All language subtitles for KENGAN ASHURA S01E18 - Oddities (Awafim.tv)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,202 --> 00:00:09,202 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:09,202 --> 00:00:14,202 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:14,202 --> 00:00:15,876 {\an8}SEN HATSUMI REP. FIGHTER OF NOGI GROUP 4 00:00:15,951 --> 00:00:17,622 {\an8}Who the hell are you? 5 00:00:19,791 --> 00:00:21,042 Me? 6 00:00:22,544 --> 00:00:24,254 I am a "becomer." 7 00:00:25,338 --> 00:00:26,548 People call me... 8 00:00:27,382 --> 00:00:29,509 "The Faceless Man." 9 00:00:30,385 --> 00:00:32,428 "The Faceless Man?" 10 00:00:33,012 --> 00:00:35,056 Sounds pretty cheap if you ask me. 11 00:00:35,682 --> 00:00:40,144 Besides, I can see your face very clearly. 12 00:00:40,603 --> 00:00:41,688 Oh? 13 00:00:42,689 --> 00:00:44,941 Are you sure you can? 14 00:00:46,025 --> 00:00:46,898 {\an8}Wait. That's... 15 00:00:46,973 --> 00:00:48,444 {\an8}TADASHI IIDA - GAOLAN WONGSAWAT 16 00:00:48,611 --> 00:00:49,487 Is that me? 17 00:00:50,530 --> 00:00:51,447 {\an8}What? 18 00:00:51,823 --> 00:00:52,824 {\an8}JERRY TYSON 19 00:00:53,324 --> 00:00:55,326 It's exactly like Gaolan's move. 20 00:00:55,785 --> 00:00:57,495 It's not just for show. 21 00:00:58,162 --> 00:01:01,457 So, his style is boxing. 22 00:01:02,917 --> 00:01:04,460 Don't get me wrong. 23 00:01:04,877 --> 00:01:08,673 I can become... more than just a boxer. 24 00:01:08,881 --> 00:01:09,757 {\an8}NAOYA OHKUBO 25 00:01:09,841 --> 00:01:11,092 {\an8}That's my style! 26 00:01:11,175 --> 00:01:13,511 So? Surprised, aren't you? 27 00:01:14,137 --> 00:01:16,639 Even his tone and mood changed. 28 00:01:17,181 --> 00:01:20,602 I'll tell you my secret. 29 00:01:21,561 --> 00:01:22,854 I'm an actor... 30 00:01:22,979 --> 00:01:24,606 {\an8}TAKAYUKI CHIBA YOSHITAKE REAL ESTATE 31 00:01:24,689 --> 00:01:25,898 {\an8}...of the underground. 32 00:01:26,441 --> 00:01:30,653 There are people called "actors" in the underworld. 33 00:01:31,154 --> 00:01:36,909 They play completely different people to perpetrate scams and other crimes. 34 00:01:37,535 --> 00:01:38,911 I've heard that... 35 00:01:39,329 --> 00:01:43,333 some underworld actors specialize in fighting scenes. 36 00:01:44,334 --> 00:01:47,545 I guess this guy's one of those militant actors. 37 00:01:48,087 --> 00:01:53,092 I can copy any action perfectly after seeing it once. 38 00:01:53,176 --> 00:01:57,555 So far, 22 fighters have competed in this tournament 39 00:01:57,972 --> 00:02:03,686 and I've seen the public fights of Gaolan Wongsawat and Naoya Ohkubo. 40 00:02:04,187 --> 00:02:08,358 I have mastered a total of 24 fighting styles. 41 00:02:08,941 --> 00:02:10,777 In other words, 42 00:02:11,027 --> 00:02:14,072 I can punch like Gaolan, wrestle like Sekibayashi, 43 00:02:14,364 --> 00:02:16,574 and ground grapple like Cosmo Imai. 44 00:02:17,325 --> 00:02:18,701 Do you understand? 45 00:02:19,077 --> 00:02:21,704 Your opponent is not Takayuki Chiba. 46 00:02:23,164 --> 00:02:27,377 It's a chimera of 24 fighters. 47 00:03:59,051 --> 00:04:03,973 "ODDITIES" 48 00:04:07,351 --> 00:04:10,768 {\an8}I appreciate Mr. Yoshitake scheduling my match later in the tournament. 49 00:04:10,869 --> 00:04:12,607 {\an8}YOSHIRO YOSHITAKE YOSHITAKE REAL ESTATE 50 00:04:13,399 --> 00:04:17,403 The more matches there are before mine, the more fighters I can trace. 51 00:04:18,070 --> 00:04:21,866 As this tournament moves forward, I become stronger. 52 00:04:22,658 --> 00:04:26,037 You're a copycat counting your chickens before they hatch? 53 00:04:26,746 --> 00:04:28,706 That's not even funny. 54 00:04:29,457 --> 00:04:31,000 Take your stance, underling. 55 00:04:31,709 --> 00:04:34,587 Use other people's power as much as you want. 56 00:04:36,297 --> 00:04:39,091 Chiba has told two lies. 57 00:04:39,592 --> 00:04:44,472 One, he can only trace movements and techniques of the target. 58 00:04:44,931 --> 00:04:46,557 He cannot copy physical abilities 59 00:04:46,641 --> 00:04:51,270 such as Kure Family's Release or Lihito's Razor's Edge. 60 00:04:51,646 --> 00:04:54,148 And, even if he imitates a technique perfectly, 61 00:04:54,357 --> 00:04:58,152 its power is only proportional to Chiba's physical abilities. 62 00:04:58,861 --> 00:05:04,325 Two, at this point, he has traced 24 fighters' movements, 63 00:05:04,700 --> 00:05:08,538 but is barely able to use any of them in an actual battle. 64 00:05:09,163 --> 00:05:11,707 Still, it is enough. 65 00:05:12,375 --> 00:05:13,459 In Hatsumi's eyes, 66 00:05:14,126 --> 00:05:20,716 Takayuki Chiba appears to be a larger monster than he really is. 67 00:05:21,634 --> 00:05:25,096 A man who can use any move he's seen once. 68 00:05:25,847 --> 00:05:27,098 Are you ready? 69 00:05:27,932 --> 00:05:31,978 By the next round, I'll have finished committing the fighters' moves to memory, 70 00:05:32,562 --> 00:05:35,857 to use them in an actual match. 71 00:05:37,108 --> 00:05:42,655 I'll fight with the styles I've stolen from other martial artists for today. 72 00:05:44,198 --> 00:05:47,076 Here we go, Sen Hatsumi. 73 00:05:47,535 --> 00:05:49,328 Oh! That stance! 74 00:05:49,829 --> 00:05:52,164 That's Andrews Filho. 75 00:05:52,290 --> 00:05:54,876 He was the strongest Kidokan karate master 76 00:05:54,959 --> 00:05:58,004 who could kill anyone with just one punch. 77 00:05:59,338 --> 00:06:01,632 You can even copy a dead man? 78 00:06:02,425 --> 00:06:06,762 I guess I don't need to pull my punches. 79 00:06:14,228 --> 00:06:17,106 Match over! We have a winner! 80 00:06:17,231 --> 00:06:19,567 Twenty-six seconds after the start of the match, 81 00:06:20,067 --> 00:06:23,404 it was all over. 82 00:06:25,990 --> 00:06:26,908 Fight! 83 00:07:00,650 --> 00:07:02,693 Gathering Clouds: Triple Strike. 84 00:07:03,235 --> 00:07:04,820 Time to go to sleep, 85 00:07:05,196 --> 00:07:06,739 copycat. 86 00:07:07,907 --> 00:07:10,952 Match is over! We have a winner! 87 00:07:11,911 --> 00:07:14,705 It... It's over! 88 00:07:14,830 --> 00:07:19,251 The winner of the 13th match is Sen Hatsumi, a.k.a. the Floating Cloud. 89 00:07:19,710 --> 00:07:23,130 It took only 26 seconds for him to win the match. 90 00:07:23,214 --> 00:07:25,257 Sen Hatsumi is so strong! 91 00:07:26,467 --> 00:07:29,428 That man made a wrong choice. 92 00:07:29,637 --> 00:07:30,513 {\an8}TAKESHI WAKATSUKI 93 00:07:30,638 --> 00:07:32,765 {\an8}- What? - His last move was an aikido technique. 94 00:07:32,890 --> 00:07:33,849 {\an8}JUN SEKIBAYASHI 95 00:07:33,933 --> 00:07:35,017 {\an8}It was a bad move. 96 00:07:36,018 --> 00:07:41,190 Sen's fighting style is based on his own style, the Hatsumi-style aikido. 97 00:07:42,108 --> 00:07:46,112 It was reckless of him to fight against it with aikido. 98 00:07:46,654 --> 00:07:49,156 He's just a knockoff, after all. 99 00:07:49,949 --> 00:07:53,911 Just a single mistake can cost you everything. 100 00:07:54,203 --> 00:07:55,162 That is... 101 00:07:55,871 --> 00:07:57,748 what a kengan match is. 102 00:07:59,250 --> 00:08:00,418 Well, well. 103 00:08:00,710 --> 00:08:02,200 {\an8}HIDEKI NOGI CHAIRMAN OF NOGI GROUP 104 00:08:02,275 --> 00:08:03,993 {\an8}What does a loser want from me, 105 00:08:04,068 --> 00:08:05,548 Mr. Yoshitake? 106 00:08:05,840 --> 00:08:08,050 Don't get big-headed. 107 00:08:08,509 --> 00:08:10,553 This isn't over yet! 108 00:08:10,720 --> 00:08:14,306 I'm going to take you down one day. 109 00:08:15,516 --> 00:08:18,561 You are pretty easygoing, aren't you? 110 00:08:18,936 --> 00:08:22,648 It seems you don't fully understand the situation you are in. 111 00:08:22,898 --> 00:08:23,774 Huh? 112 00:08:23,899 --> 00:08:28,237 I heard you committed physical violence before the match. 113 00:08:28,320 --> 00:08:31,532 Don't play the fool with me. I know you sent your assassin to me. 114 00:08:32,033 --> 00:08:35,786 I suppose you wanted to threaten me, but too bad for you. 115 00:08:36,078 --> 00:08:38,039 It didn't work out that way. 116 00:08:38,539 --> 00:08:41,208 Don't get carried away, just because you won the match. 117 00:08:41,292 --> 00:08:43,085 I'm going to get testimony from him 118 00:08:43,210 --> 00:08:45,921 and disqualify Nogi Group from the tournament. 119 00:08:46,255 --> 00:08:49,341 Oh, are you sure you want to do that? 120 00:08:49,592 --> 00:08:55,431 If you do, you'll lose your Kengan Association membership. 121 00:08:55,598 --> 00:08:56,474 Huh? 122 00:08:56,599 --> 00:08:59,643 Actually, the man you ordered your man to assault... 123 00:09:00,394 --> 00:09:04,440 just became a Kengan Association member yesterday. 124 00:09:04,690 --> 00:09:06,609 I recommended him. 125 00:09:06,776 --> 00:09:07,651 Wha... 126 00:09:07,777 --> 00:09:10,863 As you know, Mr. Yoshitake, 127 00:09:11,614 --> 00:09:14,283 personal fights between members are strictly prohibited. 128 00:09:14,492 --> 00:09:16,327 If this comes to light, 129 00:09:16,535 --> 00:09:21,999 Yoshitake Real Estate will be eliminated from the association for good. 130 00:09:22,583 --> 00:09:24,835 So, this is what you wanted, isn't it? 131 00:09:24,960 --> 00:09:28,130 You were trying to set me up all along 132 00:09:28,255 --> 00:09:30,966 and made me fight that guy. 133 00:09:31,509 --> 00:09:34,386 Oh, come on. That's disgraceful. 134 00:09:34,970 --> 00:09:39,725 All I did was recommend him for the Kengan Association membership. 135 00:09:40,309 --> 00:09:42,394 Why, Nogi? I don't understand. 136 00:09:42,561 --> 00:09:47,566 You could've just made me forfeit if you'd planned all that. 137 00:09:47,983 --> 00:09:52,321 That would've better conserved Hatsumi's energy, too. 138 00:09:52,446 --> 00:09:53,656 Why? 139 00:09:55,491 --> 00:09:57,785 You don't know a thing. 140 00:09:58,994 --> 00:10:01,080 Fighters are no more than our pawns. 141 00:10:01,664 --> 00:10:06,836 You need to watch them fight to see which pawn is stronger. 142 00:10:07,378 --> 00:10:12,675 If Sen had lost to Chiba, I would have supported Yoshitake Real Estate 143 00:10:12,758 --> 00:10:17,096 with all of the might of Nogi Group. 144 00:10:17,388 --> 00:10:20,850 Even if you had won the tournament, 145 00:10:21,142 --> 00:10:26,230 I would have made you designate me as the association's chairman. 146 00:10:28,524 --> 00:10:30,818 Remember this, boy. 147 00:10:31,527 --> 00:10:34,655 I am in a different class than you. 148 00:10:36,490 --> 00:10:40,911 Let's welcome the fighters for the 14th match! 149 00:10:41,912 --> 00:10:44,331 Some call him "Murder Physician." 150 00:10:44,790 --> 00:10:47,668 Some call him "Doctor Death." 151 00:10:48,043 --> 00:10:52,631 The doctor draped in death made an emergency visit to the tournament. 152 00:10:53,090 --> 00:10:56,677 He leads his poor patients to hell. 153 00:10:57,052 --> 00:11:00,472 The gate to hell is about to open. 154 00:11:00,931 --> 00:11:04,602 {\an8}Standing at 174 cm and weighing 62 kg, 155 00:11:04,727 --> 00:11:07,438 {\an8}he makes his kengan match debut today. 156 00:11:07,646 --> 00:11:09,940 Representing the University of Teito, 157 00:11:10,274 --> 00:11:16,071 also known as the Dissector, Hajime Hanafusa! 158 00:11:19,992 --> 00:11:21,035 {\an8}HAJIME HANAFUSA 159 00:11:21,118 --> 00:11:22,745 {\an8}I love this place. 160 00:11:23,412 --> 00:11:26,248 The smell of death is filling the air. 161 00:11:27,249 --> 00:11:29,501 {\an8}YUKIO DAZAI PRESIDENT OF UNIVERSITY OF TEITO 162 00:11:30,085 --> 00:11:34,590 Next up is another incredible assassin. 163 00:11:35,216 --> 00:11:39,678 A bare-handed serial killer, the likes of which had never been seen 164 00:11:39,887 --> 00:11:42,348 in Japanese criminal history. 165 00:11:42,598 --> 00:11:45,351 He was a medical student back then, 166 00:11:45,684 --> 00:11:49,647 and now, after 30 years, the killer has returned. 167 00:11:50,272 --> 00:11:53,901 {\an8}Standing at 201 cm and weighing 147 kg, 168 00:11:54,026 --> 00:11:56,820 {\an8}he makes his kengan match debut today. 169 00:11:57,071 --> 00:12:01,951 Representing Juoh Communications, also known as the Bloody Tusk, 170 00:12:02,076 --> 00:12:06,247 Yohei Bando! 171 00:12:10,456 --> 00:12:12,294 {\an8}YOHEI BANDO JUOH COMMUNICATIONS 172 00:12:12,378 --> 00:12:16,131 {\an8}Good grief. It's so raucous outside. 173 00:12:18,884 --> 00:12:19,802 Hanafusa, 174 00:12:20,344 --> 00:12:23,973 don't forget your duty. 175 00:12:24,932 --> 00:12:26,392 This is very sudden, 176 00:12:26,475 --> 00:12:31,313 but Hanafusa is an agent sent by the Japanese government. 177 00:12:32,064 --> 00:12:34,880 Yohei Bando is a death row inmate. 178 00:12:34,964 --> 00:12:37,528 The government allowed him to take part in the tournament 179 00:12:37,653 --> 00:12:39,989 to secretly get rid of him. 180 00:12:40,864 --> 00:12:45,327 His first execution took place 25 years ago. 181 00:12:46,036 --> 00:12:51,000 However, he survived the 90-minute-long execution. 182 00:12:52,251 --> 00:12:57,631 The execution order was issued every time a new Minister of Justice was inaugurated, 183 00:12:57,965 --> 00:13:02,761 but he survived all 45 executions. 184 00:13:03,262 --> 00:13:07,016 He has been waiting for 25 years to get his death penalty fulfilled. 185 00:13:07,850 --> 00:13:12,521 The only method of execution allowed in this country is hanging. 186 00:13:12,938 --> 00:13:15,691 A death row inmate who cannot be hanged to death 187 00:13:16,275 --> 00:13:19,153 means the defeat of the law. 188 00:13:19,236 --> 00:13:20,529 MINISTRY OF JUSTICE 189 00:13:20,988 --> 00:13:22,820 {\an8}SEISUKE TAKADA PRES. JUOH COMMUNICATIONS 190 00:13:22,893 --> 00:13:25,945 {\an8}The country allows him to fight then sends an assassin to face him. 191 00:13:26,076 --> 00:13:28,954 Well, I expected as much. 192 00:13:30,664 --> 00:13:33,709 I got a smaller opponent than I expected. 193 00:13:34,335 --> 00:13:36,879 Now, I wonder what to do with you. 194 00:13:36,962 --> 00:13:39,423 A man that can't be killed by hanging. 195 00:13:39,923 --> 00:13:41,175 That's tempting. 196 00:13:41,550 --> 00:13:44,386 I would love to dissect you. 197 00:13:44,887 --> 00:13:49,683 Seems like you don't live a decent life. 198 00:13:50,476 --> 00:13:53,979 But who am I to talk? 199 00:13:54,326 --> 00:13:55,176 Those eyes... 200 00:13:55,378 --> 00:13:56,940 {\an8}OHMA TOKITA - KAZUO YAMASHITA 201 00:13:57,024 --> 00:13:58,772 The look in his eyes hasn't changed... 202 00:13:58,851 --> 00:14:01,466 BANDO WAS ARRESTED ON SUSPICION OF ATTACKING YAKUZA OFFICE 203 00:14:01,566 --> 00:14:04,004 ...even though his appearance is a lot different now. 204 00:14:04,073 --> 00:14:05,949 That is definitely... 205 00:14:07,076 --> 00:14:09,203 Yohei Bando. 206 00:14:10,245 --> 00:14:11,205 Take your stance. 207 00:14:14,249 --> 00:14:15,501 Huh? 208 00:14:15,876 --> 00:14:17,086 What's wrong, guys? 209 00:14:19,421 --> 00:14:21,423 I'm not a combat fighter. 210 00:14:21,673 --> 00:14:23,342 So, I don't need a stance. 211 00:14:23,926 --> 00:14:25,844 He's right. 212 00:14:26,011 --> 00:14:28,722 I'll go with my usual style. 213 00:14:28,806 --> 00:14:32,184 Fine. Have it your way. Fight! 214 00:14:32,726 --> 00:14:36,563 I don't feel good about this, but I don't have much choice. 215 00:14:36,814 --> 00:14:38,941 Well, then... 216 00:14:39,233 --> 00:14:41,527 I just need to kill this boy, huh? 217 00:14:47,491 --> 00:14:50,953 And you said you weren't a combat fighter? 218 00:14:51,161 --> 00:14:53,163 You hit my acupuncture points. 219 00:14:53,831 --> 00:14:57,584 Or was it called Chin Na in martial arts? 220 00:14:58,377 --> 00:15:00,462 You really are an ex-med school student. 221 00:15:00,629 --> 00:15:02,464 Seems like you did your homework. 222 00:15:03,132 --> 00:15:06,385 My style uses Lingshu Chin Na techniques. 223 00:15:07,469 --> 00:15:09,471 What is Lingshu Chin Na? 224 00:15:10,222 --> 00:15:13,142 It's the oldest form of Chin Na written in Huangdi Neijing, 225 00:15:13,267 --> 00:15:15,060 an ancient Chinese medical text. 226 00:15:15,727 --> 00:15:17,563 Using their fingers as needles, 227 00:15:17,855 --> 00:15:21,817 fighters strike the human's vital meridians and acupuncture points. 228 00:15:22,484 --> 00:15:26,280 It is said that it's easy for a master of Lingshu Chin Na 229 00:15:26,363 --> 00:15:29,825 to cripple the opponent with just a single strike. 230 00:15:30,492 --> 00:15:32,369 How logical. 231 00:15:32,619 --> 00:15:36,373 That's one of the effective means for you to defeat me, 232 00:15:36,457 --> 00:15:38,542 someone physically superior to you. 233 00:15:38,959 --> 00:15:39,877 "Means"? 234 00:15:41,336 --> 00:15:42,588 Exactly. 235 00:15:43,172 --> 00:15:46,508 Martial arts are no more than a means to an end for me. 236 00:15:46,884 --> 00:15:51,263 And the end is to dissect your body. 237 00:15:56,226 --> 00:15:58,812 Wow! His hits are incredible. 238 00:15:59,313 --> 00:16:02,232 He's taking advantage of his small body to make quick moves! 239 00:16:03,025 --> 00:16:07,070 Hanafusa is toying with Bando! 240 00:16:07,613 --> 00:16:08,989 Good grief. 241 00:16:09,072 --> 00:16:11,533 His small body allows him to move quickly. 242 00:16:11,909 --> 00:16:13,785 What a pain. 243 00:16:14,369 --> 00:16:19,166 Any ordinary person wouldn't be able to fight with that pain. 244 00:16:20,167 --> 00:16:23,754 Are those thick muscles preventing my strikes from hitting deeply? 245 00:16:24,296 --> 00:16:26,590 Very interesting. 246 00:16:27,299 --> 00:16:29,676 I would do anything to dissect him. 247 00:16:31,637 --> 00:16:35,015 I'll keep him as intact as possible. 248 00:16:35,516 --> 00:16:37,309 My aim is... your yamen. 249 00:16:38,852 --> 00:16:40,312 LINGSHU CHIN NA: TERMINAL STAB 250 00:16:41,188 --> 00:16:43,857 Now you will never be conscious again. 251 00:16:44,650 --> 00:16:48,111 I can enjoy dissecting your body now. 252 00:16:48,820 --> 00:16:49,696 Oh? 253 00:16:49,780 --> 00:16:53,534 Open fractures of the second and third fingers. 254 00:16:54,451 --> 00:16:57,704 Any ordinary person would be rolling around in pain with those. 255 00:16:58,497 --> 00:17:01,750 It seems you're not normal either. 256 00:17:02,543 --> 00:17:06,797 In fact, I am also categorized as "abnormal." 257 00:17:07,589 --> 00:17:09,007 I bet. 258 00:17:09,341 --> 00:17:12,261 The cervical vertebrae is a vital point of the human body. 259 00:17:12,386 --> 00:17:15,973 You can't protect it by just building muscle. 260 00:17:16,765 --> 00:17:20,227 There is only one answer to this. 261 00:17:20,644 --> 00:17:21,937 Mr. Bando... 262 00:17:22,813 --> 00:17:27,276 your joints are abnormally flexible, aren't they? 263 00:17:28,318 --> 00:17:32,197 The instant I struck your yamen, an acupuncture point on the neck, 264 00:17:32,364 --> 00:17:37,244 you caught and broke my fingers in between your occipital bone and cervical spine. 265 00:17:38,120 --> 00:17:41,873 I assume your joint motion range would be approximately 140 degrees. 266 00:17:42,624 --> 00:17:44,459 Well, Mr. Bando? 267 00:17:44,960 --> 00:17:47,504 Is my inference correct? 268 00:17:48,630 --> 00:17:50,382 You're impressive. 269 00:17:51,091 --> 00:17:52,467 That is correct. 270 00:17:52,968 --> 00:17:58,682 My range of joint motion is far different from that of an ordinary human. 271 00:17:58,765 --> 00:18:00,350 - Mama! - Eek! 272 00:18:00,517 --> 00:18:02,936 His neck is twisted upside down! 273 00:18:03,812 --> 00:18:09,735 Now, let's settle this battle between abnormal fighters. 274 00:18:10,902 --> 00:18:16,450 I'm afraid killing is the only way I know how to defeat. 275 00:18:16,533 --> 00:18:17,576 {\an8}KOKOMI YOSHIZAWA 276 00:18:17,659 --> 00:18:18,785 {\an8}Doctor, run! 277 00:18:26,209 --> 00:18:27,628 Are you surprised? 278 00:18:28,086 --> 00:18:29,338 This is my... 279 00:18:32,132 --> 00:18:34,259 ace in the hole. 280 00:18:34,426 --> 00:18:37,804 Well? Don't you find their forms exquisite? 281 00:18:39,139 --> 00:18:41,099 It's a sword! 282 00:18:41,475 --> 00:18:47,105 There are something like swords sticking out of Hanafusa's palms. 283 00:18:47,814 --> 00:18:51,526 These are my favorites carved out of my own femur. 284 00:18:51,985 --> 00:18:55,697 I did everything from designing the gimmick, processing the bone, 285 00:18:55,781 --> 00:18:57,949 and to doing the surgery on my own. 286 00:18:59,951 --> 00:19:01,370 That was so much fun. 287 00:19:01,912 --> 00:19:03,830 Are those allowed? 288 00:19:04,373 --> 00:19:06,124 Of course, they are. 289 00:19:06,541 --> 00:19:08,960 These are part of my body. 290 00:19:09,378 --> 00:19:12,047 I'm offended if you think those are weapons. 291 00:19:14,716 --> 00:19:16,703 {\an8}METSUDO KATAHARA CHAIRMAN KENGAN ASSOCIATION 292 00:19:16,803 --> 00:19:19,846 {\an8}Part of his body, he says? He's got me there. 293 00:19:21,807 --> 00:19:23,892 I knew it. 294 00:19:24,515 --> 00:19:27,521 First, I noticed it through his reaction to his fractured fingers. 295 00:19:27,854 --> 00:19:29,523 And now this gadget. 296 00:19:30,565 --> 00:19:31,775 Mr. Hanafusa, 297 00:19:32,359 --> 00:19:35,445 you don't feel pain, do you? 298 00:19:37,280 --> 00:19:42,869 Just as Bando guesses, Hajime Hanafusa has no sense of pain. 299 00:19:43,829 --> 00:19:49,209 He conducted a surgery to limit the neurotransmitter function of hypothalamus 300 00:19:49,584 --> 00:19:53,088 and completely blocked out pain sensation. 301 00:19:53,839 --> 00:19:54,923 Which means... 302 00:19:55,674 --> 00:19:59,678 Hajime Hanafusa cannot be defeated without getting killed. 303 00:20:04,057 --> 00:20:05,475 Jeez. 304 00:20:05,976 --> 00:20:07,978 What a man. 305 00:20:10,522 --> 00:20:13,483 I’m getting excited to meet someone similar to me. 306 00:20:14,067 --> 00:20:17,446 I don't care about winning or losing anymore, but... 307 00:20:17,779 --> 00:20:20,741 this excitement is quite addicting. 308 00:20:21,533 --> 00:20:22,951 Mr. Bando, 309 00:20:23,452 --> 00:20:26,955 could you die for my pleasure? 310 00:20:30,584 --> 00:20:34,963 By his power... and that blast sound... 311 00:20:35,797 --> 00:20:38,508 has he injected compressed gas into his heels? 312 00:20:43,972 --> 00:20:47,434 I recommend you go see a doctor for your mental health, 313 00:20:47,642 --> 00:20:50,103 if you survive this fight. 314 00:20:50,645 --> 00:20:52,481 That's insulting. 315 00:20:52,731 --> 00:20:54,649 I am a doctor, you know? 316 00:20:55,025 --> 00:20:58,528 I'm fully capable of diagnosing my own mental state. 317 00:21:00,489 --> 00:21:03,033 Objectively speaking, 318 00:21:03,617 --> 00:21:06,036 I am far from normal! 319 00:21:09,122 --> 00:21:11,082 That's what I thought. 320 00:21:23,428 --> 00:21:24,346 It's... 321 00:21:24,554 --> 00:21:26,556 It's over! 322 00:21:26,765 --> 00:21:31,520 Bando snapped Hanafusa's neck! 323 00:21:32,395 --> 00:21:37,776 We are not sure if Hanafusa is still alive. 324 00:21:38,860 --> 00:21:40,362 That was close. 325 00:21:41,154 --> 00:21:44,783 He tried to stab me in the solar plexus. 326 00:21:45,492 --> 00:21:47,369 It was a good call. 327 00:21:47,994 --> 00:21:51,706 Attacks to my midsection are very difficult to dodge, 328 00:21:52,123 --> 00:21:57,420 especially when it's in the center of my body, like the solar plexus. 329 00:21:59,172 --> 00:22:03,552 If I hadn't quickly shifted my spine, 330 00:22:04,803 --> 00:22:07,764 - I would have been the dead one. - Bring a stretcher! Quick! 331 00:22:11,518 --> 00:22:14,980 Oh, Bando. Nice work out there. 332 00:22:15,438 --> 00:22:19,734 You are slightly injured, but it doesn't look severe. 333 00:22:20,110 --> 00:22:22,654 I hope you keep up the good work in the next round. 334 00:22:23,196 --> 00:22:27,242 Stupid Doctor! Why did you die on me? 335 00:22:27,367 --> 00:22:32,372 I couldn't do anything to thank him for saving my brother. 336 00:22:32,706 --> 00:22:33,790 {\an8}KARURA KURE 337 00:22:33,874 --> 00:22:35,955 {\an8}Nothing can be done about this, Elena. 338 00:22:36,030 --> 00:22:39,546 Dead people never come back to life. 339 00:22:40,088 --> 00:22:42,757 You're in a sorry plight, Hanafusa. 340 00:22:43,508 --> 00:22:44,718 Mr. Dazai! 341 00:22:44,801 --> 00:22:46,595 How could you say such a thing to him? 342 00:22:46,761 --> 00:22:51,099 Dr. Hanafusa fought to the death! 343 00:22:51,391 --> 00:22:52,267 Indeed. 344 00:22:52,726 --> 00:22:56,479 Now, let's find out if it was worth costing his life. 345 00:22:56,897 --> 00:22:57,939 What? 346 00:22:58,440 --> 00:23:00,275 Mr. Dazai? 347 00:23:01,026 --> 00:23:02,861 What are you... 348 00:23:05,488 --> 00:23:07,866 Phew. I'm back. 349 00:23:09,701 --> 00:23:12,203 Good grief. I thought I would die. 350 00:23:12,287 --> 00:23:13,622 Doctor! 351 00:23:13,747 --> 00:23:16,458 What? Didn't you... die? 352 00:23:17,459 --> 00:23:20,587 Ms. Yoshizawa, you know I'm a doctor, right? 353 00:23:20,879 --> 00:23:25,342 I remodeled my body, just in case I was to die, 354 00:23:26,092 --> 00:23:30,430 implanting a medical device to force my heart to beat. 355 00:23:30,597 --> 00:23:33,391 Oh, I see. 356 00:23:33,600 --> 00:23:35,614 I have no energy left to question anymore. 357 00:23:36,061 --> 00:23:38,730 But honestly, 358 00:23:39,230 --> 00:23:43,610 one more twist to my vertebrae would have killed me. 359 00:23:43,860 --> 00:23:46,988 So, Hanafusa. How did it go? 360 00:23:49,032 --> 00:23:50,533 Don't worry. 361 00:23:51,076 --> 00:23:53,119 Yohei Bando... 362 00:23:53,370 --> 00:23:57,248 will be a dead man shortly. 363 00:23:58,667 --> 00:24:00,043 What's wrong, Bando? 364 00:24:00,710 --> 00:24:02,295 He got me. 365 00:24:02,879 --> 00:24:06,508 That man surprises me till the end. 366 00:24:07,634 --> 00:24:09,636 What he said at that moment... 367 00:24:10,303 --> 00:24:13,807 I don't care about winning or losing anymore. 368 00:24:13,932 --> 00:24:19,980 At that time, I thought it was just an expression of his berserker nature. 369 00:24:20,647 --> 00:24:22,857 However, the true meaning of his statement was 370 00:24:22,941 --> 00:24:27,654 that he had completed his arrangement to kill me. 371 00:24:28,113 --> 00:24:29,406 Looking at these symptoms... 372 00:24:29,864 --> 00:24:32,534 it must be a virus that attacks the nerves. 373 00:24:33,118 --> 00:24:36,204 This is a blood-borne infection. 374 00:24:36,496 --> 00:24:41,960 It must have transmitted through his blood on his bone blades. 375 00:24:42,502 --> 00:24:43,461 Yes. 376 00:24:43,795 --> 00:24:45,338 Prior to the match, 377 00:24:45,964 --> 00:24:49,926 I injected a lethal virus in myself. 378 00:24:50,051 --> 00:24:53,054 But... wouldn't that kill you, too? 379 00:24:53,263 --> 00:24:54,973 There's no need to worry. 380 00:24:55,682 --> 00:24:59,686 I also possess an antibody for the virus. 381 00:25:00,812 --> 00:25:02,272 I see. 382 00:25:02,564 --> 00:25:06,901 If I can find out what type of virus he used, I could cope with this. 383 00:25:07,110 --> 00:25:11,531 {\an8}However, I don't think the medical facility on this small island can do much. 384 00:25:12,240 --> 00:25:14,576 This was what he wanted, huh? 385 00:25:15,285 --> 00:25:17,037 Mr. Hanafusa, 386 00:25:17,120 --> 00:25:21,708 the winner of this battle... is you. 387 00:25:22,917 --> 00:25:26,921 On this day, after 25 years, 388 00:25:27,213 --> 00:25:31,593 the execution of Yohei Bando has been successfully carried out. 389 00:25:36,056 --> 00:25:37,140 PREVIEW 390 00:25:37,265 --> 00:25:41,770 The dull, skinny, useless mediocre Kaneda fights against the Thai God of War. 391 00:25:41,895 --> 00:25:45,153 It's a craving for power. Don't back off. Don't get frightened. 392 00:25:45,153 --> 00:25:50,153 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 393 00:25:45,153 --> 00:25:55,153 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 28255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.