Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,364 --> 00:00:05,364
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:05,364 --> 00:00:10,364
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:10,364 --> 00:00:13,325
KENGAN LIFE-OR-DEATH
4
00:00:13,409 --> 00:00:15,828
[narrator] The crowd was still uproarious,
5
00:00:15,911 --> 00:00:18,247
celebrating deep into the night.
6
00:00:18,831 --> 00:00:23,252
Tomorrow, the fight to decide
the future of the Japanese economy
7
00:00:23,335 --> 00:00:24,962
will come to an end.
8
00:00:25,046 --> 00:00:27,214
Only one man would remain.
9
00:00:27,298 --> 00:00:29,508
Hidden, deep within the shadows
10
00:00:29,592 --> 00:00:32,094
where no light dares to shine,
11
00:00:32,178 --> 00:00:34,805
insanity was about to reemerge,
12
00:00:34,889 --> 00:00:36,557
born anew.
13
00:00:39,185 --> 00:00:40,519
[man, shakily] Uh…
14
00:00:40,603 --> 00:00:42,605
[breathing shakily]
15
00:00:43,689 --> 00:00:44,690
Uh…
16
00:00:47,193 --> 00:00:49,820
[breathing shakily]
17
00:00:53,157 --> 00:00:56,077
SETSUNA KIRYU (ELIMINATED)
KOUOU EDUCATION GROUP REP. FIGHTER
18
00:00:57,578 --> 00:00:59,747
["Feel My Pain" by Hey-Smith playing]
19
00:01:17,681 --> 00:01:19,558
♪ Now it's been a while ♪
20
00:01:19,642 --> 00:01:21,977
♪ And you kisses, they got even better ♪
21
00:01:22,061 --> 00:01:25,147
♪ You think I don't know
You're flaunting smiles ♪
22
00:01:26,649 --> 00:01:28,567
♪ My love is what counts ♪
23
00:01:28,651 --> 00:01:30,945
♪ But your face just clouds
My honest feelings ♪
24
00:01:31,028 --> 00:01:34,323
♪ I can only look at you with doubt ♪
25
00:01:35,491 --> 00:01:38,035
♪ Don't forget, no connect ♪
26
00:01:38,119 --> 00:01:40,037
♪ Maybe no because you're in my head ♪
27
00:01:40,121 --> 00:01:43,666
♪ That love in me went away ♪
28
00:01:43,749 --> 00:01:45,668
♪ I see no beauty ♪
29
00:01:45,751 --> 00:01:46,585
♪ Beauty ♪
30
00:01:46,669 --> 00:01:51,132
♪ Nothing can be in vain ♪
31
00:01:52,633 --> 00:01:54,468
♪ You are the only ♪
32
00:01:54,552 --> 00:01:57,555
♪ Only you feel my pain ♪
33
00:01:57,638 --> 00:01:59,890
♪ I can't wait ♪
34
00:01:59,974 --> 00:02:02,351
♪ Don't be too late ♪
35
00:02:23,747 --> 00:02:26,000
♪ Feel my pain out loud ♪
36
00:02:27,042 --> 00:02:31,964
PREDICAMENT
37
00:02:32,047 --> 00:02:34,258
[mysterious music playing]
38
00:02:34,341 --> 00:02:36,010
SETSUNA KIRYU, 11 YEARS OLD
39
00:02:36,093 --> 00:02:37,178
[knife clangs]
40
00:02:40,764 --> 00:02:43,184
OHMA TOKITA
41
00:02:44,685 --> 00:02:47,605
[Ohma yelling]
42
00:02:47,688 --> 00:02:49,940
[Setsuna] Oh! Ah.
43
00:02:50,441 --> 00:02:52,735
Tokita… Ohma.
44
00:02:52,818 --> 00:02:55,154
You're the one. It was you!
45
00:02:55,237 --> 00:02:57,698
I've been looking for you my whole life.
46
00:02:57,781 --> 00:03:00,951
I'm gonna keep reaching
and reaching for you
47
00:03:01,035 --> 00:03:03,162
because you're my god!
48
00:03:03,245 --> 00:03:05,372
[Ohma grunting]
49
00:03:05,998 --> 00:03:07,333
[Setsuna] Ohma!
50
00:03:08,042 --> 00:03:09,210
[Ohma grunts]
51
00:03:09,293 --> 00:03:10,211
[Setsuna gasps]
52
00:03:11,253 --> 00:03:12,713
[Ohma groans]
53
00:03:12,796 --> 00:03:14,256
[mysterious music playing]
54
00:03:14,340 --> 00:03:17,843
[maniacal laughter]
55
00:03:23,766 --> 00:03:26,518
[Setsuna] Are you going
to get in my way again?
56
00:03:27,811 --> 00:03:30,022
You're just a demon!
57
00:03:30,105 --> 00:03:33,484
You stole Ohma away from me!
58
00:03:33,567 --> 00:03:34,944
[gasps]
59
00:03:38,239 --> 00:03:39,281
[sighs]
60
00:03:40,991 --> 00:03:42,701
-[leaves rustling]
-Huh?
61
00:03:42,785 --> 00:03:44,036
[grunts softly]
62
00:03:44,620 --> 00:03:47,539
There you are. Setsuna Kiryu, right?
63
00:03:47,623 --> 00:03:50,251
So you've been hiding out here
in the middle of nowhere.
64
00:03:50,876 --> 00:03:53,963
[man] The Kengan Association
Steering Committee has had a meeting
65
00:03:54,046 --> 00:03:56,882
to determine that you
are a dangerous individual.
66
00:03:57,383 --> 00:03:59,301
We're taking you into custody.
67
00:03:59,385 --> 00:04:01,553
Don't resist us, you hear?
68
00:04:01,637 --> 00:04:02,721
[grunts]
69
00:04:04,974 --> 00:04:06,308
Huh?
70
00:04:06,392 --> 00:04:09,812
[men laughing maniacally]
71
00:04:10,396 --> 00:04:12,064
[gasps]
72
00:04:12,147 --> 00:04:14,149
[whimpering]
73
00:04:15,150 --> 00:04:16,944
[gasps] Hmm?
74
00:04:17,027 --> 00:04:21,448
I should've known that you were
behind everything from the very beginning.
75
00:04:22,032 --> 00:04:25,244
[sighs] I need to kill you to stop you!
76
00:04:25,327 --> 00:04:26,203
[Niko chuckles]
77
00:04:26,287 --> 00:04:28,289
[curious music playing]
78
00:04:32,543 --> 00:04:33,919
[chewing]
79
00:04:34,003 --> 00:04:37,923
Mmm! Oh, Director,
these canapés are so good!
80
00:04:38,007 --> 00:04:40,801
Well, you certainly look
like you're enjoying yourself.
81
00:04:40,884 --> 00:04:41,885
Huh?
82
00:04:41,969 --> 00:04:43,804
Uh… oh. [sighs]
83
00:04:43,887 --> 00:04:45,014
Sorry.
84
00:04:45,097 --> 00:04:47,016
You're not having a good time, are you?
85
00:04:47,099 --> 00:04:48,559
[Shion] Don't worry about it.
86
00:04:49,059 --> 00:04:52,187
Are you okay now…
with the whole Setsuna thing?
87
00:04:52,271 --> 00:04:54,398
It doesn't matter now.
88
00:04:54,481 --> 00:04:57,359
He just took off
and vanished into thin air.
89
00:04:57,860 --> 00:05:00,362
We don't have
much hope of finding him, really.
90
00:05:00,446 --> 00:05:03,240
But it would be bad for us
if he caused trouble,
91
00:05:03,324 --> 00:05:06,702
so I took the liberty of removing him
from the company roster.
92
00:05:07,369 --> 00:05:09,121
So, like, he was fired?
93
00:05:11,457 --> 00:05:12,958
Poor Setsuna.
94
00:05:13,792 --> 00:05:17,880
It must've been hard for him to accept
the fact that he lost his chance.
95
00:05:18,464 --> 00:05:19,590
Could be.
96
00:05:19,673 --> 00:05:24,011
But more than that, I think it might be
something a little more sinister.
97
00:05:24,595 --> 00:05:27,431
I guess there's not much use
in talking about it now.
98
00:05:28,015 --> 00:05:31,185
To be honest, I was shocked
you picked someone that weird.
99
00:05:31,769 --> 00:05:35,689
[Shion] Let's not forget he was
a skilled enough fighter to defeat Ozu.
100
00:05:40,819 --> 00:05:41,695
[thuds]
101
00:05:42,696 --> 00:05:44,490
Setsuna Kiryu.
102
00:05:44,573 --> 00:05:46,909
It's a pleasure to make your acquaintance.
103
00:05:49,411 --> 00:05:51,080
I suppose I just wasn't strong enough
104
00:05:51,163 --> 00:05:53,457
to withstand
the full sting of that poison.
105
00:05:54,291 --> 00:05:55,459
[Tomoko] Hmm.
106
00:05:55,542 --> 00:05:57,628
[Setsuna] Shion. Tomoko.
107
00:05:57,711 --> 00:05:58,545
[gasps]
108
00:05:58,629 --> 00:06:00,047
-[gasps]
-[gasps]
109
00:06:00,130 --> 00:06:02,049
[mysterious music playing]
110
00:06:04,635 --> 00:06:05,552
[breathes shakily]
111
00:06:06,220 --> 00:06:07,554
[breathes shakily]
112
00:06:07,638 --> 00:06:09,139
Good evening.
113
00:06:09,223 --> 00:06:10,891
I'm glad you two are safe.
114
00:06:10,974 --> 00:06:12,142
Huh?
115
00:06:12,226 --> 00:06:16,146
It's quite dangerous to be here.
You should vacate immediately.
116
00:06:16,230 --> 00:06:18,649
Huh? What do you mean by that?
117
00:06:19,274 --> 00:06:20,943
I finally figured it out.
118
00:06:21,693 --> 00:06:22,736
I know everything.
119
00:06:23,404 --> 00:06:26,824
I know this was a conspiracy
he organized from the beginning.
120
00:06:27,408 --> 00:06:30,077
Who did? Do you mean Tokita?
121
00:06:30,160 --> 00:06:31,203
No!
122
00:06:31,286 --> 00:06:32,329
[whimpers]
123
00:06:32,413 --> 00:06:34,998
Kiryu, I understand.
124
00:06:35,082 --> 00:06:37,501
We'll be sure
to take your advice to heart.
125
00:06:37,584 --> 00:06:39,711
Thank you for coming and letting us know.
126
00:06:39,795 --> 00:06:40,879
[grunts]
127
00:06:41,797 --> 00:06:42,714
[inhales]
128
00:06:43,257 --> 00:06:44,842
I'm relieved.
129
00:06:45,342 --> 00:06:47,344
If anything happened to you two,
130
00:06:47,428 --> 00:06:50,472
I don't know
how I'd ever be able to keep myself calm.
131
00:06:51,807 --> 00:06:54,101
So are you going to stay here, then?
132
00:06:54,685 --> 00:06:55,519
Yes.
133
00:06:56,103 --> 00:06:58,981
I still need to go and kill him, so…
134
00:06:59,064 --> 00:07:00,607
-Then go.
-[shudders]
135
00:07:00,691 --> 00:07:03,235
We'll be able to take care of ourselves.
136
00:07:03,318 --> 00:07:04,278
[Setsuna] Perfect.
137
00:07:04,361 --> 00:07:05,904
Uh, Director, I--
138
00:07:05,988 --> 00:07:06,947
Quiet.
139
00:07:07,030 --> 00:07:09,324
Don't do anything that might provoke him.
140
00:07:09,825 --> 00:07:10,826
[both gasp]
141
00:07:13,829 --> 00:07:15,581
[gasps] What's with him?
142
00:07:15,664 --> 00:07:17,040
Why is Setsuna saying this?
143
00:07:17,124 --> 00:07:19,251
Is it really true there's a conspiracy?
144
00:07:20,127 --> 00:07:22,463
Don't let him get to you.
There is no conspiracy.
145
00:07:22,546 --> 00:07:23,380
Huh?
146
00:07:23,464 --> 00:07:26,800
That man… has gone completely insane.
147
00:07:27,426 --> 00:07:30,721
No, I think he's been this way
from the beginning.
148
00:07:31,346 --> 00:07:35,058
Until he can exorcise
the demons deep inside him,
149
00:07:35,642 --> 00:07:38,228
he will never be a normal human again.
150
00:07:47,988 --> 00:07:49,531
-Wow!
-[chuckles]
151
00:07:49,615 --> 00:07:51,992
That was exciting stuff back there.
152
00:07:52,075 --> 00:07:55,454
I wish my company's fighter
could've lasted a little longer.
153
00:07:55,537 --> 00:07:58,207
Don't worry. Kaneda is fantastic!
154
00:07:58,290 --> 00:07:59,791
-[Yoshitake grunts]
-Ah!
155
00:07:59,875 --> 00:08:01,627
-Ah, Kazu.
-[Yamashita] Hmm?
156
00:08:01,710 --> 00:08:04,254
You gotta stick it out
for the three of us.
157
00:08:04,338 --> 00:08:05,839
And when you win,
158
00:08:05,923 --> 00:08:08,509
you'll show everyone
exactly who the boss is!
159
00:08:08,592 --> 00:08:09,801
Go get 'em, pal!
160
00:08:09,885 --> 00:08:12,429
-Go and kick 'em in the ba…
-[laughs] Right!
161
00:08:12,513 --> 00:08:13,889
-I will.
-Come on!
162
00:08:13,972 --> 00:08:16,016
-Hang on.
-He's so drunk.
163
00:08:16,099 --> 00:08:17,976
-[snores]
-[grunts] All right.
164
00:08:18,060 --> 00:08:20,687
It's time to get you back
to your hotel room now.
165
00:08:20,771 --> 00:08:24,066
…balls, pretty please.
166
00:08:24,149 --> 00:08:25,817
-[chuckles]
-[groans]
167
00:08:25,901 --> 00:08:27,903
Look at you! So young.
168
00:08:27,986 --> 00:08:29,655
[laughing]
169
00:08:29,738 --> 00:08:30,906
[sighs]
170
00:08:31,490 --> 00:08:35,911
What did I do in a past life
to end up stuck with these two? Huh?
171
00:08:35,994 --> 00:08:38,413
[Ohya] Huh? What's wrong?
172
00:08:38,497 --> 00:08:41,583
What? Uh, it's closed?
173
00:08:41,667 --> 00:08:43,752
We walked through fine just a minute ago.
174
00:08:43,835 --> 00:08:47,673
Excuse me!
We're trying to get back to the hotel!
175
00:08:47,756 --> 00:08:52,135
Unfortunately, we had to close
this road down just a moment ago.
176
00:08:52,219 --> 00:08:55,013
You are more than welcome
to use the detour over there.
177
00:08:55,097 --> 00:08:55,931
[Yamashita] Huh?
178
00:08:56,014 --> 00:08:57,516
Huh?!
179
00:08:57,599 --> 00:09:00,686
Are you telling me we gotta walk
all the way around?!
180
00:09:02,020 --> 00:09:03,230
[scoffs]
181
00:09:03,313 --> 00:09:05,190
Then I'll take that as a yes.
182
00:09:05,274 --> 00:09:07,943
-[Ohya snoring]
-[Yamashita] I wonder what happened?
183
00:09:08,026 --> 00:09:10,779
Maybe that path
isn't safe to walk on right now.
184
00:09:10,862 --> 00:09:13,782
Nah, I bet something weird
is happening again.
185
00:09:14,283 --> 00:09:15,284
[Yamashita] Huh?
186
00:09:15,367 --> 00:09:16,827
I smell real trouble.
187
00:09:16,910 --> 00:09:19,204
People like causing it
before the final round.
188
00:09:19,288 --> 00:09:20,455
[gulps]
189
00:09:20,539 --> 00:09:23,917
Mr. President, you should be careful.
190
00:09:24,001 --> 00:09:26,503
You've been the center of attention
quite a few times,
191
00:09:26,587 --> 00:09:30,215
so you should make sure
you're never completely alone with anyone.
192
00:09:30,299 --> 00:09:32,718
[spluttering] Oh, you're right.
193
00:09:32,801 --> 00:09:33,844
[whimpers]
194
00:09:33,927 --> 00:09:35,095
[gasps]
195
00:09:35,178 --> 00:09:37,723
I think I should to tell Ohma about this.
196
00:09:37,806 --> 00:09:40,601
[Yoshitake] Huh?! Hey! Hey!
What are you doing?
197
00:09:40,684 --> 00:09:42,728
I just told you not to be alone!
198
00:09:42,811 --> 00:09:45,564
I'll be fine! You take care of Ken!
199
00:09:45,647 --> 00:09:46,732
[Yoshitake grunts]
200
00:09:46,815 --> 00:09:47,816
-[screams]
-[Ohya snoring]
201
00:09:48,567 --> 00:09:49,568
[panting]
202
00:09:49,651 --> 00:09:50,902
Huh?! [grunts]
203
00:09:50,986 --> 00:09:53,280
Oh dear. [chuckles]
204
00:09:53,363 --> 00:09:54,615
[groans]
205
00:09:54,698 --> 00:09:56,408
Oh, a shortcut.
206
00:09:57,159 --> 00:09:58,827
[grunting]
207
00:10:01,413 --> 00:10:02,664
Oh boy.
208
00:10:02,748 --> 00:10:05,959
I wish he carried a cellphone.
209
00:10:06,043 --> 00:10:09,046
I hope he's still in the medic's office
when I get there.
210
00:10:09,129 --> 00:10:10,797
[grunting]
211
00:10:11,381 --> 00:10:12,883
[grunts]
212
00:10:12,966 --> 00:10:14,092
[groans]
213
00:10:14,760 --> 00:10:16,261
[grunts]
214
00:10:16,345 --> 00:10:17,304
Huh?
215
00:10:17,387 --> 00:10:19,514
-[gasps] Where am I?
-[waves ebbing]
216
00:10:19,598 --> 00:10:21,892
[gasps] Wait. Wait, wait.
217
00:10:21,975 --> 00:10:23,226
Am I lost?
218
00:10:23,310 --> 00:10:24,936
-Oh…
-[leaves rustling]
219
00:10:25,020 --> 00:10:26,021
Ah!
220
00:10:26,104 --> 00:10:27,522
[mysterious music playing]
221
00:10:27,606 --> 00:10:28,982
[sighs]
222
00:10:29,066 --> 00:10:31,318
Um, you scared me.
223
00:10:31,818 --> 00:10:34,404
I didn't realize it was you, Setsuna.
224
00:10:35,739 --> 00:10:37,157
[grunts softly]
225
00:10:37,240 --> 00:10:39,284
What are you doing here at this hour?
226
00:10:39,368 --> 00:10:40,285
Oh.
227
00:10:40,369 --> 00:10:42,537
Did you try to take
the same shortcut I did?
228
00:10:42,621 --> 00:10:44,998
Did you get lost? [chuckles]
229
00:10:45,082 --> 00:10:48,251
Me too. Place is pretty big, huh?
[chuckles]
230
00:10:48,794 --> 00:10:52,005
[Setsuna] Yamashita,
it looks like you're safe.
231
00:10:52,089 --> 00:10:53,090
Huh?!
232
00:10:53,173 --> 00:10:56,802
You know, it's dangerous
for you to be walking around alone.
233
00:10:56,885 --> 00:10:59,304
Oh, yes. Of course, you're right.
234
00:10:59,388 --> 00:11:03,016
I just have something
I need to tell Ohma as soon as I can.
235
00:11:03,100 --> 00:11:05,060
You're going to see Ohma?
236
00:11:05,143 --> 00:11:06,228
Uh…
237
00:11:07,479 --> 00:11:08,522
Yamashita,
238
00:11:09,314 --> 00:11:10,691
listen carefully.
239
00:11:11,441 --> 00:11:12,818
Our mutual enemy
240
00:11:13,485 --> 00:11:14,611
wants Ohma.
241
00:11:15,112 --> 00:11:15,987
Huh?
242
00:11:16,738 --> 00:11:17,572
Huh?!
243
00:11:17,656 --> 00:11:20,534
Someone has been targeting Ohma,
244
00:11:20,617 --> 00:11:23,704
and they've been keeping an eye on him
for a long time now,
245
00:11:23,787 --> 00:11:26,248
way before he started fighting for you.
246
00:11:26,331 --> 00:11:29,126
As far back as when he lived
on The Inside.
247
00:11:29,209 --> 00:11:30,460
Poor soul.
248
00:11:31,294 --> 00:11:32,462
Huh?!
249
00:11:39,970 --> 00:11:41,096
Yamashita,
250
00:11:41,972 --> 00:11:44,224
the only reason
I was brought into this world
251
00:11:44,307 --> 00:11:47,018
was to have my organs harvested later.
252
00:11:47,102 --> 00:11:48,770
[breathes shakily] Huh?
253
00:11:50,439 --> 00:11:52,190
[Setsuna] Fifteen years ago,
254
00:11:52,274 --> 00:11:55,986
I was a young prisoner
of the agents deep on The Inside.
255
00:11:56,486 --> 00:11:57,529
Oh,
256
00:11:57,612 --> 00:12:01,158
The Inside is a slum
that no one is supposed to live in
257
00:12:01,241 --> 00:12:04,244
because the government gave up
on trying to manage it.
258
00:12:04,327 --> 00:12:07,456
[Yamashita whimpers]
Just hold on a second.
259
00:12:08,206 --> 00:12:10,459
Why are you even telling me this?!
260
00:12:11,251 --> 00:12:14,713
[Setsuna] I was destined
to be dissected into a million pieces
261
00:12:14,796 --> 00:12:16,381
before being left to die.
262
00:12:17,799 --> 00:12:20,385
My entire existence
was for the sole purpose
263
00:12:20,469 --> 00:12:23,430
of being available for harvest on a whim.
264
00:12:23,513 --> 00:12:25,140
Organs are just parts,
265
00:12:25,223 --> 00:12:26,433
not a person.
266
00:12:26,516 --> 00:12:28,101
So I was never a human,
267
00:12:28,185 --> 00:12:30,061
just an object. Huh.
268
00:12:30,145 --> 00:12:34,649
And it's very sinful and hard for others
if an object has feelings
269
00:12:34,733 --> 00:12:36,526
or wants to remain alive.
270
00:12:36,610 --> 00:12:38,987
Yes, I'm just a dirty sinner.
271
00:12:39,070 --> 00:12:40,989
That's how I had to think of it.
272
00:12:41,490 --> 00:12:44,159
There was no reason to want to stay alive.
273
00:12:44,993 --> 00:12:48,830
But then, he appeared
in a glorious flash of crimson.
274
00:12:48,914 --> 00:12:50,707
-[man screams]
-[Setsuna] He was a wild animal.
275
00:12:50,791 --> 00:12:52,626
Ferocious and stunning.
276
00:12:52,709 --> 00:12:53,877
-Oh!
-[man screams]
277
00:12:53,960 --> 00:12:55,879
[Setsuna] I think of him as a god.
278
00:12:55,962 --> 00:12:58,965
He arrived
and breathed life into my lungs.
279
00:12:59,049 --> 00:13:00,300
[grunts]
280
00:13:02,302 --> 00:13:04,679
I had no idea you two had met before.
281
00:13:05,639 --> 00:13:06,890
And so long ago.
282
00:13:06,973 --> 00:13:09,518
Under such horrible circumstances.
283
00:13:09,601 --> 00:13:10,894
[Setsuna] Yes.
284
00:13:10,977 --> 00:13:13,939
Uh… well, in that case,
285
00:13:14,022 --> 00:13:16,817
you must be happy
that he saved you that day.
286
00:13:16,900 --> 00:13:19,277
I would expect nothing less than that
from Ohma.
287
00:13:19,361 --> 00:13:20,654
[Setsuna] Mm.
288
00:13:20,737 --> 00:13:21,863
Yes.
289
00:13:22,364 --> 00:13:23,281
[sighs]
290
00:13:24,032 --> 00:13:26,243
I'm alive. Why?
291
00:13:27,327 --> 00:13:29,329
Did he give me that life?
292
00:13:30,413 --> 00:13:31,957
No, it's more than that.
293
00:13:32,541 --> 00:13:34,626
Oh, he was a god.
294
00:13:34,709 --> 00:13:37,420
I was just another ugly sinner.
295
00:13:37,504 --> 00:13:40,465
He must've come
to put me back in my place.
296
00:13:41,049 --> 00:13:42,926
I am not even a human.
297
00:13:43,009 --> 00:13:46,012
I need to experience his punishment.
298
00:13:50,100 --> 00:13:52,310
Once I came to understood that truth,
299
00:13:53,019 --> 00:13:55,522
there was nothing
for me to worry about anymore.
300
00:13:56,189 --> 00:14:01,278
Every waking moment of my life after that
was spent at the pursuit of Ohma.
301
00:14:01,361 --> 00:14:05,782
And after an agonizing two years,
I had finally tracked down Ohma.
302
00:14:05,866 --> 00:14:07,450
I knew where he was.
303
00:14:07,534 --> 00:14:08,702
I was so happy.
304
00:14:08,785 --> 00:14:10,495
Oh, I was elated to see him.
305
00:14:10,579 --> 00:14:12,539
I kept running as fast as I could.
306
00:14:12,622 --> 00:14:13,540
[gasps]
307
00:14:13,623 --> 00:14:16,167
The hurt he would bestow upon me
308
00:14:16,751 --> 00:14:18,795
was just a breath away.
309
00:14:20,839 --> 00:14:23,258
[Niko] No, that was real bad.
310
00:14:23,341 --> 00:14:26,136
You're supposed to relax more
into what you're doing
311
00:14:26,219 --> 00:14:28,388
when you use Flow Control form.
312
00:14:28,471 --> 00:14:31,850
Ohma, you keep tensing up your shoulders
way too much.
313
00:14:31,933 --> 00:14:32,976
[Ohma] Shut up!
314
00:14:33,059 --> 00:14:35,896
[Niko] Come on.
Try giving what I said a shot.
315
00:14:35,979 --> 00:14:37,898
Here. I'll spot you if you want.
316
00:14:37,981 --> 00:14:41,026
[Ohma grunts] Keep your nasty paws off me,
you jerk!
317
00:14:41,818 --> 00:14:43,570
[Setsuna thinking] What the hell is this?
318
00:14:44,112 --> 00:14:45,322
-Is that…
-[Ohma grunting]
319
00:14:45,405 --> 00:14:48,325
[Setsuna thinking] Is that
what a god is supposed to look like?
320
00:14:49,117 --> 00:14:50,118
Oh.
321
00:14:50,619 --> 00:14:54,831
I've wasted all this time looking for you,
and this is what I found?
322
00:14:55,665 --> 00:14:58,126
[Niko] Enough of that. Stop complaining.
323
00:14:58,209 --> 00:14:59,586
-Just give it a shot.
-[Ohma grunts]
324
00:14:59,669 --> 00:15:01,129
[tense music playing]
325
00:15:01,212 --> 00:15:02,505
[thinking] It was you.
326
00:15:04,883 --> 00:15:08,303
You're the one
who corrupted my perfect god.
327
00:15:09,763 --> 00:15:13,141
It was him!
328
00:15:16,728 --> 00:15:18,438
[Setsuna] Niko Tokita.
329
00:15:19,022 --> 00:15:23,276
He's the demon who led Ohma astray
from his true purpose.
330
00:15:23,360 --> 00:15:25,195
Huh? Uh… uh…
331
00:15:25,278 --> 00:15:27,072
Let me try and catch up here.
332
00:15:27,656 --> 00:15:29,115
Is it true?
333
00:15:29,199 --> 00:15:32,410
Was Niko really that bad for him? Hmm.
334
00:15:32,494 --> 00:15:35,664
I thought he was just the one
who taught Ohma in the past.
335
00:15:36,164 --> 00:15:37,165
Hmm.
336
00:15:37,791 --> 00:15:40,335
I can't say
this makes a whole lot of sense.
337
00:15:40,961 --> 00:15:43,213
And if I'm recalling it correctly,
338
00:15:43,296 --> 00:15:46,299
I'm pretty sure his teacher died
quite a while ago.
339
00:15:46,383 --> 00:15:47,968
Yes, he did.
340
00:15:48,051 --> 00:15:50,929
Niko challenged my teacher
over ten years ago.
341
00:15:51,012 --> 00:15:53,181
He lost the match, and then he died.
342
00:15:53,264 --> 00:15:55,558
Oh? Really now?
343
00:15:55,642 --> 00:15:57,936
Or at least, that's what I thought.
344
00:15:58,019 --> 00:15:58,937
[Yamashita] Huh?
345
00:15:59,604 --> 00:16:00,689
Niko!
346
00:16:01,439 --> 00:16:03,149
I thought he was dead!
347
00:16:03,233 --> 00:16:05,026
But the bastard is still alive!
348
00:16:05,110 --> 00:16:06,528
Wh… huh?!
349
00:16:06,611 --> 00:16:08,655
[Setsuna] He changed his form,
350
00:16:08,738 --> 00:16:12,784
and no matter what I do,
he keeps stopping me!
351
00:16:13,326 --> 00:16:14,160
[grunts]
352
00:16:14,244 --> 00:16:15,912
So many times!
353
00:16:16,705 --> 00:16:19,791
Again and again and again!
354
00:16:19,874 --> 00:16:21,501
No matter where I am,
355
00:16:21,584 --> 00:16:23,670
time and space are irrelevant!
356
00:16:24,462 --> 00:16:26,923
It was today! And yesterday!
357
00:16:27,007 --> 00:16:28,383
In the city!
358
00:16:29,009 --> 00:16:30,343
In the boat!
359
00:16:30,844 --> 00:16:35,473
Even after I arrived on this island
looking for Ohma!
360
00:16:36,099 --> 00:16:40,603
He's tried to eliminate me
every single step along the way!
361
00:16:41,938 --> 00:16:43,106
I…
362
00:16:43,189 --> 00:16:47,277
I have to kill him
and end this once and for all!
363
00:16:48,069 --> 00:16:49,362
I see.
364
00:16:49,863 --> 00:16:52,282
Setsuna… listen.
365
00:16:52,365 --> 00:16:54,284
I must… [grunts]
366
00:16:54,367 --> 00:16:55,452
Setsuna,
367
00:16:55,952 --> 00:16:58,830
you must not lose sight of yourself
in all this.
368
00:16:58,913 --> 00:17:02,375
While you searched for Ohma,
you continued trying to get stronger.
369
00:17:02,459 --> 00:17:03,752
That's admirable.
370
00:17:03,835 --> 00:17:07,422
But somewhere along the way,
you've become completely possessed.
371
00:17:07,505 --> 00:17:09,090
[Setsuna] Possessed?
372
00:17:09,591 --> 00:17:10,425
[gasps]
373
00:17:10,508 --> 00:17:11,843
But don't worry.
374
00:17:12,427 --> 00:17:14,679
I mean, you're Ohma's friend, aren't you?
375
00:17:14,763 --> 00:17:16,514
[echoing] I'd be happy to help you.
376
00:17:17,766 --> 00:17:19,017
[Setsuna gasps]
377
00:17:19,100 --> 00:17:20,101
Are you okay there?
378
00:17:21,227 --> 00:17:24,189
[echoing] Hey, Setsuna.
Straighten your head out.
379
00:17:24,272 --> 00:17:27,400
So this is where you've been hiding, Niko?
380
00:17:27,484 --> 00:17:30,320
I won't let you get away with this again!
381
00:17:30,403 --> 00:17:33,198
-[yells]
-[Yamashita grunts]
382
00:17:34,824 --> 00:17:38,078
That figures.
I knew that something smelled off.
383
00:17:38,787 --> 00:17:40,622
I thought it might be you,
384
00:17:40,705 --> 00:17:41,915
Setsuna Kiryu.
385
00:17:41,998 --> 00:17:43,166
[grunts]
386
00:17:43,750 --> 00:17:45,460
-There you are.
-Yeah.
387
00:17:45,543 --> 00:17:47,420
I know it's not exactly the best time,
388
00:17:47,504 --> 00:17:49,464
but what did you mean
by something smelled off?
389
00:17:49,547 --> 00:17:52,383
The place I grew up was very dangerous.
390
00:17:52,467 --> 00:17:54,552
You can always smell it on someone.
391
00:17:55,053 --> 00:17:56,888
He's been killing lots of people.
392
00:17:56,971 --> 00:17:57,972
[Yamashita shudders]
393
00:17:58,056 --> 00:18:00,183
-Without prejudice.
-[shudders]
394
00:18:00,266 --> 00:18:01,518
What's wrong?
395
00:18:02,143 --> 00:18:05,313
You really that bitter that you
got knocked out of the tournament?
396
00:18:05,396 --> 00:18:06,815
Do I seem bitter?
397
00:18:07,524 --> 00:18:08,942
Not at all.
398
00:18:09,025 --> 00:18:11,361
My goal since the very beginning
399
00:18:11,444 --> 00:18:15,949
was to fight a bloody match against you
on a perfect stage.
400
00:18:16,658 --> 00:18:18,576
Don't you want that?
401
00:18:20,912 --> 00:18:23,915
Before you go, just tell me one thing.
402
00:18:23,998 --> 00:18:25,875
What's your name?
403
00:18:27,043 --> 00:18:28,419
Setsuna.
404
00:18:30,463 --> 00:18:31,840
Setsuna Kiryu.
405
00:18:32,674 --> 00:18:34,592
And don't you forget it.
406
00:18:35,093 --> 00:18:37,720
It's the name of your archenemy.
407
00:18:38,429 --> 00:18:40,306
Do you remember now?
408
00:18:40,974 --> 00:18:43,184
Do you remember that touching night?
409
00:18:43,268 --> 00:18:45,854
Do you remember the promise we made?
410
00:18:48,189 --> 00:18:49,107
But you…
411
00:18:49,774 --> 00:18:51,359
[suspenseful music playing]
412
00:18:51,442 --> 00:18:54,112
I'm going to kill you!
413
00:18:54,195 --> 00:18:55,363
[yells]
414
00:18:55,446 --> 00:18:56,406
[grunts]
415
00:18:56,948 --> 00:19:01,035
I can see when you use that move
that you're rotating from the elbow.
416
00:19:01,828 --> 00:19:03,413
So did you forget?
417
00:19:03,496 --> 00:19:05,874
I saw through your trick ten years ago.
418
00:19:05,957 --> 00:19:08,293
[grunting]
419
00:19:08,376 --> 00:19:09,752
How could you?!
420
00:19:09,836 --> 00:19:12,964
Why are you defending Niko Tokita?!
421
00:19:13,047 --> 00:19:14,591
Niko? [grunts]
422
00:19:15,216 --> 00:19:18,553
But why does he think that I'm Niko?
423
00:19:18,636 --> 00:19:21,890
Ohma, what's he talking about?
424
00:19:21,973 --> 00:19:23,933
[Ohma] He's completely broken.
425
00:19:24,017 --> 00:19:25,101
Huh?
426
00:19:25,185 --> 00:19:26,227
[gasps] Was it…
427
00:19:26,895 --> 00:19:29,397
Did it happen when he lost to Kuroki?
428
00:19:29,480 --> 00:19:30,565
It didn't.
429
00:19:30,648 --> 00:19:31,983
It's who he is.
430
00:19:32,817 --> 00:19:35,820
He was brought into this world broken.
431
00:19:35,904 --> 00:19:37,238
[Setsuna panting]
432
00:19:37,322 --> 00:19:39,324
[shuddering] Huh?
433
00:19:39,824 --> 00:19:43,119
Stay behind me, and you won't get hurt.
434
00:19:43,203 --> 00:19:45,872
[shudders] I… I don't understand.
435
00:19:46,414 --> 00:19:49,209
I need you to tell me, Ohma.
436
00:19:49,709 --> 00:19:52,962
Why do you keep looking at me
with those eyes?
437
00:19:53,755 --> 00:19:57,634
Do you even begin to comprehend
how much I've looked up to you
438
00:19:57,717 --> 00:19:59,677
since the day we met?
439
00:19:59,761 --> 00:20:03,473
Well, then I guess the person to blame
for who you are
440
00:20:04,641 --> 00:20:06,517
is just gonna have to be me.
441
00:20:07,936 --> 00:20:09,812
It's what you wanted, right?
442
00:20:09,896 --> 00:20:11,773
So then let's put an end to this.
443
00:20:11,856 --> 00:20:13,274
[chuckles]
444
00:20:13,358 --> 00:20:14,484
[splutters] Hold on!
445
00:20:14,567 --> 00:20:16,194
You two need to calm down.
446
00:20:16,277 --> 00:20:18,780
I need everyone to take a breath, okay?
447
00:20:20,365 --> 00:20:21,282
[Ohma grunts]
448
00:20:21,366 --> 00:20:22,784
[Setsuna yells]
449
00:20:24,869 --> 00:20:25,745
[Setsuna grunts]
450
00:20:25,828 --> 00:20:27,789
SOLITARY SHADOW STYLE RAKSHASA'S PALM
451
00:20:30,041 --> 00:20:30,959
[grunts softly]
452
00:20:31,042 --> 00:20:32,710
Ah. [chuckles]
453
00:20:32,794 --> 00:20:33,628
[gasps]
454
00:20:33,711 --> 00:20:36,589
[thinking] He… he…
he's really trying to kill him!
455
00:20:36,673 --> 00:20:38,675
[action music playing]
456
00:20:38,758 --> 00:20:40,885
NIKO STYLE HEAVENLY FIRE FORM FLASHFIRE
457
00:20:40,969 --> 00:20:43,888
[gasps] Ohma's technique! He's copying it!
458
00:20:44,764 --> 00:20:45,848
RAKSHASA'S PALM
459
00:20:47,517 --> 00:20:48,476
[Ohma grunts]
460
00:20:48,559 --> 00:20:49,852
HEAVENLY FIRE FORM PHANTOM STEP
461
00:20:51,187 --> 00:20:53,523
-[Setsuna grunting]
-[Ohma grunts]
462
00:20:53,606 --> 00:20:55,108
ADAMANTINE FORM IRONBREAKER, KICK
463
00:20:55,817 --> 00:20:56,943
[Setsuna grunts]
464
00:20:57,026 --> 00:20:59,737
FLOW CONTROL FORM WILLOW
465
00:21:00,697 --> 00:21:01,698
[Ohma grunts]
466
00:21:01,781 --> 00:21:03,741
ADAMANTINE, HEAVENLY FIRE FORM
IRON MOMENT, SMASH
467
00:21:03,825 --> 00:21:06,494
[Setsuna groaning]
468
00:21:06,577 --> 00:21:07,745
[grunts]
469
00:21:08,788 --> 00:21:09,872
[sighs]
470
00:21:10,373 --> 00:21:12,292
Oh, you poor thing.
471
00:21:12,792 --> 00:21:16,879
Niko Tokita must still have you
under the influence of his spell.
472
00:21:17,463 --> 00:21:19,882
What on earth is going on here?
473
00:21:20,383 --> 00:21:22,385
He doesn't look like he's been hurt.
474
00:21:22,969 --> 00:21:26,889
From the moment he got here,
he's taken at least two hits already!
475
00:21:26,973 --> 00:21:29,142
[gasps] Is that why…
476
00:21:29,726 --> 00:21:33,604
If Setsuna was so focused on Ohma
that he has the same moves,
477
00:21:33,688 --> 00:21:38,401
then… that must mean
he knows exactly how to dodge them too!
478
00:21:39,152 --> 00:21:41,070
Did you say Niko's spell?
479
00:21:41,612 --> 00:21:43,448
What the hell are you even talking about?
480
00:21:44,574 --> 00:21:45,950
[chuckles]
481
00:21:46,034 --> 00:21:47,243
This is wrong.
482
00:21:47,327 --> 00:21:49,829
This isn't the fight
I've been waiting for.
483
00:21:50,330 --> 00:21:51,539
You're better than this.
484
00:21:51,622 --> 00:21:53,708
I know you're better than this!
485
00:21:53,791 --> 00:21:57,628
[chuckles] Don't you understand
your purpose in all of this?
486
00:21:57,712 --> 00:22:00,965
It is your destiny to win the tournament!
487
00:22:01,049 --> 00:22:04,427
[chuckles] That's when you
could become a god!
488
00:22:04,510 --> 00:22:05,511
[grunts]
489
00:22:06,012 --> 00:22:09,474
[Setsuna] Let me be the one
to set you free.
490
00:22:09,557 --> 00:22:12,477
I'm the only person
who's seen the real you.
491
00:22:12,560 --> 00:22:15,438
I know how to pull him out of you.
492
00:22:16,439 --> 00:22:20,526
[narrator] A boy in search of God,
transformed into a beast.
493
00:22:20,610 --> 00:22:24,447
And a trained beast
transformed into a human.
494
00:22:25,323 --> 00:22:28,993
The final fated face-off
between these cursed fighters
495
00:22:29,077 --> 00:22:32,121
is here and about to begin!
496
00:22:35,541 --> 00:22:37,085
♪ Like this, biatch… ♪
497
00:22:37,168 --> 00:22:39,212
[rap music in Japanese playing]
498
00:23:06,406 --> 00:23:07,365
♪ Say what? ♪
499
00:23:07,448 --> 00:23:09,450
[lyrics in Japanese]
500
00:23:10,660 --> 00:23:11,953
♪ You say you running the city… ♪
501
00:23:12,036 --> 00:23:13,579
[lyrics in Japanese]
502
00:23:16,374 --> 00:23:17,458
♪ Say what? ♪
503
00:23:17,542 --> 00:23:19,544
[lyrics in Japanese]
504
00:23:30,221 --> 00:23:31,305
♪ Hey, when I snap ♪
505
00:23:31,389 --> 00:23:32,890
♪ Put damage on your cap… ♪
506
00:23:33,474 --> 00:23:34,976
[lyrics in Japanese]
507
00:23:46,112 --> 00:23:47,155
♪ Say what? ♪
508
00:23:47,238 --> 00:23:49,240
[lyrics in Japanese]
509
00:23:50,283 --> 00:23:51,576
♪ You say you running the city… ♪
510
00:23:51,659 --> 00:23:53,578
[lyrics in Japanese]
511
00:24:01,169 --> 00:24:03,171
[music fades]
512
00:24:05,756 --> 00:24:07,300
[narrator] The moment you've waited for!
513
00:24:07,383 --> 00:24:09,927
The brutal match
between these two men begins.
514
00:24:10,011 --> 00:24:12,305
Their pasts are finally revealed!
515
00:24:12,388 --> 00:24:14,807
Who is the man
who taught Ohma Life Advance?
516
00:24:14,891 --> 00:24:17,435
Who is the real Niko?
517
00:24:17,518 --> 00:24:19,395
Next episode, "Demon."
518
00:24:19,395 --> 00:24:24,395
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
519
00:24:19,395 --> 00:24:29,395
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
33874
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.