All language subtitles for KENGAN ASHURA S01E24 - Father (Awafim.tv)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,329 --> 00:00:11,329 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:11,329 --> 00:00:16,329 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:16,329 --> 00:00:17,872 {\an8}OHMA TOKITA, FIGHTER YAMASHITA CORP. 4 00:00:21,376 --> 00:00:24,170 It was really fun, Ohma Tokita. 5 00:00:27,006 --> 00:00:28,091 {\an8}DR. HAJIME HANAFUSA 6 00:00:28,299 --> 00:00:29,759 {\an8}There's no way he'll survive this. 7 00:00:30,301 --> 00:00:33,888 In the end, his heart will reach its limit. 8 00:00:35,348 --> 00:00:36,391 {\an8}Ohma's going... 9 00:00:36,516 --> 00:00:38,601 {\an8}KAZUO YAMASHITA PRESIDENT - YAMASHITA CORPORATION 10 00:00:38,935 --> 00:00:40,019 ...to die? 11 00:02:15,031 --> 00:02:19,952 "FATHER" 12 00:02:21,412 --> 00:02:22,955 {\an8}MASAHIKO OHTA PRES. OF UNDER MOUNT, INC. 13 00:02:24,290 --> 00:02:25,458 {\an8}Ohma... 14 00:02:25,583 --> 00:02:26,459 {\an8}KAEDE AKIYAMA 15 00:02:30,672 --> 00:02:32,465 {\an8}AGITO KANOH REP. FIGHTER DAINIPPON BANK 16 00:02:33,466 --> 00:02:35,468 This isn't happening, right? Ohma... 17 00:02:35,802 --> 00:02:37,011 {\an8}SETSUNA KIRYU 18 00:02:37,136 --> 00:02:39,764 {\an8}Stand back up now. Come on. 19 00:02:41,724 --> 00:02:44,811 God cannot be defeated! 20 00:02:45,395 --> 00:02:49,607 Stand up! Ohma Tokita! 21 00:02:51,526 --> 00:02:52,527 No... 22 00:02:53,152 --> 00:02:55,154 It can't be. Ohma... 23 00:02:55,905 --> 00:02:57,198 Ohma... 24 00:02:58,241 --> 00:03:00,326 - Th-- That's-- - Hey, piggy! 25 00:03:00,410 --> 00:03:01,411 Huh? 26 00:03:01,494 --> 00:03:02,995 If you end the game, I'll kill you. 27 00:03:04,872 --> 00:03:06,582 {\an8}You're quite a guy. 28 00:03:06,708 --> 00:03:07,750 {\an8}RAIAN KURE 29 00:03:07,834 --> 00:03:09,210 {\an8}I actually mean it. 30 00:03:09,752 --> 00:03:13,047 This might be the most fun I've ever had. 31 00:03:13,840 --> 00:03:14,966 Get up! 32 00:03:15,341 --> 00:03:19,137 I'll give you the respect you deserve and kill you with all I've got! 33 00:03:19,595 --> 00:03:20,930 Ohma! 34 00:03:21,848 --> 00:03:26,018 Please, I'm begging you, don't die! 35 00:03:26,728 --> 00:03:31,023 This is all because I asked you to win. 36 00:03:31,566 --> 00:03:34,402 Ohma is... Damn it! 37 00:03:37,989 --> 00:03:41,367 I knew it. You went and used the Advance. 38 00:03:42,285 --> 00:03:43,286 Niko...? 39 00:03:43,911 --> 00:03:47,123 I told you it'd end up like this. 40 00:03:47,248 --> 00:03:48,624 {\an8}Your Niko Style is no good. 41 00:03:48,750 --> 00:03:50,460 {\an8}NIKO TOKITA - OHMA'S MASTER NIKO STYLE 42 00:03:50,918 --> 00:03:51,919 Get lost. 43 00:03:52,044 --> 00:03:54,297 Is that your excuse? 44 00:03:54,756 --> 00:03:58,134 As I told you, Niko Style is the best of all. 45 00:03:58,718 --> 00:04:00,386 What do you mean, "the best"? 46 00:04:01,554 --> 00:04:03,264 If it were the best, 47 00:04:04,474 --> 00:04:06,350 you wouldn't have been killed. 48 00:04:08,686 --> 00:04:10,563 I believed in you. 49 00:04:12,315 --> 00:04:14,484 If it can't even beat my opponent, 50 00:04:15,401 --> 00:04:17,153 I have no use for it. 51 00:04:18,112 --> 00:04:22,200 So, you're saying that's why you used the forbidden move? 52 00:04:22,784 --> 00:04:25,995 Listen, you should become stronger 53 00:04:26,287 --> 00:04:29,624 with your own strength, not by using something like that. 54 00:04:29,832 --> 00:04:31,876 That's not enough! 55 00:04:32,502 --> 00:04:33,711 You dummy. 56 00:04:34,253 --> 00:04:36,839 That's why you should use your inner tactics. 57 00:04:39,050 --> 00:04:45,348 Inner tactics are... your own personal way of life. 58 00:04:45,556 --> 00:04:51,270 You struggle, strive, hurt, and receive help. 59 00:04:51,729 --> 00:04:55,483 All of that piles up and makes you strong. 60 00:04:57,318 --> 00:04:58,611 Ohma! 61 00:04:59,821 --> 00:05:04,075 You've always overcome whatever hardships we faced! 62 00:05:05,076 --> 00:05:08,830 No matter the situation, you've always stood back up, 63 00:05:09,497 --> 00:05:11,624 and you've always won! 64 00:05:12,208 --> 00:05:15,086 I'm just a stagnating businessman, 65 00:05:15,461 --> 00:05:18,714 but you gave me my hunger back! 66 00:05:19,298 --> 00:05:23,261 You reminded me that I'm a man! 67 00:05:24,262 --> 00:05:28,558 To me, you're a hero. 68 00:05:30,685 --> 00:05:33,354 So... stand up! 69 00:05:33,688 --> 00:05:34,814 Get on your feet... 70 00:05:35,439 --> 00:05:38,067 Ohma Tokita! 71 00:05:39,318 --> 00:05:40,319 Tsk... 72 00:05:40,611 --> 00:05:45,324 You're so loud, Kazuo Yamashita. 73 00:05:46,534 --> 00:05:47,451 {\an8}ERIO KURE 74 00:05:50,538 --> 00:05:53,541 {\an8}Tokita is attempting to stand up! 75 00:05:53,624 --> 00:05:54,959 {\an8}JERRY TYSON - SAYAKA KATAHARA 76 00:05:55,209 --> 00:05:57,461 - Stand up! - Go, Ohma! 77 00:05:58,493 --> 00:06:00,312 {\an8}- Tokita! - Ohma! 78 00:06:01,591 --> 00:06:02,717 That's better. 79 00:06:03,676 --> 00:06:06,637 Otherwise, it would've been boring. 80 00:06:09,348 --> 00:06:11,767 Oh! I can't believe this! 81 00:06:12,268 --> 00:06:15,354 Tokita has stood up! 82 00:06:16,105 --> 00:06:20,610 Hey. Do you still have the power to live up to the expectations? 83 00:06:21,777 --> 00:06:24,071 It's time for the climax... 84 00:06:24,739 --> 00:06:27,241 Ohma Tokita! 85 00:06:29,035 --> 00:06:32,330 Thanks, Kazuo Yamashita. 86 00:06:33,497 --> 00:06:35,750 Now watch closely, Niko. 87 00:06:36,709 --> 00:06:38,836 These are my inner tactics! 88 00:06:40,046 --> 00:06:42,548 ADAMANTINE & FLAME KATA: FLASHING STEEL - BLAST 89 00:06:42,882 --> 00:06:44,592 Listen, Ohma. 90 00:06:44,842 --> 00:06:48,846 Flashing Steel is best used as a counter. 91 00:06:49,597 --> 00:06:51,599 Using your opponent's speed against them... 92 00:06:52,183 --> 00:06:55,561 will increase your destructive force exponentially. 93 00:06:56,646 --> 00:06:58,439 That's pretty important. 94 00:06:59,357 --> 00:07:00,733 You better not forget it! 95 00:07:04,904 --> 00:07:09,075 Oh, and don't forget this one either. 96 00:07:09,617 --> 00:07:13,537 It'd be wasteful to just stop at one technique. 97 00:07:13,621 --> 00:07:15,790 Ohma, follow it up! 98 00:07:16,874 --> 00:07:19,043 IRONBREAKER 99 00:07:19,919 --> 00:07:23,089 WATER KATA: GUILLOTINE 100 00:07:29,345 --> 00:07:33,516 Ah! Raian hurled him away with the strength of his neck? 101 00:07:39,480 --> 00:07:41,816 FLASHING STEEL - SMASH 102 00:07:42,149 --> 00:07:45,987 If you only attack in a fixed pattern, your moves will be read by your opponent. 103 00:07:46,153 --> 00:07:48,739 Hot and cold, give him some variation! 104 00:07:50,116 --> 00:07:51,993 REDIRECTION KATA: WEEPING WILLOW 105 00:07:54,453 --> 00:07:56,872 WATER KATA: SCREW CUTTER JIZO 106 00:08:07,216 --> 00:08:09,343 What's with these techniques? 107 00:08:09,635 --> 00:08:12,471 He wasn't doing anything like that before. 108 00:08:14,974 --> 00:08:17,059 This is my... 109 00:08:17,476 --> 00:08:19,645 That's right, it's not mine. 110 00:08:20,187 --> 00:08:23,774 It's the proof that you've lived to this day. 111 00:08:24,275 --> 00:08:26,610 It's your very own Niko Style. 112 00:08:27,611 --> 00:08:30,156 The Niko Style is out of my hands now. 113 00:08:30,531 --> 00:08:34,035 From now on, you'll be the one to develop the Niko Style. 114 00:08:34,827 --> 00:08:37,830 I believe you can do it. 115 00:08:38,289 --> 00:08:40,624 Goodbye, Ohma. 116 00:08:41,751 --> 00:08:43,919 Ohma! 117 00:08:47,506 --> 00:08:48,758 This is... 118 00:08:49,508 --> 00:08:51,510 my Niko Style! 119 00:08:53,929 --> 00:08:58,267 Ohma! Raian can't use Release anymore! 120 00:08:58,893 --> 00:09:03,272 Given what I know of his personality, he wouldn't ease up on finishing you off, 121 00:09:03,355 --> 00:09:05,733 yet Raian broke his Release. 122 00:09:06,609 --> 00:09:08,861 Just because he unleashes his latent strength, 123 00:09:08,944 --> 00:09:11,155 that doesn't necessarily mean his stamina improves. 124 00:09:11,864 --> 00:09:15,826 After coming under so many head-on attacks from you, 125 00:09:16,077 --> 00:09:19,580 Raian doesn't have the strength left to maintain his Release. 126 00:09:19,705 --> 00:09:22,666 He's on the ropes as much as you are! 127 00:09:22,792 --> 00:09:24,960 You can do this, Ohma! 128 00:09:29,423 --> 00:09:31,926 So, that bastard noticed. 129 00:09:32,301 --> 00:09:35,096 Guess he's not so incompetent after all. 130 00:09:35,429 --> 00:09:38,099 What are you doing, Raian? 131 00:09:38,307 --> 00:09:39,225 {\an8}NAOYA OHKUBO 132 00:09:39,308 --> 00:09:41,894 {\an8}- Raian's in just as bad shape as you are! - You're almost there! 133 00:09:42,144 --> 00:09:43,896 Tokita! 134 00:09:44,063 --> 00:09:47,149 Ohma! You've got this! 135 00:09:49,735 --> 00:09:50,736 Now! 136 00:09:51,987 --> 00:09:54,323 IRONBREAKER 137 00:09:55,366 --> 00:09:58,077 This is the blow he'd been waiting for! 138 00:09:58,828 --> 00:10:02,581 His neck is damaged from his successive attacks. 139 00:10:03,415 --> 00:10:08,254 Raian lost consciousness for a duration of 0.14 seconds. 140 00:10:09,088 --> 00:10:11,715 Everything hangs on this moment. 141 00:10:12,133 --> 00:10:16,095 This is Ohma Tokita's one and only chance at victory! 142 00:10:16,595 --> 00:10:20,015 Go! Ohma! 143 00:10:25,312 --> 00:10:26,856 ADAMANTINE & WATER KATA: 144 00:10:26,939 --> 00:10:29,650 IRONBREAKER - REVOLUTION 145 00:10:45,749 --> 00:10:48,586 Stop! Stop, Tokita! 146 00:11:04,226 --> 00:11:05,519 We have a winner! 147 00:11:05,769 --> 00:11:11,108 The winner is Ohma Tokita! 148 00:11:19,283 --> 00:11:21,952 Ohma! 149 00:11:33,505 --> 00:11:35,216 Good stuff, Tokita! 150 00:11:38,844 --> 00:11:40,304 Ah, Ohma! 151 00:11:43,515 --> 00:11:46,602 Hey, what are you doing? 152 00:11:47,102 --> 00:11:50,856 You've got serious wounds! Just stay put for now! 153 00:11:50,981 --> 00:11:53,025 - Kazuo Yamashita... - Huh? 154 00:11:56,362 --> 00:11:59,156 You should be worrying about contacting your son. 155 00:11:59,323 --> 00:12:02,201 Well, yeah, I know, but... 156 00:12:02,534 --> 00:12:05,704 Hey, wait! Ohma! 157 00:12:14,880 --> 00:12:16,257 Ohma. 158 00:12:25,975 --> 00:12:27,017 I see. 159 00:12:27,643 --> 00:12:31,146 So, you're the inheritor of Niko. 160 00:12:36,986 --> 00:12:38,112 {\an8}GENSAI KUROKI 161 00:12:38,195 --> 00:12:40,364 {\an8}You found yourself a fine disciple... 162 00:12:41,156 --> 00:12:42,199 Niko. 163 00:12:44,660 --> 00:12:46,704 This isn't right! 164 00:12:47,162 --> 00:12:51,250 The real you is a god who destroys everything! 165 00:12:51,542 --> 00:12:53,877 You're a tyrannical, cruel savior 166 00:12:54,044 --> 00:12:58,257 that will kill me without remorse. 167 00:12:59,591 --> 00:13:04,680 So why do you cling to that man's techniques? 168 00:13:05,222 --> 00:13:08,809 Why won't you just forget him? 169 00:13:09,143 --> 00:13:10,936 Give it up, kiddo. 170 00:13:11,270 --> 00:13:13,355 He's my pupil. 171 00:13:14,106 --> 00:13:17,735 I won't let him become some god of yours. 172 00:13:18,569 --> 00:13:22,364 Salvation isn't something you get from someone else. 173 00:13:22,948 --> 00:13:25,242 It's something you take on your own. 174 00:13:27,328 --> 00:13:29,663 Niko Tokita! 175 00:13:29,872 --> 00:13:34,126 Why do you always have to get in my way? 176 00:13:38,464 --> 00:13:40,883 What's the meaning of this? 177 00:13:41,925 --> 00:13:43,886 I'd like you to hear my apology. 178 00:13:46,764 --> 00:13:51,602 I cannot forgive what your group did this time. 179 00:13:53,062 --> 00:13:57,441 But my son Kenzo does share some of the blame. 180 00:13:59,735 --> 00:14:04,406 It's only natural you would take offense for him to test you 181 00:14:04,865 --> 00:14:07,284 while hiding behind someone else. 182 00:14:07,659 --> 00:14:08,660 Whatever. 183 00:14:08,869 --> 00:14:12,247 Your apology serves me no purpose. 184 00:14:16,752 --> 00:14:21,048 Do you expect to wipe the slate clean simply by bowing your head? 185 00:14:21,799 --> 00:14:24,551 You are so annoying. Leave my sight now. 186 00:14:25,594 --> 00:14:28,472 It would be best not to anger me. 187 00:14:29,056 --> 00:14:31,642 It's true that you have won the match. 188 00:14:32,267 --> 00:14:36,230 But if the mood strikes me, 189 00:14:36,313 --> 00:14:39,525 I could easily nullify my promise to you. 190 00:14:40,109 --> 00:14:44,696 Be aware that your fate lies in the palm of my hand. 191 00:14:46,532 --> 00:14:48,992 You couldn't do that. 192 00:14:50,244 --> 00:14:54,206 If you do, the Kure family will be ruined. 193 00:14:55,249 --> 00:14:57,209 What did you say? 194 00:14:59,795 --> 00:15:05,592 The Kure family is an assassin group that does jobs on commission, isn't it? 195 00:15:06,218 --> 00:15:10,764 You strictly abide by your contracts to maintain trust... 196 00:15:11,432 --> 00:15:13,976 just as businessmen like us do. 197 00:15:14,518 --> 00:15:15,519 Huh? 198 00:15:15,978 --> 00:15:19,648 If you, as the patriarch, went back on your word 199 00:15:20,023 --> 00:15:24,903 to commit a killing for a personal grudge, I wonder what would happen? 200 00:15:25,195 --> 00:15:29,324 You brat. Are you trying to threaten me? 201 00:15:29,908 --> 00:15:31,535 Are you a fool? 202 00:15:31,785 --> 00:15:38,083 I can have you eliminated right here, without anyone's being the wiser. 203 00:15:39,334 --> 00:15:41,962 No. That would be impossible. 204 00:15:43,839 --> 00:15:47,593 Because I've just obtained the proof I need. 205 00:15:48,469 --> 00:15:51,555 I recently upgraded to a smart phone. 206 00:15:52,222 --> 00:15:53,307 RECORDING 207 00:15:53,390 --> 00:15:58,395 It's very convenient. You can record data and automatically upload it. 208 00:15:58,645 --> 00:16:02,191 The upload destination is the Nogi Group's classified server. 209 00:16:03,108 --> 00:16:05,194 It can't be wiped so easily. 210 00:16:06,153 --> 00:16:09,531 Do you not value your life? 211 00:16:10,032 --> 00:16:14,661 You want to put your life at risk to save your worthless son? 212 00:16:15,245 --> 00:16:19,458 Damn right I do! Kenzo is my son! 213 00:16:19,833 --> 00:16:23,670 And not just Kenzo, but also Ohma and the others! 214 00:16:24,087 --> 00:16:28,884 I won't let any harm come to them, no matter who I have to stand up to! 215 00:16:29,134 --> 00:16:31,845 Go ahead, just try me. 216 00:16:32,554 --> 00:16:37,601 Whether it's the Kure family or anyone else, I'll crush them! 217 00:16:39,520 --> 00:16:40,729 I see... 218 00:16:41,146 --> 00:16:43,982 that your knees are telling a different story from your mouth. 219 00:16:44,066 --> 00:16:46,944 Huh? I-- It's not what you think! 220 00:16:47,277 --> 00:16:52,658 I'm just trembling with passion, not because I'm scared. 221 00:16:54,117 --> 00:16:55,494 Oh, forget it. 222 00:16:56,286 --> 00:16:58,288 Toying with you has lost its fun. 223 00:16:59,623 --> 00:17:01,833 A promise is a promise. 224 00:17:02,167 --> 00:17:07,965 I recalled the assassination order on Kenzo Yamashita a while ago. 225 00:17:10,717 --> 00:17:12,970 Hey, it's cancelled. 226 00:17:13,178 --> 00:17:14,638 We're pulling out. 227 00:17:14,846 --> 00:17:17,474 What, so Raian lost? 228 00:17:17,683 --> 00:17:20,978 Shit! I'm running late for my next appointment. 229 00:17:21,144 --> 00:17:23,313 I'll give you a ride to your client. 230 00:17:23,522 --> 00:17:25,232 Oh, thanks. 231 00:17:25,941 --> 00:17:27,484 {\an8}KENZO YAMASHITA 232 00:17:27,568 --> 00:17:30,070 {\an8}Hey, buddy, you'd better thank your old man. 233 00:17:30,445 --> 00:17:32,614 Are we still doing the killing? 234 00:17:32,698 --> 00:17:36,326 Grandpa, the killing is all done, remember? 235 00:17:37,703 --> 00:17:39,037 My old man? 236 00:17:40,706 --> 00:17:43,125 By the time you dropped in, 237 00:17:43,208 --> 00:17:46,962 I'd already rescinded the order. 238 00:17:47,421 --> 00:17:50,424 But then you were giving me such a good show, 239 00:17:50,507 --> 00:17:52,759 I thought I'd play with you for a bit. 240 00:17:52,926 --> 00:17:55,637 D-- Damn hustler! 241 00:17:55,721 --> 00:17:58,724 Come on, I kept my promise. 242 00:17:58,890 --> 00:18:00,225 Begone now. 243 00:18:02,394 --> 00:18:07,608 You're not going to stab me in the back or anything when I turn to leave, are you? 244 00:18:07,691 --> 00:18:10,444 I won't, so just leave now! 245 00:18:10,944 --> 00:18:12,821 What happened to all that bravado? 246 00:18:13,280 --> 00:18:16,700 Ah, well... I'll be off then. 247 00:18:20,829 --> 00:18:22,831 I don't understand. 248 00:18:23,165 --> 00:18:28,045 His appearance, wit and ability are nothing like yours, and yet... 249 00:18:28,754 --> 00:18:32,799 {\an8}for a moment, that man reminded me of you, Metsudo. 250 00:18:32,883 --> 00:18:35,302 {\an8}METSUDO KATAHARA KENGAN ASSOCIATION'S CHAIRMAN 251 00:18:37,304 --> 00:18:39,056 Ohma Tokita, huh? 252 00:18:39,598 --> 00:18:43,018 It's truly amazing that he defeated Raian Kure. 253 00:18:43,226 --> 00:18:45,437 I'd call it the upset of the tournament. 254 00:18:45,812 --> 00:18:47,606 As far as I remember, 255 00:18:47,898 --> 00:18:52,194 Yamashita Corporation is a subsidiary of yours, right? Nogi. 256 00:18:52,653 --> 00:18:54,196 {\an8}HIDEKI NOGI NOGI GROUP'S CHAIRMAN 257 00:18:54,321 --> 00:18:58,492 {\an8}Yes. I established the company this year as a part of my subsidiary strategy. 258 00:18:59,159 --> 00:19:00,619 I see. 259 00:19:00,952 --> 00:19:05,749 Everyone is coming up with all sorts of plots to challenge me. 260 00:19:06,750 --> 00:19:10,420 I hope you'll continue to entertain me. 261 00:19:13,256 --> 00:19:15,217 I've finally come this far. 262 00:19:15,884 --> 00:19:20,597 Metsudo Katahara... Your ruling ends here. 263 00:19:21,431 --> 00:19:25,811 I'll revolutionize the Kengan Association with my own hands. 264 00:19:28,021 --> 00:19:29,106 We lost. 265 00:19:29,439 --> 00:19:30,899 {\an8}REICHI KURE KURE FAMILY 266 00:19:30,982 --> 00:19:34,653 {\an8}The Kure family hasn't lost in a kengan match since Grandpa's time. 267 00:19:35,195 --> 00:19:38,323 {\an8}Yes. With this, we have a total of four losses. 268 00:19:38,407 --> 00:19:39,866 {\an8}HORIO KURE KURE FAMILY 269 00:19:40,158 --> 00:19:41,827 So, Raian lost... 270 00:19:42,994 --> 00:19:48,375 I detest him, but I had accepted his strength to be truly unique. 271 00:19:49,167 --> 00:19:51,294 It's the arrogance of youth. 272 00:19:52,003 --> 00:19:57,134 Don't hold it against him too much. I had a similar time in my life. 273 00:19:57,676 --> 00:20:01,012 Raian will keep growing stronger. 274 00:20:01,722 --> 00:20:03,306 {\an8}HOLLIS KURE KURE FAMILY 275 00:20:03,473 --> 00:20:07,394 {\an8}- What are you doing, Karura? - Hah! Ohma beat Raian! 276 00:20:07,769 --> 00:20:10,814 That makes Ohma my husband! 277 00:20:10,897 --> 00:20:13,150 Let's make a baby right now, Ohma! 278 00:20:13,483 --> 00:20:15,736 Put your clothes back on. It's immodest. 279 00:20:15,819 --> 00:20:18,405 - Give me your seed! - Who does she take after? 280 00:20:19,197 --> 00:20:23,118 Though, now that he's defeated Raian, 281 00:20:23,702 --> 00:20:27,581 the thought of him marrying into our family is becoming more likely. 282 00:20:27,748 --> 00:20:30,083 Of course, it depends on his will as well. 283 00:20:30,625 --> 00:20:33,962 But I'm sure Grandfather is unsettled at the mere thought. 284 00:20:34,212 --> 00:20:37,883 Karura is another matter entirely! 285 00:20:38,049 --> 00:20:40,844 They'll never get my blessing! 286 00:20:41,011 --> 00:20:43,930 DAD ANSWER/REJECT 287 00:20:52,147 --> 00:20:54,566 Hello? Kenzo! Is this Kenzo? 288 00:20:55,442 --> 00:20:57,694 Yes, Dad. 289 00:20:59,070 --> 00:21:02,115 It's been a while since the last time we talked. 290 00:21:02,449 --> 00:21:07,537 Are you all right? You are, right? No, that can wait. 291 00:21:08,121 --> 00:21:09,664 I was in the wrong. 292 00:21:10,248 --> 00:21:13,335 Let's have a long chat when I get back. Okay? 293 00:21:16,379 --> 00:21:18,423 Dad, huh? 294 00:21:18,965 --> 00:21:20,050 - There you are. - Huh? 295 00:21:20,133 --> 00:21:21,802 What are you doing here? 296 00:21:21,927 --> 00:21:25,722 Ohma, you should stay put in the doctor's room as I told you. 297 00:21:26,223 --> 00:21:28,225 I'm fine, this is nothing. 298 00:21:28,308 --> 00:21:30,018 That's simply not true. 299 00:21:30,393 --> 00:21:33,980 The way you fight... Do you know how worried I was? 300 00:21:34,189 --> 00:21:37,484 Oh? Since when have you become a lady who says such sweet things? 301 00:21:38,235 --> 00:21:39,736 Ohma! 302 00:21:41,112 --> 00:21:44,157 Thank you so much for saving my son! 303 00:21:44,616 --> 00:21:49,037 I'm so glad you're okay, too! 304 00:21:50,205 --> 00:21:52,457 A man shouldn't cry. 305 00:21:52,707 --> 00:21:55,043 Come on, let's go get some food... 306 00:21:55,877 --> 00:21:57,379 Kazuo Yamashita. 307 00:21:57,963 --> 00:21:59,881 Yeah, sure! 308 00:22:00,048 --> 00:22:03,802 What are you doing? You're injured! 309 00:22:04,010 --> 00:22:06,471 My blood's feeling thin. 310 00:22:06,555 --> 00:22:09,057 In that case, you should head straight back to the infirmary! 311 00:22:09,140 --> 00:22:10,308 I'm hungry. 312 00:22:17,566 --> 00:22:18,859 KENGAN LIFE-OR-DEATH 313 00:22:18,984 --> 00:22:20,402 The Kengan Life-or-Death Tournament. 314 00:22:20,527 --> 00:22:23,905 It represents the hidden, dark side of the Japanese economy. 315 00:22:24,489 --> 00:22:29,035 Entrants vie for the ultimate position of authority, Kengan Association Chairman. 316 00:22:29,744 --> 00:22:33,748 It's a battle to determine Japan's strongest corporation and fighter. 317 00:22:34,291 --> 00:22:39,004 {\an8}Thirty-two corporations and fighters aim for the top! 318 00:22:39,462 --> 00:22:42,424 {\an8}Who is the strongest? 319 00:22:42,424 --> 00:22:47,424 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 320 00:22:42,424 --> 00:22:52,424 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 22272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.