All language subtitles for Kaantaye.Kaantaye.S01E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,992 --> 00:00:52,138 What’s the update? 2 00:00:53,118 --> 00:00:54,136 He’s dead. 3 00:00:54,572 --> 00:00:55,436 What should I do now? 4 00:00:56,609 --> 00:00:57,969 Come, let's talk. 5 00:00:59,855 --> 00:01:01,535 Don’t try to outsmart me. 6 00:01:02,581 --> 00:01:04,042 We've already discussed this. 7 00:01:04,434 --> 00:01:06,423 You'll get your twenty lakhs as promised. 8 00:01:08,639 --> 00:01:11,484 Unless you pay me fifty lakhs, I'll involve the police. 9 00:01:12,537 --> 00:01:13,636 I've clicked a photo 10 00:01:13,661 --> 00:01:15,056 that might be useful to you. 11 00:01:15,852 --> 00:01:16,563 Alright. 12 00:01:17,219 --> 00:01:18,723 Leave the car at Lepcha Jagat. 13 00:01:19,532 --> 00:01:20,743 You’ll get your fifty lakhs. 14 00:01:25,576 --> 00:01:27,410 Head towards Lepcha Jagat. 15 00:01:27,696 --> 00:01:28,690 Okay, sure. 16 00:01:50,492 --> 00:01:51,156 Sir! 17 00:01:52,776 --> 00:01:53,856 Sir, please come with me once! 18 00:01:59,645 --> 00:02:00,645 Sir! 19 00:02:07,200 --> 00:02:09,122 Ask the manager to inform the police. 20 00:02:09,156 --> 00:02:09,836 Alright, sir. 21 00:03:05,639 --> 00:03:06,719 Hello? 22 00:03:16,840 --> 00:03:17,840 Hello! 23 00:03:26,399 --> 00:03:27,520 Hello! 24 00:03:41,360 --> 00:03:42,360 Hello? 25 00:03:48,840 --> 00:03:49,919 Hello? 26 00:05:50,406 --> 00:05:51,396 Good morning, sir. 27 00:05:52,160 --> 00:05:53,252 Who saw the corpse first? 28 00:05:53,800 --> 00:05:54,627 Room service. 29 00:05:54,750 --> 00:05:55,670 Bir Bahadur, sir. 30 00:05:56,206 --> 00:05:57,210 Bir Bahadur. 31 00:06:02,759 --> 00:06:04,050 Sir. -Yes? 32 00:06:04,319 --> 00:06:05,723 Which way? -This way, sir. 33 00:06:14,876 --> 00:06:16,196 Bir Bahadur, open the door. 34 00:06:53,413 --> 00:06:54,730 When did you come to know about this? 35 00:06:55,418 --> 00:06:57,966 Bir Bahadur came to serve tea at 7am. 36 00:06:58,000 --> 00:06:59,150 That’s when he saw the body. 37 00:07:09,656 --> 00:07:10,656 Wow! 38 00:07:17,800 --> 00:07:18,796 So tell me what you saw. 39 00:07:19,689 --> 00:07:20,520 Sir, 40 00:07:21,980 --> 00:07:23,546 I came here to serve tea 41 00:07:24,521 --> 00:07:25,881 around 7 o’clock. 42 00:07:27,786 --> 00:07:28,743 Good morning, sir! 43 00:07:34,279 --> 00:07:35,279 Sir? 44 00:07:36,920 --> 00:07:37,920 Sir? 45 00:07:38,696 --> 00:07:39,256 Sir! 46 00:07:41,022 --> 00:07:41,996 Sir, please come with me once! 47 00:07:45,040 --> 00:07:46,040 Sir! 48 00:07:47,399 --> 00:07:48,560 Who is the gentleman? 49 00:07:49,600 --> 00:07:50,270 An advocate, sir. 50 00:07:50,957 --> 00:07:52,031 Mr. P.K. Basu. 51 00:07:52,480 --> 00:07:54,560 He and his wife are staying in Room 309. 52 00:07:59,279 --> 00:07:59,782 Come. 53 00:08:05,486 --> 00:08:06,282 This is the room. 54 00:08:14,683 --> 00:08:15,366 Ma’am, 55 00:08:15,387 --> 00:08:17,102 he’s the officer-in-charge of Darjeeling PS, 56 00:08:17,127 --> 00:08:17,893 Mr. Nripen Ghoshal. 57 00:08:17,917 --> 00:08:19,536 If he could speak with sir once. 58 00:08:19,568 --> 00:08:20,694 Sure, come in. 59 00:08:24,405 --> 00:08:25,316 Sir, this is- 60 00:08:25,323 --> 00:08:27,457 Nripen Ghoshal, the OC at Darjeeling PS. 61 00:08:27,481 --> 00:08:28,710 I know. Please have a seat. 62 00:08:28,990 --> 00:08:29,657 Thank you, sir. 63 00:08:37,285 --> 00:08:38,110 Your name? 64 00:08:39,080 --> 00:08:40,879 Prasanna Kumar Basu. Advocate. 65 00:08:41,919 --> 00:08:44,159 Prasanna Kumar Basu. 66 00:08:44,559 --> 00:08:46,785 So, when Bir Bahadur called you to the room, 67 00:08:46,809 --> 00:08:48,406 you saw the corpse. 68 00:08:49,648 --> 00:08:51,532 And then I asked them to inform the police. 69 00:08:52,600 --> 00:08:54,000 Where were you before that? 70 00:08:54,246 --> 00:08:55,246 I was on the balcony. 71 00:08:57,139 --> 00:08:59,210 I hope you didn’t touch anything in that room? 72 00:08:59,799 --> 00:09:01,440 I’m an advocate, Mr. Ghoshal. 73 00:09:04,323 --> 00:09:05,343 Look, Mr. Basu, 74 00:09:06,070 --> 00:09:08,158 I’ve dealt with many advocates. 75 00:09:08,365 --> 00:09:09,960 Even if a single evidence is lost, 76 00:09:10,113 --> 00:09:11,806 the entire burden falls on us. 77 00:09:12,571 --> 00:09:14,026 Nothing like that happened. 78 00:09:15,141 --> 00:09:16,661 My wife, Rani Basu. 79 00:09:17,925 --> 00:09:20,182 Where were you last night? 80 00:09:20,960 --> 00:09:22,519 Not just her, both of us. 81 00:09:23,519 --> 00:09:26,456 We went for dinner at someone’s place. 82 00:09:27,643 --> 00:09:28,468 Hmm. 83 00:09:29,160 --> 00:09:30,787 Give me the name and address in detail. 84 00:09:30,860 --> 00:09:32,993 You’ll be in trouble if you lie. 85 00:09:36,240 --> 00:09:37,360 Write it down. 86 00:09:37,480 --> 00:09:38,330 Yes. 87 00:09:39,320 --> 00:09:40,600 Darjeeling Police Super. 88 00:09:41,080 --> 00:09:43,120 Darjeeling Police Super. 89 00:09:43,519 --> 00:09:44,600 Pulakesh Mukherjee. 90 00:09:44,720 --> 00:09:45,416 Pu... 91 00:09:48,480 --> 00:09:49,957 Pulakesh is his nephew. 92 00:09:58,330 --> 00:09:59,596 Why didn’t you say this before? 93 00:10:00,164 --> 00:10:01,037 How embarrassing! 94 00:10:01,559 --> 00:10:02,710 Well, that’s good then. 95 00:10:03,098 --> 00:10:04,776 You’re now more than an acquaintance to me. 96 00:10:05,722 --> 00:10:08,042 Since you were present at the place of occurrence, 97 00:10:08,066 --> 00:10:10,866 you probably noticed certain things there. 98 00:10:11,019 --> 00:10:12,696 If you guide us with those details, 99 00:10:12,752 --> 00:10:14,457 it’ll really be of great help to us. 100 00:10:14,829 --> 00:10:16,015 This is such a relief! 101 00:10:16,039 --> 00:10:17,712 What are your observations in this matter? 102 00:10:17,840 --> 00:10:18,840 Pardon? 103 00:10:18,919 --> 00:10:20,240 Your observations? 104 00:10:27,543 --> 00:10:28,543 Mr. Basu, 105 00:10:28,790 --> 00:10:29,929 do you know what I feel? 106 00:10:30,236 --> 00:10:32,107 It’s a… case of… 107 00:10:32,519 --> 00:10:33,536 Poisoning. 108 00:10:34,639 --> 00:10:36,679 Where are the bottle of rum and the flask? 109 00:10:37,153 --> 00:10:38,310 They’ve been sent to the Forensic Department. 110 00:10:39,511 --> 00:10:40,955 It could have been in either the rum or the water. 111 00:10:42,340 --> 00:10:43,350 Suicide? 112 00:10:46,600 --> 00:10:47,383 Murder. 113 00:10:50,720 --> 00:10:52,960 The door to Ramen’s room was left open. 114 00:10:54,176 --> 00:10:56,176 Moreover, I've known him for a long time. 115 00:10:56,200 --> 00:10:57,576 He isn't someone to commit suicide. 116 00:10:58,809 --> 00:11:00,036 Mr. Ghoshal, 117 00:11:00,550 --> 00:11:03,352 a successful police officer makes a lot of enemies. 118 00:11:03,377 --> 00:11:04,063 Correct. 119 00:11:04,550 --> 00:11:05,310 He came here 120 00:11:06,003 --> 00:11:07,250 for an investigation. 121 00:11:07,804 --> 00:11:08,810 All this began 122 00:11:09,797 --> 00:11:10,650 in Kolkata. 123 00:11:12,291 --> 00:11:14,366 Two murders have already taken place over there 124 00:11:14,650 --> 00:11:17,093 and Ramen was investigating those cases. 125 00:11:17,675 --> 00:11:20,026 Mr. Ghoshal, I believe 126 00:11:20,583 --> 00:11:23,131 the root of all these murders 127 00:11:23,156 --> 00:11:24,763 lies in the suicide of a criminal. 128 00:11:25,347 --> 00:11:26,347 Sui… 129 00:11:27,159 --> 00:11:28,863 Oh, yes. Mr. Ramen was telling me. 130 00:11:28,927 --> 00:11:30,563 A criminal called Nayan Samanta 131 00:11:30,570 --> 00:11:31,590 was given a life sentence. 132 00:11:31,840 --> 00:11:33,399 He committed suicide in prison. 133 00:11:33,960 --> 00:11:35,726 His advocate who lost the case 134 00:11:36,053 --> 00:11:36,810 was murdered. 135 00:11:37,440 --> 00:11:39,350 The judge who passed the sentence 136 00:11:39,710 --> 00:11:40,716 was also murdered. 137 00:11:41,600 --> 00:11:43,750 Ramen was the IO of that case. 138 00:11:43,883 --> 00:11:45,323 I mean, Investigating Officer. 139 00:11:47,600 --> 00:11:48,966 Now the question is, 140 00:11:50,133 --> 00:11:51,493 does it end here? 141 00:11:52,639 --> 00:11:54,096 Or is there more to come? 142 00:12:24,799 --> 00:12:26,639 Who all checked out this morning? 143 00:12:28,057 --> 00:12:28,886 Sir, 144 00:12:28,910 --> 00:12:29,999 this is from earlier this morning. 145 00:12:31,156 --> 00:12:32,682 This is the footage from just outside the hotel. 146 00:12:33,793 --> 00:12:34,866 Neena Sanyal, sir. 147 00:12:35,407 --> 00:12:36,933 Room 306. 148 00:12:37,639 --> 00:12:39,006 She checked out early this morning 149 00:12:39,160 --> 00:12:40,315 and left for Kalimpong. 150 00:12:41,490 --> 00:12:43,236 Ajay Roy from Room 305. 151 00:12:43,290 --> 00:12:44,230 When did he check in? 152 00:12:44,720 --> 00:12:45,803 Day before yesterday, sir. 153 00:12:46,639 --> 00:12:47,975 That means, the day we arrived. 154 00:12:48,023 --> 00:12:48,632 Yes, sir. 155 00:12:48,656 --> 00:12:50,171 Just a little before your arrival. 156 00:12:52,077 --> 00:12:54,830 When Ramen checked in 157 00:12:55,296 --> 00:12:56,561 was there anyone with him? 158 00:12:57,128 --> 00:12:57,764 No, sir. 159 00:12:57,789 --> 00:12:59,246 He had come to the reception alone. 160 00:12:59,679 --> 00:13:00,720 Can we see the footage? 161 00:13:00,799 --> 00:13:01,350 Sure. 162 00:13:02,168 --> 00:13:03,203 Show the footage from yesterday. 163 00:13:23,039 --> 00:13:25,518 Sir, do you think there was someone else with him? 164 00:13:28,200 --> 00:13:31,163 Last night when Ramen was talking to me, 165 00:13:31,200 --> 00:13:33,000 he got a call from someone. 166 00:13:33,679 --> 00:13:34,720 Yes, I’m on my way. 167 00:13:34,799 --> 00:13:36,480 Goodnight, Ramen. -Goodnight, sir. 168 00:13:38,080 --> 00:13:39,080 No, not you. 169 00:13:40,160 --> 00:13:41,546 Have patience, sweetheart. 170 00:13:41,940 --> 00:13:42,940 I'm coming. 171 00:13:43,446 --> 00:13:45,925 I'll call you the moment I return to my room. 172 00:13:46,497 --> 00:13:49,216 Somebody visited Ramen’s room last night 173 00:13:49,896 --> 00:13:51,250 whom he was well acquainted with. 174 00:13:52,465 --> 00:13:53,745 And it was a woman. 175 00:13:54,789 --> 00:13:55,789 A woman? 176 00:13:57,799 --> 00:14:00,799 Didn't you check the cigarette butts in Ramen’s ashtray? 177 00:14:02,510 --> 00:14:03,805 There were lipstick stains on them. 178 00:14:05,519 --> 00:14:06,690 Shit! 179 00:14:07,523 --> 00:14:08,523 Sorry, sir! 180 00:14:10,498 --> 00:14:13,018 See if you can stop Neena Sanyal’s car. 181 00:14:13,359 --> 00:14:14,205 Okay, sir. 182 00:14:14,840 --> 00:14:16,246 But what about the number of the car? 183 00:14:17,960 --> 00:14:20,200 You just saw the CCTV footage a minute ago! 184 00:14:21,370 --> 00:14:22,370 Shit! 185 00:14:22,703 --> 00:14:23,990 I missed it, sir. 186 00:14:24,799 --> 00:14:26,080 That CCTV footage, right? 187 00:14:26,840 --> 00:14:28,919 Hi, could you play it once more? 188 00:14:31,599 --> 00:14:34,502 Room 307. Ramen Guha. 189 00:14:35,000 --> 00:14:36,679 Room 306. Neena Sanyal. 190 00:14:37,799 --> 00:14:39,468 Room 305. Ajay Roy. 191 00:14:40,200 --> 00:14:41,480 He is an artist of sorts. 192 00:14:42,679 --> 00:14:43,456 There he is. 193 00:14:44,003 --> 00:14:45,003 Yes? 194 00:14:45,550 --> 00:14:46,296 Anything wrong? 195 00:14:51,559 --> 00:14:53,363 There was a police officer in Room 307. 196 00:14:54,003 --> 00:14:55,056 He was found dead. 197 00:14:55,080 --> 00:14:56,935 He was murdered, to be precise. 198 00:14:58,120 --> 00:15:00,200 Go back to your room. I’ll be there soon. 199 00:15:17,720 --> 00:15:18,463 Hello. 200 00:15:18,960 --> 00:15:20,159 Ramen Guha is dead. 201 00:15:23,606 --> 00:15:24,685 Now what? 202 00:15:24,799 --> 00:15:26,360 You’re going to Repose, right? 203 00:15:26,720 --> 00:15:27,430 Yes. 204 00:15:31,080 --> 00:15:32,720 I'll call you later. -Okay. 205 00:15:38,243 --> 00:15:39,243 Hello. 206 00:15:39,316 --> 00:15:40,584 I'm Nripen Ghoshal. 207 00:15:42,000 --> 00:15:43,000 Come in. 208 00:15:57,480 --> 00:15:59,440 Where are you coming from, Mr. Ajay? 209 00:16:00,480 --> 00:16:01,312 Kolkata. 210 00:16:02,000 --> 00:16:04,247 Well, Kolkata is a large city. 211 00:16:04,559 --> 00:16:06,512 Could you please be more specific? - Shyambazar. 212 00:16:07,200 --> 00:16:08,240 Full address? 213 00:16:08,600 --> 00:16:10,603 13C Brindaban Bose Lane. 214 00:16:13,871 --> 00:16:15,022 13C… 215 00:16:15,720 --> 00:16:16,939 Why are you standing? Have a seat. 216 00:16:17,759 --> 00:16:18,473 Hmm. 217 00:16:23,590 --> 00:16:24,590 Alright. 218 00:16:25,637 --> 00:16:26,637 Mr. Ajay, 219 00:16:27,137 --> 00:16:28,816 whatever you tell me from this moment, 220 00:16:29,488 --> 00:16:31,042 be careful about it. 221 00:16:31,618 --> 00:16:33,576 Hope you understand the seriousness of this matter. 222 00:16:34,436 --> 00:16:35,716 Where were you last evening? 223 00:16:36,440 --> 00:16:37,463 Abha Art Gallery. 224 00:16:37,490 --> 00:16:40,023 I went to a painting exhibition there. 225 00:16:40,759 --> 00:16:41,516 When? 226 00:16:41,919 --> 00:16:43,575 Around 7pm. 227 00:16:44,290 --> 00:16:45,563 I came back by 8:30pm. 228 00:16:45,979 --> 00:16:48,180 And I had ordered dinner in the room. 229 00:16:49,819 --> 00:16:50,923 You didn’t step out after that? 230 00:16:50,941 --> 00:16:51,696 No. 231 00:16:52,317 --> 00:16:53,576 I love listening to music. 232 00:16:54,239 --> 00:16:56,719 So I was listening to Chopin's 'Nocturne' in my room. 233 00:16:59,346 --> 00:17:01,392 Sorry, what did you say? 234 00:17:01,639 --> 00:17:02,933 'Shaapmochan' or something… 235 00:17:02,947 --> 00:17:04,146 Is that a song? 236 00:17:04,665 --> 00:17:06,585 No, it’s a musical composition. 237 00:17:06,960 --> 00:17:08,425 Anyway, I had dinner 238 00:17:08,446 --> 00:17:09,653 and went to bed by 10pm. 239 00:17:10,039 --> 00:17:11,173 I had to wake up at dawn, 240 00:17:11,473 --> 00:17:12,492 and then I went to Tiger Hill. 241 00:17:12,998 --> 00:17:14,653 When I got back, I… 242 00:17:14,945 --> 00:17:17,022 So, last night, 243 00:17:17,048 --> 00:17:18,657 when you were in your room, 244 00:17:18,696 --> 00:17:20,480 did you hear anything from outside? 245 00:17:21,021 --> 00:17:22,064 No. 246 00:17:22,319 --> 00:17:23,849 Actually, I’m a deep sleeper. 247 00:17:23,869 --> 00:17:25,203 I don’t wake up that easily. 248 00:17:28,160 --> 00:17:30,016 So, how long are you staying in Darjeeling? 249 00:17:30,644 --> 00:17:32,383 I thought I’d stay for a while, 250 00:17:32,977 --> 00:17:34,390 but after what happened here, 251 00:17:34,662 --> 00:17:36,026 I’m thinking of leaving tomorrow. 252 00:17:36,050 --> 00:17:37,090 Well, 253 00:17:37,643 --> 00:17:39,193 you can keep my details. 254 00:17:39,217 --> 00:17:40,370 Feel free to contact me 255 00:17:40,390 --> 00:17:41,483 whenever you need to. 256 00:17:43,640 --> 00:17:44,960 Great! - Hmm. 257 00:17:47,200 --> 00:17:48,279 Mr. Ajay, 258 00:17:48,857 --> 00:17:50,806 without my permission, 259 00:17:51,787 --> 00:17:53,787 please do not leave Darjeeling. 260 00:17:57,245 --> 00:17:58,229 See you. 261 00:17:59,383 --> 00:18:00,295 Lama? 262 00:18:00,319 --> 00:18:01,189 Yes, sir. 263 00:18:33,960 --> 00:18:35,563 Mr. Ghoshal, your tea. 264 00:18:36,150 --> 00:18:36,810 Thank you. 265 00:18:36,926 --> 00:18:37,890 You’re welcome. 266 00:18:42,279 --> 00:18:43,279 Thank you. 267 00:18:45,012 --> 00:18:46,223 It's crucial to know 268 00:18:46,897 --> 00:18:49,436 whether Neena knew Ramen. 269 00:18:50,145 --> 00:18:52,706 Why do you suspect it to be Neena 270 00:18:52,766 --> 00:18:53,840 and not someone else? 271 00:18:55,200 --> 00:18:57,920 The cigarette butts in his room had lipstick stains. 272 00:18:58,072 --> 00:18:58,849 Well, 273 00:18:59,529 --> 00:19:00,945 it could've been some other woman too. 274 00:19:02,430 --> 00:19:04,110 Who else could it be? 275 00:19:04,799 --> 00:19:05,590 Sir, 276 00:19:05,857 --> 00:19:07,330 the CCTV in the corridor isn't functioning. 277 00:19:08,220 --> 00:19:10,523 So, there’s no way to determine 278 00:19:10,983 --> 00:19:12,416 if anyone went in or came out. 279 00:19:13,087 --> 00:19:14,821 Rooms 305, 306 and 307. 280 00:19:15,240 --> 00:19:17,799 It would've helped if we could find out 281 00:19:18,595 --> 00:19:20,119 whether anyone exited these rooms at night. 282 00:19:23,558 --> 00:19:24,470 Keep going. 283 00:19:26,003 --> 00:19:26,803 Your turn. 284 00:19:28,480 --> 00:19:29,169 Sir, 285 00:19:30,033 --> 00:19:30,970 please don’t mind me asking, 286 00:19:32,310 --> 00:19:34,396 but was Mrs. Basu with the police before? 287 00:19:35,392 --> 00:19:37,976 These baseless assumptions of yours are very dangerous. 288 00:19:39,922 --> 00:19:41,602 Let her speak. Proceed. 289 00:19:43,279 --> 00:19:45,279 Actually, Mr. Ghoshal, we play a game 290 00:19:47,105 --> 00:19:49,636 of reconstructing events. 291 00:19:50,893 --> 00:19:51,893 Suppose, 292 00:19:52,372 --> 00:19:53,317 for instance, 293 00:19:53,553 --> 00:19:56,616 if we try to recall all the events, 294 00:19:56,657 --> 00:20:00,760 leading up to Ramen Guha’s death, 295 00:20:01,400 --> 00:20:02,400 then... 296 00:20:03,785 --> 00:20:05,574 Oh, I remembered something else! 297 00:20:05,599 --> 00:20:07,390 When I was heading back to my room, 298 00:20:07,943 --> 00:20:09,473 that girl, Neena, 299 00:20:09,835 --> 00:20:11,303 came out of her room too. 300 00:20:11,506 --> 00:20:13,080 But as soon as she saw me, 301 00:20:13,640 --> 00:20:15,100 it seemed like she scurried back inside. 302 00:20:16,217 --> 00:20:17,023 So, 303 00:20:17,956 --> 00:20:19,850 the likelihood of Neena being in his room 304 00:20:21,123 --> 00:20:22,323 is the highest. 305 00:20:23,851 --> 00:20:25,131 One moment, sir. 306 00:20:28,720 --> 00:20:29,616 Yes, Lama? 307 00:20:37,039 --> 00:20:37,710 Okay. 308 00:20:38,589 --> 00:20:39,196 Where? 309 00:20:42,045 --> 00:20:43,119 Lepcha Jagat. 310 00:20:43,706 --> 00:20:45,359 Send the corpse for a postmortem examination. 311 00:20:49,624 --> 00:20:50,817 You haven’t found the corpse? 312 00:20:53,279 --> 00:20:53,883 What? 313 00:20:54,203 --> 00:20:55,543 Only her shoe? 314 00:20:56,759 --> 00:20:57,786 Okay. 315 00:20:58,005 --> 00:21:01,076 Call me once you find the corpse. 316 00:21:01,677 --> 00:21:02,370 Alright? 317 00:21:02,720 --> 00:21:03,596 Okay. 318 00:21:08,000 --> 00:21:08,937 I’ll get that. 319 00:21:16,537 --> 00:21:17,190 Come in. 320 00:21:17,603 --> 00:21:19,329 Could you please take away the cups and trays? 321 00:21:19,353 --> 00:21:20,356 Yes, ma’am. - Thank you. 322 00:21:21,240 --> 00:21:22,003 One moment. 323 00:21:23,143 --> 00:21:24,233 After checking in, 324 00:21:24,913 --> 00:21:27,233 did you have any conversation with Mr. Ramen? 325 00:21:27,320 --> 00:21:28,117 Yes, 326 00:21:28,150 --> 00:21:29,590 after checking in, 327 00:21:30,130 --> 00:21:31,283 he left his bags here 328 00:21:31,520 --> 00:21:33,056 and went for work in the morning itself. 329 00:21:33,119 --> 00:21:34,973 He returned at night. 330 00:21:35,543 --> 00:21:36,870 That morning he asked me 331 00:21:36,960 --> 00:21:38,535 to leave water bottles in his room. 332 00:21:38,583 --> 00:21:39,803 So, in the evening, 333 00:21:40,063 --> 00:21:41,470 I kept the water bottles in his room 334 00:21:41,803 --> 00:21:42,803 and left. 335 00:21:42,996 --> 00:21:43,856 What was the time then? 336 00:21:44,817 --> 00:21:46,416 Around 6 o'clock. 337 00:21:56,624 --> 00:21:58,178 Oh, you are here. 338 00:21:58,400 --> 00:22:00,156 The geyser in my room isn’t working. 339 00:22:00,223 --> 00:22:01,965 Could you please take a look? -Sure, sir. 340 00:22:01,990 --> 00:22:03,002 Come. 341 00:22:03,119 --> 00:22:05,606 When you went to fix the geyser, 342 00:22:05,747 --> 00:22:06,976 where was Mr. Ajay? 343 00:22:07,000 --> 00:22:08,799 He came to the room with me, sir. 344 00:22:09,000 --> 00:22:09,836 At the same time? 345 00:22:10,090 --> 00:22:11,470 Around the same time. 346 00:22:11,733 --> 00:22:13,379 His door was open. 347 00:22:13,880 --> 00:22:16,736 I was just checking the taps in the bathroom 348 00:22:16,783 --> 00:22:18,063 when he arrived. 349 00:22:18,605 --> 00:22:20,342 So, Room 307 350 00:22:20,636 --> 00:22:21,616 wasn't locked at that time? 351 00:22:21,640 --> 00:22:22,523 No, 352 00:22:22,810 --> 00:22:24,386 I was yet to place the tea and coffee bags there. 353 00:22:25,841 --> 00:22:27,521 So the door was open. 354 00:22:32,140 --> 00:22:34,580 That means Ajay, too, could have poisoned him. 355 00:22:39,123 --> 00:22:39,982 Come. 356 00:22:40,096 --> 00:22:42,010 Let’s take a look around in Room 307. - Sure, sir. 357 00:22:43,079 --> 00:22:44,519 I’ll be right back. - See you. 358 00:22:53,519 --> 00:22:54,210 Come. 359 00:23:39,440 --> 00:23:40,210 Repose? 360 00:23:41,283 --> 00:23:43,656 Are Kaushik and Sujata the next targets? 361 00:23:45,803 --> 00:23:46,970 Mr. Ghoshal. 362 00:23:55,082 --> 00:23:55,832 PK, 363 00:23:55,895 --> 00:23:58,425 I know we're heading towards danger. 364 00:23:59,426 --> 00:24:02,092 I heard that a murderer is on the loose. 365 00:24:05,054 --> 00:24:05,992 Inspector Subir Roy. 366 00:24:06,594 --> 00:24:07,539 Darjeeling Police. 367 00:24:08,211 --> 00:24:10,437 The murderer knows who their next target is. 368 00:24:10,539 --> 00:24:12,546 But we don't know know who the murderer is. 369 00:24:12,567 --> 00:24:14,434 Either Nayan Samanta's younger brother. 370 00:24:14,465 --> 00:24:15,905 Or his girlfriend. 371 00:24:22,046 --> 00:24:24,037 This attempt was aimed at 372 00:24:24,193 --> 00:24:25,713 Kaushik and Sujata. 373 00:24:32,374 --> 00:24:33,374 What did the police say? 374 00:24:33,944 --> 00:24:36,277 Will they be able to provide us with security? 375 00:24:40,502 --> 00:24:41,767 Do you suspect anyone? 376 00:24:43,127 --> 00:24:43,790 Yes. 377 00:24:43,947 --> 00:24:44,728 Ajay Roy. 378 00:24:45,411 --> 00:24:46,930 I'm sure the murderer is right here! 379 00:24:50,848 --> 00:24:53,277 You must be looking for Ranadeb Samanta, right? 380 00:24:53,848 --> 00:24:55,012 Well, that certainly can’t be me! 381 00:24:56,434 --> 00:24:57,801 Who the murderer is 382 00:24:57,826 --> 00:24:59,176 and the reason behind the murders, 383 00:24:59,208 --> 00:25:00,660 I’ve figured it all out. 384 00:25:01,198 --> 00:25:03,572 The endgame could be dangerous, Rani. 385 00:25:03,597 --> 00:25:04,542 Be very careful! 22851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.