All language subtitles for KENGAN ASHURA S02E19 - Predicament (Awafim.tv)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,364 --> 00:00:05,364 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:05,364 --> 00:00:10,364 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:10,364 --> 00:00:13,325 KENGAN LIFE-OR-DEATH 4 00:00:13,409 --> 00:00:15,828 [narrator] The crowd was still uproarious, 5 00:00:15,911 --> 00:00:18,247 celebrating deep into the night. 6 00:00:18,831 --> 00:00:23,252 Tomorrow, the fight to decide the future of the Japanese economy 7 00:00:23,335 --> 00:00:24,962 will come to an end. 8 00:00:25,046 --> 00:00:27,214 Only one man would remain. 9 00:00:27,298 --> 00:00:29,508 Hidden, deep within the shadows 10 00:00:29,592 --> 00:00:32,094 where no light dares to shine, 11 00:00:32,178 --> 00:00:34,805 insanity was about to reemerge, 12 00:00:34,889 --> 00:00:36,557 born anew. 13 00:00:39,185 --> 00:00:40,519 [man, shakily] Uh… 14 00:00:40,603 --> 00:00:42,605 [breathing shakily] 15 00:00:43,689 --> 00:00:44,690 Uh… 16 00:00:47,193 --> 00:00:49,820 [breathing shakily] 17 00:00:53,157 --> 00:00:56,077 SETSUNA KIRYU (ELIMINATED) KOUOU EDUCATION GROUP REP. FIGHTER 18 00:00:57,578 --> 00:00:59,747 ["Feel My Pain" by Hey-Smith playing] 19 00:01:17,681 --> 00:01:19,558 ♪ Now it's been a while ♪ 20 00:01:19,642 --> 00:01:21,977 ♪ And you kisses, they got even better ♪ 21 00:01:22,061 --> 00:01:25,147 ♪ You think I don't know You're flaunting smiles ♪ 22 00:01:26,649 --> 00:01:28,567 ♪ My love is what counts ♪ 23 00:01:28,651 --> 00:01:30,945 ♪ But your face just clouds My honest feelings ♪ 24 00:01:31,028 --> 00:01:34,323 ♪ I can only look at you with doubt ♪ 25 00:01:35,491 --> 00:01:38,035 ♪ Don't forget, no connect ♪ 26 00:01:38,119 --> 00:01:40,037 ♪ Maybe no because you're in my head ♪ 27 00:01:40,121 --> 00:01:43,666 ♪ That love in me went away ♪ 28 00:01:43,749 --> 00:01:45,668 ♪ I see no beauty ♪ 29 00:01:45,751 --> 00:01:46,585 ♪ Beauty ♪ 30 00:01:46,669 --> 00:01:51,132 ♪ Nothing can be in vain ♪ 31 00:01:52,633 --> 00:01:54,468 ♪ You are the only ♪ 32 00:01:54,552 --> 00:01:57,555 ♪ Only you feel my pain ♪ 33 00:01:57,638 --> 00:01:59,890 ♪ I can't wait ♪ 34 00:01:59,974 --> 00:02:02,351 ♪ Don't be too late ♪ 35 00:02:23,747 --> 00:02:26,000 ♪ Feel my pain out loud ♪ 36 00:02:27,042 --> 00:02:31,964 PREDICAMENT 37 00:02:32,047 --> 00:02:34,258 [mysterious music playing] 38 00:02:34,341 --> 00:02:36,010 SETSUNA KIRYU, 11 YEARS OLD 39 00:02:36,093 --> 00:02:37,178 [knife clangs] 40 00:02:40,764 --> 00:02:43,184 OHMA TOKITA 41 00:02:44,685 --> 00:02:47,605 [Ohma yelling] 42 00:02:47,688 --> 00:02:49,940 [Setsuna] Oh! Ah. 43 00:02:50,441 --> 00:02:52,735 Tokita… Ohma. 44 00:02:52,818 --> 00:02:55,154 You're the one. It was you! 45 00:02:55,237 --> 00:02:57,698 I've been looking for you my whole life. 46 00:02:57,781 --> 00:03:00,951 I'm gonna keep reaching and reaching for you 47 00:03:01,035 --> 00:03:03,162 because you're my god! 48 00:03:03,245 --> 00:03:05,372 [Ohma grunting] 49 00:03:05,998 --> 00:03:07,333 [Setsuna] Ohma! 50 00:03:08,042 --> 00:03:09,210 [Ohma grunts] 51 00:03:09,293 --> 00:03:10,211 [Setsuna gasps] 52 00:03:11,253 --> 00:03:12,713 [Ohma groans] 53 00:03:12,796 --> 00:03:14,256 [mysterious music playing] 54 00:03:14,340 --> 00:03:17,843 [maniacal laughter] 55 00:03:23,766 --> 00:03:26,518 [Setsuna] Are you going to get in my way again? 56 00:03:27,811 --> 00:03:30,022 You're just a demon! 57 00:03:30,105 --> 00:03:33,484 You stole Ohma away from me! 58 00:03:33,567 --> 00:03:34,944 [gasps] 59 00:03:38,239 --> 00:03:39,281 [sighs] 60 00:03:40,991 --> 00:03:42,701 -[leaves rustling] -Huh? 61 00:03:42,785 --> 00:03:44,036 [grunts softly] 62 00:03:44,620 --> 00:03:47,539 There you are. Setsuna Kiryu, right? 63 00:03:47,623 --> 00:03:50,251 So you've been hiding out here in the middle of nowhere. 64 00:03:50,876 --> 00:03:53,963 [man] The Kengan Association Steering Committee has had a meeting 65 00:03:54,046 --> 00:03:56,882 to determine that you are a dangerous individual. 66 00:03:57,383 --> 00:03:59,301 We're taking you into custody. 67 00:03:59,385 --> 00:04:01,553 Don't resist us, you hear? 68 00:04:01,637 --> 00:04:02,721 [grunts] 69 00:04:04,974 --> 00:04:06,308 Huh? 70 00:04:06,392 --> 00:04:09,812 [men laughing maniacally] 71 00:04:10,396 --> 00:04:12,064 [gasps] 72 00:04:12,147 --> 00:04:14,149 [whimpering] 73 00:04:15,150 --> 00:04:16,944 [gasps] Hmm? 74 00:04:17,027 --> 00:04:21,448 I should've known that you were behind everything from the very beginning. 75 00:04:22,032 --> 00:04:25,244 [sighs] I need to kill you to stop you! 76 00:04:25,327 --> 00:04:26,203 [Niko chuckles] 77 00:04:26,287 --> 00:04:28,289 [curious music playing] 78 00:04:32,543 --> 00:04:33,919 [chewing] 79 00:04:34,003 --> 00:04:37,923 Mmm! Oh, Director, these canapés are so good! 80 00:04:38,007 --> 00:04:40,801 Well, you certainly look like you're enjoying yourself. 81 00:04:40,884 --> 00:04:41,885 Huh? 82 00:04:41,969 --> 00:04:43,804 Uh… oh. [sighs] 83 00:04:43,887 --> 00:04:45,014 Sorry. 84 00:04:45,097 --> 00:04:47,016 You're not having a good time, are you? 85 00:04:47,099 --> 00:04:48,559 [Shion] Don't worry about it. 86 00:04:49,059 --> 00:04:52,187 Are you okay now… with the whole Setsuna thing? 87 00:04:52,271 --> 00:04:54,398 It doesn't matter now. 88 00:04:54,481 --> 00:04:57,359 He just took off and vanished into thin air. 89 00:04:57,860 --> 00:05:00,362 We don't have much hope of finding him, really. 90 00:05:00,446 --> 00:05:03,240 But it would be bad for us if he caused trouble, 91 00:05:03,324 --> 00:05:06,702 so I took the liberty of removing him from the company roster. 92 00:05:07,369 --> 00:05:09,121 So, like, he was fired? 93 00:05:11,457 --> 00:05:12,958 Poor Setsuna. 94 00:05:13,792 --> 00:05:17,880 It must've been hard for him to accept the fact that he lost his chance. 95 00:05:18,464 --> 00:05:19,590 Could be. 96 00:05:19,673 --> 00:05:24,011 But more than that, I think it might be something a little more sinister. 97 00:05:24,595 --> 00:05:27,431 I guess there's not much use in talking about it now. 98 00:05:28,015 --> 00:05:31,185 To be honest, I was shocked you picked someone that weird. 99 00:05:31,769 --> 00:05:35,689 [Shion] Let's not forget he was a skilled enough fighter to defeat Ozu. 100 00:05:40,819 --> 00:05:41,695 [thuds] 101 00:05:42,696 --> 00:05:44,490 Setsuna Kiryu. 102 00:05:44,573 --> 00:05:46,909 It's a pleasure to make your acquaintance. 103 00:05:49,411 --> 00:05:51,080 I suppose I just wasn't strong enough 104 00:05:51,163 --> 00:05:53,457 to withstand the full sting of that poison. 105 00:05:54,291 --> 00:05:55,459 [Tomoko] Hmm. 106 00:05:55,542 --> 00:05:57,628 [Setsuna] Shion. Tomoko. 107 00:05:57,711 --> 00:05:58,545 [gasps] 108 00:05:58,629 --> 00:06:00,047 -[gasps] -[gasps] 109 00:06:00,130 --> 00:06:02,049 [mysterious music playing] 110 00:06:04,635 --> 00:06:05,552 [breathes shakily] 111 00:06:06,220 --> 00:06:07,554 [breathes shakily] 112 00:06:07,638 --> 00:06:09,139 Good evening. 113 00:06:09,223 --> 00:06:10,891 I'm glad you two are safe. 114 00:06:10,974 --> 00:06:12,142 Huh? 115 00:06:12,226 --> 00:06:16,146 It's quite dangerous to be here. You should vacate immediately. 116 00:06:16,230 --> 00:06:18,649 Huh? What do you mean by that? 117 00:06:19,274 --> 00:06:20,943 I finally figured it out. 118 00:06:21,693 --> 00:06:22,736 I know everything. 119 00:06:23,404 --> 00:06:26,824 I know this was a conspiracy he organized from the beginning. 120 00:06:27,408 --> 00:06:30,077 Who did? Do you mean Tokita? 121 00:06:30,160 --> 00:06:31,203 No! 122 00:06:31,286 --> 00:06:32,329 [whimpers] 123 00:06:32,413 --> 00:06:34,998 Kiryu, I understand. 124 00:06:35,082 --> 00:06:37,501 We'll be sure to take your advice to heart. 125 00:06:37,584 --> 00:06:39,711 Thank you for coming and letting us know. 126 00:06:39,795 --> 00:06:40,879 [grunts] 127 00:06:41,797 --> 00:06:42,714 [inhales] 128 00:06:43,257 --> 00:06:44,842 I'm relieved. 129 00:06:45,342 --> 00:06:47,344 If anything happened to you two, 130 00:06:47,428 --> 00:06:50,472 I don't know how I'd ever be able to keep myself calm. 131 00:06:51,807 --> 00:06:54,101 So are you going to stay here, then? 132 00:06:54,685 --> 00:06:55,519 Yes. 133 00:06:56,103 --> 00:06:58,981 I still need to go and kill him, so… 134 00:06:59,064 --> 00:07:00,607 -Then go. -[shudders] 135 00:07:00,691 --> 00:07:03,235 We'll be able to take care of ourselves. 136 00:07:03,318 --> 00:07:04,278 [Setsuna] Perfect. 137 00:07:04,361 --> 00:07:05,904 Uh, Director, I-- 138 00:07:05,988 --> 00:07:06,947 Quiet. 139 00:07:07,030 --> 00:07:09,324 Don't do anything that might provoke him. 140 00:07:09,825 --> 00:07:10,826 [both gasp] 141 00:07:13,829 --> 00:07:15,581 [gasps] What's with him? 142 00:07:15,664 --> 00:07:17,040 Why is Setsuna saying this? 143 00:07:17,124 --> 00:07:19,251 Is it really true there's a conspiracy? 144 00:07:20,127 --> 00:07:22,463 Don't let him get to you. There is no conspiracy. 145 00:07:22,546 --> 00:07:23,380 Huh? 146 00:07:23,464 --> 00:07:26,800 That man… has gone completely insane. 147 00:07:27,426 --> 00:07:30,721 No, I think he's been this way from the beginning. 148 00:07:31,346 --> 00:07:35,058 Until he can exorcise the demons deep inside him, 149 00:07:35,642 --> 00:07:38,228 he will never be a normal human again. 150 00:07:47,988 --> 00:07:49,531 -Wow! -[chuckles] 151 00:07:49,615 --> 00:07:51,992 That was exciting stuff back there. 152 00:07:52,075 --> 00:07:55,454 I wish my company's fighter could've lasted a little longer. 153 00:07:55,537 --> 00:07:58,207 Don't worry. Kaneda is fantastic! 154 00:07:58,290 --> 00:07:59,791 -[Yoshitake grunts] -Ah! 155 00:07:59,875 --> 00:08:01,627 -Ah, Kazu. -[Yamashita] Hmm? 156 00:08:01,710 --> 00:08:04,254 You gotta stick it out for the three of us. 157 00:08:04,338 --> 00:08:05,839 And when you win, 158 00:08:05,923 --> 00:08:08,509 you'll show everyone exactly who the boss is! 159 00:08:08,592 --> 00:08:09,801 Go get 'em, pal! 160 00:08:09,885 --> 00:08:12,429 -Go and kick 'em in the ba… -[laughs] Right! 161 00:08:12,513 --> 00:08:13,889 -I will. -Come on! 162 00:08:13,972 --> 00:08:16,016 -Hang on. -He's so drunk. 163 00:08:16,099 --> 00:08:17,976 -[snores] -[grunts] All right. 164 00:08:18,060 --> 00:08:20,687 It's time to get you back to your hotel room now. 165 00:08:20,771 --> 00:08:24,066 …balls, pretty please. 166 00:08:24,149 --> 00:08:25,817 -[chuckles] -[groans] 167 00:08:25,901 --> 00:08:27,903 Look at you! So young. 168 00:08:27,986 --> 00:08:29,655 [laughing] 169 00:08:29,738 --> 00:08:30,906 [sighs] 170 00:08:31,490 --> 00:08:35,911 What did I do in a past life to end up stuck with these two? Huh? 171 00:08:35,994 --> 00:08:38,413 [Ohya] Huh? What's wrong? 172 00:08:38,497 --> 00:08:41,583 What? Uh, it's closed? 173 00:08:41,667 --> 00:08:43,752 We walked through fine just a minute ago. 174 00:08:43,835 --> 00:08:47,673 Excuse me! We're trying to get back to the hotel! 175 00:08:47,756 --> 00:08:52,135 Unfortunately, we had to close this road down just a moment ago. 176 00:08:52,219 --> 00:08:55,013 You are more than welcome to use the detour over there. 177 00:08:55,097 --> 00:08:55,931 [Yamashita] Huh? 178 00:08:56,014 --> 00:08:57,516 Huh?! 179 00:08:57,599 --> 00:09:00,686 Are you telling me we gotta walk all the way around?! 180 00:09:02,020 --> 00:09:03,230 [scoffs] 181 00:09:03,313 --> 00:09:05,190 Then I'll take that as a yes. 182 00:09:05,274 --> 00:09:07,943 -[Ohya snoring] -[Yamashita] I wonder what happened? 183 00:09:08,026 --> 00:09:10,779 Maybe that path isn't safe to walk on right now. 184 00:09:10,862 --> 00:09:13,782 Nah, I bet something weird is happening again. 185 00:09:14,283 --> 00:09:15,284 [Yamashita] Huh? 186 00:09:15,367 --> 00:09:16,827 I smell real trouble. 187 00:09:16,910 --> 00:09:19,204 People like causing it before the final round. 188 00:09:19,288 --> 00:09:20,455 [gulps] 189 00:09:20,539 --> 00:09:23,917 Mr. President, you should be careful. 190 00:09:24,001 --> 00:09:26,503 You've been the center of attention quite a few times, 191 00:09:26,587 --> 00:09:30,215 so you should make sure you're never completely alone with anyone. 192 00:09:30,299 --> 00:09:32,718 [spluttering] Oh, you're right. 193 00:09:32,801 --> 00:09:33,844 [whimpers] 194 00:09:33,927 --> 00:09:35,095 [gasps] 195 00:09:35,178 --> 00:09:37,723 I think I should to tell Ohma about this. 196 00:09:37,806 --> 00:09:40,601 [Yoshitake] Huh?! Hey! Hey! What are you doing? 197 00:09:40,684 --> 00:09:42,728 I just told you not to be alone! 198 00:09:42,811 --> 00:09:45,564 I'll be fine! You take care of Ken! 199 00:09:45,647 --> 00:09:46,732 [Yoshitake grunts] 200 00:09:46,815 --> 00:09:47,816 -[screams] -[Ohya snoring] 201 00:09:48,567 --> 00:09:49,568 [panting] 202 00:09:49,651 --> 00:09:50,902 Huh?! [grunts] 203 00:09:50,986 --> 00:09:53,280 Oh dear. [chuckles] 204 00:09:53,363 --> 00:09:54,615 [groans] 205 00:09:54,698 --> 00:09:56,408 Oh, a shortcut. 206 00:09:57,159 --> 00:09:58,827 [grunting] 207 00:10:01,413 --> 00:10:02,664 Oh boy. 208 00:10:02,748 --> 00:10:05,959 I wish he carried a cellphone. 209 00:10:06,043 --> 00:10:09,046 I hope he's still in the medic's office when I get there. 210 00:10:09,129 --> 00:10:10,797 [grunting] 211 00:10:11,381 --> 00:10:12,883 [grunts] 212 00:10:12,966 --> 00:10:14,092 [groans] 213 00:10:14,760 --> 00:10:16,261 [grunts] 214 00:10:16,345 --> 00:10:17,304 Huh? 215 00:10:17,387 --> 00:10:19,514 -[gasps] Where am I? -[waves ebbing] 216 00:10:19,598 --> 00:10:21,892 [gasps] Wait. Wait, wait. 217 00:10:21,975 --> 00:10:23,226 Am I lost? 218 00:10:23,310 --> 00:10:24,936 -Oh… -[leaves rustling] 219 00:10:25,020 --> 00:10:26,021 Ah! 220 00:10:26,104 --> 00:10:27,522 [mysterious music playing] 221 00:10:27,606 --> 00:10:28,982 [sighs] 222 00:10:29,066 --> 00:10:31,318 Um, you scared me. 223 00:10:31,818 --> 00:10:34,404 I didn't realize it was you, Setsuna. 224 00:10:35,739 --> 00:10:37,157 [grunts softly] 225 00:10:37,240 --> 00:10:39,284 What are you doing here at this hour? 226 00:10:39,368 --> 00:10:40,285 Oh. 227 00:10:40,369 --> 00:10:42,537 Did you try to take the same shortcut I did? 228 00:10:42,621 --> 00:10:44,998 Did you get lost? [chuckles] 229 00:10:45,082 --> 00:10:48,251 Me too. Place is pretty big, huh? [chuckles] 230 00:10:48,794 --> 00:10:52,005 [Setsuna] Yamashita, it looks like you're safe. 231 00:10:52,089 --> 00:10:53,090 Huh?! 232 00:10:53,173 --> 00:10:56,802 You know, it's dangerous for you to be walking around alone. 233 00:10:56,885 --> 00:10:59,304 Oh, yes. Of course, you're right. 234 00:10:59,388 --> 00:11:03,016 I just have something I need to tell Ohma as soon as I can. 235 00:11:03,100 --> 00:11:05,060 You're going to see Ohma? 236 00:11:05,143 --> 00:11:06,228 Uh… 237 00:11:07,479 --> 00:11:08,522 Yamashita, 238 00:11:09,314 --> 00:11:10,691 listen carefully. 239 00:11:11,441 --> 00:11:12,818 Our mutual enemy 240 00:11:13,485 --> 00:11:14,611 wants Ohma. 241 00:11:15,112 --> 00:11:15,987 Huh? 242 00:11:16,738 --> 00:11:17,572 Huh?! 243 00:11:17,656 --> 00:11:20,534 Someone has been targeting Ohma, 244 00:11:20,617 --> 00:11:23,704 and they've been keeping an eye on him for a long time now, 245 00:11:23,787 --> 00:11:26,248 way before he started fighting for you. 246 00:11:26,331 --> 00:11:29,126 As far back as when he lived on The Inside. 247 00:11:29,209 --> 00:11:30,460 Poor soul. 248 00:11:31,294 --> 00:11:32,462 Huh?! 249 00:11:39,970 --> 00:11:41,096 Yamashita, 250 00:11:41,972 --> 00:11:44,224 the only reason I was brought into this world 251 00:11:44,307 --> 00:11:47,018 was to have my organs harvested later. 252 00:11:47,102 --> 00:11:48,770 [breathes shakily] Huh? 253 00:11:50,439 --> 00:11:52,190 [Setsuna] Fifteen years ago, 254 00:11:52,274 --> 00:11:55,986 I was a young prisoner of the agents deep on The Inside. 255 00:11:56,486 --> 00:11:57,529 Oh, 256 00:11:57,612 --> 00:12:01,158 The Inside is a slum that no one is supposed to live in 257 00:12:01,241 --> 00:12:04,244 because the government gave up on trying to manage it. 258 00:12:04,327 --> 00:12:07,456 [Yamashita whimpers] Just hold on a second. 259 00:12:08,206 --> 00:12:10,459 Why are you even telling me this?! 260 00:12:11,251 --> 00:12:14,713 [Setsuna] I was destined to be dissected into a million pieces 261 00:12:14,796 --> 00:12:16,381 before being left to die. 262 00:12:17,799 --> 00:12:20,385 My entire existence was for the sole purpose 263 00:12:20,469 --> 00:12:23,430 of being available for harvest on a whim. 264 00:12:23,513 --> 00:12:25,140 Organs are just parts, 265 00:12:25,223 --> 00:12:26,433 not a person. 266 00:12:26,516 --> 00:12:28,101 So I was never a human, 267 00:12:28,185 --> 00:12:30,061 just an object. Huh. 268 00:12:30,145 --> 00:12:34,649 And it's very sinful and hard for others if an object has feelings 269 00:12:34,733 --> 00:12:36,526 or wants to remain alive. 270 00:12:36,610 --> 00:12:38,987 Yes, I'm just a dirty sinner. 271 00:12:39,070 --> 00:12:40,989 That's how I had to think of it. 272 00:12:41,490 --> 00:12:44,159 There was no reason to want to stay alive. 273 00:12:44,993 --> 00:12:48,830 But then, he appeared in a glorious flash of crimson. 274 00:12:48,914 --> 00:12:50,707 -[man screams] -[Setsuna] He was a wild animal. 275 00:12:50,791 --> 00:12:52,626 Ferocious and stunning. 276 00:12:52,709 --> 00:12:53,877 -Oh! -[man screams] 277 00:12:53,960 --> 00:12:55,879 [Setsuna] I think of him as a god. 278 00:12:55,962 --> 00:12:58,965 He arrived and breathed life into my lungs. 279 00:12:59,049 --> 00:13:00,300 [grunts] 280 00:13:02,302 --> 00:13:04,679 I had no idea you two had met before. 281 00:13:05,639 --> 00:13:06,890 And so long ago. 282 00:13:06,973 --> 00:13:09,518 Under such horrible circumstances. 283 00:13:09,601 --> 00:13:10,894 [Setsuna] Yes. 284 00:13:10,977 --> 00:13:13,939 Uh… well, in that case, 285 00:13:14,022 --> 00:13:16,817 you must be happy that he saved you that day. 286 00:13:16,900 --> 00:13:19,277 I would expect nothing less than that from Ohma. 287 00:13:19,361 --> 00:13:20,654 [Setsuna] Mm. 288 00:13:20,737 --> 00:13:21,863 Yes. 289 00:13:22,364 --> 00:13:23,281 [sighs] 290 00:13:24,032 --> 00:13:26,243 I'm alive. Why? 291 00:13:27,327 --> 00:13:29,329 Did he give me that life? 292 00:13:30,413 --> 00:13:31,957 No, it's more than that. 293 00:13:32,541 --> 00:13:34,626 Oh, he was a god. 294 00:13:34,709 --> 00:13:37,420 I was just another ugly sinner. 295 00:13:37,504 --> 00:13:40,465 He must've come to put me back in my place. 296 00:13:41,049 --> 00:13:42,926 I am not even a human. 297 00:13:43,009 --> 00:13:46,012 I need to experience his punishment. 298 00:13:50,100 --> 00:13:52,310 Once I came to understood that truth, 299 00:13:53,019 --> 00:13:55,522 there was nothing for me to worry about anymore. 300 00:13:56,189 --> 00:14:01,278 Every waking moment of my life after that was spent at the pursuit of Ohma. 301 00:14:01,361 --> 00:14:05,782 And after an agonizing two years, I had finally tracked down Ohma. 302 00:14:05,866 --> 00:14:07,450 I knew where he was. 303 00:14:07,534 --> 00:14:08,702 I was so happy. 304 00:14:08,785 --> 00:14:10,495 Oh, I was elated to see him. 305 00:14:10,579 --> 00:14:12,539 I kept running as fast as I could. 306 00:14:12,622 --> 00:14:13,540 [gasps] 307 00:14:13,623 --> 00:14:16,167 The hurt he would bestow upon me 308 00:14:16,751 --> 00:14:18,795 was just a breath away. 309 00:14:20,839 --> 00:14:23,258 [Niko] No, that was real bad. 310 00:14:23,341 --> 00:14:26,136 You're supposed to relax more into what you're doing 311 00:14:26,219 --> 00:14:28,388 when you use Flow Control form. 312 00:14:28,471 --> 00:14:31,850 Ohma, you keep tensing up your shoulders way too much. 313 00:14:31,933 --> 00:14:32,976 [Ohma] Shut up! 314 00:14:33,059 --> 00:14:35,896 [Niko] Come on. Try giving what I said a shot. 315 00:14:35,979 --> 00:14:37,898 Here. I'll spot you if you want. 316 00:14:37,981 --> 00:14:41,026 [Ohma grunts] Keep your nasty paws off me, you jerk! 317 00:14:41,818 --> 00:14:43,570 [Setsuna thinking] What the hell is this? 318 00:14:44,112 --> 00:14:45,322 -Is that… -[Ohma grunting] 319 00:14:45,405 --> 00:14:48,325 [Setsuna thinking] Is that what a god is supposed to look like? 320 00:14:49,117 --> 00:14:50,118 Oh. 321 00:14:50,619 --> 00:14:54,831 I've wasted all this time looking for you, and this is what I found? 322 00:14:55,665 --> 00:14:58,126 [Niko] Enough of that. Stop complaining. 323 00:14:58,209 --> 00:14:59,586 -Just give it a shot. -[Ohma grunts] 324 00:14:59,669 --> 00:15:01,129 [tense music playing] 325 00:15:01,212 --> 00:15:02,505 [thinking] It was you. 326 00:15:04,883 --> 00:15:08,303 You're the one who corrupted my perfect god. 327 00:15:09,763 --> 00:15:13,141 It was him! 328 00:15:16,728 --> 00:15:18,438 [Setsuna] Niko Tokita. 329 00:15:19,022 --> 00:15:23,276 He's the demon who led Ohma astray from his true purpose. 330 00:15:23,360 --> 00:15:25,195 Huh? Uh… uh… 331 00:15:25,278 --> 00:15:27,072 Let me try and catch up here. 332 00:15:27,656 --> 00:15:29,115 Is it true? 333 00:15:29,199 --> 00:15:32,410 Was Niko really that bad for him? Hmm. 334 00:15:32,494 --> 00:15:35,664 I thought he was just the one who taught Ohma in the past. 335 00:15:36,164 --> 00:15:37,165 Hmm. 336 00:15:37,791 --> 00:15:40,335 I can't say this makes a whole lot of sense. 337 00:15:40,961 --> 00:15:43,213 And if I'm recalling it correctly, 338 00:15:43,296 --> 00:15:46,299 I'm pretty sure his teacher died quite a while ago. 339 00:15:46,383 --> 00:15:47,968 Yes, he did. 340 00:15:48,051 --> 00:15:50,929 Niko challenged my teacher over ten years ago. 341 00:15:51,012 --> 00:15:53,181 He lost the match, and then he died. 342 00:15:53,264 --> 00:15:55,558 Oh? Really now? 343 00:15:55,642 --> 00:15:57,936 Or at least, that's what I thought. 344 00:15:58,019 --> 00:15:58,937 [Yamashita] Huh? 345 00:15:59,604 --> 00:16:00,689 Niko! 346 00:16:01,439 --> 00:16:03,149 I thought he was dead! 347 00:16:03,233 --> 00:16:05,026 But the bastard is still alive! 348 00:16:05,110 --> 00:16:06,528 Wh… huh?! 349 00:16:06,611 --> 00:16:08,655 [Setsuna] He changed his form, 350 00:16:08,738 --> 00:16:12,784 and no matter what I do, he keeps stopping me! 351 00:16:13,326 --> 00:16:14,160 [grunts] 352 00:16:14,244 --> 00:16:15,912 So many times! 353 00:16:16,705 --> 00:16:19,791 Again and again and again! 354 00:16:19,874 --> 00:16:21,501 No matter where I am, 355 00:16:21,584 --> 00:16:23,670 time and space are irrelevant! 356 00:16:24,462 --> 00:16:26,923 It was today! And yesterday! 357 00:16:27,007 --> 00:16:28,383 In the city! 358 00:16:29,009 --> 00:16:30,343 In the boat! 359 00:16:30,844 --> 00:16:35,473 Even after I arrived on this island looking for Ohma! 360 00:16:36,099 --> 00:16:40,603 He's tried to eliminate me every single step along the way! 361 00:16:41,938 --> 00:16:43,106 I… 362 00:16:43,189 --> 00:16:47,277 I have to kill him and end this once and for all! 363 00:16:48,069 --> 00:16:49,362 I see. 364 00:16:49,863 --> 00:16:52,282 Setsuna… listen. 365 00:16:52,365 --> 00:16:54,284 I must… [grunts] 366 00:16:54,367 --> 00:16:55,452 Setsuna, 367 00:16:55,952 --> 00:16:58,830 you must not lose sight of yourself in all this. 368 00:16:58,913 --> 00:17:02,375 While you searched for Ohma, you continued trying to get stronger. 369 00:17:02,459 --> 00:17:03,752 That's admirable. 370 00:17:03,835 --> 00:17:07,422 But somewhere along the way, you've become completely possessed. 371 00:17:07,505 --> 00:17:09,090 [Setsuna] Possessed? 372 00:17:09,591 --> 00:17:10,425 [gasps] 373 00:17:10,508 --> 00:17:11,843 But don't worry. 374 00:17:12,427 --> 00:17:14,679 I mean, you're Ohma's friend, aren't you? 375 00:17:14,763 --> 00:17:16,514 [echoing] I'd be happy to help you. 376 00:17:17,766 --> 00:17:19,017 [Setsuna gasps] 377 00:17:19,100 --> 00:17:20,101 Are you okay there? 378 00:17:21,227 --> 00:17:24,189 [echoing] Hey, Setsuna. Straighten your head out. 379 00:17:24,272 --> 00:17:27,400 So this is where you've been hiding, Niko? 380 00:17:27,484 --> 00:17:30,320 I won't let you get away with this again! 381 00:17:30,403 --> 00:17:33,198 -[yells] -[Yamashita grunts] 382 00:17:34,824 --> 00:17:38,078 That figures. I knew that something smelled off. 383 00:17:38,787 --> 00:17:40,622 I thought it might be you, 384 00:17:40,705 --> 00:17:41,915 Setsuna Kiryu. 385 00:17:41,998 --> 00:17:43,166 [grunts] 386 00:17:43,750 --> 00:17:45,460 -There you are. -Yeah. 387 00:17:45,543 --> 00:17:47,420 I know it's not exactly the best time, 388 00:17:47,504 --> 00:17:49,464 but what did you mean by something smelled off? 389 00:17:49,547 --> 00:17:52,383 The place I grew up was very dangerous. 390 00:17:52,467 --> 00:17:54,552 You can always smell it on someone. 391 00:17:55,053 --> 00:17:56,888 He's been killing lots of people. 392 00:17:56,971 --> 00:17:57,972 [Yamashita shudders] 393 00:17:58,056 --> 00:18:00,183 -Without prejudice. -[shudders] 394 00:18:00,266 --> 00:18:01,518 What's wrong? 395 00:18:02,143 --> 00:18:05,313 You really that bitter that you got knocked out of the tournament? 396 00:18:05,396 --> 00:18:06,815 Do I seem bitter? 397 00:18:07,524 --> 00:18:08,942 Not at all. 398 00:18:09,025 --> 00:18:11,361 My goal since the very beginning 399 00:18:11,444 --> 00:18:15,949 was to fight a bloody match against you on a perfect stage. 400 00:18:16,658 --> 00:18:18,576 Don't you want that? 401 00:18:20,912 --> 00:18:23,915 Before you go, just tell me one thing. 402 00:18:23,998 --> 00:18:25,875 What's your name? 403 00:18:27,043 --> 00:18:28,419 Setsuna. 404 00:18:30,463 --> 00:18:31,840 Setsuna Kiryu. 405 00:18:32,674 --> 00:18:34,592 And don't you forget it. 406 00:18:35,093 --> 00:18:37,720 It's the name of your archenemy. 407 00:18:38,429 --> 00:18:40,306 Do you remember now? 408 00:18:40,974 --> 00:18:43,184 Do you remember that touching night? 409 00:18:43,268 --> 00:18:45,854 Do you remember the promise we made? 410 00:18:48,189 --> 00:18:49,107 But you… 411 00:18:49,774 --> 00:18:51,359 [suspenseful music playing] 412 00:18:51,442 --> 00:18:54,112 I'm going to kill you! 413 00:18:54,195 --> 00:18:55,363 [yells] 414 00:18:55,446 --> 00:18:56,406 [grunts] 415 00:18:56,948 --> 00:19:01,035 I can see when you use that move that you're rotating from the elbow. 416 00:19:01,828 --> 00:19:03,413 So did you forget? 417 00:19:03,496 --> 00:19:05,874 I saw through your trick ten years ago. 418 00:19:05,957 --> 00:19:08,293 [grunting] 419 00:19:08,376 --> 00:19:09,752 How could you?! 420 00:19:09,836 --> 00:19:12,964 Why are you defending Niko Tokita?! 421 00:19:13,047 --> 00:19:14,591 Niko? [grunts] 422 00:19:15,216 --> 00:19:18,553 But why does he think that I'm Niko? 423 00:19:18,636 --> 00:19:21,890 Ohma, what's he talking about? 424 00:19:21,973 --> 00:19:23,933 [Ohma] He's completely broken. 425 00:19:24,017 --> 00:19:25,101 Huh? 426 00:19:25,185 --> 00:19:26,227 [gasps] Was it… 427 00:19:26,895 --> 00:19:29,397 Did it happen when he lost to Kuroki? 428 00:19:29,480 --> 00:19:30,565 It didn't. 429 00:19:30,648 --> 00:19:31,983 It's who he is. 430 00:19:32,817 --> 00:19:35,820 He was brought into this world broken. 431 00:19:35,904 --> 00:19:37,238 [Setsuna panting] 432 00:19:37,322 --> 00:19:39,324 [shuddering] Huh? 433 00:19:39,824 --> 00:19:43,119 Stay behind me, and you won't get hurt. 434 00:19:43,203 --> 00:19:45,872 [shudders] I… I don't understand. 435 00:19:46,414 --> 00:19:49,209 I need you to tell me, Ohma. 436 00:19:49,709 --> 00:19:52,962 Why do you keep looking at me with those eyes? 437 00:19:53,755 --> 00:19:57,634 Do you even begin to comprehend how much I've looked up to you 438 00:19:57,717 --> 00:19:59,677 since the day we met? 439 00:19:59,761 --> 00:20:03,473 Well, then I guess the person to blame for who you are 440 00:20:04,641 --> 00:20:06,517 is just gonna have to be me. 441 00:20:07,936 --> 00:20:09,812 It's what you wanted, right? 442 00:20:09,896 --> 00:20:11,773 So then let's put an end to this. 443 00:20:11,856 --> 00:20:13,274 [chuckles] 444 00:20:13,358 --> 00:20:14,484 [splutters] Hold on! 445 00:20:14,567 --> 00:20:16,194 You two need to calm down. 446 00:20:16,277 --> 00:20:18,780 I need everyone to take a breath, okay? 447 00:20:20,365 --> 00:20:21,282 [Ohma grunts] 448 00:20:21,366 --> 00:20:22,784 [Setsuna yells] 449 00:20:24,869 --> 00:20:25,745 [Setsuna grunts] 450 00:20:25,828 --> 00:20:27,789 SOLITARY SHADOW STYLE RAKSHASA'S PALM 451 00:20:30,041 --> 00:20:30,959 [grunts softly] 452 00:20:31,042 --> 00:20:32,710 Ah. [chuckles] 453 00:20:32,794 --> 00:20:33,628 [gasps] 454 00:20:33,711 --> 00:20:36,589 [thinking] He… he… he's really trying to kill him! 455 00:20:36,673 --> 00:20:38,675 [action music playing] 456 00:20:38,758 --> 00:20:40,885 NIKO STYLE HEAVENLY FIRE FORM FLASHFIRE 457 00:20:40,969 --> 00:20:43,888 [gasps] Ohma's technique! He's copying it! 458 00:20:44,764 --> 00:20:45,848 RAKSHASA'S PALM 459 00:20:47,517 --> 00:20:48,476 [Ohma grunts] 460 00:20:48,559 --> 00:20:49,852 HEAVENLY FIRE FORM PHANTOM STEP 461 00:20:51,187 --> 00:20:53,523 -[Setsuna grunting] -[Ohma grunts] 462 00:20:53,606 --> 00:20:55,108 ADAMANTINE FORM IRONBREAKER, KICK 463 00:20:55,817 --> 00:20:56,943 [Setsuna grunts] 464 00:20:57,026 --> 00:20:59,737 FLOW CONTROL FORM WILLOW 465 00:21:00,697 --> 00:21:01,698 [Ohma grunts] 466 00:21:01,781 --> 00:21:03,741 ADAMANTINE, HEAVENLY FIRE FORM IRON MOMENT, SMASH 467 00:21:03,825 --> 00:21:06,494 [Setsuna groaning] 468 00:21:06,577 --> 00:21:07,745 [grunts] 469 00:21:08,788 --> 00:21:09,872 [sighs] 470 00:21:10,373 --> 00:21:12,292 Oh, you poor thing. 471 00:21:12,792 --> 00:21:16,879 Niko Tokita must still have you under the influence of his spell. 472 00:21:17,463 --> 00:21:19,882 What on earth is going on here? 473 00:21:20,383 --> 00:21:22,385 He doesn't look like he's been hurt. 474 00:21:22,969 --> 00:21:26,889 From the moment he got here, he's taken at least two hits already! 475 00:21:26,973 --> 00:21:29,142 [gasps] Is that why… 476 00:21:29,726 --> 00:21:33,604 If Setsuna was so focused on Ohma that he has the same moves, 477 00:21:33,688 --> 00:21:38,401 then… that must mean he knows exactly how to dodge them too! 478 00:21:39,152 --> 00:21:41,070 Did you say Niko's spell? 479 00:21:41,612 --> 00:21:43,448 What the hell are you even talking about? 480 00:21:44,574 --> 00:21:45,950 [chuckles] 481 00:21:46,034 --> 00:21:47,243 This is wrong. 482 00:21:47,327 --> 00:21:49,829 This isn't the fight I've been waiting for. 483 00:21:50,330 --> 00:21:51,539 You're better than this. 484 00:21:51,622 --> 00:21:53,708 I know you're better than this! 485 00:21:53,791 --> 00:21:57,628 [chuckles] Don't you understand your purpose in all of this? 486 00:21:57,712 --> 00:22:00,965 It is your destiny to win the tournament! 487 00:22:01,049 --> 00:22:04,427 [chuckles] That's when you could become a god! 488 00:22:04,510 --> 00:22:05,511 [grunts] 489 00:22:06,012 --> 00:22:09,474 [Setsuna] Let me be the one to set you free. 490 00:22:09,557 --> 00:22:12,477 I'm the only person who's seen the real you. 491 00:22:12,560 --> 00:22:15,438 I know how to pull him out of you. 492 00:22:16,439 --> 00:22:20,526 [narrator] A boy in search of God, transformed into a beast. 493 00:22:20,610 --> 00:22:24,447 And a trained beast transformed into a human. 494 00:22:25,323 --> 00:22:28,993 The final fated face-off between these cursed fighters 495 00:22:29,077 --> 00:22:32,121 is here and about to begin! 496 00:22:35,541 --> 00:22:37,085 ♪ Like this, biatch… ♪ 497 00:22:37,168 --> 00:22:39,212 [rap music in Japanese playing] 498 00:23:06,406 --> 00:23:07,365 ♪ Say what? ♪ 499 00:23:07,448 --> 00:23:09,450 [lyrics in Japanese] 500 00:23:10,660 --> 00:23:11,953 ♪ You say you running the city… ♪ 501 00:23:12,036 --> 00:23:13,579 [lyrics in Japanese] 502 00:23:16,374 --> 00:23:17,458 ♪ Say what? ♪ 503 00:23:17,542 --> 00:23:19,544 [lyrics in Japanese] 504 00:23:30,221 --> 00:23:31,305 ♪ Hey, when I snap ♪ 505 00:23:31,389 --> 00:23:32,890 ♪ Put damage on your cap… ♪ 506 00:23:33,474 --> 00:23:34,976 [lyrics in Japanese] 507 00:23:46,112 --> 00:23:47,155 ♪ Say what? ♪ 508 00:23:47,238 --> 00:23:49,240 [lyrics in Japanese] 509 00:23:50,283 --> 00:23:51,576 ♪ You say you running the city… ♪ 510 00:23:51,659 --> 00:23:53,578 [lyrics in Japanese] 511 00:24:01,169 --> 00:24:03,171 [music fades] 512 00:24:05,756 --> 00:24:07,300 [narrator] The moment you've waited for! 513 00:24:07,383 --> 00:24:09,927 The brutal match between these two men begins. 514 00:24:10,011 --> 00:24:12,305 Their pasts are finally revealed! 515 00:24:12,388 --> 00:24:14,807 Who is the man who taught Ohma Life Advance? 516 00:24:14,891 --> 00:24:17,435 Who is the real Niko? 517 00:24:17,518 --> 00:24:19,395 Next episode, "Demon." 518 00:24:19,395 --> 00:24:24,395 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 519 00:24:19,395 --> 00:24:29,395 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 33874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.