Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,034 --> 00:00:08,034
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:08,034 --> 00:00:13,034
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:13,034 --> 00:00:18,873
We are about to begin the second game
of the second round.
4
00:00:19,207 --> 00:00:23,461
{\an8}In expectation of Raian's terrific fight,
the venue is filled with excitement!
5
00:00:23,545 --> 00:00:25,463
{\an8}SAYAKA KATAHARA
METSUDO KATAHARA'S DAUGHTER
6
00:00:25,672 --> 00:00:27,090
{\an8}Raian is a crazy fighter.
7
00:00:27,215 --> 00:00:29,926
{\an8}JERRY TYSON, REP. FIGHTER
OF 22ND CENTURY FAX (ELIMINATED)
8
00:00:30,426 --> 00:00:36,307
Let's see how much Ohma's dubious
Niko Style can compete with him.
9
00:00:36,641 --> 00:00:39,602
Okay, the game will start shortly!
10
00:00:39,894 --> 00:00:42,313
Which fighter is stronger?
11
00:00:45,692 --> 00:00:48,111
{\an8}KAZUO YAMASHITA
PRESIDENT OF YAMASHITA CORPORATION
12
00:00:48,653 --> 00:00:54,117
Mr. Yamashita,
would you care to play a game with me?
13
00:00:54,701 --> 00:00:57,203
The prize is your eldest son,
14
00:00:57,787 --> 00:01:00,790
Kenzo Yamashita's life.
15
00:01:02,584 --> 00:01:03,876
Kazuo Yamashita.
16
00:01:05,295 --> 00:01:06,170
{\an8}Ohma.
17
00:01:06,337 --> 00:01:08,256
{\an8}OHMA TOKITA
FIGHTER - YAMASHITA CORPORATION
18
00:01:08,445 --> 00:01:09,591
I'll get going now.
19
00:01:11,259 --> 00:01:12,510
Don't worry.
20
00:01:13,595 --> 00:01:15,096
I won't get your son killed.
21
00:01:16,556 --> 00:01:17,640
Ohma.
22
00:01:18,433 --> 00:01:22,353
Just relax and watch.
I'll beat the crap out of that brat.
23
00:01:25,523 --> 00:01:28,651
What Raian Kure said is true.
24
00:01:31,571 --> 00:01:35,575
I'm... upset with myself.
25
00:01:37,160 --> 00:01:40,663
It's my fault Kenzo turned out this way.
26
00:01:42,415 --> 00:01:45,710
He was such a clever boy.
27
00:01:45,793 --> 00:01:48,379
{\an8}SOMEI ELEMENTARY SCHOOL
JUNIOR HIGH THIRD-YEAR ENGLISH
28
00:01:48,463 --> 00:01:51,299
{\an8}Since childhood,
he read many books and articles
29
00:01:51,549 --> 00:01:53,968
{\an8}that were too difficult for me.
30
00:01:56,679 --> 00:01:59,223
He wasn't very good at sports,
31
00:01:59,641 --> 00:02:01,934
but he was kind enough
to play catch with me.
32
00:02:03,311 --> 00:02:05,813
I was so proud of him as my son.
33
00:02:08,608 --> 00:02:09,901
But...
34
00:02:15,239 --> 00:02:17,367
Kenzo?
35
00:02:18,701 --> 00:02:22,163
What on earth are you doing?
36
00:02:23,915 --> 00:02:25,166
It's a brain.
37
00:02:28,461 --> 00:02:34,133
I made a human brain
using the nerve cells of rat.
38
00:02:35,259 --> 00:02:38,096
Though it's still incomplete,
39
00:02:38,513 --> 00:02:41,724
I think it could be useful to my research.
40
00:02:43,101 --> 00:02:48,564
Humans need evolution, Dad.
41
00:02:51,025 --> 00:02:53,820
Inside Kenzo...
42
00:02:55,071 --> 00:02:57,240
I saw a monster.
43
00:03:01,577 --> 00:03:03,454
Not long after that...
44
00:03:04,497 --> 00:03:08,793
Kenzo stopped appearing
in front of our family...
45
00:03:09,877 --> 00:03:13,715
but I could do nothing for him.
46
00:03:16,342 --> 00:03:17,218
No...
47
00:03:17,844 --> 00:03:19,595
I just did nothing for him.
48
00:03:20,638 --> 00:03:24,058
I was fearful of facing Kenzo...
49
00:03:25,309 --> 00:03:28,771
and finding out how he had changed.
50
00:03:31,190 --> 00:03:35,236
After that, my wife left us.
51
00:03:36,195 --> 00:03:39,282
I was left alone in our home.
52
00:03:42,326 --> 00:03:43,828
I know it!
53
00:03:44,787 --> 00:03:48,624
I'm the one who caused all the tragedy.
54
00:03:49,667 --> 00:03:52,003
If I had taken a firm attitude...
55
00:03:53,421 --> 00:03:56,090
we would still be a happy family.
56
00:03:56,841 --> 00:04:00,887
I'm a failure as a father!
57
00:04:01,721 --> 00:04:03,514
But I'm still...
58
00:04:04,182 --> 00:04:06,601
Kenzo's father!
59
00:04:07,226 --> 00:04:10,646
It's impossible for me to abandon him.
60
00:04:11,355 --> 00:04:13,274
Ohma, please!
61
00:04:13,983 --> 00:04:15,651
Take him down!
62
00:05:53,040 --> 00:05:57,962
THE DEVIL
63
00:06:02,550 --> 00:06:04,343
KENGAN LIFE-OR-DEATH
64
00:06:05,219 --> 00:06:06,429
KENGAN MATCH
65
00:06:06,512 --> 00:06:12,143
Let's welcome the fighters
of the second round's second game!
66
00:06:12,602 --> 00:06:13,644
GAME TWO
67
00:06:13,728 --> 00:06:18,274
He perfectly destroyed Mokichi Robinson.
68
00:06:18,399 --> 00:06:21,360
You'd call him a stone-cold
and cruel machine!
69
00:06:21,527 --> 00:06:24,238
This man has no mercy!
70
00:06:24,363 --> 00:06:27,658
His only desire is to attack brutally.
71
00:06:28,075 --> 00:06:33,664
Will he sink Ganryu Island
into a sea of blood?
72
00:06:34,332 --> 00:06:38,044
Standing at 188 cm and weighing 94 kg,
73
00:06:38,127 --> 00:06:41,464
his kengan match record is
one win and no losses.
74
00:06:41,714 --> 00:06:44,133
Representing Under Mount Incorporated,
75
00:06:44,425 --> 00:06:46,802
also known as the Taboo Descendant,
76
00:06:46,928 --> 00:06:51,057
Raian Kure!
77
00:06:58,356 --> 00:07:01,275
{\an8}RAIAN KURE, REPRESENTATIVE FIGHTER
OF UNDER MOUNT, INC.
78
00:07:04,195 --> 00:07:05,529
VERSUS
79
00:07:06,614 --> 00:07:12,370
Birthplace, unknown. Background, unknown.
His Niko Style is mysterious to all of us.
80
00:07:12,662 --> 00:07:15,289
This year, he suddenly showed up
in kengan matches
81
00:07:15,373 --> 00:07:18,000
to defy all the odds we predicted.
82
00:07:18,542 --> 00:07:22,588
What do you crave? For what do you fight?
83
00:07:22,964 --> 00:07:27,468
What hopes does this beast set
on his fists?
84
00:07:27,718 --> 00:07:31,389
Standing at 182 cm and weighing 85 kg,
85
00:07:31,514 --> 00:07:34,684
his kengan match record is
three wins and no losses.
86
00:07:35,142 --> 00:07:40,940
Total assets he acquired are
154 billion 230 million yen.
87
00:07:41,357 --> 00:07:46,362
Representing Yamashita Corporation,
also known as the Ashura,
88
00:07:46,737 --> 00:07:51,951
Ohma Tokita!
89
00:08:03,671 --> 00:08:05,381
Yo, underling.
90
00:08:06,048 --> 00:08:08,843
Are you prepared to get
the shit beaten out of you?
91
00:08:10,344 --> 00:08:13,180
You're such a fat-mouthed brat.
92
00:08:15,850 --> 00:08:19,145
Don't hold back, Raian.
93
00:08:19,687 --> 00:08:24,567
{\an8}Ohma Tokita, I'll have you pay
for leading Karura on. Die here.
94
00:08:24,692 --> 00:08:26,694
{\an8}ERIO KURE,
PATRIARCH OF KURE FAMILY
95
00:08:36,287 --> 00:08:37,329
{\an8}KARURA KURE
KURE FAMILY
96
00:08:37,413 --> 00:08:39,707
{\an8}Ohma... Raian's strong.
97
00:08:40,416 --> 00:08:42,668
{\an8}That Raian's got a cocky ass look
on his face.
98
00:08:42,752 --> 00:08:45,546
{\an8}KEIZABURO SAWAD (ELIMINATED) -
LIHITO- FIGHTER & SH PRESIDENT
99
00:08:45,671 --> 00:08:46,547
{\an8}I don't like him.
100
00:08:48,924 --> 00:08:51,010
{\an8}HAJIME HANAFUSA
(ELIMINATED IN THE 1ST ROUND)
101
00:08:51,177 --> 00:08:53,095
{\an8}I wonder if he'll be okay.
102
00:08:53,179 --> 00:08:57,058
Huh? Are you saying
Tokita is going to lose?
103
00:08:57,391 --> 00:08:59,310
It's not about who wins or loses.
104
00:09:00,102 --> 00:09:03,814
I just hope he won't be defeated
by himself.
105
00:09:14,283 --> 00:09:15,993
{\an8}What's that crowd for?
106
00:09:16,118 --> 00:09:17,703
{\an8}KENZO YAMASHITA
KAZUO'S ELDEST SON
107
00:09:18,037 --> 00:09:20,331
Please evacuate according to instructions.
108
00:09:23,501 --> 00:09:24,794
FATHER
109
00:09:35,054 --> 00:09:36,680
Perfect.
110
00:09:37,223 --> 00:09:38,682
They're panicked.
111
00:09:39,183 --> 00:09:40,351
{\an8}Capture the target now!
112
00:09:40,434 --> 00:09:41,602
{\an8}HENZO KURE
KURE FAMILY
113
00:09:41,936 --> 00:09:43,562
{\an8}FUSUI KURE
RAIAN'S YOUNGER SISTER
114
00:09:43,687 --> 00:09:46,982
{\an8}No one is wounded. It was right
to reduce the explosive quantity.
115
00:09:48,317 --> 00:09:49,193
Huh?
116
00:09:49,819 --> 00:09:52,530
Wh-- What's that?
117
00:09:57,868 --> 00:09:59,203
The Kure Family...
118
00:09:59,620 --> 00:10:04,125
Did being controlled by me
finally get on their nerves?
119
00:10:06,377 --> 00:10:07,837
FATHER
120
00:10:14,885 --> 00:10:17,805
Are you both ready?
121
00:10:25,604 --> 00:10:26,522
Take your stance!
122
00:10:38,284 --> 00:10:39,368
Fight!
123
00:10:49,795 --> 00:10:52,131
What's this?
124
00:10:52,798 --> 00:10:56,343
Can a mere human emanate
such a murderous aura?
125
00:10:56,886 --> 00:10:59,180
I don't care...
126
00:10:59,847 --> 00:11:02,808
who'll live or die.
127
00:11:03,184 --> 00:11:05,060
I'll destroy everyone.
128
00:11:05,853 --> 00:11:07,813
Including you, underling!
129
00:11:09,064 --> 00:11:10,316
IRONBREAKER
130
00:11:12,109 --> 00:11:13,152
IRONBREAKER
131
00:11:13,986 --> 00:11:16,655
SWIMMING SWALLOW
132
00:11:16,989 --> 00:11:18,824
He's attacking from all angles!
133
00:11:19,533 --> 00:11:20,572
{\an8}NAOYA OHKUBO
RYO HIMURO
134
00:11:20,672 --> 00:11:23,412
{\an8}- He's even faster than before.
- He's trying to end it soon.
135
00:11:23,618 --> 00:11:26,874
Whoa! A storm of brutal blows!
136
00:11:27,208 --> 00:11:32,379
It's very hard to predict his punches
because the trajectories are random.
137
00:11:33,714 --> 00:11:37,927
What happened to you, jerk?
Is your energy coming out of desperation?
138
00:11:44,934 --> 00:11:46,310
REDIRECTION KATA
WEEPING WILLOW
139
00:11:48,979 --> 00:11:49,855
He's strong!
140
00:11:51,649 --> 00:11:54,360
IRONBREAKER
141
00:11:54,944 --> 00:11:56,528
FLAME FORM: PHANTOM PACE IRONBREAKER
142
00:11:56,737 --> 00:12:00,366
He's obviously gotten stronger
than his first game!
143
00:12:02,201 --> 00:12:03,160
FLASHING STEEL SMASH
144
00:12:07,122 --> 00:12:10,125
{\an8}Oh, boy...
He's being beaten completely!
145
00:12:10,251 --> 00:12:11,919
{\an8}MASAHIKO OHTA
PRESIDENT UNDER MOUNT
146
00:12:12,002 --> 00:12:12,878
Idiot.
147
00:12:18,634 --> 00:12:22,388
Don't be upset just because
a silly kid has become a hostage.
148
00:12:23,597 --> 00:12:25,808
That doesn't matter to us, right?
149
00:12:26,392 --> 00:12:28,644
Stand up right now, shit-bag.
150
00:12:29,270 --> 00:12:34,149
I'll show you there's an insuperable line
you can't cross.
151
00:12:34,566 --> 00:12:36,527
That's unbelievable!
152
00:12:36,902 --> 00:12:40,698
Raian has almost no damage
after receiving those heavy attacks.
153
00:12:40,864 --> 00:12:44,660
What kind of trick did he use?
154
00:12:45,411 --> 00:12:47,496
Do you see, Your Royal Highness Rama?
155
00:12:47,871 --> 00:12:49,498
{\an8}METSUDO KATAHARA
KENGAN ASSOCIATION
156
00:12:49,581 --> 00:12:50,916
{\an8}That's the Kure Family.
157
00:12:51,000 --> 00:12:52,876
{\an8}RAMA XIII
RULER OF THE KINGDOM OF THAILAND
158
00:12:52,960 --> 00:12:54,128
{\an8}How bizarre.
159
00:12:54,295 --> 00:12:57,214
However resistant to heavy blows
the fighter's body is,
160
00:12:57,423 --> 00:13:02,011
how can he be so nonchalant
taking the full brunt of the onslaught?
161
00:13:02,344 --> 00:13:04,972
The answer is in our blood.
162
00:13:05,597 --> 00:13:08,809
Having done selective breeding
for 1300 years,
163
00:13:09,268 --> 00:13:14,982
each one of their physical abilities
has surpassed those of present humanity.
164
00:13:15,941 --> 00:13:22,406
With the body's endurance and the abnormal
secretion of 20 intracerebral narcotics...
165
00:13:22,614 --> 00:13:25,784
outrageous damage can be endured.
166
00:13:26,368 --> 00:13:29,246
Fighters who have resistant bodies...
167
00:13:29,621 --> 00:13:32,666
have acquired them after birth.
168
00:13:32,916 --> 00:13:38,881
But the Kure Family is born with endurance
that exceeds that of normal human.
169
00:13:39,506 --> 00:13:45,346
You could call the Kure Family
a new human race dedicated to combat.
170
00:13:45,637 --> 00:13:46,889
I see.
171
00:13:47,389 --> 00:13:49,850
He is nothing less than a living weapon.
172
00:13:52,978 --> 00:13:55,064
You disappointed?
173
00:13:55,647 --> 00:13:58,776
Your techniques are just crap.
174
00:13:59,526 --> 00:14:01,987
It only worked against the balls, though.
175
00:14:02,821 --> 00:14:04,865
I don't need impromptu tricks anymore.
176
00:14:05,449 --> 00:14:09,995
I want to see the other version of you
that you showed in the first round.
177
00:14:10,746 --> 00:14:15,542
Transform into it right now,
or I'll quickly kill you.
178
00:14:15,709 --> 00:14:19,338
Don't flatter yourself, kid.
179
00:14:19,922 --> 00:14:21,173
ADAMANTINE & FLAME KATA
180
00:14:22,841 --> 00:14:26,095
Hey, are you deaf?
181
00:14:29,139 --> 00:14:31,266
I said it wouldn't work.
182
00:14:31,975 --> 00:14:34,103
You're not aware, huh?
183
00:14:34,520 --> 00:14:38,524
You haven't mastered the techniques yet.
That's why they're less accurate.
184
00:14:40,984 --> 00:14:42,861
{\an8}KAEDE AKIYAMA -
ADAMANTINE KATA
185
00:14:48,283 --> 00:14:49,868
Don't run away.
186
00:14:59,461 --> 00:15:00,462
No, Ohma!
187
00:15:04,758 --> 00:15:05,968
{\an8}AGITO KANOH
DAINIPPON BANK
188
00:15:06,093 --> 00:15:07,970
{\an8}Did you notice, Ohma Tokita?
189
00:15:08,137 --> 00:15:12,558
Raian Kure hasn't used
any of Kure's techniques at all yet.
190
00:15:13,517 --> 00:15:19,189
You're overwhelmed, even by the force
of his physical abilities.
191
00:15:19,898 --> 00:15:24,862
As things stand, he won't even need
to use his full power.
192
00:15:27,156 --> 00:15:29,533
See? This is how different our powers are.
193
00:15:29,783 --> 00:15:32,870
Transform now, or I'll really kill you.
194
00:15:34,955 --> 00:15:38,000
I said you can't, stupid.
195
00:15:38,506 --> 00:15:39,751
Ohma!
196
00:15:42,880 --> 00:15:44,631
It doesn't work.
197
00:15:45,090 --> 00:15:49,261
Niko, your style doesn't work.
198
00:15:49,553 --> 00:15:53,849
I have no other choice
but to use the Advance to beat this jerk!
199
00:15:54,183 --> 00:15:56,310
Ohma, please!
200
00:15:56,810 --> 00:15:58,604
Take him down!
201
00:16:01,815 --> 00:16:07,196
I would gladly give my life
to pull off a victory!
202
00:16:10,949 --> 00:16:12,743
What's going on?
203
00:16:16,955 --> 00:16:18,540
Oh, that's right!
204
00:16:18,832 --> 00:16:20,959
Ohma has this trick!
205
00:16:29,259 --> 00:16:31,595
Finally, you did it!
206
00:16:31,970 --> 00:16:34,473
You should've started out that way!
207
00:16:37,226 --> 00:16:41,480
That's fast! His move doubled in speed
compared to that of the first round.
208
00:16:48,987 --> 00:16:50,781
Is that all?
209
00:16:51,240 --> 00:16:52,866
Come at me like hell!
210
00:16:59,081 --> 00:17:00,582
What's that?
211
00:17:01,041 --> 00:17:04,294
Have you gotten slower?
212
00:17:06,380 --> 00:17:08,006
He's gotten even faster!
213
00:17:13,178 --> 00:17:14,721
{\an8}SETSUNA KIRYU
KOUOU EDUCATION GROUP
214
00:17:14,805 --> 00:17:16,402
{\an8}This is what I've been waiting for!
215
00:17:16,598 --> 00:17:19,685
It took ten years to release you
from the curse.
216
00:17:20,185 --> 00:17:23,897
It was really, really long for me.
217
00:17:24,815 --> 00:17:27,276
That day, I saw...
218
00:17:28,485 --> 00:17:31,738
a god inside you.
219
00:17:35,158 --> 00:17:38,120
What a furious fist fight!
Give it more!
220
00:17:51,425 --> 00:17:54,636
Okay, then.
221
00:17:56,430 --> 00:18:00,267
You can still continue,
even if I use this, right?
222
00:18:01,393 --> 00:18:04,688
That idiot is doing it again
in spite of me!
223
00:18:05,063 --> 00:18:06,898
Here it comes!
224
00:18:07,024 --> 00:18:12,988
{\an8}KURE FAMILY'S SECRET TECHNIQUE: REMOVAL
225
00:18:15,365 --> 00:18:16,992
Who cares?
226
00:18:17,451 --> 00:18:21,163
Whoever you are, I'll just kill you!
227
00:18:23,123 --> 00:18:24,625
Ohma's eyes...
228
00:18:25,292 --> 00:18:27,961
He looks quite similar to the Kure's!
229
00:18:29,046 --> 00:18:32,174
You've quit being human, right?
230
00:18:32,591 --> 00:18:34,676
But you're still not at my level.
231
00:18:35,052 --> 00:18:36,678
Just shut up and die!
232
00:18:41,683 --> 00:18:45,062
Ohma's gotten stronger.
233
00:18:46,021 --> 00:18:49,983
But if you continue fighting
in that way, your body will...
234
00:18:50,525 --> 00:18:52,194
Did you notice it, too?
235
00:18:54,112 --> 00:18:55,155
Dr. Hanafusa.
236
00:18:55,656 --> 00:18:58,075
The truth of his mysterious power...
237
00:18:58,659 --> 00:19:01,119
seems to be just as I thought.
238
00:19:01,620 --> 00:19:04,289
The source of Ohma's energy is...
239
00:19:05,040 --> 00:19:06,333
his heart.
240
00:19:06,792 --> 00:19:09,002
His heart?
241
00:19:09,336 --> 00:19:14,216
The heart is an organ
that acts like an engine for animals.
242
00:19:15,008 --> 00:19:19,096
It seems Ohma can accelerate
the heart rate intentionally.
243
00:19:20,180 --> 00:19:24,393
Then, it astronomically raises
the speed of blood circulation,
244
00:19:24,559 --> 00:19:28,522
producing an amount of heat that is
then converted into athletic ability.
245
00:19:29,356 --> 00:19:31,608
That's the mechanism of the Advance.
246
00:19:32,818 --> 00:19:37,155
It differs from the Kures' Removal that is
done by unleashing potential abilities.
247
00:19:37,823 --> 00:19:39,908
Interesting, indeed.
248
00:19:40,075 --> 00:19:42,744
He's too reckless.
249
00:19:43,286 --> 00:19:47,624
Doesn't it have a bad impact on his body?
250
00:19:48,667 --> 00:19:50,627
Of course, it does.
251
00:19:51,253 --> 00:19:53,213
It'll begin with vascular damage.
252
00:19:53,588 --> 00:19:58,051
Then a brain hemorrhage will cause
a loss or scrambling of memory,
253
00:19:58,510 --> 00:20:00,595
visual and auditory hallucinations...
254
00:20:01,012 --> 00:20:04,516
In the end,
his heart will reach its limit.
255
00:20:05,600 --> 00:20:07,853
Limit? You mean...
256
00:20:08,019 --> 00:20:12,691
Though it's just my presumption
based on his heart sounds I detected,
257
00:20:12,899 --> 00:20:17,571
Ohma is exhausting his body
four or five times that of usual.
258
00:20:18,321 --> 00:20:20,949
Considering also the physical damages,
259
00:20:22,033 --> 00:20:25,078
his life's now in an extremely
precarious situation.
260
00:20:25,203 --> 00:20:27,998
O... Ohma's going...
261
00:20:28,749 --> 00:20:29,624
to die?
262
00:20:35,422 --> 00:20:37,299
Cheap shots, shithead!
263
00:20:37,591 --> 00:20:39,426
{\an8}Use Kure's techniques, idiot!
264
00:20:39,551 --> 00:20:41,219
{\an8}REICHI, HORIO, HOLLIS
KURE FAMILY
265
00:20:41,303 --> 00:20:43,430
{\an8}He’s enjoying the fight,
266
00:20:44,097 --> 00:20:47,225
leaving aside his biggest desire
for one-sided onslaught.
267
00:20:47,809 --> 00:20:49,561
I've never seen this before.
268
00:20:50,437 --> 00:20:54,191
If I use Kure's techniques,
the game will finish in a second.
269
00:20:55,484 --> 00:20:58,987
Give me more! You can still fight, right?
270
00:21:00,864 --> 00:21:03,784
Make it more fucking exciting!
271
00:21:03,950 --> 00:21:05,744
Don't say that's all you got!
272
00:21:11,833 --> 00:21:14,711
Mr. Yamashita,
you have to make a decision...
273
00:21:15,337 --> 00:21:17,714
whether to continue the match.
274
00:21:18,465 --> 00:21:19,633
Or...
275
00:21:20,383 --> 00:21:22,511
Huh? Mr. Yamashita?
276
00:21:26,556 --> 00:21:28,934
Damn it! Answer the phone!
277
00:21:29,518 --> 00:21:33,313
If Kenzo successfully escapes,
I can make Ohma throw the game!
278
00:21:34,231 --> 00:21:36,483
Answer the phone, Kenzo!
279
00:21:37,442 --> 00:21:38,610
Please...
280
00:21:39,319 --> 00:21:40,779
Please stay safe!
281
00:21:44,908 --> 00:21:46,535
I can see it.
282
00:21:46,993 --> 00:21:50,747
I can see how he'll move.
283
00:21:53,208 --> 00:21:54,835
Go to hell!
284
00:21:56,670 --> 00:21:59,923
It was really fun, Ohma Tokita.
285
00:22:00,465 --> 00:22:03,260
I've enjoyed it enough.
286
00:22:03,426 --> 00:22:06,137
It's time for you to die.
287
00:22:07,639 --> 00:22:08,682
What?
288
00:22:09,307 --> 00:22:12,227
My body feels heavy.
289
00:22:13,478 --> 00:22:14,896
Don't fuck around.
290
00:22:15,522 --> 00:22:17,899
I can still...
291
00:22:19,651 --> 00:22:24,030
"Taboo Descendant" is the nickname
for the whole Kure Family.
292
00:22:24,948 --> 00:22:28,201
The true nickname for Raian Kure is Devil.
293
00:22:29,244 --> 00:22:31,830
The Devil destroys everything.
294
00:22:43,049 --> 00:22:44,509
KENZO
295
00:22:46,970 --> 00:22:49,723
O... Ohma...
296
00:24:06,007 --> 00:24:06,883
PREVIEW
297
00:24:06,967 --> 00:24:10,962
Dying! Dying! He can't be okay!
Put forth your final effort!
298
00:24:11,037 --> 00:24:14,015
Destroy his life!
Place your hopes in your fists!
299
00:24:14,391 --> 00:24:16,226
This is the ultimate phase for human!
300
00:24:16,226 --> 00:24:21,226
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
301
00:24:16,226 --> 00:24:26,226
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
21010
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.