All language subtitles for KENGAN ASHURA S02E03 - The Clown (Awafim.tv)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,906 --> 00:00:05,906 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:05,906 --> 00:00:10,906 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:10,906 --> 00:00:11,907 [Sekibayashi hums] 4 00:00:11,991 --> 00:00:12,908 [Haruo] Master. 5 00:00:13,743 --> 00:00:15,369 You sure that's all you need? 6 00:00:16,454 --> 00:00:17,329 Really? 7 00:00:17,997 --> 00:00:20,916 [Sekibayashi] Huh? Are you gettin' scared? 8 00:00:21,000 --> 00:00:22,126 I am. 9 00:00:22,960 --> 00:00:27,381 And, uh, we should hurry up if we don't want to be late for your pat-down. 10 00:00:27,465 --> 00:00:29,633 [Sekibayashi] Don't worry about it. 11 00:00:29,717 --> 00:00:33,471 Keeping them waiting is all just part of playing the game. 12 00:00:33,554 --> 00:00:35,306 Making Muteba wait, you mean? 13 00:00:35,931 --> 00:00:38,142 [Sekibayashi] I'm talking about the audience. 14 00:00:38,684 --> 00:00:40,561 If we keep 'em waiting, 15 00:00:40,644 --> 00:00:44,398 then the anticipation is gonna keep on building. 16 00:00:45,024 --> 00:00:45,858 [Haruo] Oh. 17 00:00:46,901 --> 00:00:48,861 [Sekibayashi] You can hear that, right? 18 00:00:49,403 --> 00:00:50,404 Huh? 19 00:00:50,488 --> 00:00:52,031 [Sekibayashi] Hmm. 20 00:00:53,240 --> 00:00:54,492 [Sekibayashi laughs] 21 00:00:54,992 --> 00:00:57,912 [crowd] Sekibayashi! Sekibayashi! 22 00:00:57,995 --> 00:01:02,583 Sekibayashi! Sekibayashi! Sekibayashi! 23 00:01:02,666 --> 00:01:05,920 -[sighs] -[crowd] Sekibayashi! Sekibayashi! 24 00:01:06,629 --> 00:01:08,923 -All right! -[Haruo whimpers] 25 00:01:09,924 --> 00:01:11,759 [crowd] Sekibayashi! 26 00:01:11,842 --> 00:01:14,011 [Sekibayashi!] Let's do this thing. 27 00:01:14,095 --> 00:01:16,931 [crowd] Sekibayashi! Sekibayashi! 28 00:01:19,350 --> 00:01:21,352 [mysterious music playing] 29 00:01:30,111 --> 00:01:32,113 [rock music playing] 30 00:01:41,455 --> 00:01:43,582 ♪ Mic check, one, two, hey ♪ 31 00:01:43,666 --> 00:01:45,835 ♪ Now you listen to the sound of a rebel ♪ 32 00:01:45,918 --> 00:01:48,379 ♪ Of rats running through Under cities and ghettos ♪ 33 00:01:48,462 --> 00:01:50,965 ♪ A treasure box Always be found at the lower level ♪ 34 00:01:51,048 --> 00:01:54,051 ♪ And I'm the rat That made a deal with the devil ♪ 35 00:01:54,135 --> 00:01:56,804 ♪ Call a therapist, he's a bit crazy ♪ 36 00:01:56,887 --> 00:01:59,348 ♪ No, I'm not pissed Feel free to hate me ♪ 37 00:01:59,431 --> 00:02:01,684 ♪ But you gotta stop Forcing your opinion on me ♪ 38 00:02:01,767 --> 00:02:04,311 ♪ I'm here for myself Not to make your day complete ♪ 39 00:02:04,395 --> 00:02:06,272 ♪ Oh, why ♪ 40 00:02:06,772 --> 00:02:09,733 ♪ Oh, why ♪ 41 00:02:09,817 --> 00:02:14,655 ♪ Tell me why, tell me why Do you divide everything into pieces? ♪ 42 00:02:14,738 --> 00:02:20,244 ♪ Tell me why, tell me why Should I treat you like a princess? ♪ 43 00:02:20,327 --> 00:02:22,621 ♪ Don't try to judge me I'm not a suspect ♪ 44 00:02:22,705 --> 00:02:25,457 ♪ It's too much, I refuse to accept it ♪ 45 00:02:25,541 --> 00:02:28,169 ♪ Imagine why, imagine why ♪ 46 00:02:28,252 --> 00:02:31,881 ♪ We all bleed the same red ♪ 47 00:02:31,964 --> 00:02:34,717 ♪ Hey, hey ♪ 48 00:02:43,225 --> 00:02:44,059 [music stops] 49 00:02:47,062 --> 00:02:51,984 THE CLOWN 50 00:02:52,735 --> 00:02:58,490 [crowd] Sekibayashi! Sekibayashi! Sekibayashi! Sekibayashi! 51 00:02:58,574 --> 00:03:01,619 I can't stand that we have to watch this over and over again. 52 00:03:01,702 --> 00:03:02,745 TAKERU KIOHZAN (ELIMINATED) 53 00:03:02,828 --> 00:03:06,040 Takeru, don't be so sensitive, man. 54 00:03:06,123 --> 00:03:10,169 [laughs] You're the ones who wanted to sit as close to the ring as we could. 55 00:03:10,252 --> 00:03:14,215 Sh! 'Cause I wanted to see the look in his eyes when he lost. 56 00:03:15,341 --> 00:03:16,467 Well, all right. 57 00:03:16,550 --> 00:03:19,094 If Sekibayashi wanted to take all that time 58 00:03:19,178 --> 00:03:21,764 to brag about the strength of his conviction, 59 00:03:22,348 --> 00:03:24,808 let's see how much of it was talk. 60 00:03:24,892 --> 00:03:25,768 [crowd] Sekibayashi! 61 00:03:25,851 --> 00:03:29,521 This is incredible. We're still only in the first round, 62 00:03:29,605 --> 00:03:32,316 but the crowd has already picked a clear favorite here. 63 00:03:32,399 --> 00:03:34,568 [Lihito] Suddenly everybody's a fan. 64 00:03:35,569 --> 00:03:38,864 Hold on! When did I say you could sit here? 65 00:03:38,948 --> 00:03:42,243 But you know what? I can see why everyone's excited. 66 00:03:42,326 --> 00:03:46,538 Him being a pro wrestler, there's no way to know what to expect from him. 67 00:03:46,622 --> 00:03:50,668 And he's up against that nasty destroyer this time around too. 68 00:03:51,502 --> 00:03:54,255 You're right. He's different. 69 00:03:54,338 --> 00:03:56,090 Muteba will be tough to deal with. 70 00:03:57,132 --> 00:03:59,718 Yup. Wonder which of one of 'em is stronger. 71 00:03:59,802 --> 00:04:03,055 -[crowd] Sekibayashi! Sekibayashi! -Yeah. 72 00:04:03,138 --> 00:04:05,599 [crowd] Sekibayashi! Sekibayashi! 73 00:04:05,683 --> 00:04:07,726 [Lihito] Hey. Where's Kazuo? 74 00:04:09,228 --> 00:04:11,772 -[Kaede] He's still sitting with Ohma. -[crowd] Sekibayashi! 75 00:04:11,855 --> 00:04:13,899 [Kaede] He said he can watch the match from there. 76 00:04:13,983 --> 00:04:15,317 [crowd] Sekibayashi! 77 00:04:15,859 --> 00:04:16,735 [Lihito] Got it. 78 00:04:17,528 --> 00:04:19,196 [crowd] Sekibayashi! 79 00:04:25,953 --> 00:04:29,206 [Sayaka] Death follows in his wake. 80 00:04:29,790 --> 00:04:34,795 When the job is done, you won't find a single survivor left to tell the tale! 81 00:04:34,878 --> 00:04:38,966 He's a mercenary, and a living, breathing legend of carnage! 82 00:04:39,550 --> 00:04:42,261 Will our arena be painted red with blood 83 00:04:42,344 --> 00:04:45,681 left in the shadows of a blind killing machine? 84 00:04:46,932 --> 00:04:51,812 199 cm. tall, 122 kg. 85 00:04:51,895 --> 00:04:54,982 One win and zero losses in the Kengan tournament! 86 00:04:55,941 --> 00:04:58,485 Iwami Heavy brings to you 87 00:04:59,320 --> 00:05:01,405 The Genocider, 88 00:05:02,239 --> 00:05:06,577 Muteba Gizenga! 89 00:05:06,660 --> 00:05:08,662 [rock music playing] 90 00:05:16,587 --> 00:05:17,546 [music stops] 91 00:05:17,629 --> 00:05:19,631 [crowd shouting] 92 00:05:21,133 --> 00:05:22,843 TOMARI TOHGO IWAMI HEAVY INDUSTRIES PRESIDENT 93 00:05:22,926 --> 00:05:27,806 [Tomari] Muteba Gizenga. The most powerful mercenary in Africa. 94 00:05:32,019 --> 00:05:32,895 [Tomari snarls] 95 00:05:33,896 --> 00:05:36,273 [Tomari] I can't believe those bastards. 96 00:05:36,982 --> 00:05:39,276 They targeted my ship and blew it up! 97 00:05:40,903 --> 00:05:42,654 I don't care what it takes. 98 00:05:43,238 --> 00:05:45,282 Just get my merchandise back! 99 00:05:45,866 --> 00:05:47,284 [Muteba chuckles menacingly] 100 00:05:47,785 --> 00:05:50,537 [Muteba] You really don't care what it takes? 101 00:05:50,621 --> 00:05:52,581 I like the sound of that. 102 00:05:53,165 --> 00:05:57,878 You're getting a great deal, Tomari Tohgo. [chuckles] 103 00:05:57,961 --> 00:06:00,047 Things might get a little rough. 104 00:06:00,798 --> 00:06:04,551 But I guarantee you your merchandise will be safe. 105 00:06:05,260 --> 00:06:07,221 I need to go change first. 106 00:06:07,304 --> 00:06:08,931 [Tomari] Hold on a second, you. 107 00:06:09,598 --> 00:06:11,475 [Muteba] Huh? There a problem? 108 00:06:12,017 --> 00:06:15,270 [Tomari] Why waste time? Just toss your clothes somewhere. It doesn't matter. 109 00:06:15,771 --> 00:06:19,024 [Muteba scoffs] This is why I hate amateurs. 110 00:06:19,108 --> 00:06:20,692 [Tomari] You're pissing me off! 111 00:06:21,193 --> 00:06:22,152 EXPENSIVE 112 00:06:22,236 --> 00:06:23,946 [Muteba] Do you see my ensemble? 113 00:06:24,029 --> 00:06:24,863 VERY EXPENSIVE 114 00:06:24,947 --> 00:06:27,699 Everything I have on has to be handled very delicately. 115 00:06:27,783 --> 00:06:28,617 SUPER EXPENSIVE 116 00:06:28,700 --> 00:06:30,119 [Tomari] I don't give a shit! 117 00:06:30,619 --> 00:06:34,373 What self-respecting man cares that much about what they're wearing? 118 00:06:34,456 --> 00:06:37,793 [Muteba sighs] Like I said, amateurs. 119 00:06:37,876 --> 00:06:40,754 [Tomari] All right, enough of that. You're pissing me off! 120 00:06:40,838 --> 00:06:42,881 [Muteba] It's called fashion, lady. 121 00:06:42,965 --> 00:06:45,426 It's not something you engage in for yourself. 122 00:06:46,385 --> 00:06:49,012 You have to take other people's feelings into consideration 123 00:06:49,096 --> 00:06:50,931 when you design an outfit. 124 00:06:51,014 --> 00:06:53,016 Otherwise, you look self-absorbed. 125 00:06:53,851 --> 00:06:57,563 It's important for the wearer to consider the occasion, like a wedding. 126 00:06:57,646 --> 00:06:58,730 [Tomari] Whatever. 127 00:06:58,814 --> 00:07:02,317 Look, you can tell me the rest of this later. Just do your job for now! 128 00:07:04,570 --> 00:07:08,740 [Muteba] Never mind. It can wait until after I complete the mission. 129 00:07:09,366 --> 00:07:12,369 [Tomari] Wait. We can lower the helicopter. 130 00:07:12,453 --> 00:07:14,079 [Muteba] I don't need it. 131 00:07:14,955 --> 00:07:18,250 I'm the strongest man in human history. 132 00:07:18,333 --> 00:07:20,002 [Tomari] What? [gasps] 133 00:07:23,088 --> 00:07:25,174 [Tomari] Come on. [scoffs] 134 00:07:28,844 --> 00:07:30,846 [somber music playing] 135 00:07:34,475 --> 00:07:36,268 [Tomari] Look at that. 136 00:07:36,351 --> 00:07:38,353 [somber music continues] 137 00:07:42,858 --> 00:07:46,445 [Muteba] Yo. I brought death to them all. 138 00:07:47,112 --> 00:07:47,946 [Tomari laughs] 139 00:07:48,655 --> 00:07:51,366 [Tomari] You managed to kill that whole group of armed pirates 140 00:07:51,450 --> 00:07:53,160 in less than two minutes. 141 00:07:53,702 --> 00:07:56,371 Well, I guess all the nicknames make sense now, 142 00:07:56,455 --> 00:07:58,290 Mercenary of Carnage. 143 00:07:58,373 --> 00:08:02,211 So then all the rumors that go with them must be true too. 144 00:08:02,294 --> 00:08:07,508 [Muteba chuckles] You never specified that I needed to rescue the sailors. 145 00:08:07,591 --> 00:08:10,219 That's why I decided to kill them instead. 146 00:08:10,719 --> 00:08:14,806 You were the one who said that you didn't care what it took. 147 00:08:14,890 --> 00:08:16,850 [Tomari] I don't have an issue with it. 148 00:08:17,392 --> 00:08:20,312 These guys are small-time weapons traders. 149 00:08:20,395 --> 00:08:23,440 They understood the risks when they took the job. 150 00:08:23,524 --> 00:08:24,566 [Muteba chuckles] 151 00:08:25,192 --> 00:08:26,652 [Muteba] You're pretty scary. 152 00:08:27,569 --> 00:08:30,322 If we were to compare our number of kills, 153 00:08:30,864 --> 00:08:34,701 I bet you've been responsible for way more deaths than I have. 154 00:08:35,702 --> 00:08:39,623 So, don't you feel any remorse for what you've done? 155 00:08:39,706 --> 00:08:41,959 [Tomari] Huh? Why would I? 156 00:08:42,501 --> 00:08:45,337 And why do you think you can talk to me like that? 157 00:08:45,420 --> 00:08:49,675 All the men you killed were just a pathetic group of low-life pirates. 158 00:08:50,217 --> 00:08:53,887 The only thing these losers were good for was killing and stealing. 159 00:08:54,513 --> 00:08:57,558 Don't pretend like human lives have equal value! 160 00:08:58,141 --> 00:09:00,602 These guys have got no money, no education, 161 00:09:00,686 --> 00:09:03,272 and not even the slightest hint of a conscience. 162 00:09:03,355 --> 00:09:07,442 And these worms were stupid enough to try and steal my merchandise? 163 00:09:07,526 --> 00:09:11,446 Frankly, I fail to see why I should have bothered to keep them alive. 164 00:09:11,530 --> 00:09:12,906 [Muteba chuckles] 165 00:09:13,699 --> 00:09:15,450 [Muteba] Like I said. 166 00:09:15,534 --> 00:09:18,704 Hell of a lot scarier than any woman I've met. 167 00:09:19,204 --> 00:09:22,416 But I can't say I disagree with you. 168 00:09:22,499 --> 00:09:24,293 People with no money or power 169 00:09:24,376 --> 00:09:27,462 sometimes need to be shown where they belong. 170 00:09:28,964 --> 00:09:29,881 So, 171 00:09:30,757 --> 00:09:35,387 how much is that fancy company of yours paying its fighters nowadays? 172 00:09:37,389 --> 00:09:41,226 [scoffs] I finally got Shikano to agree to a little deal. 173 00:09:42,102 --> 00:09:44,980 That whoever loses has to submit to the victor. 174 00:09:47,107 --> 00:09:50,068 Now's not the time to start worrying about the stakes. 175 00:09:50,986 --> 00:09:54,448 [man 1] Muteba! Come on, man! I'm betting on you! 176 00:09:54,948 --> 00:09:56,366 [man 2] Kill him! 177 00:09:56,992 --> 00:09:57,826 SAYAKA KATAHARA 178 00:09:57,909 --> 00:10:01,747 Hey, Jerry! Is there anything our audience should know about the upcoming match? 179 00:10:02,331 --> 00:10:04,958 All right! I would be happy to, my dear. 180 00:10:05,042 --> 00:10:06,001 JERRY TYSON (ELIMINATED) 181 00:10:06,084 --> 00:10:07,794 Sekibayashi's a pro wrestler, 182 00:10:07,878 --> 00:10:10,547 which makes him unique, and that's a real advantage here. 183 00:10:10,631 --> 00:10:13,175 However, it's a weak point as well. 184 00:10:13,258 --> 00:10:16,136 And we know that Muteba is a cold-blooded machine, 185 00:10:16,219 --> 00:10:20,140 as he was more than happy to demonstrate for us back in round one. 186 00:10:20,223 --> 00:10:24,102 And he's proven he doesn't care what it takes to defeat his opponent. 187 00:10:24,936 --> 00:10:28,231 Sekibayashi, on the other hand, is a whole different character. 188 00:10:28,315 --> 00:10:30,942 His chances rest on whether he can control the match. 189 00:10:31,026 --> 00:10:33,987 It's simply win or die for the pro wrestler. 190 00:10:34,571 --> 00:10:36,573 If he can't get Muteba locked down, 191 00:10:36,657 --> 00:10:38,492 then I'm a bit worried for the guy. 192 00:10:38,575 --> 00:10:40,077 He might die! 193 00:10:40,160 --> 00:10:43,246 You don't say! This'll be a tough match. 194 00:10:43,997 --> 00:10:46,833 No one is getting out of this match unscathed! 195 00:10:46,917 --> 00:10:48,043 -[siren wails] -Huh? 196 00:10:48,627 --> 00:10:50,337 [siren continues] 197 00:10:53,423 --> 00:10:54,299 [Kaede] Huh? 198 00:10:54,383 --> 00:10:55,342 [Lihito] Huh? 199 00:10:55,425 --> 00:10:57,678 Uh, urgent update! 200 00:10:57,761 --> 00:10:59,805 I'm just getting confirmation right now. 201 00:11:00,472 --> 00:11:02,307 Gandai is making a change. 202 00:11:03,141 --> 00:11:05,102 They want a reserve fighter! 203 00:11:05,185 --> 00:11:06,603 Beginning with this round, 204 00:11:06,687 --> 00:11:09,022 they're switching the fighter they want to use. 205 00:11:10,982 --> 00:11:13,151 Hey! What the hell's going on? 206 00:11:15,737 --> 00:11:16,655 [Sayaka clears throat] 207 00:11:18,490 --> 00:11:23,412 Okay, people. Let the reserve fighter enter the ring! 208 00:11:28,458 --> 00:11:31,503 [bell tolls] 209 00:11:32,629 --> 00:11:34,631 [bell tolls] 210 00:11:37,092 --> 00:11:39,344 [bell tolls] 211 00:11:41,304 --> 00:11:43,306 [bell tolls] 212 00:11:45,892 --> 00:11:47,894 [bell tolls] 213 00:11:49,855 --> 00:11:52,190 [bell tolling] 214 00:11:52,274 --> 00:11:53,734 [Sayaka] He is summoned 215 00:11:54,234 --> 00:11:57,654 straight from the darkest bowels of hell. 216 00:11:58,864 --> 00:12:00,615 Height, unknown. 217 00:12:01,491 --> 00:12:03,410 Weight, unknown. 218 00:12:04,077 --> 00:12:07,289 Who or what in the world is this mystery man? 219 00:12:08,248 --> 00:12:11,001 It's his first time fighting in a Kengan match. 220 00:12:11,710 --> 00:12:16,423 He's won 100 trillion demon-world dollars for his corporation. 221 00:12:16,506 --> 00:12:17,883 [rock music playing] 222 00:12:17,966 --> 00:12:21,720 [Sayaka] Gandai has sponsored this demon from below. 223 00:12:23,013 --> 00:12:24,723 The God of Hell! 224 00:12:24,806 --> 00:12:26,266 [laughs] 225 00:12:26,349 --> 00:12:29,102 [Sayaka] It's Marvelous Seki! 226 00:12:29,186 --> 00:12:30,395 MARVELOUS SEKI DEATH MATCH STYLE 227 00:12:31,813 --> 00:12:36,485 Huh? Are you kidding me? Why did they bring him out here? 228 00:12:36,985 --> 00:12:39,362 Halloween's not for a few more months, man. 229 00:12:39,446 --> 00:12:41,114 Aren't we still in July right now? 230 00:12:41,198 --> 00:12:43,992 Yeah! Marvelous Seki! 231 00:12:44,075 --> 00:12:47,746 His death-match style is legendary. I'm so excited. 232 00:12:47,829 --> 00:12:48,872 [Himuro] What do you mean? 233 00:12:49,372 --> 00:12:52,793 [Suekichi] Marvelous Seki, or Jun Sekibayashi, 234 00:12:52,876 --> 00:12:56,963 he's a hellish monster that specializes in death-match-style fighting. 235 00:12:57,047 --> 00:12:57,923 [Naoya] Huh? 236 00:12:59,090 --> 00:13:02,552 He was only allowed to be active on the circuit for a single year, 237 00:13:02,636 --> 00:13:04,179 but his impact was huge. 238 00:13:04,721 --> 00:13:07,516 He almost exclusively fought in death matches. 239 00:13:08,183 --> 00:13:11,520 He plunged Chonichi into the depths of terror. 240 00:13:13,104 --> 00:13:16,858 Two years ago, he faced the God of pro wrestling, Karugo Kurachi, 241 00:13:16,942 --> 00:13:19,027 in a match they still talk about today, 242 00:13:19,110 --> 00:13:22,531 called the "Death Match of 10,000 Fluorescent Light Bulbs." 243 00:13:22,614 --> 00:13:25,325 He disappeared, and we thought he went back to hell. 244 00:13:26,868 --> 00:13:28,537 I never could've imagined 245 00:13:28,620 --> 00:13:31,414 that he'd show up here at the Life-or-Death Tournament! 246 00:13:31,498 --> 00:13:34,543 Wow. So, that's the story, huh? 247 00:13:34,626 --> 00:13:36,837 -Uh-huh. -You know quite a bit about that. 248 00:13:36,920 --> 00:13:40,048 What is it with the scrawny guys? They always love pro wrestling. 249 00:13:40,131 --> 00:13:42,467 [Suekichi coughs] All I'm trying to say 250 00:13:42,551 --> 00:13:47,681 is that Seki's fighting style is totally different from Sekibayashi's, I swear. 251 00:13:48,557 --> 00:13:51,852 Did this old-ass idiot really waste his chance to swap his fighter out 252 00:13:51,935 --> 00:13:54,938 just so he could bring some freakin' pro wrestler into the mix? 253 00:13:55,021 --> 00:13:58,024 Indeed. Looks like things are getting interesting. 254 00:13:58,108 --> 00:14:00,193 I can't say that I particularly mind, 255 00:14:00,277 --> 00:14:02,863 but I also don't understand what the president is doing. 256 00:14:02,946 --> 00:14:06,199 That old man's delirious, and he'd better quit messing around. 257 00:14:06,283 --> 00:14:09,452 If he loses, I am not gonna forgive him. 258 00:14:09,536 --> 00:14:14,958 [Muteba] Come on. First, a monster, and now a clown? 259 00:14:15,041 --> 00:14:17,627 [growls] Whatever. 260 00:14:17,711 --> 00:14:20,589 I guess I'm not that normal either. 261 00:14:20,672 --> 00:14:24,801 Okay, okay. Time for me to make you dance. 262 00:14:24,885 --> 00:14:27,929 -[Sekibayashi growls] -[Muteba] Dance, clown. 263 00:14:28,013 --> 00:14:30,140 Hey, mercenary! 264 00:14:30,682 --> 00:14:35,770 I'm gonna beat you to death just like we do in my circle of hell! 265 00:14:35,854 --> 00:14:39,774 [laughs] All right. I hear you, big boy. 266 00:14:39,858 --> 00:14:41,985 Just go easy on me, okay? 267 00:14:43,069 --> 00:14:47,032 You know I have a little experience with pro wrestling myself. 268 00:14:47,115 --> 00:14:48,074 But, uh, 269 00:14:48,700 --> 00:14:49,701 yeah. 270 00:14:49,784 --> 00:14:54,497 [Muteba] Not the greatest fit for a place like this. Hmm. 271 00:14:55,665 --> 00:14:59,169 All right, fighters! Here we go. Ready! 272 00:15:06,509 --> 00:15:07,886 Master. 273 00:15:11,264 --> 00:15:12,182 Begin! 274 00:15:12,265 --> 00:15:13,141 [Sekibayashi groans] 275 00:15:14,517 --> 00:15:15,936 -[Kaede gasps] -Whoa! 276 00:15:16,019 --> 00:15:17,312 [all] Huh? 277 00:15:17,395 --> 00:15:18,271 [all gasp] 278 00:15:18,772 --> 00:15:20,190 [gasps] 279 00:15:23,526 --> 00:15:24,444 [groans] 280 00:15:24,527 --> 00:15:26,029 [Sekibayashi chuckles] 281 00:15:26,112 --> 00:15:26,947 Huh? 282 00:15:27,530 --> 00:15:31,034 If you poke my eyes out, you're gonna scare the audience away. 283 00:15:31,785 --> 00:15:33,370 You amateur. 284 00:15:42,295 --> 00:15:43,171 [groans] 285 00:15:43,254 --> 00:15:44,798 [Sekibayashi chuckles] 286 00:15:44,881 --> 00:15:45,715 Huh? 287 00:15:46,299 --> 00:15:49,886 If you poke my eyes out, you're gonna scare the audience away. 288 00:15:50,595 --> 00:15:52,222 You amateur. 289 00:15:53,056 --> 00:15:54,599 [grunting] 290 00:15:54,683 --> 00:15:57,268 [Sayaka] Wow! Just look at that Mongolian Chop! 291 00:15:59,020 --> 00:16:01,648 Nice punch! Reverse horizontal. 292 00:16:01,731 --> 00:16:07,237 Punch, punch, punch, punch, punch, punch, punch, punch! 293 00:16:08,279 --> 00:16:11,950 Reverse horizontal. Wowee, that is like a boatload of hits! 294 00:16:12,450 --> 00:16:16,079 Punch, chop. Punch, chop. Punch, chop. 295 00:16:16,162 --> 00:16:18,039 And the attacks just keep on coming! 296 00:16:18,540 --> 00:16:23,920 [Tyson] Damn! I can almost feel that punch from here. Painful. 297 00:16:25,255 --> 00:16:29,259 [narrator] He's throwing consecutive hits using only the strength of his arms. 298 00:16:29,342 --> 00:16:32,387 These attacks are different than a trained martial artist's. 299 00:16:33,346 --> 00:16:35,557 The punches aren't as powerful as they look, 300 00:16:35,640 --> 00:16:38,893 but they have much more weight behind the blow. 301 00:16:39,769 --> 00:16:43,940 They knock you off your center. That's why they're so hard to block. 302 00:16:44,566 --> 00:16:46,568 [rock music playing] 303 00:16:47,694 --> 00:16:51,531 Ha. Are you feeling scared now, you bastard? 304 00:16:51,614 --> 00:16:54,492 His attacks look like he's trying to push punch. 305 00:16:54,576 --> 00:16:57,328 Seems pretty similar to our thrust punches. 306 00:16:57,412 --> 00:17:02,083 There's no way his body is big enough to resist when he gets shoved back. 307 00:17:03,418 --> 00:17:05,462 [Sekibayashi yells] 308 00:17:05,545 --> 00:17:08,006 -[groaning] -[grunting] 309 00:17:08,757 --> 00:17:10,675 [Sekibayashi] You all right there? 310 00:17:10,759 --> 00:17:13,928 I don't want you to take the easy way out. 311 00:17:14,012 --> 00:17:17,057 That shit won't work with him, dumbass! 312 00:17:17,640 --> 00:17:19,350 [grunting] 313 00:17:21,686 --> 00:17:24,606 Yeah! 314 00:17:25,482 --> 00:17:27,776 [Sekibayashi] DDT! 315 00:17:28,318 --> 00:17:30,612 [Sayaka] DDT! 316 00:17:30,695 --> 00:17:32,614 -Oh! -What a move! 317 00:17:32,697 --> 00:17:34,115 [cheering] 318 00:17:34,199 --> 00:17:37,869 No, damn it! How could he have fallen for that? 319 00:17:37,952 --> 00:17:40,246 That was so good. Yes! 320 00:17:40,330 --> 00:17:41,372 GEN SHIKANO GANDAI PRESIDENT 321 00:17:41,456 --> 00:17:44,709 [Shikano] No. He's been using his elbow to redistribute the force. 322 00:17:45,335 --> 00:17:47,170 Be careful, Sekibayashi. 323 00:17:47,879 --> 00:17:50,715 Muteba's not the type that will let you take him out. 324 00:17:50,799 --> 00:17:53,009 [chuckling] 325 00:17:53,093 --> 00:17:55,637 [Muteba] I don't get it. 326 00:17:55,720 --> 00:18:01,893 Why would you put yourself into a position that sets you at a disadvantage? 327 00:18:02,477 --> 00:18:03,311 [Sayaka] Whoa! 328 00:18:03,937 --> 00:18:07,649 The tables have turned! Marvelous Seki is in a tough spot. 329 00:18:08,149 --> 00:18:12,070 If his left hand loses its grip, then he'll be put in the mount position! 330 00:18:12,153 --> 00:18:15,949 [chuckles] Why don't you try grabbing my hair? 331 00:18:16,616 --> 00:18:18,493 [rock music playing] 332 00:18:18,576 --> 00:18:21,788 [Sekibayashi straining] 333 00:18:24,290 --> 00:18:26,292 [Sekibayashi] Is that the best you've got? 334 00:18:26,960 --> 00:18:29,170 If you're not afraid right now, 335 00:18:29,754 --> 00:18:32,382 then you do not know pro wrestling. 336 00:18:33,007 --> 00:18:35,385 -[Sekibayashi yells] -[Muteba groans] 337 00:18:37,220 --> 00:18:42,392 -[Muteba yells in pain] -[high-pitched ringing] 338 00:18:42,475 --> 00:18:45,770 Now then, so what do you think? 339 00:18:45,854 --> 00:18:47,730 Are you still able to see? 340 00:18:48,231 --> 00:18:49,566 [groans] 341 00:18:49,649 --> 00:18:50,775 [Sekibayashi grunts] 342 00:18:52,277 --> 00:18:53,945 [Sekibayashi laughs] 343 00:18:54,028 --> 00:18:55,446 -[grunts] -[high-pitched ringing] 344 00:18:55,530 --> 00:18:59,200 [Muteba] Shit. You really did it this time. 345 00:18:59,284 --> 00:19:01,411 [chuckling] 346 00:19:03,621 --> 00:19:05,165 [Muteba] No problem. 347 00:19:05,790 --> 00:19:08,209 There's a bit of noise in the way, 348 00:19:08,293 --> 00:19:11,671 but I should still be able to use my left ear to fight. 349 00:19:13,882 --> 00:19:16,176 He's five steps away. 350 00:19:17,635 --> 00:19:19,971 Three. Two. 351 00:19:20,054 --> 00:19:22,056 [high-pitched ringing] 352 00:19:23,057 --> 00:19:23,933 [Muteba grunts] 353 00:19:25,059 --> 00:19:26,227 [groans] 354 00:19:26,311 --> 00:19:27,687 No! 355 00:19:27,770 --> 00:19:31,691 [grunts] What? How is he still able to see? 356 00:19:31,774 --> 00:19:35,195 -[Sekibayashi grunts] -[high-pitched ringing] 357 00:19:35,278 --> 00:19:37,864 [Muteba] I've updated your location. 358 00:19:38,781 --> 00:19:39,908 [Muteba grunts] 359 00:19:43,286 --> 00:19:44,579 [Muteba laughs] 360 00:19:44,662 --> 00:19:46,956 [Muteba] You don't know how to dodge, do you? 361 00:19:47,040 --> 00:19:48,499 Perfect. 362 00:19:48,583 --> 00:19:51,211 You're a great punching bag. 363 00:19:51,294 --> 00:19:53,463 [whimpers] 364 00:19:53,546 --> 00:19:56,925 [grunting] 365 00:19:58,551 --> 00:20:00,970 [groaning] 366 00:20:01,054 --> 00:20:02,180 [Sekibayashi laughs] 367 00:20:05,183 --> 00:20:06,059 Huh? 368 00:20:09,729 --> 00:20:11,356 [Sekibayashi] Come on now. 369 00:20:11,439 --> 00:20:15,485 Are you going to run away every time I punch you back? 370 00:20:15,568 --> 00:20:19,239 That's what I'd expect from a little sissy bastard like you! 371 00:20:19,822 --> 00:20:22,951 Go on. Hit me as much as you want. 372 00:20:23,034 --> 00:20:26,621 Haven't you realized yet that fighters are at their most vulnerable 373 00:20:26,704 --> 00:20:28,748 the moment they go in to attack? 374 00:20:28,831 --> 00:20:30,124 [laughs] 375 00:20:30,959 --> 00:20:34,254 Have you never heard of losing a battle to win a war? 376 00:20:34,963 --> 00:20:38,174 Japanese people don't make much sense to me. 377 00:20:38,258 --> 00:20:40,301 Huh? What'd he say? 378 00:20:40,385 --> 00:20:41,219 [gasps] 379 00:20:41,886 --> 00:20:43,054 [Wakatsuki] Footwork? 380 00:20:43,888 --> 00:20:45,556 [tense music playing] 381 00:20:45,640 --> 00:20:49,310 What is this? Are you pretending to be a boxer? 382 00:20:49,811 --> 00:20:52,522 [Muteba] All I need to do is pretend. 383 00:20:52,605 --> 00:20:55,900 I don't need to be real if I'm fighting a fake like you. 384 00:20:55,984 --> 00:20:57,151 [tense music continues] 385 00:20:58,027 --> 00:20:59,362 [Sekibayashi yells] 386 00:21:00,029 --> 00:21:01,447 [groaning] 387 00:21:01,531 --> 00:21:04,325 [gasps] He's aiming for where he's injured! 388 00:21:04,409 --> 00:21:06,119 -[Sekibayashi groans] -[Muteba laughs] 389 00:21:06,202 --> 00:21:10,081 [Muteba] That must have hurt, huh? Don't be embarrassed. 390 00:21:11,416 --> 00:21:13,084 It's natural. 391 00:21:14,168 --> 00:21:17,046 -[Sekibayashi grunts] -Pro wrestlers are only human. 392 00:21:17,130 --> 00:21:18,131 [both grunt] 393 00:21:20,341 --> 00:21:23,511 [man] What is this? I didn't pay to watch 'em spar! 394 00:21:24,178 --> 00:21:25,972 [grunting] 395 00:21:26,055 --> 00:21:28,975 [Wakatsuki] Muteba totally changed up the way he's attacking. 396 00:21:29,809 --> 00:21:31,686 I've got a bad feeling about this. 397 00:21:33,062 --> 00:21:35,231 Muteba's a professional mercenary. 398 00:21:35,315 --> 00:21:36,316 [Sayaka] …punches flying! 399 00:21:36,816 --> 00:21:39,235 [Wakatsuki] He's not an expert in hand-to-hand combat. 400 00:21:39,736 --> 00:21:43,865 However, it didn't take very long for him to adapt to what the fight needed. 401 00:21:43,948 --> 00:21:44,949 [grunting] 402 00:21:45,450 --> 00:21:47,118 [chuckles] 403 00:21:47,201 --> 00:21:48,911 [Muteba] So, footwork, huh? 404 00:21:49,704 --> 00:21:52,790 I've never used that technique on the battlefield before. 405 00:21:52,874 --> 00:21:59,088 [Sekibayashi grunting] 406 00:21:59,172 --> 00:22:02,175 -[Sekibayashi roars] -[rock music playing] 407 00:22:02,258 --> 00:22:03,343 [Sekibayashi groans] 408 00:22:04,260 --> 00:22:08,681 [Muteba] But this part here? This is the same shit I do out there. 409 00:22:08,765 --> 00:22:14,354 [Sekibayashi groans] 410 00:22:14,437 --> 00:22:16,939 [Sekibayashi yells] 411 00:22:18,775 --> 00:22:19,942 [groans] 412 00:22:21,402 --> 00:22:22,320 Say good night! 413 00:22:24,655 --> 00:22:25,907 [all gasp] 414 00:22:25,990 --> 00:22:27,241 [both gasp] 415 00:22:27,325 --> 00:22:28,242 [stifles cry] 416 00:22:29,077 --> 00:22:32,288 [Haruo] Master! 417 00:22:37,668 --> 00:22:39,670 [rock music playing] 418 00:23:53,786 --> 00:23:54,954 [music fades] 419 00:24:05,047 --> 00:24:07,842 [narrator] I don't care who I'm up against. 420 00:24:07,925 --> 00:24:10,845 I just want to wrestle in my own style! 421 00:24:10,928 --> 00:24:15,308 Look! This is pro-wrestling. This is what it's all about. 422 00:24:15,391 --> 00:24:19,770 This is who Jun Sekibayashi is! Next episode, "Dignity." 423 00:24:19,770 --> 00:24:24,770 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 424 00:24:19,770 --> 00:24:29,770 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 30488

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.