All language subtitles for KENGAN ASHURA S02E28 - Finale (Awafim.tv)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,489 --> 00:00:05,489 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:05,489 --> 00:00:10,489 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:10,489 --> 00:00:12,533 [emotional music playing] 4 00:00:14,827 --> 00:00:16,829 [indistinct chatter] 5 00:00:30,009 --> 00:00:32,928 [thinking] Ohma faced Gensai Kuroki and lost. 6 00:00:33,012 --> 00:00:34,847 KAZUO YAMASHITA YAMASHITA CORPORATION 7 00:00:34,930 --> 00:00:36,348 Those final moments, 8 00:00:36,849 --> 00:00:40,853 when Ohma released that last-ditch attack after he was cornered, 9 00:00:42,146 --> 00:00:44,440 he understood the risk he was taking. 10 00:00:46,859 --> 00:00:50,654 But when it came to beating Kuroki, it wasn't enough. 11 00:00:53,282 --> 00:00:58,746 And now our time in the tournament has come to an end. 12 00:01:01,040 --> 00:01:05,961 FINALE 13 00:01:14,553 --> 00:01:17,348 Why are you here, Takakaze? 14 00:01:17,431 --> 00:01:19,600 KIRIMI TAKAKAZE MOTOR HEAD MOTORS PRESIDENT 15 00:01:19,683 --> 00:01:20,976 Nogi, 16 00:01:22,019 --> 00:01:24,688 I've decided that the chairman should be you. 17 00:01:24,772 --> 00:01:25,689 [gasps] 18 00:01:25,773 --> 00:01:26,690 What?! 19 00:01:26,774 --> 00:01:28,400 What are you talking about? 20 00:01:28,901 --> 00:01:30,319 Have you lost your mind? 21 00:01:31,028 --> 00:01:32,780 The name is Yellow Hawk. 22 00:01:32,863 --> 00:01:33,697 Huh? 23 00:01:35,241 --> 00:01:38,577 You see, that's the name I was given many years ago 24 00:01:38,661 --> 00:01:40,412 by a Native American tribe. 25 00:01:40,496 --> 00:01:41,622 [grunts] Mm… 26 00:01:42,623 --> 00:01:47,086 I'm only part of this tournament because Kuroki asked to participate. 27 00:01:47,878 --> 00:01:50,422 But I'm more of a lone hawk. 28 00:01:51,048 --> 00:01:52,091 [grunts] 29 00:01:52,174 --> 00:01:55,344 [Takakaze] Being chairman is too big of a responsibility. 30 00:01:55,427 --> 00:01:59,557 If I took on the position, I wouldn't be able to fly free anymore. 31 00:02:00,141 --> 00:02:02,268 You know what I heard from Katahara? 32 00:02:02,893 --> 00:02:07,565 He said that you're going to go bankrupt if you don't get to become the chairman. 33 00:02:07,648 --> 00:02:10,025 Look, I have no desire to become successful 34 00:02:10,109 --> 00:02:12,194 by stepping over someone else. 35 00:02:12,278 --> 00:02:13,195 [Nogi grunts] 36 00:02:13,696 --> 00:02:16,073 [Takakaze] You've got things you wanna do, right? 37 00:02:16,740 --> 00:02:17,950 So go do them 38 00:02:18,659 --> 00:02:20,202 until you get what you want. 39 00:02:20,786 --> 00:02:22,121 [shudders] 40 00:02:22,204 --> 00:02:23,455 Takakaze… 41 00:02:25,833 --> 00:02:27,877 [Yamashita] So it went to Nogi?! 42 00:02:27,960 --> 00:02:30,462 He's the Kengan Association chair? 43 00:02:30,546 --> 00:02:34,675 Yes! I hear that they're making the official announcement soon. 44 00:02:34,758 --> 00:02:37,428 It looks like Nogi Group is getting saved! 45 00:02:38,012 --> 00:02:39,388 -Uh… -[laughs] 46 00:02:39,471 --> 00:02:41,515 -We did it, Mr. Yamashita! -[spluttering] 47 00:02:41,599 --> 00:02:44,226 We made a comeback right at the last second! 48 00:02:44,852 --> 00:02:47,646 -[Yamashita grunts] -[gasps] I'm so sorry, sir. 49 00:02:47,730 --> 00:02:49,064 Don't worry about it. 50 00:02:49,565 --> 00:02:50,691 Uh… 51 00:02:50,774 --> 00:02:51,692 Hmm… 52 00:02:52,568 --> 00:02:53,861 Um… 53 00:02:53,944 --> 00:02:55,821 Uh, I almost forgot to ask. 54 00:02:56,572 --> 00:02:57,990 How has Ohma been doing? 55 00:02:58,574 --> 00:02:59,491 Uh… 56 00:02:59,992 --> 00:03:00,993 [sighs] 57 00:03:01,076 --> 00:03:02,578 Nothing has changed yet. 58 00:03:03,245 --> 00:03:04,496 He's still asleep. 59 00:03:04,997 --> 00:03:06,916 He passed out afterwards. 60 00:03:07,541 --> 00:03:09,960 The worst of his wounds have been treated, 61 00:03:10,044 --> 00:03:12,755 but I'm preparing him to be transported. 62 00:03:12,838 --> 00:03:15,758 He needs to go to the mainland for a thorough checkup. 63 00:03:16,342 --> 00:03:17,718 I wish him well. 64 00:03:17,801 --> 00:03:18,761 [Yamashita] Mmm. 65 00:03:18,844 --> 00:03:21,972 [Hanafusa] Oh dear. I thought Ohma might've been here with you. 66 00:03:22,473 --> 00:03:23,807 [Kaede] Dr. Hanafusa. 67 00:03:23,891 --> 00:03:26,644 But I thought that he was with you. 68 00:03:26,727 --> 00:03:28,229 Not anymore. 69 00:03:28,729 --> 00:03:31,148 He woke up a little while ago. 70 00:03:31,232 --> 00:03:32,858 He mentioned he was starving, 71 00:03:32,942 --> 00:03:35,069 then walked out of the medical center. 72 00:03:35,736 --> 00:03:38,155 I figured he was coming here to see you. 73 00:03:38,239 --> 00:03:41,617 Oh, that's great. So that means Ohma's doing better? 74 00:03:41,700 --> 00:03:45,120 [Hanafusa] The nurses tried to stop him, but he insisted on leaving. 75 00:03:45,204 --> 00:03:46,038 [Kaede gasps] 76 00:03:46,121 --> 00:03:48,582 [Hanafusa] He is better, but… 77 00:03:49,416 --> 00:03:50,876 [Yamashita breathing shakily] 78 00:03:51,377 --> 00:03:53,379 -[panting] -[Kaede and Hanafusa gasp] 79 00:03:54,004 --> 00:03:55,047 Hmm. 80 00:03:55,130 --> 00:03:58,342 He must be so relieved after hearing Ohma's okay. 81 00:03:58,926 --> 00:03:59,760 Hmm. 82 00:03:59,843 --> 00:04:01,345 We should look for Ohma. 83 00:04:01,428 --> 00:04:03,222 It'd be best if we find him soon. 84 00:04:03,305 --> 00:04:04,139 [Kaede] Huh? 85 00:04:08,227 --> 00:04:10,229 [gentle music playing] 86 00:04:15,442 --> 00:04:16,694 Where do I belong? 87 00:04:16,777 --> 00:04:18,028 KARURA KURE KURE FAMILY 88 00:04:18,612 --> 00:04:20,781 I feel so lost. [breathing shakily] 89 00:04:20,864 --> 00:04:21,949 What do I do? 90 00:04:24,118 --> 00:04:25,577 I finally 91 00:04:26,578 --> 00:04:28,080 fell in love with someone. 92 00:04:29,498 --> 00:04:33,294 [gasps] I've never really been in love with anyone before. 93 00:04:34,712 --> 00:04:35,921 [breathing shakily] 94 00:04:38,382 --> 00:04:40,384 [panting] 95 00:04:40,467 --> 00:04:42,469 [emotional music playing] 96 00:04:47,057 --> 00:04:50,269 [Ohma breathing deeply] 97 00:04:55,649 --> 00:04:59,194 OHMA TOKITA YAMASHITA CORPORATION REP. FIGHTER 98 00:05:08,329 --> 00:05:12,291 [Niko] You were so close. You were inches away from beating him. 99 00:05:13,125 --> 00:05:14,376 -[chuckles] -[Ohma sighs] 100 00:05:15,002 --> 00:05:17,838 I had a feeling you were about to show your face. 101 00:05:21,300 --> 00:05:22,217 Niko. 102 00:05:22,926 --> 00:05:24,094 Ohma, 103 00:05:24,845 --> 00:05:26,847 I've already told you this. 104 00:05:26,930 --> 00:05:29,641 I'm just a figment of your imagination. 105 00:05:29,725 --> 00:05:32,853 Yeah. Believe me, I know. 106 00:05:34,521 --> 00:05:36,440 I thought I'd never see you again. 107 00:05:36,523 --> 00:05:39,109 Once my body recovered, I figured that was it. 108 00:05:40,152 --> 00:05:41,153 [chuckles] 109 00:05:41,987 --> 00:05:43,405 I see. 110 00:05:44,698 --> 00:05:46,950 That must mean it's almost time. 111 00:05:48,994 --> 00:05:51,121 Been a hell of a long road. 112 00:05:51,205 --> 00:05:54,124 Yeah, it really has. 113 00:05:55,626 --> 00:05:57,669 Ten years ago, I left that place. 114 00:05:58,379 --> 00:06:00,714 I've fought so many people since then. 115 00:06:01,882 --> 00:06:03,550 And with time away from The Inside, 116 00:06:03,634 --> 00:06:06,595 I feel like I'm able to finally make peace with everything. 117 00:06:07,096 --> 00:06:10,057 You ended up leaving Setsuna Kiryu alive. 118 00:06:10,766 --> 00:06:12,601 You think you might regret that decision? 119 00:06:13,185 --> 00:06:14,353 [Ohma] Perhaps. 120 00:06:15,854 --> 00:06:17,147 But you know, 121 00:06:18,190 --> 00:06:21,443 that was the last thing the real you ever said to me. 122 00:06:22,861 --> 00:06:25,447 "You better not go killing anyone." 123 00:06:27,366 --> 00:06:33,122 [sighs] I thought I'd do you a favor and listen to your dying words. 124 00:06:34,748 --> 00:06:36,458 [wind blowing] 125 00:06:36,542 --> 00:06:37,835 [chuckles] 126 00:06:38,961 --> 00:06:42,089 You're stronger now, Ohma. 127 00:06:43,507 --> 00:06:44,716 Come on. 128 00:06:45,592 --> 00:06:48,679 The real you would've never said anything so lame. 129 00:06:57,980 --> 00:06:58,814 Yeah. 130 00:07:00,399 --> 00:07:01,358 [chuckles] 131 00:07:02,025 --> 00:07:03,110 [sighs] 132 00:07:05,237 --> 00:07:06,447 Farewell… 133 00:07:10,159 --> 00:07:11,118 Niko. 134 00:07:17,207 --> 00:07:18,959 [Yamashita panting] 135 00:07:19,042 --> 00:07:20,169 [laughing] 136 00:07:20,252 --> 00:07:22,129 There you are! 137 00:07:22,212 --> 00:07:23,547 [laughs] 138 00:07:24,465 --> 00:07:26,133 I was looking for you. 139 00:07:26,216 --> 00:07:27,676 Ohma. Oh man. 140 00:07:27,759 --> 00:07:29,761 I was running all over the place. 141 00:07:29,845 --> 00:07:30,971 [groans] 142 00:07:31,054 --> 00:07:31,889 [exhales] 143 00:07:31,972 --> 00:07:34,141 [chuckles] My back hurts from running. 144 00:07:34,224 --> 00:07:35,184 [chuckles] 145 00:07:37,227 --> 00:07:40,731 Wow, it's really dark out here now, isn't it? 146 00:07:40,814 --> 00:07:41,648 Mm. 147 00:07:43,192 --> 00:07:44,485 [sighs] 148 00:07:47,237 --> 00:07:48,113 [sighs] 149 00:07:48,697 --> 00:07:50,574 The night sky is amazing. 150 00:07:51,116 --> 00:07:53,160 I barely had time to notice before. 151 00:07:54,703 --> 00:07:55,537 [sighs] 152 00:07:55,621 --> 00:07:58,665 This tournament has been so exhausting from start to finish, 153 00:07:59,750 --> 00:08:01,585 I never looked at the stars. 154 00:08:01,668 --> 00:08:02,544 Hmm. 155 00:08:03,420 --> 00:08:06,590 Tomorrow, we'll finally be getting off this island. 156 00:08:06,673 --> 00:08:07,549 [inhales] 157 00:08:08,175 --> 00:08:11,595 Chances are, we'll never come back again. 158 00:08:12,429 --> 00:08:13,639 [chuckles] 159 00:08:14,181 --> 00:08:16,475 Our time here was extraordinary, 160 00:08:16,558 --> 00:08:18,060 but it's come to an end. 161 00:08:18,936 --> 00:08:22,105 Now somehow, I have to get back to my regular life. 162 00:08:24,149 --> 00:08:26,443 The people from the outside world 163 00:08:26,944 --> 00:08:29,112 and the people from the underworld 164 00:08:30,113 --> 00:08:32,074 are all getting back to normal. 165 00:08:32,950 --> 00:08:33,992 Though… 166 00:08:34,076 --> 00:08:35,452 MEGURO 167 00:08:35,536 --> 00:08:38,830 …some people can never go back to the way things were. 168 00:08:40,415 --> 00:08:42,084 Time moves on, 169 00:08:42,668 --> 00:08:45,462 and pain melts into memory. 170 00:08:47,381 --> 00:08:50,592 There are probably some people here we'll never see again. 171 00:08:51,593 --> 00:08:52,636 But still, 172 00:08:53,845 --> 00:08:55,305 we all witnessed this. 173 00:08:57,224 --> 00:08:58,809 Nothing can change that. 174 00:09:00,519 --> 00:09:02,646 Though I'm going back to my everyday life, 175 00:09:03,939 --> 00:09:05,524 I could never forget 176 00:09:06,316 --> 00:09:07,609 what happened here. 177 00:09:08,277 --> 00:09:09,278 [weeps] 178 00:09:09,361 --> 00:09:11,363 [emotional music playing] 179 00:09:35,178 --> 00:09:36,680 Goodbye, 180 00:09:38,515 --> 00:09:40,058 my friend. [crying] 181 00:09:40,142 --> 00:09:43,020 [no audible dialogue] 182 00:09:54,906 --> 00:09:57,117 I'll miss you, Ohma. 183 00:10:07,586 --> 00:10:09,588 [narrator] In the Kengan matches, 184 00:10:10,547 --> 00:10:13,967 there once was a man known as the Asura. 185 00:10:20,766 --> 00:10:22,392 And just moments ago, 186 00:10:23,018 --> 00:10:26,229 he fell into an eternal slumber. 187 00:10:35,614 --> 00:10:37,616 [gentle music playing] 188 00:10:38,116 --> 00:10:41,036 NOGI PUBLICATIONS 189 00:10:41,119 --> 00:10:42,537 [Yamashita] That should do it. 190 00:10:42,621 --> 00:10:44,581 [man] Mr. Yamashita, do you need some help? 191 00:10:45,082 --> 00:10:46,958 Oh, thanks for offering, 192 00:10:47,042 --> 00:10:48,377 but I'll be okay. 193 00:10:48,877 --> 00:10:51,505 I think I'm just about done wrapping things up. 194 00:10:51,588 --> 00:10:53,423 LETTER OF RESIGNATION 195 00:10:54,007 --> 00:10:56,093 [Ohkubo] Yo, thanks for waiting around. 196 00:10:56,760 --> 00:10:59,429 Hey, what's with the outfit you got on? 197 00:11:00,138 --> 00:11:02,057 You look like some island tour guide. 198 00:11:02,557 --> 00:11:05,143 This coming from the guy dressed like a rapper? 199 00:11:05,227 --> 00:11:06,687 [Ohkubo] Shut your mouth. 200 00:11:07,437 --> 00:11:11,441 [Himuro] I gotta be honest. It feels weird to see you here in Japan. 201 00:11:12,359 --> 00:11:14,611 Ganryu Island is part of Japan too. 202 00:11:15,237 --> 00:11:18,699 No Kaneda, so I guess he wasn't able to come. 203 00:11:18,782 --> 00:11:21,451 This is the third anniversary of his dad's death. 204 00:11:21,535 --> 00:11:23,662 He said he'll come by himself another day. 205 00:11:24,705 --> 00:11:27,165 How is it still this freaking humid? 206 00:11:27,749 --> 00:11:30,210 Isn't summer supposed to be over already? 207 00:11:30,293 --> 00:11:31,920 [scoffs] Give me a break! 208 00:11:33,922 --> 00:11:35,632 [Takayama] So you're going on a journey? 209 00:11:36,425 --> 00:11:39,720 Is it that simple since you're no longer the Fang? 210 00:11:39,803 --> 00:11:43,640 It appears to me I've become quite ignorant of the world. 211 00:11:44,182 --> 00:11:48,854 So I decided that it was time for me to broaden my horizons. 212 00:11:49,479 --> 00:11:51,106 Ohmori already told me. 213 00:11:51,648 --> 00:11:54,443 He said you won't run away from being the next Fang. 214 00:11:54,985 --> 00:11:57,154 Yeah, but at least I'm gonna get it right. 215 00:11:58,029 --> 00:11:59,906 Nah, you know that I'm just kidding. 216 00:12:00,949 --> 00:12:03,243 But anyway, things are a mess right now. 217 00:12:03,326 --> 00:12:05,620 I've decided to hang around 218 00:12:05,704 --> 00:12:08,707 so I can protect our master as a bodyguard. 219 00:12:09,291 --> 00:12:11,835 We've got everything taken care of now, 220 00:12:11,918 --> 00:12:13,628 so you can get the hell out of here. 221 00:12:16,381 --> 00:12:17,632 You know, to be honest, 222 00:12:18,216 --> 00:12:20,260 I never saw you as the biker type. 223 00:12:20,343 --> 00:12:21,344 MOTOR HEAD MOTORS 224 00:12:21,428 --> 00:12:22,763 [Takayama] You can take mine. 225 00:12:22,846 --> 00:12:26,016 I don't have much time to ride it myself these days. 226 00:12:26,099 --> 00:12:27,726 [Agito] Mm. 227 00:12:27,809 --> 00:12:30,645 That HOG will be more than enough for a beginner. 228 00:12:30,729 --> 00:12:32,189 Take as long as you need. 229 00:12:32,272 --> 00:12:34,274 Go discover what's out there. 230 00:12:34,858 --> 00:12:36,151 Don't mind if I do. 231 00:12:37,277 --> 00:12:39,905 It's just me… and the open road. 232 00:12:42,324 --> 00:12:44,409 [Ohkubo] It's so hot! 233 00:12:45,744 --> 00:12:48,038 How far do we have to walk in this heat? 234 00:12:48,622 --> 00:12:50,582 We should've taken a taxi. 235 00:12:50,665 --> 00:12:52,042 Keep shouting like that. 236 00:12:52,125 --> 00:12:54,252 That'll cool you down for sure. 237 00:12:54,336 --> 00:12:55,629 -[both] Huh? -[Cosmo] Huh? 238 00:12:56,630 --> 00:12:57,881 [Ohkubo] Look who it is! 239 00:12:58,381 --> 00:13:00,091 Hi, Ohkubo. 240 00:13:00,175 --> 00:13:03,053 Uh… oh yeah, and Himuro. 241 00:13:03,136 --> 00:13:05,806 [Himuro] Hey, almost forgot my name, didn't you? 242 00:13:05,889 --> 00:13:06,932 [chuckles] 243 00:13:07,015 --> 00:13:09,059 It's been a long time. 244 00:13:09,142 --> 00:13:11,061 It looks like you're all healed up. 245 00:13:11,144 --> 00:13:12,604 Yes, fortunately. 246 00:13:13,104 --> 00:13:14,606 I'm ready to train. 247 00:13:14,689 --> 00:13:16,733 I start up again next week. 248 00:13:16,817 --> 00:13:18,193 You hear the news? 249 00:13:18,276 --> 00:13:20,570 Adam said that he's going to stay in Japan. 250 00:13:20,654 --> 00:13:21,655 That's right. 251 00:13:22,155 --> 00:13:25,200 He's going back to the basics to learn different fighting styles 252 00:13:25,283 --> 00:13:27,828 and wants to compete in the Kengan matches again. 253 00:13:27,911 --> 00:13:29,496 He's training with my teacher 254 00:13:29,579 --> 00:13:32,791 but struggles with the difference between this and a street fight. 255 00:13:32,874 --> 00:13:33,959 [Ohkubo] Oh yeah? 256 00:13:34,543 --> 00:13:38,672 Well, if he's training with Kureishi now, I'm sure he'll be fine. 257 00:13:38,755 --> 00:13:39,840 [Cosmo] By the way, 258 00:13:39,923 --> 00:13:44,261 I heard Haruo will officially join Super Japan Pro-Wrestling as a student. 259 00:13:44,845 --> 00:13:47,472 He was complaining that Kurachi and Sekibayashi 260 00:13:47,556 --> 00:13:49,683 took turns giving him tough love. 261 00:13:50,267 --> 00:13:52,936 [Ohkubo] Well, I heard Haruo's father-in-law 262 00:13:53,019 --> 00:13:55,146 was held accountable for the coup d'état, 263 00:13:55,230 --> 00:13:57,399 and he stepped down as the president. 264 00:13:57,482 --> 00:13:59,401 I heard that too. 265 00:13:59,484 --> 00:14:01,069 Haruo was quite upset. 266 00:14:01,570 --> 00:14:03,613 He no longer speaks to the man. 267 00:14:03,697 --> 00:14:06,324 But he'll keep using the name Haruo Kohno. 268 00:14:06,408 --> 00:14:09,286 [Haruo] We may not have had a great relationship, 269 00:14:09,369 --> 00:14:11,246 but the man was still my father. 270 00:14:11,913 --> 00:14:14,374 I'm grateful that he brought me to Japan. 271 00:14:15,250 --> 00:14:17,961 So I wanted to make sure I honored that 272 00:14:18,461 --> 00:14:20,171 by keeping the name. 273 00:14:20,255 --> 00:14:22,173 Or that's what he said. 274 00:14:22,257 --> 00:14:23,717 Wow! 275 00:14:23,800 --> 00:14:25,427 I think I'm gonna cry. 276 00:14:26,094 --> 00:14:27,512 Yeah, okay, I'm over it. 277 00:14:28,013 --> 00:14:31,182 Is that just how things are between parent and kids? 278 00:14:31,266 --> 00:14:34,352 I don't actually have any parents, so I can't really relate. 279 00:14:34,436 --> 00:14:36,855 So, did the two of you keep in touch with anyone? 280 00:14:36,938 --> 00:14:41,026 Yeah. Funny enough, I had a conversation with Elena sometime last week. 281 00:14:41,109 --> 00:14:43,069 You mean, Mokichi's sister?! 282 00:14:43,153 --> 00:14:45,822 How did you get ahold of her contact info? 283 00:14:45,906 --> 00:14:47,324 Look at you, you playboy! 284 00:14:47,407 --> 00:14:49,701 [Himuro] Mokichi went back to the UK. 285 00:14:49,784 --> 00:14:52,287 His physical therapy has been going well. 286 00:14:52,954 --> 00:14:56,166 He's excited about trying to get back into fighting again. 287 00:14:56,249 --> 00:14:57,876 Elena was worried, of course. 288 00:14:57,959 --> 00:14:59,294 [chuckles] 289 00:14:59,377 --> 00:15:00,921 I caught up with someone. 290 00:15:01,004 --> 00:15:03,256 I chatted with Murobuchi two days ago. 291 00:15:03,340 --> 00:15:05,592 He's doing some kind of top-secret training 292 00:15:05,675 --> 00:15:07,677 to try and beat Takeshi Wakatsuki. 293 00:15:08,470 --> 00:15:12,015 [chuckles] I guess it's not much of a secret if he told me about it. 294 00:15:12,098 --> 00:15:13,141 [Himuro and Cosmo] Wow. 295 00:15:13,224 --> 00:15:16,394 [Ohkubo] And based on what I've heard from some of the sumo wrestlers, 296 00:15:16,478 --> 00:15:19,272 Kiohzan has been working hard to keep up with his training. 297 00:15:19,773 --> 00:15:21,650 [Cosmo] Oh! I almost forgot. 298 00:15:21,733 --> 00:15:24,861 Did you see Nezu and Miki got engaged? 299 00:15:24,945 --> 00:15:26,279 [Himuro] Are you serious? 300 00:15:26,363 --> 00:15:28,615 [Ohkubo] Well, there's no way for any of us to know 301 00:15:28,698 --> 00:15:31,284 what the underworld people are up to, I guess. 302 00:15:31,368 --> 00:15:35,163 [Himuro] Although, we're like half underworld ourselves too, right? 303 00:15:36,456 --> 00:15:41,086 You know, I don't know what I was expecting from the tournament, 304 00:15:41,169 --> 00:15:44,673 but I never thought that we would all bond the way that we did. 305 00:15:44,756 --> 00:15:47,550 It's not like we were enemies to begin with. 306 00:15:47,634 --> 00:15:50,637 But if we're honest, we're not exactly friends either. 307 00:15:50,720 --> 00:15:51,680 Huh? 308 00:15:51,763 --> 00:15:53,765 I thought we were friends. Didn't you? 309 00:15:53,848 --> 00:15:55,850 Come on, dude. Don't be embarrassing. 310 00:15:55,934 --> 00:15:56,977 Man up. 311 00:15:57,060 --> 00:15:57,978 [Cosmo chuckles] 312 00:15:58,061 --> 00:16:01,898 The relationship that fighters develop is hard to put into words. 313 00:16:01,982 --> 00:16:03,191 [Himuro and Ohkubo] Hmm. 314 00:16:04,317 --> 00:16:06,486 Oh, I see it over there! 315 00:16:10,573 --> 00:16:11,825 [Ohkubo] Check it out. 316 00:16:11,908 --> 00:16:13,618 Somebody else stopped by too. 317 00:16:14,244 --> 00:16:15,954 It's nice that people care. 318 00:16:16,037 --> 00:16:16,997 [all] Hmm. 319 00:16:17,080 --> 00:16:18,206 [Ohkubo] Hey, Ohma. 320 00:16:18,748 --> 00:16:20,375 We came all this way to see you. 321 00:16:28,091 --> 00:16:29,926 [straining] Stay relaxed. 322 00:16:30,010 --> 00:16:31,011 Repeat. 323 00:16:31,511 --> 00:16:33,138 Stay relaxed. 324 00:16:33,221 --> 00:16:34,305 Repeat. 325 00:16:34,848 --> 00:16:36,599 I can feel the flow. 326 00:16:36,683 --> 00:16:39,227 The energy is pouring through my whole body. 327 00:16:40,979 --> 00:16:43,648 GENSAI KUROKI MOTOR HEAD MOTORS REP. FIGHTER 328 00:16:44,524 --> 00:16:46,359 [thinking] It's not enough. 329 00:16:46,443 --> 00:16:49,404 I'm not the man that I know I can be. 330 00:16:50,321 --> 00:16:51,990 I will get there, 331 00:16:52,073 --> 00:16:54,659 but my journey will be a long one. 332 00:16:55,285 --> 00:16:56,494 Stay relaxed. 333 00:16:57,203 --> 00:16:58,246 Repeat. 334 00:16:58,747 --> 00:17:01,666 KAOLAN ANNOUNCES HIS INTENTION TO CONTINUE FIGHTING 335 00:17:02,792 --> 00:17:03,918 [man] Huh?! 336 00:17:04,002 --> 00:17:07,130 [spluttering] Chairman, what did you just say? 337 00:17:07,213 --> 00:17:09,007 I'll be in direct command, 338 00:17:09,090 --> 00:17:12,510 effective as of the commencement of the next match. 339 00:17:12,594 --> 00:17:13,428 [man gasps] 340 00:17:13,511 --> 00:17:16,222 My father set an example for me. 341 00:17:16,306 --> 00:17:17,640 I intend to follow. 342 00:17:19,017 --> 00:17:21,519 I had a thought that I should see the world. 343 00:17:21,603 --> 00:17:22,437 KENZO YAMASHITA 344 00:17:22,854 --> 00:17:24,814 I need to see it with my own eyes. 345 00:17:24,898 --> 00:17:26,191 MASAHIKO OHTA 346 00:17:27,984 --> 00:17:32,447 Everyone, thank you for all that you've done for me over the years. 347 00:17:32,530 --> 00:17:35,784 I hope Nogi Publications has great success 348 00:17:35,867 --> 00:17:36,826 from here on. 349 00:17:36,910 --> 00:17:39,079 [emotional music playing] 350 00:17:39,162 --> 00:17:40,330 Hmm. 351 00:17:40,413 --> 00:17:42,582 Well, Yamashita, 352 00:17:42,665 --> 00:17:44,584 thank you for all you've done. 353 00:17:44,667 --> 00:17:46,711 -We're going to miss you. -[Yamashita chuckles] 354 00:17:46,795 --> 00:17:49,464 [man] Stop by and say hi once in a while. Good luck. 355 00:17:49,547 --> 00:17:51,174 -[man 2] Thank you, sir. -[chuckles] 356 00:17:51,257 --> 00:17:53,718 -[overlapping chatter] -Uh, thank you. Heh. 357 00:17:54,302 --> 00:17:55,178 Hmm. 358 00:17:55,887 --> 00:17:56,721 [Yamashita] Yes. 359 00:17:58,014 --> 00:17:59,224 Here we go. 360 00:17:59,307 --> 00:18:00,934 [man] Yamashita. 361 00:18:01,017 --> 00:18:01,851 Huh? 362 00:18:01,935 --> 00:18:03,144 [mysterious music playing] 363 00:18:03,228 --> 00:18:04,979 [Yamashita] Oh, Chief Matsui. 364 00:18:06,022 --> 00:18:08,358 Well, that figures. 365 00:18:08,441 --> 00:18:09,609 Mm-hmm. 366 00:18:10,193 --> 00:18:11,569 I've always had the feeling 367 00:18:11,653 --> 00:18:14,280 that Chairman Nogi had a bit of a soft spot for you 368 00:18:14,364 --> 00:18:15,698 for some reason. 369 00:18:16,783 --> 00:18:19,035 But the fact that you're leaving the company 370 00:18:19,119 --> 00:18:22,038 must mean that he doesn't have much use for you anymore. 371 00:18:22,580 --> 00:18:25,416 And really, is it any wonder? 372 00:18:25,500 --> 00:18:29,045 Choosing you over someone as talented as I am?! 373 00:18:29,129 --> 00:18:33,049 It was obvious from the start that this was a mistake to begin with! 374 00:18:33,133 --> 00:18:36,094 You got to be away from the office for ten days 375 00:18:36,177 --> 00:18:38,972 accompanying the chairman on a trip, didn't you? 376 00:18:39,055 --> 00:18:42,308 You must have done something on that trip to make him really mad! 377 00:18:43,101 --> 00:18:44,936 Too bad, you sad little man! 378 00:18:45,019 --> 00:18:47,897 But your career is definitely over now! 379 00:18:47,981 --> 00:18:51,568 Well, sorry to tell you you'll have to find another job. 380 00:18:51,651 --> 00:18:52,819 And good luck with that. 381 00:18:53,486 --> 00:18:54,612 [Yamashita] Hmm. 382 00:18:54,696 --> 00:18:57,574 Wait! Whoa! Don't you hurt me! 383 00:18:57,657 --> 00:18:59,284 Or I'll call security! 384 00:18:59,909 --> 00:19:00,827 [Yamashita] Chief… 385 00:19:03,872 --> 00:19:06,040 thank you for all you've done for me. 386 00:19:06,124 --> 00:19:07,500 [gasps] No! 387 00:19:07,584 --> 00:19:08,626 [whimpers] 388 00:19:08,710 --> 00:19:09,544 What happened? 389 00:19:10,044 --> 00:19:12,714 Yamashita, you're huge! 390 00:19:12,797 --> 00:19:14,424 [car horn honks] 391 00:19:14,507 --> 00:19:15,466 [Yamashita] Huh? 392 00:19:15,550 --> 00:19:18,761 Oh! I can't believe you came. 393 00:19:18,845 --> 00:19:21,264 Hey, Kazuo! 394 00:19:21,347 --> 00:19:23,141 We're here to give you a ride. 395 00:19:23,224 --> 00:19:24,058 [grunts] 396 00:19:24,142 --> 00:19:26,895 The cold air is getting out, so hurry up and get in! 397 00:19:27,478 --> 00:19:28,396 Okay! 398 00:19:29,981 --> 00:19:32,984 [thinking] Oh, is that who I think it is?! 399 00:19:34,485 --> 00:19:38,323 It's Chairman Ohya, the chairman of Ginokuniya Bookshop, 400 00:19:39,032 --> 00:19:40,950 and the real estate mogul, 401 00:19:41,034 --> 00:19:42,994 President Yoshitake, 402 00:19:43,077 --> 00:19:45,788 head of Yoshitake Real Estate! 403 00:19:46,456 --> 00:19:49,417 How do those big shots know Yamashita?! 404 00:19:50,043 --> 00:19:52,420 So, uh, thanks again. 405 00:19:53,880 --> 00:19:55,089 Take care. 406 00:19:56,549 --> 00:19:58,801 [Matsui scoffs] This isn't fair! 407 00:20:00,011 --> 00:20:02,263 That should be me in that car! 408 00:20:03,181 --> 00:20:04,933 [Ohya laughs] 409 00:20:05,016 --> 00:20:08,311 -Wow, that was too funny. -[Yamashita chuckles] 410 00:20:08,394 --> 00:20:12,815 How did it feel getting revenge against that obnoxious boss of yours? 411 00:20:12,899 --> 00:20:16,277 Well… I don't know about obnoxious. 412 00:20:16,361 --> 00:20:18,196 He's not a bad person or anything. 413 00:20:18,279 --> 00:20:21,199 -[Yoshitake] Ugh, you are so naive. -[both] Huh? 414 00:20:21,282 --> 00:20:24,244 Men like him just expect you to show them how tough you are, 415 00:20:24,327 --> 00:20:25,328 so you do it. 416 00:20:25,411 --> 00:20:27,163 -[Ohya] Yeah, what he said. -[groans] 417 00:20:27,247 --> 00:20:29,707 I hate people that are mean like that. 418 00:20:29,791 --> 00:20:30,833 [Yamashita chuckles] 419 00:20:31,417 --> 00:20:32,543 Guess what. 420 00:20:32,627 --> 00:20:35,296 Yoshitake said he wanted to come with me. 421 00:20:35,380 --> 00:20:36,756 He insisted on it. 422 00:20:36,839 --> 00:20:38,758 So we both came to pick you up. 423 00:20:38,841 --> 00:20:41,970 If I didn't know any better, then I'd say that he likes you. 424 00:20:42,053 --> 00:20:43,721 I… You think so? 425 00:20:43,805 --> 00:20:45,848 -Know what I mean? -[Yoshitake] Excuse me! No! 426 00:20:45,932 --> 00:20:47,600 -[Yamashita thinking] Ohma… -Come on, man. 427 00:20:47,684 --> 00:20:51,688 [Yamashita] I'm sorry that I haven't been able to come see you very much recently. 428 00:20:53,481 --> 00:20:57,026 But today, I resigned from Nogi Publications. 429 00:20:58,236 --> 00:21:02,824 I said goodbye to the one company I worked for since graduating college 430 00:21:02,907 --> 00:21:04,117 34 years ago. 431 00:21:05,785 --> 00:21:09,664 I guess I'd be lying if I told you I don't miss it. 432 00:21:09,747 --> 00:21:10,999 NOGI PUBLICATIONS 433 00:21:11,082 --> 00:21:12,125 But it's okay. 434 00:21:12,834 --> 00:21:15,295 I've managed to find myself a new job. 435 00:21:16,754 --> 00:21:19,132 And with that, a new path. 436 00:21:20,967 --> 00:21:22,260 Here we are. 437 00:21:23,469 --> 00:21:25,471 [uplifting music playing] 438 00:21:28,474 --> 00:21:29,767 [footsteps] 439 00:21:29,851 --> 00:21:31,144 [Yamashita sighs] 440 00:21:31,227 --> 00:21:32,395 [exhales] 441 00:21:35,940 --> 00:21:37,108 Uh-huh. 442 00:21:37,692 --> 00:21:40,111 Hey. Sorry to keep you waiting. 443 00:21:40,194 --> 00:21:42,363 You're late, Mr. President. 444 00:21:42,447 --> 00:21:44,907 Uh… I couldn't help it. 445 00:21:44,991 --> 00:21:46,075 [grunts] 446 00:21:46,159 --> 00:21:49,620 It took all day. I needed to hand in my work and clean up a bit. 447 00:21:49,704 --> 00:21:51,164 You're in charge now. 448 00:21:51,247 --> 00:21:53,207 You need to be a little more confident. 449 00:21:53,291 --> 00:21:56,127 Uh… I'll do my best. 450 00:21:56,586 --> 00:21:57,420 PRESIDENT YAMASHITA 451 00:21:57,503 --> 00:21:59,630 [Kaede] Here. Your business cards are ready. 452 00:21:59,714 --> 00:22:00,882 Oh! 453 00:22:01,674 --> 00:22:04,635 Nice! These look amazing! [chuckles] 454 00:22:04,719 --> 00:22:05,887 Great. 455 00:22:05,970 --> 00:22:08,639 Oh, uh… I could use some help unpacking. 456 00:22:08,723 --> 00:22:09,557 [Kaede] Okay. 457 00:22:11,309 --> 00:22:13,686 [Yamashita] Ohma, the Kengan Association 458 00:22:13,770 --> 00:22:16,856 is on the verge of a transformative change. 459 00:22:18,191 --> 00:22:21,819 And thanks to you, I'll be the one to change it! 460 00:22:21,903 --> 00:22:23,780 And you'll be there with me! 461 00:22:25,448 --> 00:22:28,159 Today's the start of our new chapter 462 00:22:28,242 --> 00:22:30,578 as Yamashita Corporation! 463 00:22:30,661 --> 00:22:32,205 ♪ Let's go! ♪ 464 00:22:40,254 --> 00:22:42,590 ♪ What the hell are you thinking about Inside of your head? ♪ 465 00:22:42,673 --> 00:22:44,801 ♪ What the hell am I fighting about Inside of my head? ♪ 466 00:22:44,884 --> 00:22:46,469 [lyrics in Japanese] 467 00:22:49,305 --> 00:22:51,557 ♪ Who the hell Is going to be the next one? ♪ 468 00:22:51,641 --> 00:22:53,684 ♪ Who the hell is going to beat me now? ♪ 469 00:22:53,768 --> 00:22:55,770 [lyrics in Japanese] 470 00:23:29,387 --> 00:23:31,889 ♪ What the hell you thinking about Inside of your head? ♪ 471 00:23:31,973 --> 00:23:33,975 ♪ What the hell am I fighting about Inside my head? ♪ 472 00:23:34,058 --> 00:23:36,352 ♪ What the hell you thinking about Inside of your head? ♪ 473 00:23:36,436 --> 00:23:38,729 ♪ What the hell am I fighting about Inside of my head? ♪ 474 00:23:40,064 --> 00:23:42,733 ♪ Get up! What do you want to get again? ♪ 475 00:23:42,817 --> 00:23:45,153 ♪ What do you want to now become? ♪ 476 00:23:45,236 --> 00:23:47,530 ♪ Scream out! Leap out! ♪ 477 00:23:47,613 --> 00:23:49,532 ♪ You will become so strong now ♪ 478 00:23:49,615 --> 00:23:52,118 ♪ This is not the easiest way ♪ 479 00:23:52,201 --> 00:23:54,203 ♪ This is not the end of the world ♪ 480 00:23:54,287 --> 00:23:56,205 ♪ Come back! Take back! ♪ 481 00:23:56,289 --> 00:23:59,125 ♪ You can still keep fighting now ♪ 482 00:24:00,084 --> 00:24:05,047 THE END 483 00:24:05,047 --> 00:24:10,047 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 484 00:24:05,047 --> 00:24:15,047 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 32470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.