Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,575 --> 00:00:07,575
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:07,575 --> 00:00:12,575
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:12,575 --> 00:00:14,577
{\an8}A FEW WEEKS AGO
IN THE KINGDOM OF THAILAND
4
00:00:14,911 --> 00:00:16,037
{\an8}WAT PHRA KAEW
5
00:00:16,162 --> 00:00:17,455
{\an8}Nice to see you again.
6
00:00:18,248 --> 00:00:20,166
It looks like your business is going well.
7
00:00:20,290 --> 00:00:22,240
{\an8}RAMA XIII
RULER OF THE KINGDOM OF THAILAND
8
00:00:22,315 --> 00:00:23,815
{\an8}Thank you, Your Royal Highness.
9
00:00:23,927 --> 00:00:25,802
{\an8}Our success in the Kingdom of Thailand...
10
00:00:25,877 --> 00:00:27,799
{\an8}TADASHI IIDA,
PRESIDENT OF YAZU TRADING
11
00:00:27,924 --> 00:00:30,635
...was made possible
thanks to your patronage, sir.
12
00:00:31,052 --> 00:00:33,930
- We will never forget--
- Get straight to the point.
13
00:00:34,722 --> 00:00:39,852
You wouldn't ask for an audience with me
without an ulterior motive.
14
00:00:40,186 --> 00:00:41,938
Just tell me what you want.
15
00:00:42,272 --> 00:00:44,482
I appreciate your openness, sir.
16
00:00:45,483 --> 00:00:50,238
I would like to inform you
that we, Yazu Trading, will join
17
00:00:50,446 --> 00:00:53,992
the Kengan Life-or-Death Tournament
to be held in two months.
18
00:00:54,534 --> 00:00:58,204
We would be honored
if you could grace us with your support.
19
00:00:58,413 --> 00:00:59,455
Meaning...
20
00:01:00,123 --> 00:01:03,126
Would you kindly permit us
to get the man standing next to you,
21
00:01:03,334 --> 00:01:06,504
the Thai God of War,
as our company's affiliated fighter?
22
00:01:08,298 --> 00:01:10,341
You want me to give you my trusty sword?
23
00:01:10,466 --> 00:01:12,757
{\an8}GAOLAN WONGSAWAT
A.K.A. "THE THAI GOD OF WAR"
24
00:01:12,835 --> 00:01:13,961
{\an8}For what in return?
25
00:01:14,057 --> 00:01:19,892
Yazu Trading will grow bigger if I become
the chairman of the Kengan Association,
26
00:01:20,768 --> 00:01:25,898
which will enable me to promise
more benefits to you, sir.
27
00:01:26,441 --> 00:01:30,320
You mean I will gain nothing in return
if you fail to win, right?
28
00:01:30,987 --> 00:01:33,448
You're as wily as usual.
29
00:01:34,282 --> 00:01:36,200
Did you hear that, Gaolan?
30
00:01:36,784 --> 00:01:40,330
I like ambitious men like him.
31
00:01:40,538 --> 00:01:43,458
Can you provide help to this man?
32
00:01:44,208 --> 00:01:48,421
If it is your order,
I am pleased to fight.
33
00:01:49,339 --> 00:01:55,511
For you, sir, and for the honor
of the Kingdom of Thailand,
34
00:01:56,429 --> 00:01:59,223
I swear to defeat my opponents.
35
00:02:01,684 --> 00:02:02,685
{\an8}SAYAKA KATAHARA
36
00:02:02,810 --> 00:02:04,267
{\an8}Let's welcome the fighters!
37
00:02:04,342 --> 00:02:06,814
GAME 15
38
00:02:06,898 --> 00:02:10,860
This man is finally appearing
on the fight stage.
39
00:02:11,110 --> 00:02:15,823
He is probably the top of the big names
in this tournament!
40
00:02:16,324 --> 00:02:18,993
A revolutionary in the boxing field,
41
00:02:19,077 --> 00:02:24,290
he is the strongest boxer in history,
having won all four major championships.
42
00:02:24,832 --> 00:02:28,211
{\an8}Standing at 187 cm and weighing 91 kg,
43
00:02:28,419 --> 00:02:31,005
{\an8}he makes his kengan match debut today.
44
00:02:31,339 --> 00:02:36,344
Representing Yazu Trading,
also known as the Thai God of War,
45
00:02:36,844 --> 00:02:39,722
Gaolan Wongsawat!
46
00:02:47,397 --> 00:02:49,304
{\an8}GAOLAN WONGSAWAT
REP. FIGHTER YAZU TRADING
47
00:02:49,379 --> 00:02:50,483
{\an8}Hey, what's she saying?
48
00:02:50,733 --> 00:02:52,151
{\an8}I'm a big name, too!
49
00:02:52,235 --> 00:02:53,528
{\an8}NAOYA OHKUBO
50
00:02:53,736 --> 00:02:56,572
It's no fun having no one
listen to me complaining.
51
00:02:57,115 --> 00:03:00,159
Lihito's gone somewhere
and Kaneda's having a match.
52
00:03:00,535 --> 00:03:02,620
Himuro's disappeared, too.
53
00:03:03,454 --> 00:03:06,958
I guess I should also go
prepare for my own game.
54
00:03:11,337 --> 00:03:12,630
So, you're going?
55
00:03:12,922 --> 00:03:14,257
{\an8}RYO HIMURO
56
00:03:14,424 --> 00:03:15,800
{\an8}Yes, but don't worry.
57
00:03:16,634 --> 00:03:18,761
I'll be all right.
58
00:03:19,512 --> 00:03:22,098
Next comes the opponent!
59
00:03:23,349 --> 00:03:27,478
In the luxury cruise ship The Kengan,
there was a death match behind the scenes.
60
00:03:28,187 --> 00:03:30,857
Having defeated Ryo Himuro,
a.k.a. "the Icy Emperor,"
61
00:03:31,065 --> 00:03:33,234
this man obtained
his position as a fighter.
62
00:03:33,484 --> 00:03:36,904
A genuinely skilled, promising fighter
is going to make
63
00:03:37,029 --> 00:03:39,949
a sensational debut
after overpowering a superior!
64
00:03:40,283 --> 00:03:43,453
Standing at 170 cm and weighing 73 kg,
65
00:03:43,578 --> 00:03:46,581
{\an8}he also makes
his kengan match debut today.
66
00:03:46,914 --> 00:03:51,252
Representing Ginokuniya Bookshop,
also known as the Giant Killer,
67
00:03:51,711 --> 00:03:55,465
Suekichi Kaneda!
68
00:04:02,013 --> 00:04:03,139
{\an8}SUEKICHI KANEDA
69
00:04:03,264 --> 00:04:05,975
{\an8}Hi, nice to meet you.
70
00:04:09,604 --> 00:04:12,940
BOXING VS ANCIENT MARTIAL ARTS
71
00:05:43,030 --> 00:05:47,952
"VOLITION"
72
00:05:50,663 --> 00:05:54,292
I was born as the second son
in the Kaneda family.
73
00:05:55,001 --> 00:05:59,255
I have a brother and three big sisters.
74
00:06:02,300 --> 00:06:05,469
Since childhood,
I haven't been very healthy.
75
00:06:06,387 --> 00:06:09,348
Before I could remember,
76
00:06:09,849 --> 00:06:11,434
I almost died twice.
77
00:06:13,818 --> 00:06:16,093
By the time I was about
to enter elementary school,
78
00:06:16,168 --> 00:06:17,840
I'd had four operations.
79
00:06:18,649 --> 00:06:22,695
There was nothing special about me.
I was just born frail.
80
00:06:26,616 --> 00:06:31,037
However, I had only one thing
that set me apart from others.
81
00:06:31,913 --> 00:06:32,788
That is...
82
00:06:35,416 --> 00:06:37,460
a craving for strength.
83
00:06:40,504 --> 00:06:44,300
I can start anytime. Come on.
84
00:06:47,261 --> 00:06:50,640
Please go easy on me.
85
00:06:55,645 --> 00:06:56,812
{\an8}KEN OHYA
86
00:06:56,896 --> 00:06:58,981
{\an8}Wow, I didn't know you smoke a pipe.
87
00:06:59,357 --> 00:07:00,274
{\an8}Oh, Kazu.
88
00:07:00,358 --> 00:07:01,442
{\an8}KAZUO YAMASHITA
89
00:07:01,525 --> 00:07:03,736
{\an8}Kaneda's game is finally about to begin.
90
00:07:04,654 --> 00:07:07,031
Though we are opponents
in this tournament,
91
00:07:07,281 --> 00:07:10,576
let's go drinking again
once everything's finished.
92
00:07:10,993 --> 00:07:12,703
Whatever the result is.
93
00:07:14,413 --> 00:07:16,832
Well, sorry to disturb you. Bye.
94
00:07:17,875 --> 00:07:19,377
Wait, Kazu.
95
00:07:20,795 --> 00:07:23,673
How can you be so nonchalant?
96
00:07:23,839 --> 00:07:26,217
We have to start drinking right now!
97
00:07:26,550 --> 00:07:29,929
Oh, Ken!
I knew you hadn't changed!
98
00:07:30,179 --> 00:07:33,432
Are you talking about Toyo Electric Power?
99
00:07:33,683 --> 00:07:37,728
It's true that Mr. Hayami asked me
to cooperate with him,
100
00:07:38,270 --> 00:07:40,982
or rather threatened me,
101
00:07:41,774 --> 00:07:47,488
but I'm not good
at obeying anybody's orders.
102
00:07:48,447 --> 00:07:49,448
Wow.
103
00:07:49,865 --> 00:07:50,908
It's no problem.
104
00:07:51,075 --> 00:07:53,995
Unless he becomes
the chairman of the Kengan Association,
105
00:07:54,078 --> 00:07:56,330
Hayami can never retaliate against me.
106
00:07:56,747 --> 00:08:00,209
I have more power
than you might imagine.
107
00:08:00,793 --> 00:08:04,505
In other words, everything will be okay
if I become the champion.
108
00:08:05,965 --> 00:08:07,258
That's my man, Ken.
109
00:08:07,800 --> 00:08:11,220
Well, to Kaneda's victory
in his first round.
110
00:08:11,470 --> 00:08:12,972
Cheers!
111
00:08:14,056 --> 00:08:17,018
The game is about to begin.
112
00:08:17,685 --> 00:08:21,814
Suekichi Kaneda is challenging
the god of boxing!
113
00:08:22,732 --> 00:08:24,775
This tournament is just a show.
114
00:08:25,526 --> 00:08:28,362
It's not a place for warriors to fight.
115
00:08:28,988 --> 00:08:30,531
And this man is...
116
00:08:30,737 --> 00:08:32,592
totally mediocre, nowhere near qualified
117
00:08:32,680 --> 00:08:35,911
- even to be a part of this scene.
- It's exciting to be here, isn't it?
118
00:08:35,986 --> 00:08:38,364
Even a man like him can be a fighter.
119
00:08:38,748 --> 00:08:41,208
That tells me how low
the level of this tournament is.
120
00:08:42,376 --> 00:08:43,419
All right.
121
00:08:44,879 --> 00:08:48,799
For His Royal Highness Rama XIII
and the glory of my country,
122
00:08:49,133 --> 00:08:52,219
I'm just going to crush every enemy
in my way.
123
00:08:53,888 --> 00:08:56,057
Are you two ready?
124
00:08:57,183 --> 00:08:58,434
Fight!
125
00:09:00,102 --> 00:09:03,064
Now the 15th game has begun.
126
00:09:03,898 --> 00:09:07,359
The heavyweight boxing champion
of the major four organizations,
127
00:09:07,860 --> 00:09:10,571
Gaolan, is taking a stance
known as the Hitman Style.
128
00:09:11,155 --> 00:09:16,160
Meanwhile, Kaneda is holding his palms
against Gaolan.
129
00:09:16,660 --> 00:09:20,081
It's quite similar
to the Maeba stance of karate.
130
00:09:20,414 --> 00:09:21,540
{\an8}JERRY TYSON
131
00:09:21,665 --> 00:09:24,460
{\an8}Jerry, tell us your thoughts
about how they compare.
132
00:09:24,585 --> 00:09:27,505
Kaneda has made a sound judgment.
133
00:09:27,755 --> 00:09:32,176
He's keeping watch for
Gaolan's fastest attack.
134
00:09:32,510 --> 00:09:34,595
A boxer's fastest attack is
135
00:09:34,970 --> 00:09:38,808
not straight punch nor uppercut.
136
00:09:39,433 --> 00:09:41,477
It's not the hook, either.
137
00:09:42,103 --> 00:09:43,813
The answer is jab.
138
00:09:44,188 --> 00:09:48,943
Besides, Gaolan's jab is regarded
as the fastest among all boxers.
139
00:09:49,443 --> 00:09:50,820
It's called "Flash."
140
00:09:50,945 --> 00:09:54,990
He launches a maximum of 13 jabs
in a single breath.
141
00:09:55,116 --> 00:09:56,909
He's a hell of an extraordinary guy!
142
00:09:57,368 --> 00:09:59,286
Thirteen jabs?
143
00:10:01,038 --> 00:10:02,248
Oh, please...
144
00:10:03,040 --> 00:10:05,543
Don't back off, my body.
145
00:10:06,627 --> 00:10:10,631
It's scared
and instinctively trying to escape.
146
00:10:11,257 --> 00:10:12,383
How shameful.
147
00:10:13,259 --> 00:10:15,594
Did Mr. Himuro give up the fight?
148
00:10:16,178 --> 00:10:18,806
Did Lihito throw the game?
149
00:10:19,723 --> 00:10:20,891
Never.
150
00:10:21,433 --> 00:10:24,019
They fought till the end, right?
151
00:10:24,562 --> 00:10:27,982
If it's not now, when do I go ahead?
152
00:10:28,524 --> 00:10:29,650
He moved!
153
00:10:30,151 --> 00:10:33,028
Kaneda is getting closer to Gaolan.
154
00:10:34,572 --> 00:10:37,950
Look, he's finally gotten
within the reach of the boxer!
155
00:10:38,033 --> 00:10:40,202
Hi, how are you?
156
00:10:40,828 --> 00:10:45,166
I came because you didn't come to me.
157
00:10:48,502 --> 00:10:49,879
That's it!
158
00:10:50,045 --> 00:10:52,173
His specialty, flicker jabs!
159
00:10:53,215 --> 00:10:56,594
As I thought, his jab is even faster
than the one used in boxing.
160
00:10:57,553 --> 00:10:59,054
This man...
161
00:11:00,222 --> 00:11:04,602
In that split second,
he reacted to my move.
162
00:11:05,352 --> 00:11:08,939
Wow, you are as fast as I expected.
163
00:11:09,690 --> 00:11:12,860
I failed to dislocate your wrist.
164
00:11:22,453 --> 00:11:26,957
Why? Even top-ranked boxers
can't follow my jab.
165
00:11:27,708 --> 00:11:30,211
How could this mediocre one do it?
166
00:11:34,089 --> 00:11:35,090
A nosebleed...
167
00:11:35,841 --> 00:11:39,428
That was such an incredible speed.
168
00:11:39,637 --> 00:11:42,014
I couldn't do anything in response.
169
00:11:42,514 --> 00:11:43,724
Cheap trick.
170
00:11:44,475 --> 00:11:46,143
I won't fall in your trap.
171
00:11:46,977 --> 00:11:48,938
Suekichi Kaneda.
172
00:12:03,452 --> 00:12:05,162
KUJIN STYLE: CRESCENT SCYTHE
173
00:12:09,208 --> 00:12:11,293
KUJIN STYLE: LEVER THROW
174
00:12:15,631 --> 00:12:18,050
Gee, that was so close!
175
00:12:18,133 --> 00:12:22,346
If you can go to the ground and grapple,
you'll gain the advantage over the boxer.
176
00:12:22,805 --> 00:12:24,640
What are they looking at, amateurs?
177
00:12:26,225 --> 00:12:27,601
Any plan, Kaneda?
178
00:12:28,227 --> 00:12:31,105
That jerk is perfectly prepared
for submission hold, too.
179
00:12:32,147 --> 00:12:34,233
You won't win if you're one step behind.
180
00:12:40,656 --> 00:12:41,991
Now's the time!
181
00:12:45,327 --> 00:12:47,955
Here... I've got you.
182
00:12:48,580 --> 00:12:49,456
That's it!
183
00:12:50,040 --> 00:12:51,834
Even when you get a clean hit,
184
00:12:52,293 --> 00:12:56,088
Kaneda avoids getting damaged
by slightly displacing the hit points.
185
00:12:56,463 --> 00:12:59,341
It means he's adjusting to follow...
186
00:13:00,634 --> 00:13:02,094
the opponent's attack!
187
00:13:04,096 --> 00:13:05,431
KUJIN
OVERTURNING HEAVEN/EARTH
188
00:13:05,806 --> 00:13:06,932
It worked!
189
00:13:10,519 --> 00:13:12,521
From that unstable stance?
190
00:13:13,856 --> 00:13:16,191
This data is unavailable
from boxing matches.
191
00:13:16,942 --> 00:13:18,527
It's lucky I saw it early.
192
00:13:20,529 --> 00:13:21,655
His Flash comes again!
193
00:13:21,822 --> 00:13:23,782
It's fast as hell!
194
00:13:25,242 --> 00:13:26,994
He's displacing the hit points,
195
00:13:27,953 --> 00:13:30,539
though he shouldn't be able to see
my hitting move.
196
00:13:34,793 --> 00:13:35,878
A counter!
197
00:13:38,505 --> 00:13:41,467
Oh, man! He's ruthlessly beating him!
198
00:13:42,009 --> 00:13:44,136
Just withstand it for now.
199
00:13:45,804 --> 00:13:47,306
Oops! My foot...
200
00:13:48,640 --> 00:13:52,811
A body blow gets stuck in straight!
201
00:13:53,937 --> 00:13:57,608
Kaneda collapses,
unable to absorb the attack!
202
00:13:59,026 --> 00:14:00,152
You were amazing.
203
00:14:00,986 --> 00:14:02,571
Suekichi Kaneda.
204
00:14:03,405 --> 00:14:06,575
Your courage deserves praise.
205
00:14:08,452 --> 00:14:10,496
Don't take me lightly, you prick.
206
00:14:10,996 --> 00:14:11,872
Huh?
207
00:14:12,831 --> 00:14:15,667
You are the unified champion
in boxing, right?
208
00:14:16,710 --> 00:14:18,754
And this is your fighting style?
209
00:14:19,338 --> 00:14:21,882
Why didn't you continue attacking?
210
00:14:22,758 --> 00:14:27,471
Only one more attack was needed
to make you the winner for sure.
211
00:14:28,263 --> 00:14:29,932
Were you going easy on me?
212
00:14:30,474 --> 00:14:33,268
Because I'm the weak one?
213
00:14:35,104 --> 00:14:37,856
I've been a fan of you
214
00:14:38,357 --> 00:14:40,901
since long before this match.
215
00:14:41,443 --> 00:14:43,946
I repeatedly watched your matches.
216
00:14:44,530 --> 00:14:48,075
No gloves, no shoes, and no rules.
217
00:14:48,909 --> 00:14:54,248
Free from all the limitations, you can do
far more than this if you fight seriously!
218
00:14:55,207 --> 00:14:56,834
You have a lot of spirit.
219
00:14:57,626 --> 00:14:59,837
But the result is now absolute.
220
00:15:00,462 --> 00:15:04,091
I admire you, Suekichi Kaneda.
221
00:15:04,842 --> 00:15:09,430
I'm happy to unexpectedly see
a true warrior like you.
222
00:15:10,722 --> 00:15:11,598
But...
223
00:15:12,850 --> 00:15:15,853
there is a great wall standing between us.
224
00:15:16,854 --> 00:15:20,858
- I don't want to kill--
- So you're taking me lightly!
225
00:15:21,275 --> 00:15:24,570
I know well that I have no talent.
226
00:15:24,987 --> 00:15:26,029
But...
227
00:15:26,780 --> 00:15:29,116
it's the only thing I can do!
228
00:15:29,533 --> 00:15:30,826
This man...
229
00:15:31,326 --> 00:15:35,247
No one should judge me.
230
00:15:36,206 --> 00:15:40,335
What's wrong with the weak
aiming to be the strong?!
231
00:15:41,253 --> 00:15:42,212
Kaneda...
232
00:15:43,005 --> 00:15:44,548
{\an8}OHMA TOKITA
YAMASHITA CORPORATION
233
00:15:45,215 --> 00:15:47,301
You finally showed your true colors.
234
00:15:48,260 --> 00:15:49,511
It took too long.
235
00:15:51,972 --> 00:15:53,390
I see now.
236
00:15:54,766 --> 00:15:57,728
Among the fighters in this tournament,
he's the only one
237
00:15:58,228 --> 00:16:00,981
who took over this tournament
as the weak one.
238
00:16:02,316 --> 00:16:05,027
He fights to break away
from being weak.
239
00:16:06,528 --> 00:16:08,071
{\an8}SAW PAING YOROIZUKA
240
00:16:08,238 --> 00:16:10,324
{\an8}You should respond to him!
241
00:16:10,782 --> 00:16:13,076
Gaolan!
242
00:16:14,036 --> 00:16:16,038
I know, I will.
243
00:16:16,955 --> 00:16:18,290
Sorry about that.
244
00:16:18,749 --> 00:16:21,210
I didn't want to kill you.
245
00:16:22,002 --> 00:16:25,339
That's why I only used my techniques
suitable for the game.
246
00:16:26,298 --> 00:16:27,758
I was wrong.
247
00:16:28,592 --> 00:16:33,680
For whatever reason, it's true
that I showed mercy to you.
248
00:16:35,015 --> 00:16:38,769
In a fight, feeling pity for the opponent
is the same as insulting him.
249
00:16:39,353 --> 00:16:43,148
Every fighter must be put
on an equal footing in a fight.
250
00:16:44,024 --> 00:16:47,653
It seems my mind was full of arrogance.
251
00:16:48,987 --> 00:16:50,489
I understand.
252
00:16:51,532 --> 00:16:56,036
In honor of your fighting spirit,
I'll crush you with my full power.
253
00:16:56,662 --> 00:16:58,330
Yeah!
254
00:16:59,456 --> 00:17:00,916
Gaolan's mood has changed.
255
00:17:01,375 --> 00:17:02,251
That jerk...
256
00:17:03,043 --> 00:17:05,671
shifted from a boxer to a fighter!
257
00:17:06,713 --> 00:17:09,925
Thank you, Gaolan.
258
00:17:14,596 --> 00:17:15,472
Now...
259
00:17:15,597 --> 00:17:17,349
KUJIN
STANCE OF YIN-YANG INTERSECTION
260
00:17:17,474 --> 00:17:19,059
I can use the Foresight.
261
00:17:20,727 --> 00:17:26,275
What I investigated and predicted was you
using full power, pulling off the gloves.
262
00:17:27,234 --> 00:17:28,485
I tried everything.
263
00:17:29,278 --> 00:17:31,697
Now, all I need to do
is to make minor adjustments.
264
00:17:32,781 --> 00:17:34,074
I know.
265
00:17:34,741 --> 00:17:38,495
Your strength is at a much higher level
than mine.
266
00:17:39,079 --> 00:17:41,415
Once you go all out,
267
00:17:41,707 --> 00:17:44,960
only a single attack could definitely
finish me off.
268
00:17:45,794 --> 00:17:47,671
How excellent!
269
00:17:48,046 --> 00:17:51,300
This is what I wanted.
270
00:17:53,218 --> 00:17:57,347
Now, let's fight fairly!
271
00:17:58,807 --> 00:17:59,766
FIRST ATTACK
272
00:18:02,477 --> 00:18:03,520
SECOND ATTACK
273
00:18:06,648 --> 00:18:07,691
{\an8}THIRD ATTACK
274
00:18:09,234 --> 00:18:10,110
FOURTH ATTACK
275
00:18:10,819 --> 00:18:12,696
{\an8}FIFTH AND SIXTH ATTACKS
276
00:18:16,742 --> 00:18:17,659
SEVENTH ATTACK
277
00:18:18,160 --> 00:18:19,036
EIGHTH ATTACK
278
00:18:19,411 --> 00:18:20,287
NINTH ATTACK
279
00:18:27,961 --> 00:18:31,548
It's... finished!
280
00:18:31,673 --> 00:18:35,886
The one who won this game is
the world boxing champion!
281
00:18:36,470 --> 00:18:40,140
Gaolan Wongsawat!
282
00:18:40,849 --> 00:18:42,517
Suekichi Kaneda.
283
00:18:43,393 --> 00:18:45,187
I fulfilled my promise.
284
00:18:46,938 --> 00:18:50,192
Tenth attack... and checkmate.
285
00:18:50,817 --> 00:18:55,906
I thought I could do a little more...
286
00:18:58,116 --> 00:19:00,661
Finishing with only ten attacks.
287
00:19:01,078 --> 00:19:03,622
My overwhelming victory is
an unshakable fact.
288
00:19:04,164 --> 00:19:08,877
But I went all out and you could still
resist me until my tenth attack.
289
00:19:09,258 --> 00:19:11,838
It's incredible
because I'm superior to you in everything:
290
00:19:11,922 --> 00:19:15,717
power, speed, and technique.
291
00:19:16,927 --> 00:19:18,595
It was a good fight.
292
00:19:20,055 --> 00:19:21,390
Sleep for now,
293
00:19:21,890 --> 00:19:22,891
my friend.
294
00:19:23,642 --> 00:19:26,017
WINNER GAME 15: "THE THAI GOD OF WAR"
PROCEEDS TO SECOND ROUND
295
00:19:26,092 --> 00:19:28,352
LOSER GAME 15: "THE GIANT KILLER"
ELIMINATED IN FIRST ROUND
296
00:19:32,734 --> 00:19:33,860
Mr. Kaneda...
297
00:19:34,277 --> 00:19:36,113
You didn't have to do this much.
298
00:19:37,239 --> 00:19:40,575
Before the game, I told him
299
00:19:41,410 --> 00:19:42,577
to retire.
300
00:19:43,370 --> 00:19:47,457
It's because I saw what was in his bag.
301
00:19:48,625 --> 00:19:51,086
It was like a trade show for pain pills.
302
00:19:51,878 --> 00:19:54,047
He even had nerve block injections.
303
00:19:55,966 --> 00:19:57,884
Frankly speaking, I'm strong.
304
00:19:58,343 --> 00:20:02,514
And from this strong man,
he won the right to be called a fighter.
305
00:20:03,223 --> 00:20:07,602
However, with his ordinary
physical capacity,
306
00:20:07,978 --> 00:20:09,646
he was also badly damaged in our battle.
307
00:20:10,814 --> 00:20:14,359
Now I understand the reason
why my attacks began to fail.
308
00:20:15,485 --> 00:20:17,863
Kaneda was analyzing.
309
00:20:19,072 --> 00:20:22,951
He predicted my attacks and
moved to a safe zone in advance.
310
00:20:23,702 --> 00:20:27,372
I got too mad to detect his trick
during the battle.
311
00:20:28,707 --> 00:20:33,962
But his method requires him to receive
all the attacks until finishing analyzing.
312
00:20:34,755 --> 00:20:38,508
His fighting style is obviously
not for a tournament game.
313
00:20:39,426 --> 00:20:43,930
I tried to stop him, telling him
he might die fighting in that condition.
314
00:20:45,515 --> 00:20:46,558
But he said...
315
00:20:48,935 --> 00:20:50,854
No way, Mr. Himuro.
316
00:20:51,188 --> 00:20:54,524
I am the one who beat Ryo Himuro.
317
00:20:55,192 --> 00:20:58,445
Don't worry. I'm sure I'll win.
318
00:20:59,613 --> 00:21:02,657
You are extremely cool.
319
00:21:03,492 --> 00:21:06,578
If I were a woman, I would kiss you.
320
00:21:08,538 --> 00:21:09,539
{\an8}Ken.
321
00:21:09,998 --> 00:21:13,418
I'm sorry about Kaneda.
322
00:21:14,878 --> 00:21:16,630
Well, I just have to accept it.
323
00:21:16,922 --> 00:21:19,508
He put up a great fight against Gaolan.
324
00:21:19,925 --> 00:21:22,093
You're so easygoing.
325
00:21:22,427 --> 00:21:24,971
Of course I'm feeling sorry, too,
326
00:21:25,222 --> 00:21:29,017
but I could accomplish my minimum goal
at least.
327
00:21:29,184 --> 00:21:30,310
Your goal?
328
00:21:30,519 --> 00:21:36,525
Just joining this kind of game enables you
to show off the power of your company.
329
00:21:36,650 --> 00:21:41,530
Same as the international sports games
countries use to show their flags.
330
00:21:41,822 --> 00:21:43,156
Oh, I see.
331
00:21:43,615 --> 00:21:47,702
It's amazing enough that you can easily
pay five billion yen for the entry fee.
332
00:21:47,828 --> 00:21:52,874
As a result, I got four new businesses
after arriving on the island
333
00:21:53,250 --> 00:21:56,628
which will soon cover the cost
of five billion yen.
334
00:21:56,795 --> 00:21:58,338
Seriously?
335
00:21:58,505 --> 00:22:02,884
But honestly, I was aiming
to be the champion.
336
00:22:03,552 --> 00:22:06,596
Himuro was the strongest fighter
in our company's history.
337
00:22:06,972 --> 00:22:09,933
Then Kaneda won against Himuro.
338
00:22:10,600 --> 00:22:14,271
Those two made me dream of a good future.
339
00:22:14,855 --> 00:22:18,483
I think I might be jealous of them.
340
00:22:18,817 --> 00:22:22,028
They're the opposite of people like us,
full of calculations,
341
00:22:22,404 --> 00:22:25,740
they just crave pure strength.
342
00:22:26,741 --> 00:22:27,868
Ken...
343
00:22:30,078 --> 00:22:32,914
We still have a good future!
344
00:22:33,248 --> 00:22:34,124
Right!
345
00:24:06,007 --> 00:24:06,967
PREVIEW
346
00:24:07,050 --> 00:24:10,136
The King of Combat,
the living legend, comes in.
347
00:24:10,512 --> 00:24:12,097
Fang of Metsudo,
348
00:24:12,305 --> 00:24:14,474
the overwhelming emperor, shows up.
349
00:24:14,641 --> 00:24:16,226
A giant clash of two great kings.
350
00:24:16,643 --> 00:24:18,603
Both of them are as powerful
as the final boss!
351
00:24:19,104 --> 00:24:20,355
Next episode: "Champions."
352
00:24:20,438 --> 00:24:21,898
Subtitle translation by Hinako Someno
353
00:24:21,898 --> 00:24:26,898
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
354
00:24:21,898 --> 00:24:31,898
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
25062
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.