Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,202 --> 00:00:09,202
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:09,202 --> 00:00:14,202
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:14,202 --> 00:00:15,876
{\an8}SEN HATSUMI
REP. FIGHTER OF NOGI GROUP
4
00:00:15,951 --> 00:00:17,622
{\an8}Who the hell are you?
5
00:00:19,791 --> 00:00:21,042
Me?
6
00:00:22,544 --> 00:00:24,254
I am a "becomer."
7
00:00:25,338 --> 00:00:26,548
People call me...
8
00:00:27,382 --> 00:00:29,509
"The Faceless Man."
9
00:00:30,385 --> 00:00:32,428
"The Faceless Man?"
10
00:00:33,012 --> 00:00:35,056
Sounds pretty cheap if you ask me.
11
00:00:35,682 --> 00:00:40,144
Besides, I can see your face very clearly.
12
00:00:40,603 --> 00:00:41,688
Oh?
13
00:00:42,689 --> 00:00:44,941
Are you sure you can?
14
00:00:46,025 --> 00:00:46,898
{\an8}Wait. That's...
15
00:00:46,973 --> 00:00:48,444
{\an8}TADASHI IIDA - GAOLAN WONGSAWAT
16
00:00:48,611 --> 00:00:49,487
Is that me?
17
00:00:50,530 --> 00:00:51,447
{\an8}What?
18
00:00:51,823 --> 00:00:52,824
{\an8}JERRY TYSON
19
00:00:53,324 --> 00:00:55,326
It's exactly like Gaolan's move.
20
00:00:55,785 --> 00:00:57,495
It's not just for show.
21
00:00:58,162 --> 00:01:01,457
So, his style is boxing.
22
00:01:02,917 --> 00:01:04,460
Don't get me wrong.
23
00:01:04,877 --> 00:01:08,673
I can become... more than just a boxer.
24
00:01:08,881 --> 00:01:09,757
{\an8}NAOYA OHKUBO
25
00:01:09,841 --> 00:01:11,092
{\an8}That's my style!
26
00:01:11,175 --> 00:01:13,511
So? Surprised, aren't you?
27
00:01:14,137 --> 00:01:16,639
Even his tone and mood changed.
28
00:01:17,181 --> 00:01:20,602
I'll tell you my secret.
29
00:01:21,561 --> 00:01:22,854
I'm an actor...
30
00:01:22,979 --> 00:01:24,606
{\an8}TAKAYUKI CHIBA
YOSHITAKE REAL ESTATE
31
00:01:24,689 --> 00:01:25,898
{\an8}...of the underground.
32
00:01:26,441 --> 00:01:30,653
There are people called "actors"
in the underworld.
33
00:01:31,154 --> 00:01:36,909
They play completely different people
to perpetrate scams and other crimes.
34
00:01:37,535 --> 00:01:38,911
I've heard that...
35
00:01:39,329 --> 00:01:43,333
some underworld actors
specialize in fighting scenes.
36
00:01:44,334 --> 00:01:47,545
I guess this guy's
one of those militant actors.
37
00:01:48,087 --> 00:01:53,092
I can copy any action perfectly
after seeing it once.
38
00:01:53,176 --> 00:01:57,555
So far, 22 fighters have competed
in this tournament
39
00:01:57,972 --> 00:02:03,686
and I've seen the public fights
of Gaolan Wongsawat and Naoya Ohkubo.
40
00:02:04,187 --> 00:02:08,358
I have mastered
a total of 24 fighting styles.
41
00:02:08,941 --> 00:02:10,777
In other words,
42
00:02:11,027 --> 00:02:14,072
I can punch like Gaolan,
wrestle like Sekibayashi,
43
00:02:14,364 --> 00:02:16,574
and ground grapple like Cosmo Imai.
44
00:02:17,325 --> 00:02:18,701
Do you understand?
45
00:02:19,077 --> 00:02:21,704
Your opponent is not Takayuki Chiba.
46
00:02:23,164 --> 00:02:27,377
It's a chimera of 24 fighters.
47
00:03:59,051 --> 00:04:03,973
"ODDITIES"
48
00:04:07,351 --> 00:04:10,768
{\an8}I appreciate Mr. Yoshitake scheduling
my match later in the tournament.
49
00:04:10,869 --> 00:04:12,607
{\an8}YOSHIRO YOSHITAKE
YOSHITAKE REAL ESTATE
50
00:04:13,399 --> 00:04:17,403
The more matches there are before mine,
the more fighters I can trace.
51
00:04:18,070 --> 00:04:21,866
As this tournament moves forward,
I become stronger.
52
00:04:22,658 --> 00:04:26,037
You're a copycat counting your chickens
before they hatch?
53
00:04:26,746 --> 00:04:28,706
That's not even funny.
54
00:04:29,457 --> 00:04:31,000
Take your stance, underling.
55
00:04:31,709 --> 00:04:34,587
Use other people's power
as much as you want.
56
00:04:36,297 --> 00:04:39,091
Chiba has told two lies.
57
00:04:39,592 --> 00:04:44,472
One, he can only trace movements
and techniques of the target.
58
00:04:44,931 --> 00:04:46,557
He cannot copy physical abilities
59
00:04:46,641 --> 00:04:51,270
such as Kure Family's Release
or Lihito's Razor's Edge.
60
00:04:51,646 --> 00:04:54,148
And, even if he imitates
a technique perfectly,
61
00:04:54,357 --> 00:04:58,152
its power is only proportional
to Chiba's physical abilities.
62
00:04:58,861 --> 00:05:04,325
Two, at this point, he has traced
24 fighters' movements,
63
00:05:04,700 --> 00:05:08,538
but is barely able to use any of them
in an actual battle.
64
00:05:09,163 --> 00:05:11,707
Still, it is enough.
65
00:05:12,375 --> 00:05:13,459
In Hatsumi's eyes,
66
00:05:14,126 --> 00:05:20,716
Takayuki Chiba appears to be
a larger monster than he really is.
67
00:05:21,634 --> 00:05:25,096
A man who can use any move
he's seen once.
68
00:05:25,847 --> 00:05:27,098
Are you ready?
69
00:05:27,932 --> 00:05:31,978
By the next round, I'll have finished
committing the fighters' moves to memory,
70
00:05:32,562 --> 00:05:35,857
to use them in an actual match.
71
00:05:37,108 --> 00:05:42,655
I'll fight with the styles I've stolen
from other martial artists for today.
72
00:05:44,198 --> 00:05:47,076
Here we go, Sen Hatsumi.
73
00:05:47,535 --> 00:05:49,328
Oh! That stance!
74
00:05:49,829 --> 00:05:52,164
That's Andrews Filho.
75
00:05:52,290 --> 00:05:54,876
He was the strongest Kidokan karate master
76
00:05:54,959 --> 00:05:58,004
who could kill anyone with just one punch.
77
00:05:59,338 --> 00:06:01,632
You can even copy a dead man?
78
00:06:02,425 --> 00:06:06,762
I guess I don't need to pull my punches.
79
00:06:14,228 --> 00:06:17,106
Match over! We have a winner!
80
00:06:17,231 --> 00:06:19,567
Twenty-six seconds
after the start of the match,
81
00:06:20,067 --> 00:06:23,404
it was all over.
82
00:06:25,990 --> 00:06:26,908
Fight!
83
00:07:00,650 --> 00:07:02,693
Gathering Clouds: Triple Strike.
84
00:07:03,235 --> 00:07:04,820
Time to go to sleep,
85
00:07:05,196 --> 00:07:06,739
copycat.
86
00:07:07,907 --> 00:07:10,952
Match is over! We have a winner!
87
00:07:11,911 --> 00:07:14,705
It... It's over!
88
00:07:14,830 --> 00:07:19,251
The winner of the 13th match is
Sen Hatsumi, a.k.a. the Floating Cloud.
89
00:07:19,710 --> 00:07:23,130
It took only 26 seconds
for him to win the match.
90
00:07:23,214 --> 00:07:25,257
Sen Hatsumi is so strong!
91
00:07:26,467 --> 00:07:29,428
That man made a wrong choice.
92
00:07:29,637 --> 00:07:30,513
{\an8}TAKESHI WAKATSUKI
93
00:07:30,638 --> 00:07:32,765
{\an8}- What?
- His last move was an aikido technique.
94
00:07:32,890 --> 00:07:33,849
{\an8}JUN SEKIBAYASHI
95
00:07:33,933 --> 00:07:35,017
{\an8}It was a bad move.
96
00:07:36,018 --> 00:07:41,190
Sen's fighting style is based on
his own style, the Hatsumi-style aikido.
97
00:07:42,108 --> 00:07:46,112
It was reckless of him
to fight against it with aikido.
98
00:07:46,654 --> 00:07:49,156
He's just a knockoff, after all.
99
00:07:49,949 --> 00:07:53,911
Just a single mistake
can cost you everything.
100
00:07:54,203 --> 00:07:55,162
That is...
101
00:07:55,871 --> 00:07:57,748
what a kengan match is.
102
00:07:59,250 --> 00:08:00,418
Well, well.
103
00:08:00,710 --> 00:08:02,200
{\an8}HIDEKI NOGI
CHAIRMAN OF NOGI GROUP
104
00:08:02,275 --> 00:08:03,993
{\an8}What does a loser want from me,
105
00:08:04,068 --> 00:08:05,548
Mr. Yoshitake?
106
00:08:05,840 --> 00:08:08,050
Don't get big-headed.
107
00:08:08,509 --> 00:08:10,553
This isn't over yet!
108
00:08:10,720 --> 00:08:14,306
I'm going to take you down one day.
109
00:08:15,516 --> 00:08:18,561
You are pretty easygoing, aren't you?
110
00:08:18,936 --> 00:08:22,648
It seems you don't fully understand
the situation you are in.
111
00:08:22,898 --> 00:08:23,774
Huh?
112
00:08:23,899 --> 00:08:28,237
I heard you committed physical violence
before the match.
113
00:08:28,320 --> 00:08:31,532
Don't play the fool with me.
I know you sent your assassin to me.
114
00:08:32,033 --> 00:08:35,786
I suppose you wanted to threaten me,
but too bad for you.
115
00:08:36,078 --> 00:08:38,039
It didn't work out that way.
116
00:08:38,539 --> 00:08:41,208
Don't get carried away,
just because you won the match.
117
00:08:41,292 --> 00:08:43,085
I'm going to get testimony from him
118
00:08:43,210 --> 00:08:45,921
and disqualify Nogi Group
from the tournament.
119
00:08:46,255 --> 00:08:49,341
Oh, are you sure you want to do that?
120
00:08:49,592 --> 00:08:55,431
If you do, you'll lose
your Kengan Association membership.
121
00:08:55,598 --> 00:08:56,474
Huh?
122
00:08:56,599 --> 00:08:59,643
Actually, the man
you ordered your man to assault...
123
00:09:00,394 --> 00:09:04,440
just became
a Kengan Association member yesterday.
124
00:09:04,690 --> 00:09:06,609
I recommended him.
125
00:09:06,776 --> 00:09:07,651
Wha...
126
00:09:07,777 --> 00:09:10,863
As you know, Mr. Yoshitake,
127
00:09:11,614 --> 00:09:14,283
personal fights between members
are strictly prohibited.
128
00:09:14,492 --> 00:09:16,327
If this comes to light,
129
00:09:16,535 --> 00:09:21,999
Yoshitake Real Estate will be
eliminated from the association for good.
130
00:09:22,583 --> 00:09:24,835
So, this is what you wanted, isn't it?
131
00:09:24,960 --> 00:09:28,130
You were trying to set me up all along
132
00:09:28,255 --> 00:09:30,966
and made me fight that guy.
133
00:09:31,509 --> 00:09:34,386
Oh, come on. That's disgraceful.
134
00:09:34,970 --> 00:09:39,725
All I did was recommend him
for the Kengan Association membership.
135
00:09:40,309 --> 00:09:42,394
Why, Nogi? I don't understand.
136
00:09:42,561 --> 00:09:47,566
You could've just made me forfeit
if you'd planned all that.
137
00:09:47,983 --> 00:09:52,321
That would've better
conserved Hatsumi's energy, too.
138
00:09:52,446 --> 00:09:53,656
Why?
139
00:09:55,491 --> 00:09:57,785
You don't know a thing.
140
00:09:58,994 --> 00:10:01,080
Fighters are no more than our pawns.
141
00:10:01,664 --> 00:10:06,836
You need to watch them fight
to see which pawn is stronger.
142
00:10:07,378 --> 00:10:12,675
If Sen had lost to Chiba, I would have
supported Yoshitake Real Estate
143
00:10:12,758 --> 00:10:17,096
with all of the might of Nogi Group.
144
00:10:17,388 --> 00:10:20,850
Even if you had won the tournament,
145
00:10:21,142 --> 00:10:26,230
I would have made you designate me
as the association's chairman.
146
00:10:28,524 --> 00:10:30,818
Remember this, boy.
147
00:10:31,527 --> 00:10:34,655
I am in a different class than you.
148
00:10:36,490 --> 00:10:40,911
Let's welcome the fighters
for the 14th match!
149
00:10:41,912 --> 00:10:44,331
Some call him "Murder Physician."
150
00:10:44,790 --> 00:10:47,668
Some call him "Doctor Death."
151
00:10:48,043 --> 00:10:52,631
The doctor draped in death
made an emergency visit to the tournament.
152
00:10:53,090 --> 00:10:56,677
He leads his poor patients to hell.
153
00:10:57,052 --> 00:11:00,472
The gate to hell is about to open.
154
00:11:00,931 --> 00:11:04,602
{\an8}Standing at 174 cm and weighing 62 kg,
155
00:11:04,727 --> 00:11:07,438
{\an8}he makes his kengan match debut today.
156
00:11:07,646 --> 00:11:09,940
Representing the University of Teito,
157
00:11:10,274 --> 00:11:16,071
also known as the Dissector,
Hajime Hanafusa!
158
00:11:19,992 --> 00:11:21,035
{\an8}HAJIME HANAFUSA
159
00:11:21,118 --> 00:11:22,745
{\an8}I love this place.
160
00:11:23,412 --> 00:11:26,248
The smell of death is filling the air.
161
00:11:27,249 --> 00:11:29,501
{\an8}YUKIO DAZAI
PRESIDENT OF UNIVERSITY OF TEITO
162
00:11:30,085 --> 00:11:34,590
Next up is another incredible assassin.
163
00:11:35,216 --> 00:11:39,678
A bare-handed serial killer, the likes
of which had never been seen
164
00:11:39,887 --> 00:11:42,348
in Japanese criminal history.
165
00:11:42,598 --> 00:11:45,351
He was a medical student back then,
166
00:11:45,684 --> 00:11:49,647
and now, after 30 years,
the killer has returned.
167
00:11:50,272 --> 00:11:53,901
{\an8}Standing at 201 cm and weighing 147 kg,
168
00:11:54,026 --> 00:11:56,820
{\an8}he makes his kengan match debut today.
169
00:11:57,071 --> 00:12:01,951
Representing Juoh Communications,
also known as the Bloody Tusk,
170
00:12:02,076 --> 00:12:06,247
Yohei Bando!
171
00:12:10,456 --> 00:12:12,294
{\an8}YOHEI BANDO
JUOH COMMUNICATIONS
172
00:12:12,378 --> 00:12:16,131
{\an8}Good grief. It's so raucous outside.
173
00:12:18,884 --> 00:12:19,802
Hanafusa,
174
00:12:20,344 --> 00:12:23,973
don't forget your duty.
175
00:12:24,932 --> 00:12:26,392
This is very sudden,
176
00:12:26,475 --> 00:12:31,313
but Hanafusa is an agent
sent by the Japanese government.
177
00:12:32,064 --> 00:12:34,880
Yohei Bando is a death row inmate.
178
00:12:34,964 --> 00:12:37,528
The government allowed him
to take part in the tournament
179
00:12:37,653 --> 00:12:39,989
to secretly get rid of him.
180
00:12:40,864 --> 00:12:45,327
His first execution
took place 25 years ago.
181
00:12:46,036 --> 00:12:51,000
However, he survived
the 90-minute-long execution.
182
00:12:52,251 --> 00:12:57,631
The execution order was issued every time
a new Minister of Justice was inaugurated,
183
00:12:57,965 --> 00:13:02,761
but he survived all 45 executions.
184
00:13:03,262 --> 00:13:07,016
He has been waiting for 25 years
to get his death penalty fulfilled.
185
00:13:07,850 --> 00:13:12,521
The only method of execution
allowed in this country is hanging.
186
00:13:12,938 --> 00:13:15,691
A death row inmate who cannot
be hanged to death
187
00:13:16,275 --> 00:13:19,153
means the defeat of the law.
188
00:13:19,236 --> 00:13:20,529
MINISTRY OF JUSTICE
189
00:13:20,988 --> 00:13:22,820
{\an8}SEISUKE TAKADA
PRES. JUOH COMMUNICATIONS
190
00:13:22,893 --> 00:13:25,945
{\an8}The country allows him to fight
then sends an assassin to face him.
191
00:13:26,076 --> 00:13:28,954
Well, I expected as much.
192
00:13:30,664 --> 00:13:33,709
I got a smaller opponent than I expected.
193
00:13:34,335 --> 00:13:36,879
Now, I wonder what to do with you.
194
00:13:36,962 --> 00:13:39,423
A man that can't be killed by hanging.
195
00:13:39,923 --> 00:13:41,175
That's tempting.
196
00:13:41,550 --> 00:13:44,386
I would love to dissect you.
197
00:13:44,887 --> 00:13:49,683
Seems like you don't live a decent life.
198
00:13:50,476 --> 00:13:53,979
But who am I to talk?
199
00:13:54,326 --> 00:13:55,176
Those eyes...
200
00:13:55,378 --> 00:13:56,940
{\an8}OHMA TOKITA - KAZUO YAMASHITA
201
00:13:57,024 --> 00:13:58,772
The look in his eyes hasn't changed...
202
00:13:58,851 --> 00:14:01,466
BANDO WAS ARRESTED ON
SUSPICION OF ATTACKING YAKUZA OFFICE
203
00:14:01,566 --> 00:14:04,004
...even though his appearance
is a lot different now.
204
00:14:04,073 --> 00:14:05,949
That is definitely...
205
00:14:07,076 --> 00:14:09,203
Yohei Bando.
206
00:14:10,245 --> 00:14:11,205
Take your stance.
207
00:14:14,249 --> 00:14:15,501
Huh?
208
00:14:15,876 --> 00:14:17,086
What's wrong, guys?
209
00:14:19,421 --> 00:14:21,423
I'm not a combat fighter.
210
00:14:21,673 --> 00:14:23,342
So, I don't need a stance.
211
00:14:23,926 --> 00:14:25,844
He's right.
212
00:14:26,011 --> 00:14:28,722
I'll go with my usual style.
213
00:14:28,806 --> 00:14:32,184
Fine. Have it your way.
Fight!
214
00:14:32,726 --> 00:14:36,563
I don't feel good about this,
but I don't have much choice.
215
00:14:36,814 --> 00:14:38,941
Well, then...
216
00:14:39,233 --> 00:14:41,527
I just need to kill this boy, huh?
217
00:14:47,491 --> 00:14:50,953
And you said you weren't
a combat fighter?
218
00:14:51,161 --> 00:14:53,163
You hit my acupuncture points.
219
00:14:53,831 --> 00:14:57,584
Or was it called Chin Na in martial arts?
220
00:14:58,377 --> 00:15:00,462
You really are an ex-med school student.
221
00:15:00,629 --> 00:15:02,464
Seems like you did your homework.
222
00:15:03,132 --> 00:15:06,385
My style uses Lingshu Chin Na techniques.
223
00:15:07,469 --> 00:15:09,471
What is Lingshu Chin Na?
224
00:15:10,222 --> 00:15:13,142
It's the oldest form of Chin Na
written in Huangdi Neijing,
225
00:15:13,267 --> 00:15:15,060
an ancient Chinese medical text.
226
00:15:15,727 --> 00:15:17,563
Using their fingers as needles,
227
00:15:17,855 --> 00:15:21,817
fighters strike the human's vital
meridians and acupuncture points.
228
00:15:22,484 --> 00:15:26,280
It is said that it's easy for
a master of Lingshu Chin Na
229
00:15:26,363 --> 00:15:29,825
to cripple the opponent
with just a single strike.
230
00:15:30,492 --> 00:15:32,369
How logical.
231
00:15:32,619 --> 00:15:36,373
That's one of the effective means
for you to defeat me,
232
00:15:36,457 --> 00:15:38,542
someone physically superior to you.
233
00:15:38,959 --> 00:15:39,877
"Means"?
234
00:15:41,336 --> 00:15:42,588
Exactly.
235
00:15:43,172 --> 00:15:46,508
Martial arts are no more than
a means to an end for me.
236
00:15:46,884 --> 00:15:51,263
And the end is to dissect your body.
237
00:15:56,226 --> 00:15:58,812
Wow! His hits are incredible.
238
00:15:59,313 --> 00:16:02,232
He's taking advantage of
his small body to make quick moves!
239
00:16:03,025 --> 00:16:07,070
Hanafusa is toying with Bando!
240
00:16:07,613 --> 00:16:08,989
Good grief.
241
00:16:09,072 --> 00:16:11,533
His small body allows him
to move quickly.
242
00:16:11,909 --> 00:16:13,785
What a pain.
243
00:16:14,369 --> 00:16:19,166
Any ordinary person wouldn't be able
to fight with that pain.
244
00:16:20,167 --> 00:16:23,754
Are those thick muscles preventing
my strikes from hitting deeply?
245
00:16:24,296 --> 00:16:26,590
Very interesting.
246
00:16:27,299 --> 00:16:29,676
I would do anything to dissect him.
247
00:16:31,637 --> 00:16:35,015
I'll keep him as intact as possible.
248
00:16:35,516 --> 00:16:37,309
My aim is... your yamen.
249
00:16:38,852 --> 00:16:40,312
LINGSHU CHIN NA: TERMINAL STAB
250
00:16:41,188 --> 00:16:43,857
Now you will never be conscious again.
251
00:16:44,650 --> 00:16:48,111
I can enjoy dissecting your body now.
252
00:16:48,820 --> 00:16:49,696
Oh?
253
00:16:49,780 --> 00:16:53,534
Open fractures
of the second and third fingers.
254
00:16:54,451 --> 00:16:57,704
Any ordinary person would be
rolling around in pain with those.
255
00:16:58,497 --> 00:17:01,750
It seems you're not normal either.
256
00:17:02,543 --> 00:17:06,797
In fact, I am also categorized
as "abnormal."
257
00:17:07,589 --> 00:17:09,007
I bet.
258
00:17:09,341 --> 00:17:12,261
The cervical vertebrae is
a vital point of the human body.
259
00:17:12,386 --> 00:17:15,973
You can't protect it
by just building muscle.
260
00:17:16,765 --> 00:17:20,227
There is only one answer to this.
261
00:17:20,644 --> 00:17:21,937
Mr. Bando...
262
00:17:22,813 --> 00:17:27,276
your joints are abnormally flexible,
aren't they?
263
00:17:28,318 --> 00:17:32,197
The instant I struck your yamen,
an acupuncture point on the neck,
264
00:17:32,364 --> 00:17:37,244
you caught and broke my fingers in between
your occipital bone and cervical spine.
265
00:17:38,120 --> 00:17:41,873
I assume your joint motion range
would be approximately 140 degrees.
266
00:17:42,624 --> 00:17:44,459
Well, Mr. Bando?
267
00:17:44,960 --> 00:17:47,504
Is my inference correct?
268
00:17:48,630 --> 00:17:50,382
You're impressive.
269
00:17:51,091 --> 00:17:52,467
That is correct.
270
00:17:52,968 --> 00:17:58,682
My range of joint motion is far different
from that of an ordinary human.
271
00:17:58,765 --> 00:18:00,350
- Mama!
- Eek!
272
00:18:00,517 --> 00:18:02,936
His neck is twisted upside down!
273
00:18:03,812 --> 00:18:09,735
Now, let's settle this battle
between abnormal fighters.
274
00:18:10,902 --> 00:18:16,450
I'm afraid killing is the only way
I know how to defeat.
275
00:18:16,533 --> 00:18:17,576
{\an8}KOKOMI YOSHIZAWA
276
00:18:17,659 --> 00:18:18,785
{\an8}Doctor, run!
277
00:18:26,209 --> 00:18:27,628
Are you surprised?
278
00:18:28,086 --> 00:18:29,338
This is my...
279
00:18:32,132 --> 00:18:34,259
ace in the hole.
280
00:18:34,426 --> 00:18:37,804
Well?
Don't you find their forms exquisite?
281
00:18:39,139 --> 00:18:41,099
It's a sword!
282
00:18:41,475 --> 00:18:47,105
There are something like swords
sticking out of Hanafusa's palms.
283
00:18:47,814 --> 00:18:51,526
These are my favorites
carved out of my own femur.
284
00:18:51,985 --> 00:18:55,697
I did everything from designing
the gimmick, processing the bone,
285
00:18:55,781 --> 00:18:57,949
and to doing the surgery on my own.
286
00:18:59,951 --> 00:19:01,370
That was so much fun.
287
00:19:01,912 --> 00:19:03,830
Are those allowed?
288
00:19:04,373 --> 00:19:06,124
Of course, they are.
289
00:19:06,541 --> 00:19:08,960
These are part of my body.
290
00:19:09,378 --> 00:19:12,047
I'm offended if you think
those are weapons.
291
00:19:14,716 --> 00:19:16,703
{\an8}METSUDO KATAHARA
CHAIRMAN KENGAN ASSOCIATION
292
00:19:16,803 --> 00:19:19,846
{\an8}Part of his body, he says?
He's got me there.
293
00:19:21,807 --> 00:19:23,892
I knew it.
294
00:19:24,515 --> 00:19:27,521
First, I noticed it through his reaction
to his fractured fingers.
295
00:19:27,854 --> 00:19:29,523
And now this gadget.
296
00:19:30,565 --> 00:19:31,775
Mr. Hanafusa,
297
00:19:32,359 --> 00:19:35,445
you don't feel pain, do you?
298
00:19:37,280 --> 00:19:42,869
Just as Bando guesses,
Hajime Hanafusa has no sense of pain.
299
00:19:43,829 --> 00:19:49,209
He conducted a surgery to limit the
neurotransmitter function of hypothalamus
300
00:19:49,584 --> 00:19:53,088
and completely blocked out pain sensation.
301
00:19:53,839 --> 00:19:54,923
Which means...
302
00:19:55,674 --> 00:19:59,678
Hajime Hanafusa cannot be defeated
without getting killed.
303
00:20:04,057 --> 00:20:05,475
Jeez.
304
00:20:05,976 --> 00:20:07,978
What a man.
305
00:20:10,522 --> 00:20:13,483
I’m getting excited to meet
someone similar to me.
306
00:20:14,067 --> 00:20:17,446
I don't care about
winning or losing anymore, but...
307
00:20:17,779 --> 00:20:20,741
this excitement is quite addicting.
308
00:20:21,533 --> 00:20:22,951
Mr. Bando,
309
00:20:23,452 --> 00:20:26,955
could you die for my pleasure?
310
00:20:30,584 --> 00:20:34,963
By his power... and that blast sound...
311
00:20:35,797 --> 00:20:38,508
has he injected compressed gas
into his heels?
312
00:20:43,972 --> 00:20:47,434
I recommend you go see a doctor
for your mental health,
313
00:20:47,642 --> 00:20:50,103
if you survive this fight.
314
00:20:50,645 --> 00:20:52,481
That's insulting.
315
00:20:52,731 --> 00:20:54,649
I am a doctor, you know?
316
00:20:55,025 --> 00:20:58,528
I'm fully capable of diagnosing
my own mental state.
317
00:21:00,489 --> 00:21:03,033
Objectively speaking,
318
00:21:03,617 --> 00:21:06,036
I am far from normal!
319
00:21:09,122 --> 00:21:11,082
That's what I thought.
320
00:21:23,428 --> 00:21:24,346
It's...
321
00:21:24,554 --> 00:21:26,556
It's over!
322
00:21:26,765 --> 00:21:31,520
Bando snapped Hanafusa's neck!
323
00:21:32,395 --> 00:21:37,776
We are not sure if
Hanafusa is still alive.
324
00:21:38,860 --> 00:21:40,362
That was close.
325
00:21:41,154 --> 00:21:44,783
He tried to stab me in the solar plexus.
326
00:21:45,492 --> 00:21:47,369
It was a good call.
327
00:21:47,994 --> 00:21:51,706
Attacks to my midsection
are very difficult to dodge,
328
00:21:52,123 --> 00:21:57,420
especially when it's in the center
of my body, like the solar plexus.
329
00:21:59,172 --> 00:22:03,552
If I hadn't quickly shifted my spine,
330
00:22:04,803 --> 00:22:07,764
- I would have been the dead one.
- Bring a stretcher! Quick!
331
00:22:11,518 --> 00:22:14,980
Oh, Bando. Nice work out there.
332
00:22:15,438 --> 00:22:19,734
You are slightly injured,
but it doesn't look severe.
333
00:22:20,110 --> 00:22:22,654
I hope you keep up the good work
in the next round.
334
00:22:23,196 --> 00:22:27,242
Stupid Doctor! Why did you die on me?
335
00:22:27,367 --> 00:22:32,372
I couldn't do anything to thank him
for saving my brother.
336
00:22:32,706 --> 00:22:33,790
{\an8}KARURA KURE
337
00:22:33,874 --> 00:22:35,955
{\an8}Nothing can be done about this, Elena.
338
00:22:36,030 --> 00:22:39,546
Dead people never come back to life.
339
00:22:40,088 --> 00:22:42,757
You're in a sorry plight, Hanafusa.
340
00:22:43,508 --> 00:22:44,718
Mr. Dazai!
341
00:22:44,801 --> 00:22:46,595
How could you say such a thing to him?
342
00:22:46,761 --> 00:22:51,099
Dr. Hanafusa fought to the death!
343
00:22:51,391 --> 00:22:52,267
Indeed.
344
00:22:52,726 --> 00:22:56,479
Now, let's find out
if it was worth costing his life.
345
00:22:56,897 --> 00:22:57,939
What?
346
00:22:58,440 --> 00:23:00,275
Mr. Dazai?
347
00:23:01,026 --> 00:23:02,861
What are you...
348
00:23:05,488 --> 00:23:07,866
Phew. I'm back.
349
00:23:09,701 --> 00:23:12,203
Good grief. I thought I would die.
350
00:23:12,287 --> 00:23:13,622
Doctor!
351
00:23:13,747 --> 00:23:16,458
What? Didn't you... die?
352
00:23:17,459 --> 00:23:20,587
Ms. Yoshizawa,
you know I'm a doctor, right?
353
00:23:20,879 --> 00:23:25,342
I remodeled my body,
just in case I was to die,
354
00:23:26,092 --> 00:23:30,430
implanting a medical device
to force my heart to beat.
355
00:23:30,597 --> 00:23:33,391
Oh, I see.
356
00:23:33,600 --> 00:23:35,614
I have no energy left to question anymore.
357
00:23:36,061 --> 00:23:38,730
But honestly,
358
00:23:39,230 --> 00:23:43,610
one more twist to my vertebrae
would have killed me.
359
00:23:43,860 --> 00:23:46,988
So, Hanafusa. How did it go?
360
00:23:49,032 --> 00:23:50,533
Don't worry.
361
00:23:51,076 --> 00:23:53,119
Yohei Bando...
362
00:23:53,370 --> 00:23:57,248
will be a dead man shortly.
363
00:23:58,667 --> 00:24:00,043
What's wrong, Bando?
364
00:24:00,710 --> 00:24:02,295
He got me.
365
00:24:02,879 --> 00:24:06,508
That man surprises me till the end.
366
00:24:07,634 --> 00:24:09,636
What he said at that moment...
367
00:24:10,303 --> 00:24:13,807
I don't care about
winning or losing anymore.
368
00:24:13,932 --> 00:24:19,980
At that time, I thought it was just
an expression of his berserker nature.
369
00:24:20,647 --> 00:24:22,857
However, the true meaning
of his statement was
370
00:24:22,941 --> 00:24:27,654
that he had completed
his arrangement to kill me.
371
00:24:28,113 --> 00:24:29,406
Looking at these symptoms...
372
00:24:29,864 --> 00:24:32,534
it must be a virus
that attacks the nerves.
373
00:24:33,118 --> 00:24:36,204
This is a blood-borne infection.
374
00:24:36,496 --> 00:24:41,960
It must have transmitted through his blood
on his bone blades.
375
00:24:42,502 --> 00:24:43,461
Yes.
376
00:24:43,795 --> 00:24:45,338
Prior to the match,
377
00:24:45,964 --> 00:24:49,926
I injected a lethal virus in myself.
378
00:24:50,051 --> 00:24:53,054
But... wouldn't that kill you, too?
379
00:24:53,263 --> 00:24:54,973
There's no need to worry.
380
00:24:55,682 --> 00:24:59,686
I also possess an antibody for the virus.
381
00:25:00,812 --> 00:25:02,272
I see.
382
00:25:02,564 --> 00:25:06,901
If I can find out what type of virus
he used, I could cope with this.
383
00:25:07,110 --> 00:25:11,531
{\an8}However, I don't think the medical
facility on this small island can do much.
384
00:25:12,240 --> 00:25:14,576
This was what he wanted, huh?
385
00:25:15,285 --> 00:25:17,037
Mr. Hanafusa,
386
00:25:17,120 --> 00:25:21,708
the winner of this battle... is you.
387
00:25:22,917 --> 00:25:26,921
On this day, after 25 years,
388
00:25:27,213 --> 00:25:31,593
the execution of Yohei Bando
has been successfully carried out.
389
00:25:36,056 --> 00:25:37,140
PREVIEW
390
00:25:37,265 --> 00:25:41,770
The dull, skinny, useless mediocre Kaneda
fights against the Thai God of War.
391
00:25:41,895 --> 00:25:45,153
It's a craving for power.
Don't back off. Don't get frightened.
392
00:25:45,153 --> 00:25:50,153
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
393
00:25:45,153 --> 00:25:55,153
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
28255
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.