All language subtitles for KENGAN ASHURA S01E19 - Volition (Awafim.tv)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,575 --> 00:00:07,575 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:07,575 --> 00:00:12,575 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:12,575 --> 00:00:14,577 {\an8}A FEW WEEKS AGO IN THE KINGDOM OF THAILAND 4 00:00:14,911 --> 00:00:16,037 {\an8}WAT PHRA KAEW 5 00:00:16,162 --> 00:00:17,455 {\an8}Nice to see you again. 6 00:00:18,248 --> 00:00:20,166 It looks like your business is going well. 7 00:00:20,290 --> 00:00:22,240 {\an8}RAMA XIII RULER OF THE KINGDOM OF THAILAND 8 00:00:22,315 --> 00:00:23,815 {\an8}Thank you, Your Royal Highness. 9 00:00:23,927 --> 00:00:25,802 {\an8}Our success in the Kingdom of Thailand... 10 00:00:25,877 --> 00:00:27,799 {\an8}TADASHI IIDA, PRESIDENT OF YAZU TRADING 11 00:00:27,924 --> 00:00:30,635 ...was made possible thanks to your patronage, sir. 12 00:00:31,052 --> 00:00:33,930 - We will never forget-- - Get straight to the point. 13 00:00:34,722 --> 00:00:39,852 You wouldn't ask for an audience with me without an ulterior motive. 14 00:00:40,186 --> 00:00:41,938 Just tell me what you want. 15 00:00:42,272 --> 00:00:44,482 I appreciate your openness, sir. 16 00:00:45,483 --> 00:00:50,238 I would like to inform you that we, Yazu Trading, will join 17 00:00:50,446 --> 00:00:53,992 the Kengan Life-or-Death Tournament to be held in two months. 18 00:00:54,534 --> 00:00:58,204 We would be honored if you could grace us with your support. 19 00:00:58,413 --> 00:00:59,455 Meaning... 20 00:01:00,123 --> 00:01:03,126 Would you kindly permit us to get the man standing next to you, 21 00:01:03,334 --> 00:01:06,504 the Thai God of War, as our company's affiliated fighter? 22 00:01:08,298 --> 00:01:10,341 You want me to give you my trusty sword? 23 00:01:10,466 --> 00:01:12,757 {\an8}GAOLAN WONGSAWAT A.K.A. "THE THAI GOD OF WAR" 24 00:01:12,835 --> 00:01:13,961 {\an8}For what in return? 25 00:01:14,057 --> 00:01:19,892 Yazu Trading will grow bigger if I become the chairman of the Kengan Association, 26 00:01:20,768 --> 00:01:25,898 which will enable me to promise more benefits to you, sir. 27 00:01:26,441 --> 00:01:30,320 You mean I will gain nothing in return if you fail to win, right? 28 00:01:30,987 --> 00:01:33,448 You're as wily as usual. 29 00:01:34,282 --> 00:01:36,200 Did you hear that, Gaolan? 30 00:01:36,784 --> 00:01:40,330 I like ambitious men like him. 31 00:01:40,538 --> 00:01:43,458 Can you provide help to this man? 32 00:01:44,208 --> 00:01:48,421 If it is your order, I am pleased to fight. 33 00:01:49,339 --> 00:01:55,511 For you, sir, and for the honor of the Kingdom of Thailand, 34 00:01:56,429 --> 00:01:59,223 I swear to defeat my opponents. 35 00:02:01,684 --> 00:02:02,685 {\an8}SAYAKA KATAHARA 36 00:02:02,810 --> 00:02:04,267 {\an8}Let's welcome the fighters! 37 00:02:04,342 --> 00:02:06,814 GAME 15 38 00:02:06,898 --> 00:02:10,860 This man is finally appearing on the fight stage. 39 00:02:11,110 --> 00:02:15,823 He is probably the top of the big names in this tournament! 40 00:02:16,324 --> 00:02:18,993 A revolutionary in the boxing field, 41 00:02:19,077 --> 00:02:24,290 he is the strongest boxer in history, having won all four major championships. 42 00:02:24,832 --> 00:02:28,211 {\an8}Standing at 187 cm and weighing 91 kg, 43 00:02:28,419 --> 00:02:31,005 {\an8}he makes his kengan match debut today. 44 00:02:31,339 --> 00:02:36,344 Representing Yazu Trading, also known as the Thai God of War, 45 00:02:36,844 --> 00:02:39,722 Gaolan Wongsawat! 46 00:02:47,397 --> 00:02:49,304 {\an8}GAOLAN WONGSAWAT REP. FIGHTER YAZU TRADING 47 00:02:49,379 --> 00:02:50,483 {\an8}Hey, what's she saying? 48 00:02:50,733 --> 00:02:52,151 {\an8}I'm a big name, too! 49 00:02:52,235 --> 00:02:53,528 {\an8}NAOYA OHKUBO 50 00:02:53,736 --> 00:02:56,572 It's no fun having no one listen to me complaining. 51 00:02:57,115 --> 00:03:00,159 Lihito's gone somewhere and Kaneda's having a match. 52 00:03:00,535 --> 00:03:02,620 Himuro's disappeared, too. 53 00:03:03,454 --> 00:03:06,958 I guess I should also go prepare for my own game. 54 00:03:11,337 --> 00:03:12,630 So, you're going? 55 00:03:12,922 --> 00:03:14,257 {\an8}RYO HIMURO 56 00:03:14,424 --> 00:03:15,800 {\an8}Yes, but don't worry. 57 00:03:16,634 --> 00:03:18,761 I'll be all right. 58 00:03:19,512 --> 00:03:22,098 Next comes the opponent! 59 00:03:23,349 --> 00:03:27,478 In the luxury cruise ship The Kengan, there was a death match behind the scenes. 60 00:03:28,187 --> 00:03:30,857 Having defeated Ryo Himuro, a.k.a. "the Icy Emperor," 61 00:03:31,065 --> 00:03:33,234 this man obtained his position as a fighter. 62 00:03:33,484 --> 00:03:36,904 A genuinely skilled, promising fighter is going to make 63 00:03:37,029 --> 00:03:39,949 a sensational debut after overpowering a superior! 64 00:03:40,283 --> 00:03:43,453 Standing at 170 cm and weighing 73 kg, 65 00:03:43,578 --> 00:03:46,581 {\an8}he also makes his kengan match debut today. 66 00:03:46,914 --> 00:03:51,252 Representing Ginokuniya Bookshop, also known as the Giant Killer, 67 00:03:51,711 --> 00:03:55,465 Suekichi Kaneda! 68 00:04:02,013 --> 00:04:03,139 {\an8}SUEKICHI KANEDA 69 00:04:03,264 --> 00:04:05,975 {\an8}Hi, nice to meet you. 70 00:04:09,604 --> 00:04:12,940 BOXING VS ANCIENT MARTIAL ARTS 71 00:05:43,030 --> 00:05:47,952 "VOLITION" 72 00:05:50,663 --> 00:05:54,292 I was born as the second son in the Kaneda family. 73 00:05:55,001 --> 00:05:59,255 I have a brother and three big sisters. 74 00:06:02,300 --> 00:06:05,469 Since childhood, I haven't been very healthy. 75 00:06:06,387 --> 00:06:09,348 Before I could remember, 76 00:06:09,849 --> 00:06:11,434 I almost died twice. 77 00:06:13,818 --> 00:06:16,093 By the time I was about to enter elementary school, 78 00:06:16,168 --> 00:06:17,840 I'd had four operations. 79 00:06:18,649 --> 00:06:22,695 There was nothing special about me. I was just born frail. 80 00:06:26,616 --> 00:06:31,037 However, I had only one thing that set me apart from others. 81 00:06:31,913 --> 00:06:32,788 That is... 82 00:06:35,416 --> 00:06:37,460 a craving for strength. 83 00:06:40,504 --> 00:06:44,300 I can start anytime. Come on. 84 00:06:47,261 --> 00:06:50,640 Please go easy on me. 85 00:06:55,645 --> 00:06:56,812 {\an8}KEN OHYA 86 00:06:56,896 --> 00:06:58,981 {\an8}Wow, I didn't know you smoke a pipe. 87 00:06:59,357 --> 00:07:00,274 {\an8}Oh, Kazu. 88 00:07:00,358 --> 00:07:01,442 {\an8}KAZUO YAMASHITA 89 00:07:01,525 --> 00:07:03,736 {\an8}Kaneda's game is finally about to begin. 90 00:07:04,654 --> 00:07:07,031 Though we are opponents in this tournament, 91 00:07:07,281 --> 00:07:10,576 let's go drinking again once everything's finished. 92 00:07:10,993 --> 00:07:12,703 Whatever the result is. 93 00:07:14,413 --> 00:07:16,832 Well, sorry to disturb you. Bye. 94 00:07:17,875 --> 00:07:19,377 Wait, Kazu. 95 00:07:20,795 --> 00:07:23,673 How can you be so nonchalant? 96 00:07:23,839 --> 00:07:26,217 We have to start drinking right now! 97 00:07:26,550 --> 00:07:29,929 Oh, Ken! I knew you hadn't changed! 98 00:07:30,179 --> 00:07:33,432 Are you talking about Toyo Electric Power? 99 00:07:33,683 --> 00:07:37,728 It's true that Mr. Hayami asked me to cooperate with him, 100 00:07:38,270 --> 00:07:40,982 or rather threatened me, 101 00:07:41,774 --> 00:07:47,488 but I'm not good at obeying anybody's orders. 102 00:07:48,447 --> 00:07:49,448 Wow. 103 00:07:49,865 --> 00:07:50,908 It's no problem. 104 00:07:51,075 --> 00:07:53,995 Unless he becomes the chairman of the Kengan Association, 105 00:07:54,078 --> 00:07:56,330 Hayami can never retaliate against me. 106 00:07:56,747 --> 00:08:00,209 I have more power than you might imagine. 107 00:08:00,793 --> 00:08:04,505 In other words, everything will be okay if I become the champion. 108 00:08:05,965 --> 00:08:07,258 That's my man, Ken. 109 00:08:07,800 --> 00:08:11,220 Well, to Kaneda's victory in his first round. 110 00:08:11,470 --> 00:08:12,972 Cheers! 111 00:08:14,056 --> 00:08:17,018 The game is about to begin. 112 00:08:17,685 --> 00:08:21,814 Suekichi Kaneda is challenging the god of boxing! 113 00:08:22,732 --> 00:08:24,775 This tournament is just a show. 114 00:08:25,526 --> 00:08:28,362 It's not a place for warriors to fight. 115 00:08:28,988 --> 00:08:30,531 And this man is... 116 00:08:30,737 --> 00:08:32,592 totally mediocre, nowhere near qualified 117 00:08:32,680 --> 00:08:35,911 - even to be a part of this scene. - It's exciting to be here, isn't it? 118 00:08:35,986 --> 00:08:38,364 Even a man like him can be a fighter. 119 00:08:38,748 --> 00:08:41,208 That tells me how low the level of this tournament is. 120 00:08:42,376 --> 00:08:43,419 All right. 121 00:08:44,879 --> 00:08:48,799 For His Royal Highness Rama XIII and the glory of my country, 122 00:08:49,133 --> 00:08:52,219 I'm just going to crush every enemy in my way. 123 00:08:53,888 --> 00:08:56,057 Are you two ready? 124 00:08:57,183 --> 00:08:58,434 Fight! 125 00:09:00,102 --> 00:09:03,064 Now the 15th game has begun. 126 00:09:03,898 --> 00:09:07,359 The heavyweight boxing champion of the major four organizations, 127 00:09:07,860 --> 00:09:10,571 Gaolan, is taking a stance known as the Hitman Style. 128 00:09:11,155 --> 00:09:16,160 Meanwhile, Kaneda is holding his palms against Gaolan. 129 00:09:16,660 --> 00:09:20,081 It's quite similar to the Maeba stance of karate. 130 00:09:20,414 --> 00:09:21,540 {\an8}JERRY TYSON 131 00:09:21,665 --> 00:09:24,460 {\an8}Jerry, tell us your thoughts about how they compare. 132 00:09:24,585 --> 00:09:27,505 Kaneda has made a sound judgment. 133 00:09:27,755 --> 00:09:32,176 He's keeping watch for Gaolan's fastest attack. 134 00:09:32,510 --> 00:09:34,595 A boxer's fastest attack is 135 00:09:34,970 --> 00:09:38,808 not straight punch nor uppercut. 136 00:09:39,433 --> 00:09:41,477 It's not the hook, either. 137 00:09:42,103 --> 00:09:43,813 The answer is jab. 138 00:09:44,188 --> 00:09:48,943 Besides, Gaolan's jab is regarded as the fastest among all boxers. 139 00:09:49,443 --> 00:09:50,820 It's called "Flash." 140 00:09:50,945 --> 00:09:54,990 He launches a maximum of 13 jabs in a single breath. 141 00:09:55,116 --> 00:09:56,909 He's a hell of an extraordinary guy! 142 00:09:57,368 --> 00:09:59,286 Thirteen jabs? 143 00:10:01,038 --> 00:10:02,248 Oh, please... 144 00:10:03,040 --> 00:10:05,543 Don't back off, my body. 145 00:10:06,627 --> 00:10:10,631 It's scared and instinctively trying to escape. 146 00:10:11,257 --> 00:10:12,383 How shameful. 147 00:10:13,259 --> 00:10:15,594 Did Mr. Himuro give up the fight? 148 00:10:16,178 --> 00:10:18,806 Did Lihito throw the game? 149 00:10:19,723 --> 00:10:20,891 Never. 150 00:10:21,433 --> 00:10:24,019 They fought till the end, right? 151 00:10:24,562 --> 00:10:27,982 If it's not now, when do I go ahead? 152 00:10:28,524 --> 00:10:29,650 He moved! 153 00:10:30,151 --> 00:10:33,028 Kaneda is getting closer to Gaolan. 154 00:10:34,572 --> 00:10:37,950 Look, he's finally gotten within the reach of the boxer! 155 00:10:38,033 --> 00:10:40,202 Hi, how are you? 156 00:10:40,828 --> 00:10:45,166 I came because you didn't come to me. 157 00:10:48,502 --> 00:10:49,879 That's it! 158 00:10:50,045 --> 00:10:52,173 His specialty, flicker jabs! 159 00:10:53,215 --> 00:10:56,594 As I thought, his jab is even faster than the one used in boxing. 160 00:10:57,553 --> 00:10:59,054 This man... 161 00:11:00,222 --> 00:11:04,602 In that split second, he reacted to my move. 162 00:11:05,352 --> 00:11:08,939 Wow, you are as fast as I expected. 163 00:11:09,690 --> 00:11:12,860 I failed to dislocate your wrist. 164 00:11:22,453 --> 00:11:26,957 Why? Even top-ranked boxers can't follow my jab. 165 00:11:27,708 --> 00:11:30,211 How could this mediocre one do it? 166 00:11:34,089 --> 00:11:35,090 A nosebleed... 167 00:11:35,841 --> 00:11:39,428 That was such an incredible speed. 168 00:11:39,637 --> 00:11:42,014 I couldn't do anything in response. 169 00:11:42,514 --> 00:11:43,724 Cheap trick. 170 00:11:44,475 --> 00:11:46,143 I won't fall in your trap. 171 00:11:46,977 --> 00:11:48,938 Suekichi Kaneda. 172 00:12:03,452 --> 00:12:05,162 KUJIN STYLE: CRESCENT SCYTHE 173 00:12:09,208 --> 00:12:11,293 KUJIN STYLE: LEVER THROW 174 00:12:15,631 --> 00:12:18,050 Gee, that was so close! 175 00:12:18,133 --> 00:12:22,346 If you can go to the ground and grapple, you'll gain the advantage over the boxer. 176 00:12:22,805 --> 00:12:24,640 What are they looking at, amateurs? 177 00:12:26,225 --> 00:12:27,601 Any plan, Kaneda? 178 00:12:28,227 --> 00:12:31,105 That jerk is perfectly prepared for submission hold, too. 179 00:12:32,147 --> 00:12:34,233 You won't win if you're one step behind. 180 00:12:40,656 --> 00:12:41,991 Now's the time! 181 00:12:45,327 --> 00:12:47,955 Here... I've got you. 182 00:12:48,580 --> 00:12:49,456 That's it! 183 00:12:50,040 --> 00:12:51,834 Even when you get a clean hit, 184 00:12:52,293 --> 00:12:56,088 Kaneda avoids getting damaged by slightly displacing the hit points. 185 00:12:56,463 --> 00:12:59,341 It means he's adjusting to follow... 186 00:13:00,634 --> 00:13:02,094 the opponent's attack! 187 00:13:04,096 --> 00:13:05,431 KUJIN OVERTURNING HEAVEN/EARTH 188 00:13:05,806 --> 00:13:06,932 It worked! 189 00:13:10,519 --> 00:13:12,521 From that unstable stance? 190 00:13:13,856 --> 00:13:16,191 This data is unavailable from boxing matches. 191 00:13:16,942 --> 00:13:18,527 It's lucky I saw it early. 192 00:13:20,529 --> 00:13:21,655 His Flash comes again! 193 00:13:21,822 --> 00:13:23,782 It's fast as hell! 194 00:13:25,242 --> 00:13:26,994 He's displacing the hit points, 195 00:13:27,953 --> 00:13:30,539 though he shouldn't be able to see my hitting move. 196 00:13:34,793 --> 00:13:35,878 A counter! 197 00:13:38,505 --> 00:13:41,467 Oh, man! He's ruthlessly beating him! 198 00:13:42,009 --> 00:13:44,136 Just withstand it for now. 199 00:13:45,804 --> 00:13:47,306 Oops! My foot... 200 00:13:48,640 --> 00:13:52,811 A body blow gets stuck in straight! 201 00:13:53,937 --> 00:13:57,608 Kaneda collapses, unable to absorb the attack! 202 00:13:59,026 --> 00:14:00,152 You were amazing. 203 00:14:00,986 --> 00:14:02,571 Suekichi Kaneda. 204 00:14:03,405 --> 00:14:06,575 Your courage deserves praise. 205 00:14:08,452 --> 00:14:10,496 Don't take me lightly, you prick. 206 00:14:10,996 --> 00:14:11,872 Huh? 207 00:14:12,831 --> 00:14:15,667 You are the unified champion in boxing, right? 208 00:14:16,710 --> 00:14:18,754 And this is your fighting style? 209 00:14:19,338 --> 00:14:21,882 Why didn't you continue attacking? 210 00:14:22,758 --> 00:14:27,471 Only one more attack was needed to make you the winner for sure. 211 00:14:28,263 --> 00:14:29,932 Were you going easy on me? 212 00:14:30,474 --> 00:14:33,268 Because I'm the weak one? 213 00:14:35,104 --> 00:14:37,856 I've been a fan of you 214 00:14:38,357 --> 00:14:40,901 since long before this match. 215 00:14:41,443 --> 00:14:43,946 I repeatedly watched your matches. 216 00:14:44,530 --> 00:14:48,075 No gloves, no shoes, and no rules. 217 00:14:48,909 --> 00:14:54,248 Free from all the limitations, you can do far more than this if you fight seriously! 218 00:14:55,207 --> 00:14:56,834 You have a lot of spirit. 219 00:14:57,626 --> 00:14:59,837 But the result is now absolute. 220 00:15:00,462 --> 00:15:04,091 I admire you, Suekichi Kaneda. 221 00:15:04,842 --> 00:15:09,430 I'm happy to unexpectedly see a true warrior like you. 222 00:15:10,722 --> 00:15:11,598 But... 223 00:15:12,850 --> 00:15:15,853 there is a great wall standing between us. 224 00:15:16,854 --> 00:15:20,858 - I don't want to kill-- - So you're taking me lightly! 225 00:15:21,275 --> 00:15:24,570 I know well that I have no talent. 226 00:15:24,987 --> 00:15:26,029 But... 227 00:15:26,780 --> 00:15:29,116 it's the only thing I can do! 228 00:15:29,533 --> 00:15:30,826 This man... 229 00:15:31,326 --> 00:15:35,247 No one should judge me. 230 00:15:36,206 --> 00:15:40,335 What's wrong with the weak aiming to be the strong?! 231 00:15:41,253 --> 00:15:42,212 Kaneda... 232 00:15:43,005 --> 00:15:44,548 {\an8}OHMA TOKITA YAMASHITA CORPORATION 233 00:15:45,215 --> 00:15:47,301 You finally showed your true colors. 234 00:15:48,260 --> 00:15:49,511 It took too long. 235 00:15:51,972 --> 00:15:53,390 I see now. 236 00:15:54,766 --> 00:15:57,728 Among the fighters in this tournament, he's the only one 237 00:15:58,228 --> 00:16:00,981 who took over this tournament as the weak one. 238 00:16:02,316 --> 00:16:05,027 He fights to break away from being weak. 239 00:16:06,528 --> 00:16:08,071 {\an8}SAW PAING YOROIZUKA 240 00:16:08,238 --> 00:16:10,324 {\an8}You should respond to him! 241 00:16:10,782 --> 00:16:13,076 Gaolan! 242 00:16:14,036 --> 00:16:16,038 I know, I will. 243 00:16:16,955 --> 00:16:18,290 Sorry about that. 244 00:16:18,749 --> 00:16:21,210 I didn't want to kill you. 245 00:16:22,002 --> 00:16:25,339 That's why I only used my techniques suitable for the game. 246 00:16:26,298 --> 00:16:27,758 I was wrong. 247 00:16:28,592 --> 00:16:33,680 For whatever reason, it's true that I showed mercy to you. 248 00:16:35,015 --> 00:16:38,769 In a fight, feeling pity for the opponent is the same as insulting him. 249 00:16:39,353 --> 00:16:43,148 Every fighter must be put on an equal footing in a fight. 250 00:16:44,024 --> 00:16:47,653 It seems my mind was full of arrogance. 251 00:16:48,987 --> 00:16:50,489 I understand. 252 00:16:51,532 --> 00:16:56,036 In honor of your fighting spirit, I'll crush you with my full power. 253 00:16:56,662 --> 00:16:58,330 Yeah! 254 00:16:59,456 --> 00:17:00,916 Gaolan's mood has changed. 255 00:17:01,375 --> 00:17:02,251 That jerk... 256 00:17:03,043 --> 00:17:05,671 shifted from a boxer to a fighter! 257 00:17:06,713 --> 00:17:09,925 Thank you, Gaolan. 258 00:17:14,596 --> 00:17:15,472 Now... 259 00:17:15,597 --> 00:17:17,349 KUJIN STANCE OF YIN-YANG INTERSECTION 260 00:17:17,474 --> 00:17:19,059 I can use the Foresight. 261 00:17:20,727 --> 00:17:26,275 What I investigated and predicted was you using full power, pulling off the gloves. 262 00:17:27,234 --> 00:17:28,485 I tried everything. 263 00:17:29,278 --> 00:17:31,697 Now, all I need to do is to make minor adjustments. 264 00:17:32,781 --> 00:17:34,074 I know. 265 00:17:34,741 --> 00:17:38,495 Your strength is at a much higher level than mine. 266 00:17:39,079 --> 00:17:41,415 Once you go all out, 267 00:17:41,707 --> 00:17:44,960 only a single attack could definitely finish me off. 268 00:17:45,794 --> 00:17:47,671 How excellent! 269 00:17:48,046 --> 00:17:51,300 This is what I wanted. 270 00:17:53,218 --> 00:17:57,347 Now, let's fight fairly! 271 00:17:58,807 --> 00:17:59,766 FIRST ATTACK 272 00:18:02,477 --> 00:18:03,520 SECOND ATTACK 273 00:18:06,648 --> 00:18:07,691 {\an8}THIRD ATTACK 274 00:18:09,234 --> 00:18:10,110 FOURTH ATTACK 275 00:18:10,819 --> 00:18:12,696 {\an8}FIFTH AND SIXTH ATTACKS 276 00:18:16,742 --> 00:18:17,659 SEVENTH ATTACK 277 00:18:18,160 --> 00:18:19,036 EIGHTH ATTACK 278 00:18:19,411 --> 00:18:20,287 NINTH ATTACK 279 00:18:27,961 --> 00:18:31,548 It's... finished! 280 00:18:31,673 --> 00:18:35,886 The one who won this game is the world boxing champion! 281 00:18:36,470 --> 00:18:40,140 Gaolan Wongsawat! 282 00:18:40,849 --> 00:18:42,517 Suekichi Kaneda. 283 00:18:43,393 --> 00:18:45,187 I fulfilled my promise. 284 00:18:46,938 --> 00:18:50,192 Tenth attack... and checkmate. 285 00:18:50,817 --> 00:18:55,906 I thought I could do a little more... 286 00:18:58,116 --> 00:19:00,661 Finishing with only ten attacks. 287 00:19:01,078 --> 00:19:03,622 My overwhelming victory is an unshakable fact. 288 00:19:04,164 --> 00:19:08,877 But I went all out and you could still resist me until my tenth attack. 289 00:19:09,258 --> 00:19:11,838 It's incredible because I'm superior to you in everything: 290 00:19:11,922 --> 00:19:15,717 power, speed, and technique. 291 00:19:16,927 --> 00:19:18,595 It was a good fight. 292 00:19:20,055 --> 00:19:21,390 Sleep for now, 293 00:19:21,890 --> 00:19:22,891 my friend. 294 00:19:23,642 --> 00:19:26,017 WINNER GAME 15: "THE THAI GOD OF WAR" PROCEEDS TO SECOND ROUND 295 00:19:26,092 --> 00:19:28,352 LOSER GAME 15: "THE GIANT KILLER" ELIMINATED IN FIRST ROUND 296 00:19:32,734 --> 00:19:33,860 Mr. Kaneda... 297 00:19:34,277 --> 00:19:36,113 You didn't have to do this much. 298 00:19:37,239 --> 00:19:40,575 Before the game, I told him 299 00:19:41,410 --> 00:19:42,577 to retire. 300 00:19:43,370 --> 00:19:47,457 It's because I saw what was in his bag. 301 00:19:48,625 --> 00:19:51,086 It was like a trade show for pain pills. 302 00:19:51,878 --> 00:19:54,047 He even had nerve block injections. 303 00:19:55,966 --> 00:19:57,884 Frankly speaking, I'm strong. 304 00:19:58,343 --> 00:20:02,514 And from this strong man, he won the right to be called a fighter. 305 00:20:03,223 --> 00:20:07,602 However, with his ordinary physical capacity, 306 00:20:07,978 --> 00:20:09,646 he was also badly damaged in our battle. 307 00:20:10,814 --> 00:20:14,359 Now I understand the reason why my attacks began to fail. 308 00:20:15,485 --> 00:20:17,863 Kaneda was analyzing. 309 00:20:19,072 --> 00:20:22,951 He predicted my attacks and moved to a safe zone in advance. 310 00:20:23,702 --> 00:20:27,372 I got too mad to detect his trick during the battle. 311 00:20:28,707 --> 00:20:33,962 But his method requires him to receive all the attacks until finishing analyzing. 312 00:20:34,755 --> 00:20:38,508 His fighting style is obviously not for a tournament game. 313 00:20:39,426 --> 00:20:43,930 I tried to stop him, telling him he might die fighting in that condition. 314 00:20:45,515 --> 00:20:46,558 But he said... 315 00:20:48,935 --> 00:20:50,854 No way, Mr. Himuro. 316 00:20:51,188 --> 00:20:54,524 I am the one who beat Ryo Himuro. 317 00:20:55,192 --> 00:20:58,445 Don't worry. I'm sure I'll win. 318 00:20:59,613 --> 00:21:02,657 You are extremely cool. 319 00:21:03,492 --> 00:21:06,578 If I were a woman, I would kiss you. 320 00:21:08,538 --> 00:21:09,539 {\an8}Ken. 321 00:21:09,998 --> 00:21:13,418 I'm sorry about Kaneda. 322 00:21:14,878 --> 00:21:16,630 Well, I just have to accept it. 323 00:21:16,922 --> 00:21:19,508 He put up a great fight against Gaolan. 324 00:21:19,925 --> 00:21:22,093 You're so easygoing. 325 00:21:22,427 --> 00:21:24,971 Of course I'm feeling sorry, too, 326 00:21:25,222 --> 00:21:29,017 but I could accomplish my minimum goal at least. 327 00:21:29,184 --> 00:21:30,310 Your goal? 328 00:21:30,519 --> 00:21:36,525 Just joining this kind of game enables you to show off the power of your company. 329 00:21:36,650 --> 00:21:41,530 Same as the international sports games countries use to show their flags. 330 00:21:41,822 --> 00:21:43,156 Oh, I see. 331 00:21:43,615 --> 00:21:47,702 It's amazing enough that you can easily pay five billion yen for the entry fee. 332 00:21:47,828 --> 00:21:52,874 As a result, I got four new businesses after arriving on the island 333 00:21:53,250 --> 00:21:56,628 which will soon cover the cost of five billion yen. 334 00:21:56,795 --> 00:21:58,338 Seriously? 335 00:21:58,505 --> 00:22:02,884 But honestly, I was aiming to be the champion. 336 00:22:03,552 --> 00:22:06,596 Himuro was the strongest fighter in our company's history. 337 00:22:06,972 --> 00:22:09,933 Then Kaneda won against Himuro. 338 00:22:10,600 --> 00:22:14,271 Those two made me dream of a good future. 339 00:22:14,855 --> 00:22:18,483 I think I might be jealous of them. 340 00:22:18,817 --> 00:22:22,028 They're the opposite of people like us, full of calculations, 341 00:22:22,404 --> 00:22:25,740 they just crave pure strength. 342 00:22:26,741 --> 00:22:27,868 Ken... 343 00:22:30,078 --> 00:22:32,914 We still have a good future! 344 00:22:33,248 --> 00:22:34,124 Right! 345 00:24:06,007 --> 00:24:06,967 PREVIEW 346 00:24:07,050 --> 00:24:10,136 The King of Combat, the living legend, comes in. 347 00:24:10,512 --> 00:24:12,097 Fang of Metsudo, 348 00:24:12,305 --> 00:24:14,474 the overwhelming emperor, shows up. 349 00:24:14,641 --> 00:24:16,226 A giant clash of two great kings. 350 00:24:16,643 --> 00:24:18,603 Both of them are as powerful as the final boss! 351 00:24:19,104 --> 00:24:20,355 Next episode: "Champions." 352 00:24:20,438 --> 00:24:21,898 Subtitle translation by Hinako Someno 353 00:24:21,898 --> 00:24:26,898 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 354 00:24:21,898 --> 00:24:31,898 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 25062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.