Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,906 --> 00:00:05,906
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:05,906 --> 00:00:10,906
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:10,906 --> 00:00:11,907
[Sekibayashi hums]
4
00:00:11,991 --> 00:00:12,908
[Haruo] Master.
5
00:00:13,743 --> 00:00:15,369
You sure that's all you need?
6
00:00:16,454 --> 00:00:17,329
Really?
7
00:00:17,997 --> 00:00:20,916
[Sekibayashi] Huh? Are you gettin' scared?
8
00:00:21,000 --> 00:00:22,126
I am.
9
00:00:22,960 --> 00:00:27,381
And, uh, we should hurry up if we don't
want to be late for your pat-down.
10
00:00:27,465 --> 00:00:29,633
[Sekibayashi] Don't worry about it.
11
00:00:29,717 --> 00:00:33,471
Keeping them waiting
is all just part of playing the game.
12
00:00:33,554 --> 00:00:35,306
Making Muteba wait, you mean?
13
00:00:35,931 --> 00:00:38,142
[Sekibayashi] I'm talking
about the audience.
14
00:00:38,684 --> 00:00:40,561
If we keep 'em waiting,
15
00:00:40,644 --> 00:00:44,398
then the anticipation
is gonna keep on building.
16
00:00:45,024 --> 00:00:45,858
[Haruo] Oh.
17
00:00:46,901 --> 00:00:48,861
[Sekibayashi] You can hear that, right?
18
00:00:49,403 --> 00:00:50,404
Huh?
19
00:00:50,488 --> 00:00:52,031
[Sekibayashi] Hmm.
20
00:00:53,240 --> 00:00:54,492
[Sekibayashi laughs]
21
00:00:54,992 --> 00:00:57,912
[crowd] Sekibayashi! Sekibayashi!
22
00:00:57,995 --> 00:01:02,583
Sekibayashi! Sekibayashi! Sekibayashi!
23
00:01:02,666 --> 00:01:05,920
-[sighs]
-[crowd] Sekibayashi! Sekibayashi!
24
00:01:06,629 --> 00:01:08,923
-All right!
-[Haruo whimpers]
25
00:01:09,924 --> 00:01:11,759
[crowd] Sekibayashi!
26
00:01:11,842 --> 00:01:14,011
[Sekibayashi!] Let's do this thing.
27
00:01:14,095 --> 00:01:16,931
[crowd] Sekibayashi! Sekibayashi!
28
00:01:19,350 --> 00:01:21,352
[mysterious music playing]
29
00:01:30,111 --> 00:01:32,113
[rock music playing]
30
00:01:41,455 --> 00:01:43,582
♪ Mic check, one, two, hey ♪
31
00:01:43,666 --> 00:01:45,835
♪ Now you listen to the sound of a rebel ♪
32
00:01:45,918 --> 00:01:48,379
♪ Of rats running through
Under cities and ghettos ♪
33
00:01:48,462 --> 00:01:50,965
♪ A treasure box
Always be found at the lower level ♪
34
00:01:51,048 --> 00:01:54,051
♪ And I'm the rat
That made a deal with the devil ♪
35
00:01:54,135 --> 00:01:56,804
♪ Call a therapist, he's a bit crazy ♪
36
00:01:56,887 --> 00:01:59,348
♪ No, I'm not pissed
Feel free to hate me ♪
37
00:01:59,431 --> 00:02:01,684
♪ But you gotta stop
Forcing your opinion on me ♪
38
00:02:01,767 --> 00:02:04,311
♪ I'm here for myself
Not to make your day complete ♪
39
00:02:04,395 --> 00:02:06,272
♪ Oh, why ♪
40
00:02:06,772 --> 00:02:09,733
♪ Oh, why ♪
41
00:02:09,817 --> 00:02:14,655
♪ Tell me why, tell me why
Do you divide everything into pieces? ♪
42
00:02:14,738 --> 00:02:20,244
♪ Tell me why, tell me why
Should I treat you like a princess? ♪
43
00:02:20,327 --> 00:02:22,621
♪ Don't try to judge me
I'm not a suspect ♪
44
00:02:22,705 --> 00:02:25,457
♪ It's too much, I refuse to accept it ♪
45
00:02:25,541 --> 00:02:28,169
♪ Imagine why, imagine why ♪
46
00:02:28,252 --> 00:02:31,881
♪ We all bleed the same red ♪
47
00:02:31,964 --> 00:02:34,717
♪ Hey, hey ♪
48
00:02:43,225 --> 00:02:44,059
[music stops]
49
00:02:47,062 --> 00:02:51,984
THE CLOWN
50
00:02:52,735 --> 00:02:58,490
[crowd] Sekibayashi! Sekibayashi!
Sekibayashi! Sekibayashi!
51
00:02:58,574 --> 00:03:01,619
I can't stand that we have to watch this
over and over again.
52
00:03:01,702 --> 00:03:02,745
TAKERU KIOHZAN (ELIMINATED)
53
00:03:02,828 --> 00:03:06,040
Takeru, don't be so sensitive, man.
54
00:03:06,123 --> 00:03:10,169
[laughs] You're the ones who wanted
to sit as close to the ring as we could.
55
00:03:10,252 --> 00:03:14,215
Sh! 'Cause I wanted to see
the look in his eyes when he lost.
56
00:03:15,341 --> 00:03:16,467
Well, all right.
57
00:03:16,550 --> 00:03:19,094
If Sekibayashi wanted
to take all that time
58
00:03:19,178 --> 00:03:21,764
to brag about
the strength of his conviction,
59
00:03:22,348 --> 00:03:24,808
let's see how much of it was talk.
60
00:03:24,892 --> 00:03:25,768
[crowd] Sekibayashi!
61
00:03:25,851 --> 00:03:29,521
This is incredible.
We're still only in the first round,
62
00:03:29,605 --> 00:03:32,316
but the crowd has already
picked a clear favorite here.
63
00:03:32,399 --> 00:03:34,568
[Lihito] Suddenly everybody's a fan.
64
00:03:35,569 --> 00:03:38,864
Hold on! When did I say
you could sit here?
65
00:03:38,948 --> 00:03:42,243
But you know what?
I can see why everyone's excited.
66
00:03:42,326 --> 00:03:46,538
Him being a pro wrestler, there's no way
to know what to expect from him.
67
00:03:46,622 --> 00:03:50,668
And he's up against that nasty destroyer
this time around too.
68
00:03:51,502 --> 00:03:54,255
You're right. He's different.
69
00:03:54,338 --> 00:03:56,090
Muteba will be tough to deal with.
70
00:03:57,132 --> 00:03:59,718
Yup. Wonder which of one of 'em
is stronger.
71
00:03:59,802 --> 00:04:03,055
-[crowd] Sekibayashi! Sekibayashi!
-Yeah.
72
00:04:03,138 --> 00:04:05,599
[crowd] Sekibayashi! Sekibayashi!
73
00:04:05,683 --> 00:04:07,726
[Lihito] Hey. Where's Kazuo?
74
00:04:09,228 --> 00:04:11,772
-[Kaede] He's still sitting with Ohma.
-[crowd] Sekibayashi!
75
00:04:11,855 --> 00:04:13,899
[Kaede] He said
he can watch the match from there.
76
00:04:13,983 --> 00:04:15,317
[crowd] Sekibayashi!
77
00:04:15,859 --> 00:04:16,735
[Lihito] Got it.
78
00:04:17,528 --> 00:04:19,196
[crowd] Sekibayashi!
79
00:04:25,953 --> 00:04:29,206
[Sayaka] Death follows in his wake.
80
00:04:29,790 --> 00:04:34,795
When the job is done, you won't find
a single survivor left to tell the tale!
81
00:04:34,878 --> 00:04:38,966
He's a mercenary,
and a living, breathing legend of carnage!
82
00:04:39,550 --> 00:04:42,261
Will our arena be painted red with blood
83
00:04:42,344 --> 00:04:45,681
left in the shadows
of a blind killing machine?
84
00:04:46,932 --> 00:04:51,812
199 cm. tall, 122 kg.
85
00:04:51,895 --> 00:04:54,982
One win and zero losses
in the Kengan tournament!
86
00:04:55,941 --> 00:04:58,485
Iwami Heavy brings to you
87
00:04:59,320 --> 00:05:01,405
The Genocider,
88
00:05:02,239 --> 00:05:06,577
Muteba Gizenga!
89
00:05:06,660 --> 00:05:08,662
[rock music playing]
90
00:05:16,587 --> 00:05:17,546
[music stops]
91
00:05:17,629 --> 00:05:19,631
[crowd shouting]
92
00:05:21,133 --> 00:05:22,843
TOMARI TOHGO
IWAMI HEAVY INDUSTRIES PRESIDENT
93
00:05:22,926 --> 00:05:27,806
[Tomari] Muteba Gizenga.
The most powerful mercenary in Africa.
94
00:05:32,019 --> 00:05:32,895
[Tomari snarls]
95
00:05:33,896 --> 00:05:36,273
[Tomari] I can't believe those bastards.
96
00:05:36,982 --> 00:05:39,276
They targeted my ship and blew it up!
97
00:05:40,903 --> 00:05:42,654
I don't care what it takes.
98
00:05:43,238 --> 00:05:45,282
Just get my merchandise back!
99
00:05:45,866 --> 00:05:47,284
[Muteba chuckles menacingly]
100
00:05:47,785 --> 00:05:50,537
[Muteba] You really don't care
what it takes?
101
00:05:50,621 --> 00:05:52,581
I like the sound of that.
102
00:05:53,165 --> 00:05:57,878
You're getting a great deal,
Tomari Tohgo. [chuckles]
103
00:05:57,961 --> 00:06:00,047
Things might get a little rough.
104
00:06:00,798 --> 00:06:04,551
But I guarantee you
your merchandise will be safe.
105
00:06:05,260 --> 00:06:07,221
I need to go change first.
106
00:06:07,304 --> 00:06:08,931
[Tomari] Hold on a second, you.
107
00:06:09,598 --> 00:06:11,475
[Muteba] Huh? There a problem?
108
00:06:12,017 --> 00:06:15,270
[Tomari] Why waste time? Just toss your
clothes somewhere. It doesn't matter.
109
00:06:15,771 --> 00:06:19,024
[Muteba scoffs]
This is why I hate amateurs.
110
00:06:19,108 --> 00:06:20,692
[Tomari] You're pissing me off!
111
00:06:21,193 --> 00:06:22,152
EXPENSIVE
112
00:06:22,236 --> 00:06:23,946
[Muteba] Do you see my ensemble?
113
00:06:24,029 --> 00:06:24,863
VERY EXPENSIVE
114
00:06:24,947 --> 00:06:27,699
Everything I have on
has to be handled very delicately.
115
00:06:27,783 --> 00:06:28,617
SUPER EXPENSIVE
116
00:06:28,700 --> 00:06:30,119
[Tomari] I don't give a shit!
117
00:06:30,619 --> 00:06:34,373
What self-respecting man cares that much
about what they're wearing?
118
00:06:34,456 --> 00:06:37,793
[Muteba sighs] Like I said, amateurs.
119
00:06:37,876 --> 00:06:40,754
[Tomari] All right, enough of that.
You're pissing me off!
120
00:06:40,838 --> 00:06:42,881
[Muteba] It's called fashion, lady.
121
00:06:42,965 --> 00:06:45,426
It's not something
you engage in for yourself.
122
00:06:46,385 --> 00:06:49,012
You have to take
other people's feelings into consideration
123
00:06:49,096 --> 00:06:50,931
when you design an outfit.
124
00:06:51,014 --> 00:06:53,016
Otherwise, you look self-absorbed.
125
00:06:53,851 --> 00:06:57,563
It's important for the wearer
to consider the occasion, like a wedding.
126
00:06:57,646 --> 00:06:58,730
[Tomari] Whatever.
127
00:06:58,814 --> 00:07:02,317
Look, you can tell me the rest of this
later. Just do your job for now!
128
00:07:04,570 --> 00:07:08,740
[Muteba] Never mind. It can wait
until after I complete the mission.
129
00:07:09,366 --> 00:07:12,369
[Tomari] Wait.
We can lower the helicopter.
130
00:07:12,453 --> 00:07:14,079
[Muteba] I don't need it.
131
00:07:14,955 --> 00:07:18,250
I'm the strongest man in human history.
132
00:07:18,333 --> 00:07:20,002
[Tomari] What? [gasps]
133
00:07:23,088 --> 00:07:25,174
[Tomari] Come on. [scoffs]
134
00:07:28,844 --> 00:07:30,846
[somber music playing]
135
00:07:34,475 --> 00:07:36,268
[Tomari] Look at that.
136
00:07:36,351 --> 00:07:38,353
[somber music continues]
137
00:07:42,858 --> 00:07:46,445
[Muteba] Yo. I brought death to them all.
138
00:07:47,112 --> 00:07:47,946
[Tomari laughs]
139
00:07:48,655 --> 00:07:51,366
[Tomari] You managed
to kill that whole group of armed pirates
140
00:07:51,450 --> 00:07:53,160
in less than two minutes.
141
00:07:53,702 --> 00:07:56,371
Well, I guess
all the nicknames make sense now,
142
00:07:56,455 --> 00:07:58,290
Mercenary of Carnage.
143
00:07:58,373 --> 00:08:02,211
So then all the rumors
that go with them must be true too.
144
00:08:02,294 --> 00:08:07,508
[Muteba chuckles] You never specified
that I needed to rescue the sailors.
145
00:08:07,591 --> 00:08:10,219
That's why I decided to kill them instead.
146
00:08:10,719 --> 00:08:14,806
You were the one who said
that you didn't care what it took.
147
00:08:14,890 --> 00:08:16,850
[Tomari] I don't have an issue with it.
148
00:08:17,392 --> 00:08:20,312
These guys are small-time weapons traders.
149
00:08:20,395 --> 00:08:23,440
They understood the risks
when they took the job.
150
00:08:23,524 --> 00:08:24,566
[Muteba chuckles]
151
00:08:25,192 --> 00:08:26,652
[Muteba] You're pretty scary.
152
00:08:27,569 --> 00:08:30,322
If we were to compare our number of kills,
153
00:08:30,864 --> 00:08:34,701
I bet you've been responsible
for way more deaths than I have.
154
00:08:35,702 --> 00:08:39,623
So, don't you feel
any remorse for what you've done?
155
00:08:39,706 --> 00:08:41,959
[Tomari] Huh? Why would I?
156
00:08:42,501 --> 00:08:45,337
And why do you think
you can talk to me like that?
157
00:08:45,420 --> 00:08:49,675
All the men you killed were
just a pathetic group of low-life pirates.
158
00:08:50,217 --> 00:08:53,887
The only thing these losers were good for
was killing and stealing.
159
00:08:54,513 --> 00:08:57,558
Don't pretend like human lives
have equal value!
160
00:08:58,141 --> 00:09:00,602
These guys have got no money,
no education,
161
00:09:00,686 --> 00:09:03,272
and not even
the slightest hint of a conscience.
162
00:09:03,355 --> 00:09:07,442
And these worms were stupid enough
to try and steal my merchandise?
163
00:09:07,526 --> 00:09:11,446
Frankly, I fail to see why I should have
bothered to keep them alive.
164
00:09:11,530 --> 00:09:12,906
[Muteba chuckles]
165
00:09:13,699 --> 00:09:15,450
[Muteba] Like I said.
166
00:09:15,534 --> 00:09:18,704
Hell of a lot scarier
than any woman I've met.
167
00:09:19,204 --> 00:09:22,416
But I can't say I disagree with you.
168
00:09:22,499 --> 00:09:24,293
People with no money or power
169
00:09:24,376 --> 00:09:27,462
sometimes need to be shown
where they belong.
170
00:09:28,964 --> 00:09:29,881
So,
171
00:09:30,757 --> 00:09:35,387
how much is that fancy company of yours
paying its fighters nowadays?
172
00:09:37,389 --> 00:09:41,226
[scoffs] I finally got Shikano
to agree to a little deal.
173
00:09:42,102 --> 00:09:44,980
That whoever loses
has to submit to the victor.
174
00:09:47,107 --> 00:09:50,068
Now's not the time
to start worrying about the stakes.
175
00:09:50,986 --> 00:09:54,448
[man 1] Muteba! Come on, man!
I'm betting on you!
176
00:09:54,948 --> 00:09:56,366
[man 2] Kill him!
177
00:09:56,992 --> 00:09:57,826
SAYAKA KATAHARA
178
00:09:57,909 --> 00:10:01,747
Hey, Jerry! Is there anything our audience
should know about the upcoming match?
179
00:10:02,331 --> 00:10:04,958
All right! I would be happy to, my dear.
180
00:10:05,042 --> 00:10:06,001
JERRY TYSON (ELIMINATED)
181
00:10:06,084 --> 00:10:07,794
Sekibayashi's a pro wrestler,
182
00:10:07,878 --> 00:10:10,547
which makes him unique,
and that's a real advantage here.
183
00:10:10,631 --> 00:10:13,175
However, it's a weak point as well.
184
00:10:13,258 --> 00:10:16,136
And we know that Muteba
is a cold-blooded machine,
185
00:10:16,219 --> 00:10:20,140
as he was more than happy
to demonstrate for us back in round one.
186
00:10:20,223 --> 00:10:24,102
And he's proven he doesn't care
what it takes to defeat his opponent.
187
00:10:24,936 --> 00:10:28,231
Sekibayashi, on the other hand,
is a whole different character.
188
00:10:28,315 --> 00:10:30,942
His chances rest
on whether he can control the match.
189
00:10:31,026 --> 00:10:33,987
It's simply win or die
for the pro wrestler.
190
00:10:34,571 --> 00:10:36,573
If he can't get Muteba locked down,
191
00:10:36,657 --> 00:10:38,492
then I'm a bit worried for the guy.
192
00:10:38,575 --> 00:10:40,077
He might die!
193
00:10:40,160 --> 00:10:43,246
You don't say! This'll be a tough match.
194
00:10:43,997 --> 00:10:46,833
No one is getting
out of this match unscathed!
195
00:10:46,917 --> 00:10:48,043
-[siren wails]
-Huh?
196
00:10:48,627 --> 00:10:50,337
[siren continues]
197
00:10:53,423 --> 00:10:54,299
[Kaede] Huh?
198
00:10:54,383 --> 00:10:55,342
[Lihito] Huh?
199
00:10:55,425 --> 00:10:57,678
Uh, urgent update!
200
00:10:57,761 --> 00:10:59,805
I'm just getting confirmation right now.
201
00:11:00,472 --> 00:11:02,307
Gandai is making a change.
202
00:11:03,141 --> 00:11:05,102
They want a reserve fighter!
203
00:11:05,185 --> 00:11:06,603
Beginning with this round,
204
00:11:06,687 --> 00:11:09,022
they're switching the fighter
they want to use.
205
00:11:10,982 --> 00:11:13,151
Hey! What the hell's going on?
206
00:11:15,737 --> 00:11:16,655
[Sayaka clears throat]
207
00:11:18,490 --> 00:11:23,412
Okay, people. Let the reserve fighter
enter the ring!
208
00:11:28,458 --> 00:11:31,503
[bell tolls]
209
00:11:32,629 --> 00:11:34,631
[bell tolls]
210
00:11:37,092 --> 00:11:39,344
[bell tolls]
211
00:11:41,304 --> 00:11:43,306
[bell tolls]
212
00:11:45,892 --> 00:11:47,894
[bell tolls]
213
00:11:49,855 --> 00:11:52,190
[bell tolling]
214
00:11:52,274 --> 00:11:53,734
[Sayaka] He is summoned
215
00:11:54,234 --> 00:11:57,654
straight from the darkest bowels of hell.
216
00:11:58,864 --> 00:12:00,615
Height, unknown.
217
00:12:01,491 --> 00:12:03,410
Weight, unknown.
218
00:12:04,077 --> 00:12:07,289
Who or what in the world
is this mystery man?
219
00:12:08,248 --> 00:12:11,001
It's his first time
fighting in a Kengan match.
220
00:12:11,710 --> 00:12:16,423
He's won 100 trillion demon-world dollars
for his corporation.
221
00:12:16,506 --> 00:12:17,883
[rock music playing]
222
00:12:17,966 --> 00:12:21,720
[Sayaka] Gandai has sponsored
this demon from below.
223
00:12:23,013 --> 00:12:24,723
The God of Hell!
224
00:12:24,806 --> 00:12:26,266
[laughs]
225
00:12:26,349 --> 00:12:29,102
[Sayaka] It's Marvelous Seki!
226
00:12:29,186 --> 00:12:30,395
MARVELOUS SEKI
DEATH MATCH STYLE
227
00:12:31,813 --> 00:12:36,485
Huh? Are you kidding me?
Why did they bring him out here?
228
00:12:36,985 --> 00:12:39,362
Halloween's not for
a few more months, man.
229
00:12:39,446 --> 00:12:41,114
Aren't we still in July right now?
230
00:12:41,198 --> 00:12:43,992
Yeah! Marvelous Seki!
231
00:12:44,075 --> 00:12:47,746
His death-match style is legendary.
I'm so excited.
232
00:12:47,829 --> 00:12:48,872
[Himuro] What do you mean?
233
00:12:49,372 --> 00:12:52,793
[Suekichi] Marvelous Seki,
or Jun Sekibayashi,
234
00:12:52,876 --> 00:12:56,963
he's a hellish monster that specializes
in death-match-style fighting.
235
00:12:57,047 --> 00:12:57,923
[Naoya] Huh?
236
00:12:59,090 --> 00:13:02,552
He was only allowed to be
active on the circuit for a single year,
237
00:13:02,636 --> 00:13:04,179
but his impact was huge.
238
00:13:04,721 --> 00:13:07,516
He almost exclusively
fought in death matches.
239
00:13:08,183 --> 00:13:11,520
He plunged Chonichi
into the depths of terror.
240
00:13:13,104 --> 00:13:16,858
Two years ago, he faced
the God of pro wrestling, Karugo Kurachi,
241
00:13:16,942 --> 00:13:19,027
in a match they still talk about today,
242
00:13:19,110 --> 00:13:22,531
called the "Death Match
of 10,000 Fluorescent Light Bulbs."
243
00:13:22,614 --> 00:13:25,325
He disappeared,
and we thought he went back to hell.
244
00:13:26,868 --> 00:13:28,537
I never could've imagined
245
00:13:28,620 --> 00:13:31,414
that he'd show up here
at the Life-or-Death Tournament!
246
00:13:31,498 --> 00:13:34,543
Wow. So, that's the story, huh?
247
00:13:34,626 --> 00:13:36,837
-Uh-huh.
-You know quite a bit about that.
248
00:13:36,920 --> 00:13:40,048
What is it with the scrawny guys?
They always love pro wrestling.
249
00:13:40,131 --> 00:13:42,467
[Suekichi coughs] All I'm trying to say
250
00:13:42,551 --> 00:13:47,681
is that Seki's fighting style is totally
different from Sekibayashi's, I swear.
251
00:13:48,557 --> 00:13:51,852
Did this old-ass idiot really
waste his chance to swap his fighter out
252
00:13:51,935 --> 00:13:54,938
just so he could bring
some freakin' pro wrestler into the mix?
253
00:13:55,021 --> 00:13:58,024
Indeed. Looks like
things are getting interesting.
254
00:13:58,108 --> 00:14:00,193
I can't say that I particularly mind,
255
00:14:00,277 --> 00:14:02,863
but I also don't understand
what the president is doing.
256
00:14:02,946 --> 00:14:06,199
That old man's delirious,
and he'd better quit messing around.
257
00:14:06,283 --> 00:14:09,452
If he loses, I am not gonna forgive him.
258
00:14:09,536 --> 00:14:14,958
[Muteba] Come on. First, a monster,
and now a clown?
259
00:14:15,041 --> 00:14:17,627
[growls] Whatever.
260
00:14:17,711 --> 00:14:20,589
I guess I'm not that normal either.
261
00:14:20,672 --> 00:14:24,801
Okay, okay. Time for me to make you dance.
262
00:14:24,885 --> 00:14:27,929
-[Sekibayashi growls]
-[Muteba] Dance, clown.
263
00:14:28,013 --> 00:14:30,140
Hey, mercenary!
264
00:14:30,682 --> 00:14:35,770
I'm gonna beat you to death
just like we do in my circle of hell!
265
00:14:35,854 --> 00:14:39,774
[laughs] All right. I hear you, big boy.
266
00:14:39,858 --> 00:14:41,985
Just go easy on me, okay?
267
00:14:43,069 --> 00:14:47,032
You know I have a little experience
with pro wrestling myself.
268
00:14:47,115 --> 00:14:48,074
But, uh,
269
00:14:48,700 --> 00:14:49,701
yeah.
270
00:14:49,784 --> 00:14:54,497
[Muteba] Not the greatest fit
for a place like this. Hmm.
271
00:14:55,665 --> 00:14:59,169
All right, fighters! Here we go. Ready!
272
00:15:06,509 --> 00:15:07,886
Master.
273
00:15:11,264 --> 00:15:12,182
Begin!
274
00:15:12,265 --> 00:15:13,141
[Sekibayashi groans]
275
00:15:14,517 --> 00:15:15,936
-[Kaede gasps]
-Whoa!
276
00:15:16,019 --> 00:15:17,312
[all] Huh?
277
00:15:17,395 --> 00:15:18,271
[all gasp]
278
00:15:18,772 --> 00:15:20,190
[gasps]
279
00:15:23,526 --> 00:15:24,444
[groans]
280
00:15:24,527 --> 00:15:26,029
[Sekibayashi chuckles]
281
00:15:26,112 --> 00:15:26,947
Huh?
282
00:15:27,530 --> 00:15:31,034
If you poke my eyes out,
you're gonna scare the audience away.
283
00:15:31,785 --> 00:15:33,370
You amateur.
284
00:15:42,295 --> 00:15:43,171
[groans]
285
00:15:43,254 --> 00:15:44,798
[Sekibayashi chuckles]
286
00:15:44,881 --> 00:15:45,715
Huh?
287
00:15:46,299 --> 00:15:49,886
If you poke my eyes out,
you're gonna scare the audience away.
288
00:15:50,595 --> 00:15:52,222
You amateur.
289
00:15:53,056 --> 00:15:54,599
[grunting]
290
00:15:54,683 --> 00:15:57,268
[Sayaka] Wow!
Just look at that Mongolian Chop!
291
00:15:59,020 --> 00:16:01,648
Nice punch! Reverse horizontal.
292
00:16:01,731 --> 00:16:07,237
Punch, punch, punch, punch,
punch, punch, punch, punch!
293
00:16:08,279 --> 00:16:11,950
Reverse horizontal.
Wowee, that is like a boatload of hits!
294
00:16:12,450 --> 00:16:16,079
Punch, chop. Punch, chop. Punch, chop.
295
00:16:16,162 --> 00:16:18,039
And the attacks just keep on coming!
296
00:16:18,540 --> 00:16:23,920
[Tyson] Damn! I can almost feel
that punch from here. Painful.
297
00:16:25,255 --> 00:16:29,259
[narrator] He's throwing consecutive hits
using only the strength of his arms.
298
00:16:29,342 --> 00:16:32,387
These attacks are different
than a trained martial artist's.
299
00:16:33,346 --> 00:16:35,557
The punches aren't as powerful
as they look,
300
00:16:35,640 --> 00:16:38,893
but they have much more weight
behind the blow.
301
00:16:39,769 --> 00:16:43,940
They knock you off your center.
That's why they're so hard to block.
302
00:16:44,566 --> 00:16:46,568
[rock music playing]
303
00:16:47,694 --> 00:16:51,531
Ha. Are you feeling
scared now, you bastard?
304
00:16:51,614 --> 00:16:54,492
His attacks look like
he's trying to push punch.
305
00:16:54,576 --> 00:16:57,328
Seems pretty similar
to our thrust punches.
306
00:16:57,412 --> 00:17:02,083
There's no way his body is big enough
to resist when he gets shoved back.
307
00:17:03,418 --> 00:17:05,462
[Sekibayashi yells]
308
00:17:05,545 --> 00:17:08,006
-[groaning]
-[grunting]
309
00:17:08,757 --> 00:17:10,675
[Sekibayashi] You all right there?
310
00:17:10,759 --> 00:17:13,928
I don't want you to take the easy way out.
311
00:17:14,012 --> 00:17:17,057
That shit won't work with him, dumbass!
312
00:17:17,640 --> 00:17:19,350
[grunting]
313
00:17:21,686 --> 00:17:24,606
Yeah!
314
00:17:25,482 --> 00:17:27,776
[Sekibayashi] DDT!
315
00:17:28,318 --> 00:17:30,612
[Sayaka] DDT!
316
00:17:30,695 --> 00:17:32,614
-Oh!
-What a move!
317
00:17:32,697 --> 00:17:34,115
[cheering]
318
00:17:34,199 --> 00:17:37,869
No, damn it!
How could he have fallen for that?
319
00:17:37,952 --> 00:17:40,246
That was so good. Yes!
320
00:17:40,330 --> 00:17:41,372
GEN SHIKANO
GANDAI PRESIDENT
321
00:17:41,456 --> 00:17:44,709
[Shikano] No. He's been using his elbow
to redistribute the force.
322
00:17:45,335 --> 00:17:47,170
Be careful, Sekibayashi.
323
00:17:47,879 --> 00:17:50,715
Muteba's not the type
that will let you take him out.
324
00:17:50,799 --> 00:17:53,009
[chuckling]
325
00:17:53,093 --> 00:17:55,637
[Muteba] I don't get it.
326
00:17:55,720 --> 00:18:01,893
Why would you put yourself into a position
that sets you at a disadvantage?
327
00:18:02,477 --> 00:18:03,311
[Sayaka] Whoa!
328
00:18:03,937 --> 00:18:07,649
The tables have turned!
Marvelous Seki is in a tough spot.
329
00:18:08,149 --> 00:18:12,070
If his left hand loses its grip,
then he'll be put in the mount position!
330
00:18:12,153 --> 00:18:15,949
[chuckles] Why don't you try
grabbing my hair?
331
00:18:16,616 --> 00:18:18,493
[rock music playing]
332
00:18:18,576 --> 00:18:21,788
[Sekibayashi straining]
333
00:18:24,290 --> 00:18:26,292
[Sekibayashi] Is that the best you've got?
334
00:18:26,960 --> 00:18:29,170
If you're not afraid right now,
335
00:18:29,754 --> 00:18:32,382
then you do not know pro wrestling.
336
00:18:33,007 --> 00:18:35,385
-[Sekibayashi yells]
-[Muteba groans]
337
00:18:37,220 --> 00:18:42,392
-[Muteba yells in pain]
-[high-pitched ringing]
338
00:18:42,475 --> 00:18:45,770
Now then, so what do you think?
339
00:18:45,854 --> 00:18:47,730
Are you still able to see?
340
00:18:48,231 --> 00:18:49,566
[groans]
341
00:18:49,649 --> 00:18:50,775
[Sekibayashi grunts]
342
00:18:52,277 --> 00:18:53,945
[Sekibayashi laughs]
343
00:18:54,028 --> 00:18:55,446
-[grunts]
-[high-pitched ringing]
344
00:18:55,530 --> 00:18:59,200
[Muteba] Shit.
You really did it this time.
345
00:18:59,284 --> 00:19:01,411
[chuckling]
346
00:19:03,621 --> 00:19:05,165
[Muteba] No problem.
347
00:19:05,790 --> 00:19:08,209
There's a bit of noise in the way,
348
00:19:08,293 --> 00:19:11,671
but I should still be able
to use my left ear to fight.
349
00:19:13,882 --> 00:19:16,176
He's five steps away.
350
00:19:17,635 --> 00:19:19,971
Three. Two.
351
00:19:20,054 --> 00:19:22,056
[high-pitched ringing]
352
00:19:23,057 --> 00:19:23,933
[Muteba grunts]
353
00:19:25,059 --> 00:19:26,227
[groans]
354
00:19:26,311 --> 00:19:27,687
No!
355
00:19:27,770 --> 00:19:31,691
[grunts] What?
How is he still able to see?
356
00:19:31,774 --> 00:19:35,195
-[Sekibayashi grunts]
-[high-pitched ringing]
357
00:19:35,278 --> 00:19:37,864
[Muteba] I've updated your location.
358
00:19:38,781 --> 00:19:39,908
[Muteba grunts]
359
00:19:43,286 --> 00:19:44,579
[Muteba laughs]
360
00:19:44,662 --> 00:19:46,956
[Muteba] You don't know
how to dodge, do you?
361
00:19:47,040 --> 00:19:48,499
Perfect.
362
00:19:48,583 --> 00:19:51,211
You're a great punching bag.
363
00:19:51,294 --> 00:19:53,463
[whimpers]
364
00:19:53,546 --> 00:19:56,925
[grunting]
365
00:19:58,551 --> 00:20:00,970
[groaning]
366
00:20:01,054 --> 00:20:02,180
[Sekibayashi laughs]
367
00:20:05,183 --> 00:20:06,059
Huh?
368
00:20:09,729 --> 00:20:11,356
[Sekibayashi] Come on now.
369
00:20:11,439 --> 00:20:15,485
Are you going to run away
every time I punch you back?
370
00:20:15,568 --> 00:20:19,239
That's what I'd expect
from a little sissy bastard like you!
371
00:20:19,822 --> 00:20:22,951
Go on. Hit me as much as you want.
372
00:20:23,034 --> 00:20:26,621
Haven't you realized yet
that fighters are at their most vulnerable
373
00:20:26,704 --> 00:20:28,748
the moment they go in to attack?
374
00:20:28,831 --> 00:20:30,124
[laughs]
375
00:20:30,959 --> 00:20:34,254
Have you never heard
of losing a battle to win a war?
376
00:20:34,963 --> 00:20:38,174
Japanese people
don't make much sense to me.
377
00:20:38,258 --> 00:20:40,301
Huh? What'd he say?
378
00:20:40,385 --> 00:20:41,219
[gasps]
379
00:20:41,886 --> 00:20:43,054
[Wakatsuki] Footwork?
380
00:20:43,888 --> 00:20:45,556
[tense music playing]
381
00:20:45,640 --> 00:20:49,310
What is this?
Are you pretending to be a boxer?
382
00:20:49,811 --> 00:20:52,522
[Muteba] All I need to do is pretend.
383
00:20:52,605 --> 00:20:55,900
I don't need to be real
if I'm fighting a fake like you.
384
00:20:55,984 --> 00:20:57,151
[tense music continues]
385
00:20:58,027 --> 00:20:59,362
[Sekibayashi yells]
386
00:21:00,029 --> 00:21:01,447
[groaning]
387
00:21:01,531 --> 00:21:04,325
[gasps] He's aiming
for where he's injured!
388
00:21:04,409 --> 00:21:06,119
-[Sekibayashi groans]
-[Muteba laughs]
389
00:21:06,202 --> 00:21:10,081
[Muteba] That must have hurt, huh?
Don't be embarrassed.
390
00:21:11,416 --> 00:21:13,084
It's natural.
391
00:21:14,168 --> 00:21:17,046
-[Sekibayashi grunts]
-Pro wrestlers are only human.
392
00:21:17,130 --> 00:21:18,131
[both grunt]
393
00:21:20,341 --> 00:21:23,511
[man] What is this?
I didn't pay to watch 'em spar!
394
00:21:24,178 --> 00:21:25,972
[grunting]
395
00:21:26,055 --> 00:21:28,975
[Wakatsuki] Muteba totally
changed up the way he's attacking.
396
00:21:29,809 --> 00:21:31,686
I've got a bad feeling about this.
397
00:21:33,062 --> 00:21:35,231
Muteba's a professional mercenary.
398
00:21:35,315 --> 00:21:36,316
[Sayaka] …punches flying!
399
00:21:36,816 --> 00:21:39,235
[Wakatsuki] He's not an expert
in hand-to-hand combat.
400
00:21:39,736 --> 00:21:43,865
However, it didn't take very long
for him to adapt to what the fight needed.
401
00:21:43,948 --> 00:21:44,949
[grunting]
402
00:21:45,450 --> 00:21:47,118
[chuckles]
403
00:21:47,201 --> 00:21:48,911
[Muteba] So, footwork, huh?
404
00:21:49,704 --> 00:21:52,790
I've never used that technique
on the battlefield before.
405
00:21:52,874 --> 00:21:59,088
[Sekibayashi grunting]
406
00:21:59,172 --> 00:22:02,175
-[Sekibayashi roars]
-[rock music playing]
407
00:22:02,258 --> 00:22:03,343
[Sekibayashi groans]
408
00:22:04,260 --> 00:22:08,681
[Muteba] But this part here?
This is the same shit I do out there.
409
00:22:08,765 --> 00:22:14,354
[Sekibayashi groans]
410
00:22:14,437 --> 00:22:16,939
[Sekibayashi yells]
411
00:22:18,775 --> 00:22:19,942
[groans]
412
00:22:21,402 --> 00:22:22,320
Say good night!
413
00:22:24,655 --> 00:22:25,907
[all gasp]
414
00:22:25,990 --> 00:22:27,241
[both gasp]
415
00:22:27,325 --> 00:22:28,242
[stifles cry]
416
00:22:29,077 --> 00:22:32,288
[Haruo] Master!
417
00:22:37,668 --> 00:22:39,670
[rock music playing]
418
00:23:53,786 --> 00:23:54,954
[music fades]
419
00:24:05,047 --> 00:24:07,842
[narrator] I don't care
who I'm up against.
420
00:24:07,925 --> 00:24:10,845
I just want to wrestle in my own style!
421
00:24:10,928 --> 00:24:15,308
Look! This is pro-wrestling.
This is what it's all about.
422
00:24:15,391 --> 00:24:19,770
This is who Jun Sekibayashi is!
Next episode, "Dignity."
423
00:24:19,770 --> 00:24:24,770
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
424
00:24:19,770 --> 00:24:29,770
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
30488
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.