Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,450 --> 00:00:07,450
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:07,450 --> 00:00:12,450
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:12,450 --> 00:00:16,079
Ladies and gentlemen,
the time has finally come!
4
00:00:16,246 --> 00:00:20,041
Let's begin the matches in Block C!
5
00:00:20,583 --> 00:00:21,876
{\an8}SUEKICHI KANEDA
NAOYA OHKUBO
6
00:00:21,960 --> 00:00:23,378
{\an8}Look, Lihito. They're provocative.
7
00:00:23,461 --> 00:00:24,337
{\an8}RYO HIMURO LIHITO
8
00:00:24,420 --> 00:00:26,047
{\an8}I totally agree with you, Ohkubo.
9
00:00:26,297 --> 00:00:30,385
Hey, I exchanged phone numbers
with that long-haired girl yesterday.
10
00:00:30,593 --> 00:00:31,469
What?
11
00:00:31,886 --> 00:00:33,137
{\an8}KAEDE AKIYAMA
KAZUO YAMASHITA
12
00:00:33,263 --> 00:00:34,472
{\an8}Hi, welcome back.
13
00:00:34,931 --> 00:00:36,975
- And you, President Yamashita.
- Hello.
14
00:00:37,934 --> 00:00:39,936
How's Ohma?
15
00:00:41,604 --> 00:00:42,939
Are you talking about me?
16
00:00:44,107 --> 00:00:45,024
{\an8}OHMA TOKITA
17
00:00:45,191 --> 00:00:47,735
{\an8}Oh, you woke up?
You're not fatigued anymore?
18
00:00:47,944 --> 00:00:50,530
Huh?
I'm not feeling fatigued.
19
00:00:51,406 --> 00:00:52,699
- I'm relieved.
- Who're you anyway?
20
00:00:52,782 --> 00:00:55,285
- He looks okay.
- You forgot me?
21
00:00:55,743 --> 00:00:57,579
{\an8}SAYAKA KATAHARA
THE DAUGHTER OF METSUDO KATAHARA
22
00:00:57,704 --> 00:00:59,414
{\an8}We're about to begin the ninth game!
23
00:00:59,706 --> 00:01:04,002
Please welcome our first fighter!
24
00:01:05,378 --> 00:01:09,799
This guy is the most vigorous
kengan fighter.
25
00:01:10,008 --> 00:01:12,927
He roars while fighting
and howls upon winning.
26
00:01:13,136 --> 00:01:16,889
Which means he yells anytime, anywhere!
27
00:01:17,348 --> 00:01:21,311
Standing at 184 cm and weighing 88 kg,
28
00:01:21,477 --> 00:01:25,189
{\an8}his kengan match record is
17 wins and no losses.
29
00:01:25,648 --> 00:01:30,236
Total assets he has acquired are
200 billion 969 million yen.
30
00:01:30,445 --> 00:01:34,866
Representing Village of Dawn,
also known as Howling Fighting Spirit,
31
00:01:35,074 --> 00:01:36,367
{\an8}Saw Paing Yoroizuka!
32
00:01:36,492 --> 00:01:38,036
{\an8}REPRESENTATIVE FIGHTER, VILLAGE OF DAWN
33
00:01:39,162 --> 00:01:40,038
Oh my gosh!
34
00:01:40,538 --> 00:01:43,541
He dashed out,
ignoring his entrance direction!
35
00:01:43,833 --> 00:01:46,919
Life-or-Death Tournament, here I come!
36
00:01:47,503 --> 00:01:49,213
{\an8}KORINMARU AJIRO
PRESIDENT OF AJIRO FISHERIES
37
00:01:49,339 --> 00:01:50,214
{\an8}Yeah! Go me!
38
00:01:50,340 --> 00:01:52,508
{\an8}That young man looks full of energy.
39
00:01:52,884 --> 00:01:55,345
No, he's just stupid.
40
00:01:55,511 --> 00:01:58,348
He doesn't know
how to control himself at all.
41
00:01:58,473 --> 00:02:00,433
Oh, he doesn't?
42
00:02:00,642 --> 00:02:01,809
Then, Mr. Yoroizuka...
43
00:02:01,893 --> 00:02:03,353
{\an8}S. YOROIZUKA
MAYOR OF VILLAGE OF DAWN
44
00:02:03,478 --> 00:02:04,437
{\an8}...does that mean he...
45
00:02:04,771 --> 00:02:06,356
Cheer for me as usual, Sayaka!
46
00:02:06,648 --> 00:02:08,524
Yes, Saw Paing knows nothing about it.
47
00:02:08,608 --> 00:02:10,610
Not today. I need to be impartial.
48
00:02:10,693 --> 00:02:12,612
There is no way I can tell him...
49
00:02:12,695 --> 00:02:13,613
Sorry, Saw.
50
00:02:14,238 --> 00:02:18,701
...that this match is a frame-up.
51
00:03:50,042 --> 00:03:54,964
"THE FISHERMAN"
52
00:03:56,048 --> 00:03:59,594
I think you've taken drastic action.
53
00:04:00,052 --> 00:04:01,012
{\an8}J. REINHOLD & K. HAYAMI
54
00:04:01,137 --> 00:04:02,388
{\an8}Those two, Yoroizuka and Karo...
55
00:04:02,513 --> 00:04:04,015
{\an8}REN NIKAIDO
PRESIDENT OF BYAKUYA SHIMBUN
56
00:04:04,182 --> 00:04:06,976
You have two of your pawns
fighting each other in the first round.
57
00:04:07,560 --> 00:04:10,980
The match is fixed so that the fighter can
preserve his stamina. Is that your plan?
58
00:04:12,565 --> 00:04:16,319
Did he change the rules
to easily fix the match
59
00:04:16,444 --> 00:04:18,488
just to mess with me?
60
00:04:18,821 --> 00:04:20,615
Metsudo Katahara.
61
00:04:21,449 --> 00:04:22,617
Fine.
62
00:04:23,075 --> 00:04:27,538
The long conflict between us
is finally going to end.
63
00:04:28,456 --> 00:04:32,919
Some legends have been handed down
among the men of the sea for many years.
64
00:04:33,503 --> 00:04:38,508
It is said one man strangled a man-eating
great white shark in the ocean.
65
00:04:38,633 --> 00:04:42,887
This man also sank the ship of
an environmental organization
66
00:04:43,095 --> 00:04:45,807
which was trespassing
into Japanese waters.
67
00:04:46,098 --> 00:04:50,394
Furthermore, he caught
the international terrorist, Paul Manson.
68
00:04:51,020 --> 00:04:55,316
All these legends tell of
the great deeds this man has performed.
69
00:04:55,525 --> 00:04:58,277
Traversing the raging waves
of the Sea of Japan,
70
00:04:58,402 --> 00:05:02,031
the legendary giant has arrived!
71
00:05:02,615 --> 00:05:07,328
{\an8}Standing at 206 cm and weighing 165 kg,
72
00:05:07,703 --> 00:05:10,289
{\an8}he makes his kengan match debut today.
73
00:05:10,456 --> 00:05:15,753
Representing Ajiro Fisheries, also known
as the Giant of the Sea of Japan,
74
00:05:15,962 --> 00:05:20,341
Yoshinari Karo!
75
00:05:25,054 --> 00:05:27,265
{\an8}YOSHINARI KARO
REP. FIGHTER OF AJIRO FISHERIES
76
00:05:27,348 --> 00:05:30,142
{\an8}The man of the sea is
leaving port at last!
77
00:05:30,852 --> 00:05:34,939
It's a vigorous guy versus a giant.
78
00:05:35,147 --> 00:05:37,483
Here we have the fighters on both sides!
79
00:05:41,112 --> 00:05:43,406
Yeah!
80
00:05:43,614 --> 00:05:44,657
{\an8}Saw Paing will win.
81
00:05:44,782 --> 00:05:46,868
{\an8}KAOLAN WONGSAWAT
REPRESENTATIVE FIGHTER OF YAZU TRADING
82
00:05:47,410 --> 00:05:49,787
Do you have a personal relationship
with that man?
83
00:05:49,871 --> 00:05:51,497
{\an8}TADASHI IIDA,
PRES. OF YAZU TRADING
84
00:05:51,622 --> 00:05:52,790
{\an8}Yes, against my will.
85
00:05:53,624 --> 00:05:55,918
It was years ago.
86
00:05:57,211 --> 00:06:00,256
In a village in Thailand,
along the border of Myanmar,
87
00:06:01,132 --> 00:06:07,054
the annual martial arts competition
between Thailand and Myanmar was held.
88
00:06:07,889 --> 00:06:11,934
{\an8}I joined as a representative
for Thailand only once.
89
00:06:12,768 --> 00:06:17,607
{\an8}Back when I was 15, I was already
the strongest in the country.
90
00:06:19,233 --> 00:06:22,111
But I met him in the competition.
91
00:06:22,361 --> 00:06:23,988
Yeah!
92
00:06:24,113 --> 00:06:26,157
You made me excited!
93
00:06:26,407 --> 00:06:27,992
It was excellent!
94
00:06:28,367 --> 00:06:29,285
{\an8}I finally found...
95
00:06:29,452 --> 00:06:31,621
{\an8}SAW PAING (THEN-16-YEARS-OLD)
REPRESENTATIVE OF MYANMAR
96
00:06:31,746 --> 00:06:32,830
{\an8}...my predestined rival!
97
00:06:33,539 --> 00:06:36,083
His annoying nature hasn't changed
since then.
98
00:06:37,418 --> 00:06:40,046
I won the game by the referee's decision,
99
00:06:40,630 --> 00:06:45,217
but it was the only game in my career
I didn't win by knocking out the opponent.
100
00:06:45,843 --> 00:06:47,470
Since then,
101
00:06:48,262 --> 00:06:51,182
he came to challenge me
wherever I was, day and night,
102
00:06:51,599 --> 00:06:53,809
even crossing the border.
103
00:06:54,560 --> 00:06:57,313
I thought it was strange
not to see him recently,
104
00:06:57,813 --> 00:07:00,566
but I didn't really expect we'd reunite
in a situation like this.
105
00:07:00,900 --> 00:07:02,902
You just wait, Kaolan.
106
00:07:03,277 --> 00:07:05,780
I'm going to win!
107
00:07:06,322 --> 00:07:09,075
Now let's get started, old buddy!
108
00:07:09,867 --> 00:07:13,955
What a boring act, you trickster.
109
00:07:14,997 --> 00:07:18,793
During the match,
Karo will lose his balance.
110
00:07:19,377 --> 00:07:21,337
That's the plan, right?
111
00:07:21,671 --> 00:07:22,546
Yes.
112
00:07:23,255 --> 00:07:28,177
Anyway, since Saw Paing is so stupid,
I'm sure he won't realize that it's fixed.
113
00:07:29,553 --> 00:07:30,429
Hey, you two.
114
00:07:30,846 --> 00:07:32,181
Ready to fight?
115
00:07:32,848 --> 00:07:35,184
Take your positions.
116
00:07:36,268 --> 00:07:37,603
Well, Jerry.
117
00:07:37,687 --> 00:07:41,232
You watched Karo's fight
up close in the preliminary.
118
00:07:41,315 --> 00:07:42,900
{\an8}JERRY TYSON
(ELIMINATED)
119
00:07:42,984 --> 00:07:44,735
{\an8}What was your impression of him?
120
00:07:44,819 --> 00:07:49,365
Above all, Karo's advantages are
his power and his toughness.
121
00:07:49,532 --> 00:07:51,826
Since Saw Paing has a smaller body,
122
00:07:51,909 --> 00:07:57,081
whether he can get around Karo's attack
will determine who will win.
123
00:07:57,206 --> 00:07:58,207
I see.
124
00:07:58,749 --> 00:08:01,752
Saw Paing is an aggressive fighter.
125
00:08:02,211 --> 00:08:06,090
Can he push his way through
against the enormous Karo?
126
00:08:06,799 --> 00:08:07,925
Take your stance.
127
00:08:11,804 --> 00:08:14,098
What's that stance?
128
00:08:15,933 --> 00:08:16,851
Fight!
129
00:08:17,059 --> 00:08:18,310
Whatever.
130
00:08:18,936 --> 00:08:23,024
Whoa! Saw Paing is making the first move.
131
00:08:23,149 --> 00:08:25,026
He's digging his own grave!
132
00:08:26,986 --> 00:08:28,904
I'm not a martial arts fighter.
133
00:08:29,739 --> 00:08:33,492
He's just small fry
compared to what I've fought.
134
00:08:34,535 --> 00:08:38,164
To save our fishery and family,
135
00:08:38,456 --> 00:08:40,958
I've always taken down
any kind of target.
136
00:08:41,375 --> 00:08:42,626
With my skill and...
137
00:08:43,210 --> 00:08:45,254
my harpoon!
138
00:08:45,880 --> 00:08:47,298
{\an8}WHALE BURIAL
139
00:08:51,802 --> 00:08:53,304
We no longer have a choice.
140
00:08:53,971 --> 00:08:55,890
Once the frame-up falls apart,
141
00:08:56,974 --> 00:08:58,851
there's no escape route for us.
142
00:08:59,643 --> 00:09:01,645
Victory is the only path to salvation.
143
00:09:07,818 --> 00:09:09,403
You brat.
144
00:09:10,988 --> 00:09:12,656
I'm not a "brat."
145
00:09:13,074 --> 00:09:14,950
Remember my name.
146
00:09:15,409 --> 00:09:16,660
It's Saw Paing...
147
00:09:17,244 --> 00:09:19,580
Yoroizuka!
148
00:09:26,712 --> 00:09:29,757
Saw Paing's fighting style is
not Muay Thai.
149
00:09:30,800 --> 00:09:34,178
It's Myanmar Lethwei, also known as
Burmese bareknuckle boxing.
150
00:09:34,970 --> 00:09:36,889
It's a traditional martial art
from Myanmar
151
00:09:36,972 --> 00:09:39,016
with a history of over 1000 years.
152
00:09:40,101 --> 00:09:44,355
It permits techniques such as punching
the spinal cord, throwing from clinching,
153
00:09:44,939 --> 00:09:47,233
and other techniques found in Muay Thai.
154
00:09:48,359 --> 00:09:52,113
The biggest difference is that
it is a bare-knuckle fight.
155
00:09:52,863 --> 00:09:57,409
Without wearing gloves,
it's harder to guard effectively.
156
00:09:58,119 --> 00:10:01,163
So, you need to keep attacking
with almost no guard.
157
00:10:02,123 --> 00:10:06,502
The human body is not originally
designed to withstand fistfights.
158
00:10:07,128 --> 00:10:10,840
However, when bones are repeatedly
severely fractured,
159
00:10:10,965 --> 00:10:15,302
the body strengthens the bones
to adapt to an extraordinary environment.
160
00:10:16,137 --> 00:10:18,764
After repeatedly
being broken and strengthened,
161
00:10:18,848 --> 00:10:23,686
the skeleton takes a different form
from the average human body.
162
00:10:24,478 --> 00:10:27,690
It's a martial art to adapt humans
to the environment.
163
00:10:27,857 --> 00:10:31,235
That's Lethwei.
164
00:10:33,529 --> 00:10:35,239
Karo is down on one knee!
165
00:10:35,698 --> 00:10:36,866
Here I come!
166
00:10:38,534 --> 00:10:39,535
He fended me off...
167
00:10:39,952 --> 00:10:41,370
from that stance?
168
00:10:50,713 --> 00:10:52,506
A direct hit!
169
00:10:53,048 --> 00:10:56,468
We could hear the awful sound
of bones being cracked!
170
00:10:56,886 --> 00:10:58,637
I apologize, Mr. Yoroizuka.
171
00:10:59,096 --> 00:11:01,265
If we don't win this tournament,
172
00:11:01,473 --> 00:11:03,392
we will lose everything.
173
00:11:04,143 --> 00:11:05,019
{\an8}Hey, Wakatsuki.
174
00:11:05,102 --> 00:11:06,312
{\an8}JUN SEKIBAYASHI
175
00:11:06,437 --> 00:11:09,273
{\an8}- That old man is...
- Yeah, I know. He is...
176
00:11:09,356 --> 00:11:10,608
{\an8}TAKESHI WAKATSUKI
177
00:11:10,691 --> 00:11:12,276
{\an8}...not just a man of muscle.
178
00:11:12,818 --> 00:11:13,903
In the first attack,
179
00:11:14,653 --> 00:11:19,283
Karo hit the spinal cord,
one of the vital spots of the human body.
180
00:11:19,992 --> 00:11:23,495
The impact stops
the spinal cord's activity,
181
00:11:23,746 --> 00:11:25,623
which provokes a blackout.
182
00:11:26,290 --> 00:11:29,919
There is a technique called "ikejime"
used to break the spinal cord of fish
183
00:11:30,002 --> 00:11:32,588
to make them brain-dead
and keep them fresh.
184
00:11:33,005 --> 00:11:38,093
Karo's blow was an application
of the "ikejime" technique.
185
00:11:39,178 --> 00:11:42,264
This is Yoshinari Karo, a fisherman
with 40 years of experience.
186
00:11:42,848 --> 00:11:47,519
The man with no martial arts training
launched this practiced attack.
187
00:11:48,395 --> 00:11:50,606
He is totally open to attack as usual.
188
00:11:51,732 --> 00:11:54,401
Wow, what on earth happened to him?!
189
00:11:55,027 --> 00:11:59,031
If his attack hadn't aimed at the head,
you could have lost this game.
190
00:11:59,907 --> 00:12:03,077
Phew, that was really something, old man!
191
00:12:03,744 --> 00:12:07,915
Karo's fingers are broken,
though he was the one who attacked.
192
00:12:07,998 --> 00:12:11,293
Looks like you're wondering what happened.
193
00:12:11,377 --> 00:12:14,129
All righty! I'll explain to you.
194
00:12:14,421 --> 00:12:16,757
The skull is a crucial part to Lethwei.
195
00:12:17,967 --> 00:12:19,635
I have a rock-hard skull
196
00:12:19,718 --> 00:12:23,639
that I've toned up every day
since I started Lethwei at five years old.
197
00:12:24,139 --> 00:12:26,809
You could say it's the hardest helmet.
198
00:12:26,976 --> 00:12:31,689
My skull can completely shelter the brain
from any kind of impact.
199
00:12:32,314 --> 00:12:33,774
Besides, Lethwei's biggest--
200
00:12:33,899 --> 00:12:36,026
You're such a chatterbox, kid.
201
00:12:36,610 --> 00:12:38,654
Do you think you've won this game
202
00:12:39,154 --> 00:12:41,073
because of a small injury like this?
203
00:12:44,910 --> 00:12:46,370
Don't get cocky.
204
00:12:46,912 --> 00:12:48,956
We're just getting started.
205
00:12:49,164 --> 00:12:52,418
Hell yeah! Let's fight!
206
00:12:58,882 --> 00:13:01,218
Look at Karo!
207
00:13:02,720 --> 00:13:04,638
His right hand was broken, but...
208
00:13:05,055 --> 00:13:06,974
I'm going to beat you out here
209
00:13:07,349 --> 00:13:09,476
and proceed to the next stage!
210
00:13:19,194 --> 00:13:20,738
Holy shit! What a rush!
211
00:13:25,951 --> 00:13:27,536
A perfect hit!
212
00:13:31,248 --> 00:13:32,124
What...
213
00:13:32,791 --> 00:13:34,543
What's that?!
214
00:13:35,044 --> 00:13:37,421
What on earth is that?
215
00:13:37,588 --> 00:13:40,215
From the obviously unnatural stance,
216
00:13:40,299 --> 00:13:43,344
Karo blows out Saw Paing!
217
00:13:43,552 --> 00:13:46,180
This man's sense of balance is
218
00:13:46,263 --> 00:13:49,433
ridiculously weird for sure!
219
00:13:50,267 --> 00:13:51,685
Land sickness.
220
00:13:52,478 --> 00:13:56,106
During a long voyage,
you lose your sense of balance.
221
00:13:56,440 --> 00:14:00,652
Even after getting back on the land,
you feel like you are still on the ocean.
222
00:14:01,695 --> 00:14:07,284
Since fishermen spend
much more time on a ship than on land,
223
00:14:07,659 --> 00:14:10,329
their bodies adapt to the ocean,
causing this sickness.
224
00:14:11,538 --> 00:14:14,124
Yoshinari Karo, who's been
a fisherman for 40 years,
225
00:14:14,541 --> 00:14:16,418
was also suffering from
this land sickness.
226
00:14:17,378 --> 00:14:21,215
The land was something unstable for him.
227
00:14:21,799 --> 00:14:22,674
However...
228
00:14:23,092 --> 00:14:27,846
the last kick from Saw Paing
which hit his temple
229
00:14:28,222 --> 00:14:32,434
shook his brain and made him lose
his sense of balance.
230
00:14:32,893 --> 00:14:34,269
And here...
231
00:14:36,647 --> 00:14:40,109
Yoshinari Karo has returned to the ocean!
232
00:14:41,151 --> 00:14:44,071
Karo received the kick intentionally.
233
00:14:44,196 --> 00:14:47,950
In that way, he made
his abnormal sense of balance
234
00:14:48,033 --> 00:14:50,119
change back to what's normal for him.
235
00:14:50,452 --> 00:14:53,288
I've never seen a person stronger
than Karo
236
00:14:53,414 --> 00:14:56,625
after recovering from land sickness.
237
00:14:57,709 --> 00:14:58,836
Karo, please.
238
00:14:59,461 --> 00:15:00,504
You have to...
239
00:15:01,171 --> 00:15:03,340
save our ocean!
240
00:15:07,886 --> 00:15:09,179
What the heck is this?
241
00:15:09,638 --> 00:15:12,766
His core is as strong as Adam Dudley's.
242
00:15:13,016 --> 00:15:16,562
And his sense of balance is
no less than that of Keizaburo Sawada.
243
00:15:16,937 --> 00:15:19,731
Despite his bulk... amazing!
244
00:15:20,232 --> 00:15:21,608
Yoshinari Karo is...
245
00:15:22,109 --> 00:15:24,486
a formidable fighter.
246
00:15:32,453 --> 00:15:35,247
Prepare yourself,
you Toyo Electric Power dogs.
247
00:15:35,747 --> 00:15:39,501
I'm going to make you pay for sure.
248
00:15:42,629 --> 00:15:43,797
Interesting.
249
00:15:44,298 --> 00:15:46,925
You make me so excited!
250
00:15:48,469 --> 00:15:49,803
Leaning forward?
251
00:15:50,429 --> 00:15:52,681
Okay, that's right.
252
00:15:53,140 --> 00:15:55,225
Don't get distracted by small tricks.
253
00:15:55,434 --> 00:15:59,688
If you can't beat him by keeping distance,
you should just change to infighting.
254
00:16:00,439 --> 00:16:04,067
Or... while I'm in this country,
should I call it
255
00:16:04,526 --> 00:16:06,361
a suicide attack?
256
00:16:06,904 --> 00:16:09,323
I'm going to finish him
with the next round of strikes.
257
00:16:09,740 --> 00:16:11,575
Whatever it takes,
258
00:16:11,825 --> 00:16:12,784
I'm going to win!
259
00:16:13,827 --> 00:16:16,580
I shall take your offer.
260
00:16:17,122 --> 00:16:21,043
I'll blow away
all of Toyo Electric Power's dogs!
261
00:16:24,963 --> 00:16:26,298
They're moving!
262
00:16:26,757 --> 00:16:29,510
Karo and Saw Paing moved
at the same moment.
263
00:16:30,135 --> 00:16:32,054
For a few seconds before colliding,
264
00:16:32,679 --> 00:16:34,890
neither of them were sure yet,
265
00:16:35,474 --> 00:16:38,393
which is the best attack.
266
00:16:39,394 --> 00:16:41,813
The wrong choice could result in a loss.
267
00:16:42,397 --> 00:16:44,066
And Saw Paing's first attack was
268
00:16:44,900 --> 00:16:45,817
a front kick.
269
00:17:00,749 --> 00:17:02,084
The decisive attack was
270
00:17:02,334 --> 00:17:03,752
Yoshinari Karo's...
271
00:17:05,671 --> 00:17:07,130
bear hug!
272
00:17:16,765 --> 00:17:18,100
Which was followed by
273
00:17:18,225 --> 00:17:19,810
Saw Paing Yoroizuka's...
274
00:17:20,686 --> 00:17:24,189
elbow strike on the cervical spine.
275
00:17:28,485 --> 00:17:29,528
Hey, old man.
276
00:17:30,571 --> 00:17:31,572
You were...
277
00:17:32,281 --> 00:17:33,782
quite a guy!
278
00:17:37,452 --> 00:17:38,787
Our...
279
00:17:39,288 --> 00:17:40,330
ocean...
280
00:17:41,790 --> 00:17:44,001
Are you going to close our fishing port?!
281
00:17:45,168 --> 00:17:48,630
This is the port with one of the biggest
fishing yields in Japan.
282
00:17:49,089 --> 00:17:50,090
AJIRO FISHERIES
283
00:17:50,215 --> 00:17:52,968
Did Toyo Electric Power tell you so?
284
00:17:53,594 --> 00:17:54,469
Right.
285
00:17:54,803 --> 00:17:57,848
They're going to construct
a resort facility for their employees.
286
00:17:58,181 --> 00:18:01,351
For such a stupid reason?
287
00:18:01,518 --> 00:18:04,980
They offered us a deal.
288
00:18:05,522 --> 00:18:08,483
If we want them to change
the construction site,
289
00:18:08,734 --> 00:18:12,988
we need to join the tournament
as a pawn of Toyo Electric Power Co.
290
00:18:16,700 --> 00:18:19,828
After I won the prelim, Hayami told me...
291
00:18:20,662 --> 00:18:24,833
that they'd stay away from our port
if I was complicit in their frame-up.
292
00:18:26,335 --> 00:18:27,210
However...
293
00:18:31,214 --> 00:18:34,551
I received an anonymous envelope
last night,
294
00:18:35,260 --> 00:18:38,764
and found a USB flash drive in it.
295
00:18:40,390 --> 00:18:42,768
Who the hell sent it to me?
296
00:18:43,644 --> 00:18:46,563
What I saw on it...
297
00:18:47,648 --> 00:18:49,399
was despair.
298
00:18:50,484 --> 00:18:54,029
Around the electrical power plant
that would replace the port,
299
00:18:54,821 --> 00:18:59,284
they were planning to rebuild our town
into Hayami's own empire.
300
00:19:00,994 --> 00:19:04,539
We were just being used...
301
00:19:05,791 --> 00:19:07,209
by that devil.
302
00:19:09,127 --> 00:19:10,796
I decided
303
00:19:11,546 --> 00:19:15,717
to take revenge on
Toyo Electric Power for sure.
304
00:19:17,469 --> 00:19:20,639
I will... for sure...
305
00:19:22,099 --> 00:19:23,225
The game is over!
306
00:19:23,392 --> 00:19:27,187
The winner is Saw Paing Yoroizuka.
307
00:19:27,396 --> 00:19:30,899
Yeah!
308
00:19:31,400 --> 00:19:33,235
He won!
309
00:19:33,402 --> 00:19:37,823
Saw Paing advances to the second stage!
310
00:19:39,741 --> 00:19:40,992
You'd better run.
311
00:19:41,159 --> 00:19:42,035
Sorry?
312
00:19:42,452 --> 00:19:45,914
That man has no mercy for a traitor.
313
00:19:46,790 --> 00:19:49,876
I'll take care of Karo.
314
00:19:50,711 --> 00:19:53,171
For now,
you should just run away from him.
315
00:19:57,134 --> 00:19:59,553
Even after seeing their plan fall apart,
316
00:19:59,928 --> 00:20:02,305
Toyo Electric Power hasn't said a word.
317
00:20:03,014 --> 00:20:05,350
So that's what it is?
318
00:20:06,351 --> 00:20:08,228
That man is just playing.
319
00:20:09,438 --> 00:20:11,022
Katsumasa Hayami.
320
00:20:11,523 --> 00:20:15,736
He thinks the tournament is
no more than a kid's game.
321
00:20:16,903 --> 00:20:18,488
I don't like it.
322
00:20:19,197 --> 00:20:20,157
Katsu.
323
00:20:24,286 --> 00:20:26,204
Come on, tea.
324
00:20:26,288 --> 00:20:28,123
Oh, Mr. Yamashita.
325
00:20:29,416 --> 00:20:30,709
Hello.
326
00:20:31,042 --> 00:20:32,919
You are, um...
327
00:20:33,170 --> 00:20:34,254
{\an8}I'm Tomoko of Kouou.
328
00:20:34,337 --> 00:20:35,297
{\an8}TOMOKO MATSUDA
329
00:20:35,547 --> 00:20:38,467
Oh, hi. And you are?
330
00:20:39,176 --> 00:20:40,969
Let me introduce him to you.
331
00:20:41,595 --> 00:20:43,972
This is our representative fighter.
332
00:20:44,389 --> 00:20:45,807
I'm Setsuna Kiryu.
333
00:20:45,974 --> 00:20:46,933
{\an8}SETSUNA KIRYU
334
00:20:47,058 --> 00:20:48,268
{\an8}It's nice to meet you.
335
00:20:48,435 --> 00:20:50,687
Nice to meet you, too.
336
00:20:51,104 --> 00:20:51,980
Hmm?
337
00:20:58,195 --> 00:20:59,070
It's...
338
00:20:59,529 --> 00:21:00,989
It's Mockey!
339
00:21:01,114 --> 00:21:03,033
What are you doing here?
340
00:21:03,492 --> 00:21:05,952
I really love Mockey!
341
00:21:06,036 --> 00:21:06,912
Uh-huh.
342
00:21:06,995 --> 00:21:09,581
I have a lifetime pass
for Tochigi Destinyland.
343
00:21:09,664 --> 00:21:13,293
Destinyland? That brings back memories.
344
00:21:13,502 --> 00:21:16,505
I took my sons there several times
when they were little.
345
00:21:17,923 --> 00:21:20,425
I'm not so familiar with it.
346
00:21:21,176 --> 00:21:22,385
By the way...
347
00:21:23,345 --> 00:21:25,764
do you think
this stuffed animal suit will fight?
348
00:21:25,847 --> 00:21:29,226
Of course not. I think it's here
just as a mascot.
349
00:21:29,851 --> 00:21:32,521
So this is Ohma's employer.
350
00:21:33,230 --> 00:21:34,898
I don't get a bad impression,
351
00:21:35,148 --> 00:21:36,942
he's probably a good man.
352
00:21:37,192 --> 00:21:39,528
There you are, Mockey.
353
00:21:40,111 --> 00:21:41,488
This voice is...
354
00:21:41,655 --> 00:21:43,281
It's about time, huh?
355
00:21:43,406 --> 00:21:44,825
Honald, it's you!
356
00:21:45,742 --> 00:21:48,578
Hmm? I don't remember this character.
357
00:21:48,995 --> 00:21:52,415
This is Honald, Mockey's best friend!
358
00:21:52,624 --> 00:21:55,168
Wow, those characters have
background stories?
359
00:21:55,377 --> 00:21:57,838
You know so much about them, Tomoko.
360
00:21:59,339 --> 00:22:03,301
Of course I do
because I became fascinated with them
361
00:22:03,802 --> 00:22:07,097
when I saw their love story
in anthropomorphic figures!
362
00:22:07,472 --> 00:22:10,308
Fascinated... anthropomorphic...?
363
00:22:10,725 --> 00:22:13,478
It just means she loves them after all.
364
00:22:13,895 --> 00:22:16,231
Are you ready, Mockey?
365
00:22:16,439 --> 00:22:17,315
Huh?
366
00:22:18,775 --> 00:22:19,651
Is that voice...
367
00:22:20,443 --> 00:22:21,862
Mockey?
368
00:22:25,115 --> 00:22:27,909
No, Mockey!
369
00:22:28,827 --> 00:22:29,911
Let's go...
370
00:22:30,620 --> 00:22:32,581
end dreams.
371
00:24:06,007 --> 00:24:06,883
PREVIEW
372
00:24:06,967 --> 00:24:09,135
A good-looking but unidentified fighter.
373
00:24:09,260 --> 00:24:11,846
Watch out for a beautiful, obscene object!
374
00:24:12,180 --> 00:24:15,141
His beauty hides a terrifying sin.
375
00:24:15,558 --> 00:24:18,436
Another Ashura is now awakening!
376
00:24:18,520 --> 00:24:19,854
Next episode: "The Rakshasa."
377
00:24:20,230 --> 00:24:21,856
Subtitle translation by Hinako Someno
378
00:24:21,856 --> 00:24:26,856
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
379
00:24:21,856 --> 00:24:31,856
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
26509
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.