Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,992 --> 00:00:52,138
What’s the update?
2
00:00:53,118 --> 00:00:54,136
He’s dead.
3
00:00:54,572 --> 00:00:55,436
What should I do now?
4
00:00:56,609 --> 00:00:57,969
Come, let's talk.
5
00:00:59,855 --> 00:01:01,535
Don’t try to outsmart me.
6
00:01:02,581 --> 00:01:04,042
We've already discussed this.
7
00:01:04,434 --> 00:01:06,423
You'll get your twenty lakhs
as promised.
8
00:01:08,639 --> 00:01:11,484
Unless you pay me fifty lakhs,
I'll involve the police.
9
00:01:12,537 --> 00:01:13,636
I've clicked a photo
10
00:01:13,661 --> 00:01:15,056
that might be useful to you.
11
00:01:15,852 --> 00:01:16,563
Alright.
12
00:01:17,219 --> 00:01:18,723
Leave the car at Lepcha Jagat.
13
00:01:19,532 --> 00:01:20,743
You’ll get your fifty lakhs.
14
00:01:25,576 --> 00:01:27,410
Head towards Lepcha Jagat.
15
00:01:27,696 --> 00:01:28,690
Okay, sure.
16
00:01:50,492 --> 00:01:51,156
Sir!
17
00:01:52,776 --> 00:01:53,856
Sir, please come with me once!
18
00:01:59,645 --> 00:02:00,645
Sir!
19
00:02:07,200 --> 00:02:09,122
Ask the manager to inform the police.
20
00:02:09,156 --> 00:02:09,836
Alright, sir.
21
00:03:05,639 --> 00:03:06,719
Hello?
22
00:03:16,840 --> 00:03:17,840
Hello!
23
00:03:26,399 --> 00:03:27,520
Hello!
24
00:03:41,360 --> 00:03:42,360
Hello?
25
00:03:48,840 --> 00:03:49,919
Hello?
26
00:05:50,406 --> 00:05:51,396
Good morning, sir.
27
00:05:52,160 --> 00:05:53,252
Who saw the corpse first?
28
00:05:53,800 --> 00:05:54,627
Room service.
29
00:05:54,750 --> 00:05:55,670
Bir Bahadur, sir.
30
00:05:56,206 --> 00:05:57,210
Bir Bahadur.
31
00:06:02,759 --> 00:06:04,050
Sir.
-Yes?
32
00:06:04,319 --> 00:06:05,723
Which way?
-This way, sir.
33
00:06:14,876 --> 00:06:16,196
Bir Bahadur, open the door.
34
00:06:53,413 --> 00:06:54,730
When did you come to
know about this?
35
00:06:55,418 --> 00:06:57,966
Bir Bahadur came to serve tea at 7am.
36
00:06:58,000 --> 00:06:59,150
That’s when he saw the body.
37
00:07:09,656 --> 00:07:10,656
Wow!
38
00:07:17,800 --> 00:07:18,796
So tell me what you saw.
39
00:07:19,689 --> 00:07:20,520
Sir,
40
00:07:21,980 --> 00:07:23,546
I came here to serve tea
41
00:07:24,521 --> 00:07:25,881
around 7 o’clock.
42
00:07:27,786 --> 00:07:28,743
Good morning, sir!
43
00:07:34,279 --> 00:07:35,279
Sir?
44
00:07:36,920 --> 00:07:37,920
Sir?
45
00:07:38,696 --> 00:07:39,256
Sir!
46
00:07:41,022 --> 00:07:41,996
Sir, please come with me once!
47
00:07:45,040 --> 00:07:46,040
Sir!
48
00:07:47,399 --> 00:07:48,560
Who is the gentleman?
49
00:07:49,600 --> 00:07:50,270
An advocate, sir.
50
00:07:50,957 --> 00:07:52,031
Mr. P.K. Basu.
51
00:07:52,480 --> 00:07:54,560
He and his wife
are staying in Room 309.
52
00:07:59,279 --> 00:07:59,782
Come.
53
00:08:05,486 --> 00:08:06,282
This is the room.
54
00:08:14,683 --> 00:08:15,366
Ma’am,
55
00:08:15,387 --> 00:08:17,102
he’s the officer-in-charge
of Darjeeling PS,
56
00:08:17,127 --> 00:08:17,893
Mr. Nripen Ghoshal.
57
00:08:17,917 --> 00:08:19,536
If he could speak with sir once.
58
00:08:19,568 --> 00:08:20,694
Sure, come in.
59
00:08:24,405 --> 00:08:25,316
Sir, this is-
60
00:08:25,323 --> 00:08:27,457
Nripen Ghoshal, the OC at Darjeeling PS.
61
00:08:27,481 --> 00:08:28,710
I know. Please have a seat.
62
00:08:28,990 --> 00:08:29,657
Thank you, sir.
63
00:08:37,285 --> 00:08:38,110
Your name?
64
00:08:39,080 --> 00:08:40,879
Prasanna Kumar Basu. Advocate.
65
00:08:41,919 --> 00:08:44,159
Prasanna Kumar Basu.
66
00:08:44,559 --> 00:08:46,785
So, when Bir Bahadur
called you to the room,
67
00:08:46,809 --> 00:08:48,406
you saw the corpse.
68
00:08:49,648 --> 00:08:51,532
And then I asked them
to inform the police.
69
00:08:52,600 --> 00:08:54,000
Where were you before that?
70
00:08:54,246 --> 00:08:55,246
I was on the balcony.
71
00:08:57,139 --> 00:08:59,210
I hope you didn’t touch
anything in that room?
72
00:08:59,799 --> 00:09:01,440
I’m an advocate, Mr. Ghoshal.
73
00:09:04,323 --> 00:09:05,343
Look, Mr. Basu,
74
00:09:06,070 --> 00:09:08,158
I’ve dealt with many advocates.
75
00:09:08,365 --> 00:09:09,960
Even if a single evidence is lost,
76
00:09:10,113 --> 00:09:11,806
the entire burden falls on us.
77
00:09:12,571 --> 00:09:14,026
Nothing like that happened.
78
00:09:15,141 --> 00:09:16,661
My wife, Rani Basu.
79
00:09:17,925 --> 00:09:20,182
Where were you last night?
80
00:09:20,960 --> 00:09:22,519
Not just her, both of us.
81
00:09:23,519 --> 00:09:26,456
We went for dinner at someone’s place.
82
00:09:27,643 --> 00:09:28,468
Hmm.
83
00:09:29,160 --> 00:09:30,787
Give me the name
and address in detail.
84
00:09:30,860 --> 00:09:32,993
You’ll be in trouble if you lie.
85
00:09:36,240 --> 00:09:37,360
Write it down.
86
00:09:37,480 --> 00:09:38,330
Yes.
87
00:09:39,320 --> 00:09:40,600
Darjeeling Police Super.
88
00:09:41,080 --> 00:09:43,120
Darjeeling Police Super.
89
00:09:43,519 --> 00:09:44,600
Pulakesh Mukherjee.
90
00:09:44,720 --> 00:09:45,416
Pu...
91
00:09:48,480 --> 00:09:49,957
Pulakesh is his nephew.
92
00:09:58,330 --> 00:09:59,596
Why didn’t you say this before?
93
00:10:00,164 --> 00:10:01,037
How embarrassing!
94
00:10:01,559 --> 00:10:02,710
Well, that’s good then.
95
00:10:03,098 --> 00:10:04,776
You’re now more than
an acquaintance to me.
96
00:10:05,722 --> 00:10:08,042
Since you were present
at the place of occurrence,
97
00:10:08,066 --> 00:10:10,866
you probably noticed
certain things there.
98
00:10:11,019 --> 00:10:12,696
If you guide us with those details,
99
00:10:12,752 --> 00:10:14,457
it’ll really be of great help to us.
100
00:10:14,829 --> 00:10:16,015
This is such a relief!
101
00:10:16,039 --> 00:10:17,712
What are your observations
in this matter?
102
00:10:17,840 --> 00:10:18,840
Pardon?
103
00:10:18,919 --> 00:10:20,240
Your observations?
104
00:10:27,543 --> 00:10:28,543
Mr. Basu,
105
00:10:28,790 --> 00:10:29,929
do you know what I feel?
106
00:10:30,236 --> 00:10:32,107
It’s a… case of…
107
00:10:32,519 --> 00:10:33,536
Poisoning.
108
00:10:34,639 --> 00:10:36,679
Where are the bottle
of rum and the flask?
109
00:10:37,153 --> 00:10:38,310
They’ve been sent to the Forensic Department.
110
00:10:39,511 --> 00:10:40,955
It could have been in either
the rum or the water.
111
00:10:42,340 --> 00:10:43,350
Suicide?
112
00:10:46,600 --> 00:10:47,383
Murder.
113
00:10:50,720 --> 00:10:52,960
The door to Ramen’s room was left open.
114
00:10:54,176 --> 00:10:56,176
Moreover, I've known him for a long time.
115
00:10:56,200 --> 00:10:57,576
He isn't someone to commit suicide.
116
00:10:58,809 --> 00:11:00,036
Mr. Ghoshal,
117
00:11:00,550 --> 00:11:03,352
a successful police officer
makes a lot of enemies.
118
00:11:03,377 --> 00:11:04,063
Correct.
119
00:11:04,550 --> 00:11:05,310
He came here
120
00:11:06,003 --> 00:11:07,250
for an investigation.
121
00:11:07,804 --> 00:11:08,810
All this began
122
00:11:09,797 --> 00:11:10,650
in Kolkata.
123
00:11:12,291 --> 00:11:14,366
Two murders have already
taken place over there
124
00:11:14,650 --> 00:11:17,093
and Ramen was investigating those cases.
125
00:11:17,675 --> 00:11:20,026
Mr. Ghoshal, I believe
126
00:11:20,583 --> 00:11:23,131
the root of all these murders
127
00:11:23,156 --> 00:11:24,763
lies in the suicide of a criminal.
128
00:11:25,347 --> 00:11:26,347
Sui…
129
00:11:27,159 --> 00:11:28,863
Oh, yes. Mr. Ramen was telling me.
130
00:11:28,927 --> 00:11:30,563
A criminal called Nayan Samanta
131
00:11:30,570 --> 00:11:31,590
was given a life sentence.
132
00:11:31,840 --> 00:11:33,399
He committed suicide in prison.
133
00:11:33,960 --> 00:11:35,726
His advocate who lost the case
134
00:11:36,053 --> 00:11:36,810
was murdered.
135
00:11:37,440 --> 00:11:39,350
The judge who passed the sentence
136
00:11:39,710 --> 00:11:40,716
was also murdered.
137
00:11:41,600 --> 00:11:43,750
Ramen was the IO of that case.
138
00:11:43,883 --> 00:11:45,323
I mean, Investigating Officer.
139
00:11:47,600 --> 00:11:48,966
Now the question is,
140
00:11:50,133 --> 00:11:51,493
does it end here?
141
00:11:52,639 --> 00:11:54,096
Or is there more to come?
142
00:12:24,799 --> 00:12:26,639
Who all checked out this morning?
143
00:12:28,057 --> 00:12:28,886
Sir,
144
00:12:28,910 --> 00:12:29,999
this is from earlier this morning.
145
00:12:31,156 --> 00:12:32,682
This is the footage from
just outside the hotel.
146
00:12:33,793 --> 00:12:34,866
Neena Sanyal, sir.
147
00:12:35,407 --> 00:12:36,933
Room 306.
148
00:12:37,639 --> 00:12:39,006
She checked out early this morning
149
00:12:39,160 --> 00:12:40,315
and left for Kalimpong.
150
00:12:41,490 --> 00:12:43,236
Ajay Roy from Room 305.
151
00:12:43,290 --> 00:12:44,230
When did he check in?
152
00:12:44,720 --> 00:12:45,803
Day before yesterday, sir.
153
00:12:46,639 --> 00:12:47,975
That means, the day we arrived.
154
00:12:48,023 --> 00:12:48,632
Yes, sir.
155
00:12:48,656 --> 00:12:50,171
Just a little before your arrival.
156
00:12:52,077 --> 00:12:54,830
When Ramen checked in
157
00:12:55,296 --> 00:12:56,561
was there anyone with him?
158
00:12:57,128 --> 00:12:57,764
No, sir.
159
00:12:57,789 --> 00:12:59,246
He had come to the reception alone.
160
00:12:59,679 --> 00:13:00,720
Can we see the footage?
161
00:13:00,799 --> 00:13:01,350
Sure.
162
00:13:02,168 --> 00:13:03,203
Show the footage from yesterday.
163
00:13:23,039 --> 00:13:25,518
Sir, do you think there
was someone else with him?
164
00:13:28,200 --> 00:13:31,163
Last night when Ramen
was talking to me,
165
00:13:31,200 --> 00:13:33,000
he got a call from someone.
166
00:13:33,679 --> 00:13:34,720
Yes, I’m on my way.
167
00:13:34,799 --> 00:13:36,480
Goodnight, Ramen.
-Goodnight, sir.
168
00:13:38,080 --> 00:13:39,080
No, not you.
169
00:13:40,160 --> 00:13:41,546
Have patience, sweetheart.
170
00:13:41,940 --> 00:13:42,940
I'm coming.
171
00:13:43,446 --> 00:13:45,925
I'll call you the moment
I return to my room.
172
00:13:46,497 --> 00:13:49,216
Somebody visited Ramen’s
room last night
173
00:13:49,896 --> 00:13:51,250
whom he was well acquainted with.
174
00:13:52,465 --> 00:13:53,745
And it was a woman.
175
00:13:54,789 --> 00:13:55,789
A woman?
176
00:13:57,799 --> 00:14:00,799
Didn't you check the cigarette butts
in Ramen’s ashtray?
177
00:14:02,510 --> 00:14:03,805
There were lipstick stains on them.
178
00:14:05,519 --> 00:14:06,690
Shit!
179
00:14:07,523 --> 00:14:08,523
Sorry, sir!
180
00:14:10,498 --> 00:14:13,018
See if you can stop Neena Sanyal’s car.
181
00:14:13,359 --> 00:14:14,205
Okay, sir.
182
00:14:14,840 --> 00:14:16,246
But what about the number of the car?
183
00:14:17,960 --> 00:14:20,200
You just saw the CCTV footage
a minute ago!
184
00:14:21,370 --> 00:14:22,370
Shit!
185
00:14:22,703 --> 00:14:23,990
I missed it, sir.
186
00:14:24,799 --> 00:14:26,080
That CCTV footage, right?
187
00:14:26,840 --> 00:14:28,919
Hi, could you play it once more?
188
00:14:31,599 --> 00:14:34,502
Room 307.
Ramen Guha.
189
00:14:35,000 --> 00:14:36,679
Room 306.
Neena Sanyal.
190
00:14:37,799 --> 00:14:39,468
Room 305.
Ajay Roy.
191
00:14:40,200 --> 00:14:41,480
He is an artist of sorts.
192
00:14:42,679 --> 00:14:43,456
There he is.
193
00:14:44,003 --> 00:14:45,003
Yes?
194
00:14:45,550 --> 00:14:46,296
Anything wrong?
195
00:14:51,559 --> 00:14:53,363
There was a police officer
in Room 307.
196
00:14:54,003 --> 00:14:55,056
He was found dead.
197
00:14:55,080 --> 00:14:56,935
He was murdered, to be precise.
198
00:14:58,120 --> 00:15:00,200
Go back to your room.
I’ll be there soon.
199
00:15:17,720 --> 00:15:18,463
Hello.
200
00:15:18,960 --> 00:15:20,159
Ramen Guha is dead.
201
00:15:23,606 --> 00:15:24,685
Now what?
202
00:15:24,799 --> 00:15:26,360
You’re going to Repose, right?
203
00:15:26,720 --> 00:15:27,430
Yes.
204
00:15:31,080 --> 00:15:32,720
I'll call you later.
-Okay.
205
00:15:38,243 --> 00:15:39,243
Hello.
206
00:15:39,316 --> 00:15:40,584
I'm Nripen Ghoshal.
207
00:15:42,000 --> 00:15:43,000
Come in.
208
00:15:57,480 --> 00:15:59,440
Where are you coming from,
Mr. Ajay?
209
00:16:00,480 --> 00:16:01,312
Kolkata.
210
00:16:02,000 --> 00:16:04,247
Well, Kolkata is a large city.
211
00:16:04,559 --> 00:16:06,512
Could you please be more specific?
- Shyambazar.
212
00:16:07,200 --> 00:16:08,240
Full address?
213
00:16:08,600 --> 00:16:10,603
13C Brindaban Bose Lane.
214
00:16:13,871 --> 00:16:15,022
13C…
215
00:16:15,720 --> 00:16:16,939
Why are you standing?
Have a seat.
216
00:16:17,759 --> 00:16:18,473
Hmm.
217
00:16:23,590 --> 00:16:24,590
Alright.
218
00:16:25,637 --> 00:16:26,637
Mr. Ajay,
219
00:16:27,137 --> 00:16:28,816
whatever you tell me from this moment,
220
00:16:29,488 --> 00:16:31,042
be careful about it.
221
00:16:31,618 --> 00:16:33,576
Hope you understand
the seriousness of this matter.
222
00:16:34,436 --> 00:16:35,716
Where were you last evening?
223
00:16:36,440 --> 00:16:37,463
Abha Art Gallery.
224
00:16:37,490 --> 00:16:40,023
I went to a painting exhibition there.
225
00:16:40,759 --> 00:16:41,516
When?
226
00:16:41,919 --> 00:16:43,575
Around 7pm.
227
00:16:44,290 --> 00:16:45,563
I came back by 8:30pm.
228
00:16:45,979 --> 00:16:48,180
And I had ordered dinner in the room.
229
00:16:49,819 --> 00:16:50,923
You didn’t step out after that?
230
00:16:50,941 --> 00:16:51,696
No.
231
00:16:52,317 --> 00:16:53,576
I love listening to music.
232
00:16:54,239 --> 00:16:56,719
So I was listening to
Chopin's 'Nocturne' in my room.
233
00:16:59,346 --> 00:17:01,392
Sorry, what did you say?
234
00:17:01,639 --> 00:17:02,933
'Shaapmochan' or something…
235
00:17:02,947 --> 00:17:04,146
Is that a song?
236
00:17:04,665 --> 00:17:06,585
No, it’s a musical composition.
237
00:17:06,960 --> 00:17:08,425
Anyway, I had dinner
238
00:17:08,446 --> 00:17:09,653
and went to bed by 10pm.
239
00:17:10,039 --> 00:17:11,173
I had to wake up at dawn,
240
00:17:11,473 --> 00:17:12,492
and then I went to Tiger Hill.
241
00:17:12,998 --> 00:17:14,653
When I got back, I…
242
00:17:14,945 --> 00:17:17,022
So, last night,
243
00:17:17,048 --> 00:17:18,657
when you were in your room,
244
00:17:18,696 --> 00:17:20,480
did you hear anything from outside?
245
00:17:21,021 --> 00:17:22,064
No.
246
00:17:22,319 --> 00:17:23,849
Actually, I’m a deep sleeper.
247
00:17:23,869 --> 00:17:25,203
I don’t wake up that easily.
248
00:17:28,160 --> 00:17:30,016
So, how long are you
staying in Darjeeling?
249
00:17:30,644 --> 00:17:32,383
I thought I’d stay for a while,
250
00:17:32,977 --> 00:17:34,390
but after what happened here,
251
00:17:34,662 --> 00:17:36,026
I’m thinking of leaving tomorrow.
252
00:17:36,050 --> 00:17:37,090
Well,
253
00:17:37,643 --> 00:17:39,193
you can keep my details.
254
00:17:39,217 --> 00:17:40,370
Feel free to contact me
255
00:17:40,390 --> 00:17:41,483
whenever you need to.
256
00:17:43,640 --> 00:17:44,960
Great!
- Hmm.
257
00:17:47,200 --> 00:17:48,279
Mr. Ajay,
258
00:17:48,857 --> 00:17:50,806
without my permission,
259
00:17:51,787 --> 00:17:53,787
please do not leave Darjeeling.
260
00:17:57,245 --> 00:17:58,229
See you.
261
00:17:59,383 --> 00:18:00,295
Lama?
262
00:18:00,319 --> 00:18:01,189
Yes, sir.
263
00:18:33,960 --> 00:18:35,563
Mr. Ghoshal, your tea.
264
00:18:36,150 --> 00:18:36,810
Thank you.
265
00:18:36,926 --> 00:18:37,890
You’re welcome.
266
00:18:42,279 --> 00:18:43,279
Thank you.
267
00:18:45,012 --> 00:18:46,223
It's crucial to know
268
00:18:46,897 --> 00:18:49,436
whether Neena knew Ramen.
269
00:18:50,145 --> 00:18:52,706
Why do you suspect it to be Neena
270
00:18:52,766 --> 00:18:53,840
and not someone else?
271
00:18:55,200 --> 00:18:57,920
The cigarette butts in his room
had lipstick stains.
272
00:18:58,072 --> 00:18:58,849
Well,
273
00:18:59,529 --> 00:19:00,945
it could've been some
other woman too.
274
00:19:02,430 --> 00:19:04,110
Who else could it be?
275
00:19:04,799 --> 00:19:05,590
Sir,
276
00:19:05,857 --> 00:19:07,330
the CCTV in the corridor
isn't functioning.
277
00:19:08,220 --> 00:19:10,523
So, there’s no way to determine
278
00:19:10,983 --> 00:19:12,416
if anyone went in or came out.
279
00:19:13,087 --> 00:19:14,821
Rooms 305, 306 and 307.
280
00:19:15,240 --> 00:19:17,799
It would've helped if we could find out
281
00:19:18,595 --> 00:19:20,119
whether anyone exited
these rooms at night.
282
00:19:23,558 --> 00:19:24,470
Keep going.
283
00:19:26,003 --> 00:19:26,803
Your turn.
284
00:19:28,480 --> 00:19:29,169
Sir,
285
00:19:30,033 --> 00:19:30,970
please don’t mind me asking,
286
00:19:32,310 --> 00:19:34,396
but was Mrs. Basu
with the police before?
287
00:19:35,392 --> 00:19:37,976
These baseless assumptions
of yours are very dangerous.
288
00:19:39,922 --> 00:19:41,602
Let her speak. Proceed.
289
00:19:43,279 --> 00:19:45,279
Actually, Mr. Ghoshal, we play a game
290
00:19:47,105 --> 00:19:49,636
of reconstructing events.
291
00:19:50,893 --> 00:19:51,893
Suppose,
292
00:19:52,372 --> 00:19:53,317
for instance,
293
00:19:53,553 --> 00:19:56,616
if we try to recall all the events,
294
00:19:56,657 --> 00:20:00,760
leading up to Ramen Guha’s death,
295
00:20:01,400 --> 00:20:02,400
then...
296
00:20:03,785 --> 00:20:05,574
Oh, I remembered something else!
297
00:20:05,599 --> 00:20:07,390
When I was heading back to my room,
298
00:20:07,943 --> 00:20:09,473
that girl, Neena,
299
00:20:09,835 --> 00:20:11,303
came out of her room too.
300
00:20:11,506 --> 00:20:13,080
But as soon as she saw me,
301
00:20:13,640 --> 00:20:15,100
it seemed like she
scurried back inside.
302
00:20:16,217 --> 00:20:17,023
So,
303
00:20:17,956 --> 00:20:19,850
the likelihood of Neena being in his room
304
00:20:21,123 --> 00:20:22,323
is the highest.
305
00:20:23,851 --> 00:20:25,131
One moment, sir.
306
00:20:28,720 --> 00:20:29,616
Yes, Lama?
307
00:20:37,039 --> 00:20:37,710
Okay.
308
00:20:38,589 --> 00:20:39,196
Where?
309
00:20:42,045 --> 00:20:43,119
Lepcha Jagat.
310
00:20:43,706 --> 00:20:45,359
Send the corpse for
a postmortem examination.
311
00:20:49,624 --> 00:20:50,817
You haven’t found the corpse?
312
00:20:53,279 --> 00:20:53,883
What?
313
00:20:54,203 --> 00:20:55,543
Only her shoe?
314
00:20:56,759 --> 00:20:57,786
Okay.
315
00:20:58,005 --> 00:21:01,076
Call me once you find the corpse.
316
00:21:01,677 --> 00:21:02,370
Alright?
317
00:21:02,720 --> 00:21:03,596
Okay.
318
00:21:08,000 --> 00:21:08,937
I’ll get that.
319
00:21:16,537 --> 00:21:17,190
Come in.
320
00:21:17,603 --> 00:21:19,329
Could you please take away
the cups and trays?
321
00:21:19,353 --> 00:21:20,356
Yes, ma’am.
- Thank you.
322
00:21:21,240 --> 00:21:22,003
One moment.
323
00:21:23,143 --> 00:21:24,233
After checking in,
324
00:21:24,913 --> 00:21:27,233
did you have any conversation
with Mr. Ramen?
325
00:21:27,320 --> 00:21:28,117
Yes,
326
00:21:28,150 --> 00:21:29,590
after checking in,
327
00:21:30,130 --> 00:21:31,283
he left his bags here
328
00:21:31,520 --> 00:21:33,056
and went for work in the morning itself.
329
00:21:33,119 --> 00:21:34,973
He returned at night.
330
00:21:35,543 --> 00:21:36,870
That morning he asked me
331
00:21:36,960 --> 00:21:38,535
to leave water bottles in his room.
332
00:21:38,583 --> 00:21:39,803
So, in the evening,
333
00:21:40,063 --> 00:21:41,470
I kept the water bottles in his room
334
00:21:41,803 --> 00:21:42,803
and left.
335
00:21:42,996 --> 00:21:43,856
What was the time then?
336
00:21:44,817 --> 00:21:46,416
Around 6 o'clock.
337
00:21:56,624 --> 00:21:58,178
Oh, you are here.
338
00:21:58,400 --> 00:22:00,156
The geyser in my room isn’t working.
339
00:22:00,223 --> 00:22:01,965
Could you please take a look?
-Sure, sir.
340
00:22:01,990 --> 00:22:03,002
Come.
341
00:22:03,119 --> 00:22:05,606
When you went to fix the geyser,
342
00:22:05,747 --> 00:22:06,976
where was Mr. Ajay?
343
00:22:07,000 --> 00:22:08,799
He came to the room with me, sir.
344
00:22:09,000 --> 00:22:09,836
At the same time?
345
00:22:10,090 --> 00:22:11,470
Around the same time.
346
00:22:11,733 --> 00:22:13,379
His door was open.
347
00:22:13,880 --> 00:22:16,736
I was just checking
the taps in the bathroom
348
00:22:16,783 --> 00:22:18,063
when he arrived.
349
00:22:18,605 --> 00:22:20,342
So, Room 307
350
00:22:20,636 --> 00:22:21,616
wasn't locked at that time?
351
00:22:21,640 --> 00:22:22,523
No,
352
00:22:22,810 --> 00:22:24,386
I was yet to place the
tea and coffee bags there.
353
00:22:25,841 --> 00:22:27,521
So the door was open.
354
00:22:32,140 --> 00:22:34,580
That means Ajay, too,
could have poisoned him.
355
00:22:39,123 --> 00:22:39,982
Come.
356
00:22:40,096 --> 00:22:42,010
Let’s take a look around in Room 307.
- Sure, sir.
357
00:22:43,079 --> 00:22:44,519
I’ll be right back.
- See you.
358
00:22:53,519 --> 00:22:54,210
Come.
359
00:23:39,440 --> 00:23:40,210
Repose?
360
00:23:41,283 --> 00:23:43,656
Are Kaushik and Sujata the next targets?
361
00:23:45,803 --> 00:23:46,970
Mr. Ghoshal.
362
00:23:55,082 --> 00:23:55,832
PK,
363
00:23:55,895 --> 00:23:58,425
I know we're heading towards danger.
364
00:23:59,426 --> 00:24:02,092
I heard that a murderer is on the loose.
365
00:24:05,054 --> 00:24:05,992
Inspector Subir Roy.
366
00:24:06,594 --> 00:24:07,539
Darjeeling Police.
367
00:24:08,211 --> 00:24:10,437
The murderer knows
who their next target is.
368
00:24:10,539 --> 00:24:12,546
But we don't know know
who the murderer is.
369
00:24:12,567 --> 00:24:14,434
Either Nayan Samanta's
younger brother.
370
00:24:14,465 --> 00:24:15,905
Or his girlfriend.
371
00:24:22,046 --> 00:24:24,037
This attempt was aimed at
372
00:24:24,193 --> 00:24:25,713
Kaushik and Sujata.
373
00:24:32,374 --> 00:24:33,374
What did the police say?
374
00:24:33,944 --> 00:24:36,277
Will they be able to
provide us with security?
375
00:24:40,502 --> 00:24:41,767
Do you suspect anyone?
376
00:24:43,127 --> 00:24:43,790
Yes.
377
00:24:43,947 --> 00:24:44,728
Ajay Roy.
378
00:24:45,411 --> 00:24:46,930
I'm sure the murderer is right here!
379
00:24:50,848 --> 00:24:53,277
You must be looking
for Ranadeb Samanta, right?
380
00:24:53,848 --> 00:24:55,012
Well, that certainly can’t be me!
381
00:24:56,434 --> 00:24:57,801
Who the murderer is
382
00:24:57,826 --> 00:24:59,176
and the reason behind the murders,
383
00:24:59,208 --> 00:25:00,660
I’ve figured it all out.
384
00:25:01,198 --> 00:25:03,572
The endgame could be dangerous, Rani.
385
00:25:03,597 --> 00:25:04,542
Be very careful!
22851
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.