
00:22:40,480 --> 00:22:41,244
Sent by me?
320
00:22:42,519 --> 00:22:44,240
I didnât send any officer.
321
00:22:45,359 --> 00:22:47,472
Did you think-
-I didnât think anything at all.
322
00:22:48,680 --> 00:22:50,293
Soon after Subir arrived,
323
00:22:50,332 --> 00:22:52,285
it became clear to me
that he was an imposter.
324
00:22:53,939 --> 00:22:54,939
Actually,
325
00:22:55,228 --> 00:22:58,447
the notepad recovered from
Ramenâs room at Hotel Kanchenjunga
326
00:22:59,160 --> 00:23:00,963
was different from the one he showed me.
327
00:23:00,990 --> 00:23:02,510
That's when I knew!
328
00:23:03,360 --> 00:23:04,516
Let me introduce you to
329
00:23:05,263 --> 00:23:06,913
Nayan Samantaâs younger brother,
330
00:23:06,937 --> 00:23:08,217
Ranadeb Samanta.
331
00:23:13,240 --> 00:23:14,319
Hold on.
332
00:23:14,920 --> 00:23:18,359
How could you know
just by looking at the paper?
333
00:23:19,160 --> 00:23:20,240
Hold this.
334
00:23:21,204 --> 00:23:22,244
Neena Sanyal
335
00:23:23,539 --> 00:23:24,759
was hired by him.
336
00:23:25,157 --> 00:23:29,637
She probably took a photo of
Ramenâs notepad and sent it to Ranadeb
337
00:23:29,880 --> 00:23:33,829
while he stole a page from a notepad
at Hotel Kanchenjunga
338
00:23:33,853 --> 00:23:35,586
and copied the scribbling.
339
00:23:36,640 --> 00:23:38,759
However, he made a mistake in the process.
340
00:23:41,240 --> 00:23:45,467
Ramen had written the letter âHâ
in the word âHotelâ in his distinctive style,
341
00:23:45,960 --> 00:23:47,982
whereas while copying the note,
342
00:23:48,108 --> 00:23:49,896
Ranadeb wrote it in his own style.
343
00:23:49,920 --> 00:23:51,840
Thatâs what caught my attention.
344
00:23:55,931 --> 00:23:58,313
After Nayan Samanta committed suicide,
345
00:23:58,338 --> 00:23:59,285
Ranadeb decided
346
00:24:00,650 --> 00:24:02,650
to avenge his brotherâs death.
347
00:24:04,680 --> 00:24:05,838
His first victim was
348
00:24:06,690 --> 00:24:07,690
Moloy Dutta.
349
00:24:08,079 --> 00:24:09,018
Throw him into the water!
350
00:24:09,534 --> 00:24:10,574
Iâm innocent!
351
00:24:12,319 --> 00:24:16,839
Neena Sanyal was hired by him
to murder Justice Ramesh Majumdar.
352
00:24:21,240 --> 00:24:23,117
He also employed Manohar Dubey,
353
00:24:23,773 --> 00:24:25,578
a terminally ill patient,
354
00:24:25,640 --> 00:24:28,880
to collide with our car and stage an accident.
355
00:24:40,599 --> 00:24:42,680
Everything was falling into place
as he intended.
356
00:24:47,280 --> 00:24:50,880
Just know that I will ensure
your death sentence, Ranadeb Samanta.
357
00:24:52,798 --> 00:24:54,000
The nameâs P.K. Basu.
358
00:24:57,119 --> 00:24:59,550
The car used while abducting Moloy Dutta
359
00:25:00,162 --> 00:25:03,307
was blown up by him at the 'dhaba'
to destroy all the evidence.
360
00:25:15,079 --> 00:25:17,277
He would've killed all of us
one after the other.
361
00:25:18,320 --> 00:25:20,462
For instance, he sent a bottle of rose wine
362
00:25:21,721 --> 00:25:23,478
to poison Kaushik and Sujata.
363
00:25:25,080 --> 00:25:28,501
In a similar manner,
he employed Neena Sanyal
364
00:25:28,920 --> 00:25:30,880
to poison and kill Ramen
at Hotel Kanchenjunga.
365
00:25:31,985 --> 00:25:32,985
It was him.
366
00:25:41,239 --> 00:25:42,494
Then he disposed of Neena as well.
367
00:25:51,640 --> 00:25:53,300
Afterwards, he came to Repose
368
00:25:53,325 --> 00:25:54,987
with the intention of eliminating Arup first
369
00:25:56,160 --> 00:25:57,480
and then Rani.
370
00:25:58,560 --> 00:26:01,913
Thus, he used your reference to
set the stage for his arrival.
371
00:26:02,524 --> 00:26:04,110
He arrived disguised
as a police officer
372
00:26:06,937 --> 00:26:10,829
and swiftly severed
all the telephone lines.
373
00:26:13,524 --> 00:26:14,804
While Rani was singing,
374
00:26:14,828 --> 00:26:16,745
he recorded it.
375
00:26:18,315 --> 00:26:22,240
Unfortunately, he failed to kill Arup.
376
00:26:22,319 --> 00:26:24,579
Nonetheless, he moved on to his next target,
377
00:26:25,160 --> 00:26:27,243
which was none other than Rani.
378
00:26:27,537 --> 00:26:29,611
Therefore, he instructed everyone
379
00:26:29,770 --> 00:26:32,376
to recreate the entire situation
when Arup was shot,
380
00:26:32,433 --> 00:26:33,450
knowing very well
381
00:26:33,598 --> 00:26:36,911
that everyone would return to
their respective positions and remain vigilant.
382
00:26:37,199 --> 00:26:38,854
Rani would return to our room
and start singing,
383
00:26:39,210 --> 00:26:40,578
and he would seize that opportunity
384
00:26:40,831 --> 00:26:42,000
to kill her.
385
00:26:42,189 --> 00:26:45,368
âI did not knowâ
386
00:26:45,650 --> 00:26:55,045
âthat you entered my roomâ
387
00:26:55,398 --> 00:26:58,288
âOn that nightâ
388
00:27:00,978 --> 00:27:02,306
But little did he know
389
00:27:02,587 --> 00:27:05,163
that I was waiting for him right there.
390
00:27:15,000 --> 00:27:15,700
Stop!
391
00:27:17,160 --> 00:27:17,864
PK!
392
00:27:20,359 --> 00:27:22,351
The next target could have been
either me,
393
00:27:22,633 --> 00:27:23,905
Kaushik, or Sujata.
394
00:27:26,414 --> 00:27:27,992
Although you had it all well planned,
395
00:27:28,680 --> 00:27:30,880
it was all in vain,
thanks to your handwriting!
396
00:27:32,240 --> 00:27:33,097
Take him away.
397
00:27:33,680 --> 00:27:35,000
Lama?
-Yes, sir?
398
00:27:38,680 --> 00:27:39,240
Sir.
399
00:27:39,319 --> 00:27:40,319
Get him.
-Okay, sir.
400
00:27:43,359 --> 00:27:44,559
Come on, get up.
401
00:27:54,480 --> 00:27:57,203
You two caused me the most trouble.
402
00:27:57,283 --> 00:27:59,158
I simply couldn't figure out your intentions.
403
00:28:01,200 --> 00:28:03,360
Ajay and I worked with Ramen da.
404
00:28:03,760 --> 00:28:04,560
I see.
405
00:28:04,599 --> 00:28:06,102
We both work for the Detective Department.
406
00:28:07,683 --> 00:28:08,689
A few days ago,
407
00:28:08,972 --> 00:28:11,416
DIG Sukalyan Mukherjee summoned us.
408
00:28:13,560 --> 00:28:15,233
Sir?
-Yes, come in.
409
00:28:19,377 --> 00:28:20,799
Kaveri and Ajay,
410
00:28:22,043 --> 00:28:24,377
both of you need to
undertake a covert operation.
411
00:28:25,360 --> 00:28:26,773
I have a strong suspicion.
412
00:28:27,025 --> 00:28:27,654
Sir.
413
00:28:28,312 --> 00:28:29,020
I think
414
00:28:29,201 --> 00:28:30,225
PK's accident,
415
00:28:30,714 --> 00:28:33,931
along with the murders of
Moloy Dutta and Justice Ramesh Majumdar,
416
00:28:34,684 --> 00:28:36,324
is connected
417
00:28:36,379 --> 00:28:38,920
to the Ketan Agarwal murder case.
418
00:28:39,245 --> 00:28:42,888
Sir, I had the same suspicion
during the initial investigations.
419
00:28:43,680 --> 00:28:45,219
After Moloy Dutta's murder,
420
00:28:45,266 --> 00:28:48,152
I went to Justice Ramesh Majumdar
personally to warn him.
421
00:28:49,093 --> 00:28:50,797
I'm here representing the Detective Department.
422
00:28:50,987 --> 00:28:51,701
My name is Ajay Roy,
423
00:28:52,334 --> 00:28:54,553
and I've been assigned
to ensure your security.
424
00:28:55,320 --> 00:28:58,021
Given the proceedings of
the Ketan Agarwal murder case,
425
00:28:58,230 --> 00:28:59,614
there could be a potential threat
to your life.
426
00:29:02,800 --> 00:29:04,760
Are you trying to frighten me?
-Sir.
427
00:29:05,319 --> 00:29:06,599
Do you even know who I am?
428
00:29:12,685 --> 00:29:14,592
PK is on his way to Darjeeling.
429
00:29:16,280 --> 00:29:18,440
If there's a series of planned attacks,
430
00:29:19,320 --> 00:29:23,160
PK, Kaushik, or Sujata could be targets.
431
00:29:24,553 --> 00:29:25,560
You know how PK is.
432
00:29:27,566 --> 00:29:29,806
So you'll have to keep
an eye on him discreetly.
433
00:29:29,880 --> 00:29:31,465
If he finds out,
434
00:29:32,083 --> 00:29:33,107
he won't comply.
435
00:29:35,153 --> 00:29:35,850
Yes, sir.
436
00:29:38,764 --> 00:29:40,612
At the outset of the investigation,
437
00:29:40,764 --> 00:29:42,214
I suspected something
was amiss with Neena.
438
00:29:42,640 --> 00:29:46,645
Once we traced the unknown numbers
from her mobile,
439
00:29:46,905 --> 00:29:48,575
it became clear that
your lives were in danger.
440
00:29:49,479 --> 00:29:52,880
Manohar Dubey had also received calls
from the same number.
441
00:29:54,760 --> 00:29:57,239
Why did you go through
all that effort to catch him?
442
00:29:57,480 --> 00:29:59,160
You could have simply asked me.
443
00:29:59,560 --> 00:30:00,895
When he fired the shot,
444
00:30:00,934 --> 00:30:02,660
I was in the hall.
445
00:30:20,360 --> 00:30:22,880
You could have
informed me about this.
446
00:30:23,522 --> 00:30:24,522
How could I?
447
00:30:24,554 --> 00:30:26,230
I needed time to remember.
448
00:30:27,378 --> 00:30:29,096
When we reconstructed the entire scenario,
449
00:30:29,120 --> 00:30:30,600
it all came back to me.
450
00:30:30,680 --> 00:30:36,920
Are you the one
who took my aconite containers?
451
00:30:39,779 --> 00:30:40,753
I'm sorry.
452
00:30:40,808 --> 00:30:42,706
Please accept my apology on her behalf.
453
00:30:43,500 --> 00:30:45,700
Iâll return all of them.
454
00:30:45,806 --> 00:30:47,682
Nita isnât doing well.
455
00:30:47,947 --> 00:30:49,545
She struggles with kleptomania,
456
00:30:49,721 --> 00:30:53,433
and it often leads us into trouble.
457
00:30:53,520 --> 00:30:55,560
No, thatâs absolutely fine.
458
00:30:56,773 --> 00:30:58,359
Having heard everything,
459
00:30:58,912 --> 00:31:02,680
I'd like to show you all a picture.
460
00:31:03,403 --> 00:31:04,264
Was it clicked on your phone?
461
00:31:04,840 --> 00:31:05,664
Well, yes.
462
00:31:06,274 --> 00:31:06,976
I mean,
463
00:31:07,076 --> 00:31:08,615
I have a habit
464
00:31:09,953 --> 00:31:14,180
of taking pictures of people
with interesting personalities.
465
00:31:14,960 --> 00:31:15,701
Would you like to see it?
466
00:31:15,747 --> 00:31:16,512
Sure.
467
00:31:18,640 --> 00:31:19,640
Here it is.
468
00:31:21,200 --> 00:31:22,279
Thatâs Neena Sanyal.
469
00:31:22,839 --> 00:31:23,744
Should I zoom in?
470
00:31:24,240 --> 00:31:24,955
Go ahead.
471
00:31:30,880 --> 00:31:32,600
Why didnât you show this earlier?
472
00:31:32,759 --> 00:31:34,989
Actually, that night,
473
00:31:35,029 --> 00:31:36,482
you asked me to go back to my room.
474
00:31:36,748 --> 00:31:38,255
So after I returned to my room,
475
00:31:38,388 --> 00:31:39,591
instead of reading a book,
476
00:31:39,720 --> 00:31:41,163
I was fiddling with my phone.
477
00:31:41,813 --> 00:31:43,920
That's when I found this.
478
00:31:45,440 --> 00:31:48,452
At least there's one benefit
to this habit of yours!
479
00:31:48,880 --> 00:31:49,977
It might prove useful in the case.
480
00:31:51,200 --> 00:31:52,524
Hey, Kaushik.
481
00:31:53,094 --> 00:31:54,456
Shall we have some breakfast now?
482
00:31:54,480 --> 00:31:55,380
Sure, dada.
483
00:31:56,654 --> 00:31:57,552
Well, sir.
484
00:31:57,620 --> 00:31:58,643
Shall I take your leave then?
485
00:31:58,732 --> 00:31:59,815
Yes, thank you so much.
486
00:31:59,839 --> 00:32:00,880
Take care, everyone.
487
00:32:01,886 --> 00:32:02,886
See you.
488
00:32:04,279 --> 00:32:05,094
Letâs leave, Lama.
489
00:32:05,359 --> 00:32:06,797
Come, Rani. Let's have breakfast-
490
00:32:09,378 --> 00:32:10,458
Where did Rani go?
491
00:32:42,160 --> 00:32:43,160
Ma.
492
00:32:47,640 --> 00:32:49,240
Baba is really lonely.
493
00:32:50,480 --> 00:32:51,900
He puts on a brave face,
494
00:32:54,840 --> 00:32:56,293
but deep down he's struggling.
495
00:32:58,320 --> 00:32:59,880
Please be there for him.
496
00:33:03,480 --> 00:33:04,531
Where are you going?
497
00:33:05,065 --> 00:33:06,033
Where else would I be?
498
00:33:06,424 --> 00:33:07,783
I'm always with you.
499
00:33:08,619 --> 00:33:09,971
I'll always be a part of your lives.
500
00:33:17,240 --> 00:33:20,800
âSleep, sleep, oh my dear.â
501
00:33:21,200 --> 00:33:23,880
âTravel to the moon so near.â
502
00:33:24,960 --> 00:33:31,440
âThe silver stream beckons you to its shore.â
503
00:33:32,160 --> 00:33:38,078
âI call out your name, canât hear you anymore.â
504
00:33:39,880 --> 00:33:46,000
âWhere did she go and hide now?â
505
00:33:47,880 --> 00:33:53,960
âThe sky doesnât have the stars to bow.â
506
00:33:55,640 --> 00:34:02,000
âWhoâs there to look after you?â
507
00:34:03,440 --> 00:34:05,680
âOh, my friendâŚâ
31835
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.