All language subtitles for KENGAN ASHURA S01E14 - Master and Pupil (Awafim.tv)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,914 --> 00:00:12,914 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:12,914 --> 00:00:17,914 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:17,914 --> 00:00:19,832 {\an8}MOKICHI ROBINSON, FIGHTER OF SENTORY (ELIMINATED) 4 00:00:25,046 --> 00:00:26,673 {\an8}KEIZABURO SAWADA (ELIMINATED 1ST ROUND) 5 00:00:26,756 --> 00:00:28,550 {\an8}The crowd in the arena must be charged up. 6 00:00:28,758 --> 00:00:30,426 {\an8}I can't contain my anger. 7 00:00:30,510 --> 00:00:32,178 {\an8}YOSHIKO TOGAWA, PRESIDENT OF MURDER MUSIC 8 00:00:32,554 --> 00:00:33,846 I'm sorry, Sawada. 9 00:00:33,930 --> 00:00:36,182 This is all my fault for not being cautious enough. 10 00:00:39,352 --> 00:00:40,895 {\an8}LIHITO OF SH FROZEN STORAGE 11 00:00:41,604 --> 00:00:42,772 Lihito. 12 00:00:43,189 --> 00:00:47,944 What? Did you come here to mock me before your match tomorrow? 13 00:00:49,153 --> 00:00:51,781 Sawada... who did this to you? 14 00:00:51,990 --> 00:00:54,033 Oh, it was-- 15 00:00:54,951 --> 00:00:55,994 Why do you ask? 16 00:00:56,369 --> 00:00:58,663 Are you going to avenge me or something? 17 00:00:59,080 --> 00:00:59,998 Sawada? 18 00:01:01,249 --> 00:01:03,626 Don't underestimate me, prick. 19 00:01:03,793 --> 00:01:06,462 Your sympathy is no different from an insult to me. 20 00:01:06,754 --> 00:01:09,173 To us fighters, results are all that matters. 21 00:01:09,465 --> 00:01:14,470 We don't need to cozy up to one another like ordinary people! 22 00:01:14,971 --> 00:01:18,474 Yoshiko, you shouldn't feel responsible for me, either. 23 00:01:18,808 --> 00:01:21,603 I just fought of my own free will, okay? 24 00:01:22,020 --> 00:01:22,937 Sawada... 25 00:01:23,062 --> 00:01:24,063 Just wait and see. 26 00:01:24,772 --> 00:01:28,192 Once I've healed up, I'm going to get my revenge on them. 27 00:01:30,153 --> 00:01:31,112 Sawada. 28 00:01:31,988 --> 00:01:33,364 I'm on it. Leave it to me. 29 00:01:33,656 --> 00:01:35,742 I promise I'll win this tournament. 30 00:01:36,326 --> 00:01:39,245 I'll get your revenge on them. 31 00:01:39,871 --> 00:01:42,540 Oh, my goodness. Did you even hear a word I just said? 32 00:01:42,665 --> 00:01:45,335 I don't want you to fight for me. 33 00:01:45,418 --> 00:01:48,463 And besides, winning this tournament has nothing to do with revenge. 34 00:01:48,671 --> 00:01:51,674 I knew you were stupid, but this is beyond my understanding! 35 00:01:53,343 --> 00:01:58,222 But I guess, at least, you're much better than the Toyo fellas. 36 00:01:58,848 --> 00:02:02,435 Hey, don't touch me! I'm injured. 37 00:02:02,685 --> 00:02:04,187 Oh, sorry. 38 00:02:05,271 --> 00:02:06,814 {\an8}They're such good friends, huh, Doctor? 39 00:02:06,898 --> 00:02:09,025 {\an8}K. YOSHIZAWA & H. HANAFUSA, NURSE & FIGHTER OF TEITO UNI 40 00:02:09,150 --> 00:02:11,653 I'm glad that the medical office is getting pretty noisy. 41 00:02:12,320 --> 00:02:16,574 I can't wait to have another patient tomorrow. 42 00:02:16,699 --> 00:02:17,867 That's enough, Doctor. 43 00:03:48,040 --> 00:03:52,962 "MASTER AND PUPIL" 44 00:03:59,802 --> 00:04:02,805 {\an8}ADAM DUDLEY, REP. FIGHTER OF BOSS BURGER (ELIMINATED IN THE FIRST ROUND) 45 00:04:05,016 --> 00:04:08,728 Why the hell do I have to eat with you guys? 46 00:04:08,811 --> 00:04:10,730 {\an8}There's something I wanted to tell you in person. 47 00:04:10,855 --> 00:04:12,482 {\an8}COSMO IMAI, FIGHTER NISHIHONJI SECURITY 48 00:04:12,815 --> 00:04:14,025 {\an8}AKIRA NISHIHONJI PRESIDENT 49 00:04:14,108 --> 00:04:15,443 You really are strong. 50 00:04:15,526 --> 00:04:17,195 I'm the winner this time, though. 51 00:04:17,987 --> 00:04:19,572 Are you picking a fight with me? 52 00:04:21,282 --> 00:04:25,828 I admit, I was close to the edge and I like your fighting style. 53 00:04:26,496 --> 00:04:27,955 I hope we get to fight again. 54 00:04:30,249 --> 00:04:34,337 You don't need to tell me. I'll beat you in a rematch soon. 55 00:04:34,712 --> 00:04:37,799 Don't lose to anybody before I get to crush you! 56 00:04:39,383 --> 00:04:41,093 All right. Thank you. 57 00:04:44,096 --> 00:04:45,556 You're throwing me off. 58 00:04:45,973 --> 00:04:46,891 This is delicious. 59 00:04:47,016 --> 00:04:47,975 Yeah. 60 00:04:48,518 --> 00:04:51,103 We won't lack of anything as long as we're on this island. 61 00:04:51,354 --> 00:04:54,106 Oceans of money are put into this tournament. 62 00:04:54,732 --> 00:04:57,777 I guess preparing fancy meals is nothing for them. 63 00:04:58,361 --> 00:05:01,614 Well, I'll enjoy it for today. 64 00:05:02,031 --> 00:05:05,368 Cos, eat a lot and get ready for the next match. 65 00:05:09,205 --> 00:05:11,791 He's a totally different person from when he was fighting. 66 00:05:13,376 --> 00:05:15,795 Ow, it hurts... 67 00:05:16,170 --> 00:05:17,088 What? 68 00:05:17,255 --> 00:05:18,756 You're being too dramatic. 69 00:05:19,382 --> 00:05:21,259 It hurts where you hit me, Adam. 70 00:05:22,552 --> 00:05:25,179 Are you okay, Cos? Will you go to the doctor's office? 71 00:05:25,555 --> 00:05:27,723 Yeah. I'll go get some painkillers. 72 00:05:28,599 --> 00:05:29,684 Seriously? 73 00:05:30,101 --> 00:05:32,270 He got way too excited. 74 00:05:32,478 --> 00:05:35,690 It's not something the person responsible for his injury should say. 75 00:05:36,232 --> 00:05:37,942 Yeah! 76 00:05:38,150 --> 00:05:39,443 {\an8}KAOLAN WONGSAWAT FIGHTER 77 00:05:39,902 --> 00:05:42,572 Hey, come on! 78 00:05:42,738 --> 00:05:44,490 {\an8}What do you mean my match is tomorrow, Kaolan? 79 00:05:44,699 --> 00:05:46,701 {\an8}SAW PAING YOROIZUKA REP. FIGHTER OF VILLAGE OF DAWN 80 00:05:46,951 --> 00:05:48,870 How many times do I have to tell you? 81 00:05:49,036 --> 00:05:51,706 Not all the first-round matches happen in one day. 82 00:05:51,914 --> 00:05:53,291 Is that so? 83 00:05:53,416 --> 00:05:56,460 Bummer! My body's already completely warmed up. 84 00:05:56,627 --> 00:05:58,754 Then stay warmed up. 85 00:05:58,880 --> 00:06:00,882 Your match is the first one tomorrow. 86 00:06:01,215 --> 00:06:03,426 All right! Yeah! 87 00:06:03,551 --> 00:06:06,929 Then, I'll eat a lot and prepare for tomorrow! 88 00:06:07,430 --> 00:06:10,099 He's too enthusiastic as always. 89 00:06:10,850 --> 00:06:12,226 But Saw Paing, 90 00:06:12,393 --> 00:06:14,729 I'm going be the one who wins this tournament. 91 00:06:15,438 --> 00:06:17,815 No one can stop me from winning. 92 00:06:25,615 --> 00:06:29,035 {\an8}My, this is such a lovely place. I wonder if it's Mr. Katahara's taste. 93 00:06:29,160 --> 00:06:31,120 {\an8}RINO KURAYOSHI CHAIRWOMAN OF GOLD PLEASURE GROUP 94 00:06:33,706 --> 00:06:35,625 {\an8}REI MIKAZUCHI, REP. FIGHTER OF GOLD PLEASURE GROUP 95 00:06:38,002 --> 00:06:40,713 Oh, it seems like Rei's having fun. 96 00:06:41,672 --> 00:06:45,384 You're so relaxed even before having your match, Rino. 97 00:06:45,718 --> 00:06:47,386 {\an8}TOMARI TOHGO PRESIDENT OF IWAMI HEAVY IND. 98 00:06:47,470 --> 00:06:50,097 {\an8}Well, well. It's you, Ms. Tohgo. Congratulations on your victory 99 00:06:50,222 --> 00:06:52,391 - in the first round. - I take our victory for granted. 100 00:06:52,475 --> 00:06:55,895 The right to designate the chairman of Kengan Association is going to be mine. 101 00:06:56,771 --> 00:06:59,273 And you're going to be the chairman, right? 102 00:07:00,775 --> 00:07:02,818 You're a hard worker, Tomari. 103 00:07:04,070 --> 00:07:08,908 I admit your fighter is pretty high-level, too. 104 00:07:09,241 --> 00:07:11,953 {\an8}But our Muteba is a monster who is even stronger than him. 105 00:07:12,078 --> 00:07:14,163 {\an8}MUTEBA GIZENGA, REP. FIGHTER OF IWAMI HEAVY INDUSTRIES 106 00:07:15,039 --> 00:07:18,125 I suppose today's match taught you that very well. 107 00:07:18,668 --> 00:07:20,920 Hey, Rino! 108 00:07:21,170 --> 00:07:24,048 Rei, I'll join you in a minute, okay? 109 00:07:25,174 --> 00:07:28,803 You'd better pray that your boyfriend won't be killed in the next round. 110 00:07:30,304 --> 00:07:33,349 You seem really sure about your winning. But no. 111 00:07:35,101 --> 00:07:37,561 I'm not going to let anyone destroy Rei. 112 00:07:37,687 --> 00:07:40,314 W-- What the hell do you think you are doing? 113 00:07:40,481 --> 00:07:43,317 Your skill should only be used on guys. 114 00:07:43,567 --> 00:07:45,736 Make eyes at men, not me. 115 00:07:45,861 --> 00:07:48,698 Oh. That's not true, actually. 116 00:07:49,156 --> 00:07:52,076 You know, I like women, too. 117 00:07:52,326 --> 00:07:54,537 Ah, don't touch me! 118 00:07:54,620 --> 00:07:58,290 Let's be friends, Tomari. 119 00:07:58,374 --> 00:08:00,376 Get off me. 120 00:08:00,459 --> 00:08:01,752 You're disgusting. 121 00:08:01,877 --> 00:08:03,713 Aw, that's boring. 122 00:08:07,883 --> 00:08:10,594 Mokichi is all healed up? That's great news. 123 00:08:10,928 --> 00:08:12,346 {\an8}ELENA ROBINSON SISTER OF MOKICHI 124 00:08:12,471 --> 00:08:13,723 {\an8}KARURA KURE, KURE FAMILY 125 00:08:13,806 --> 00:08:16,559 {\an8}Yeah. Thank you for worrying about him. 126 00:08:17,893 --> 00:08:19,979 That was Raian's fault. 127 00:08:20,604 --> 00:08:22,481 He's the Kure Family's black sheep. 128 00:08:23,566 --> 00:08:24,734 I'm sorry, Elena. 129 00:08:25,067 --> 00:08:28,529 Don't be. You don't need to say sorry, Karura. 130 00:08:30,448 --> 00:08:35,202 Oh, yes! I'm glad Karura found someone her age in this tournament. 131 00:08:35,494 --> 00:08:37,038 {\an8}It seems they've hit it off already. 132 00:08:37,204 --> 00:08:38,956 {\an8}REICHI KURE, KURE FAMILY ERIO KURE, PATRIARCH 133 00:08:39,040 --> 00:08:41,208 {\an8}That's the younger sister of Mokichi Robinson. 134 00:08:41,584 --> 00:08:45,254 She must be feeling bad for what Raian did. 135 00:08:45,463 --> 00:08:47,882 What a sweetheart she is. 136 00:08:48,090 --> 00:08:51,343 Girls should hang out with girls. 137 00:08:52,470 --> 00:08:57,266 I shall kill any shit-bag that gets close to Karura. 138 00:08:58,225 --> 00:08:59,602 Grandfather. 139 00:09:00,186 --> 00:09:01,854 Is the shit-bag you're talking about... 140 00:09:08,235 --> 00:09:11,238 {\an8}OHMA TOKITA, REPRESENTATIVE FIGHTER OF YAMASHITA CORPORATION 141 00:09:28,380 --> 00:09:29,298 Hey. 142 00:09:29,548 --> 00:09:30,883 Done already? 143 00:09:31,133 --> 00:09:33,636 You can still keep going, can't you, pops? 144 00:09:35,137 --> 00:09:38,432 The Immeasurable, Gozo Murobuchi! 145 00:09:45,856 --> 00:09:46,732 INDESTRUCTIBLE 146 00:09:50,319 --> 00:09:53,614 He drops his guard for an instant when he does a jumping knee kick. 147 00:09:55,491 --> 00:09:56,367 Now. 148 00:10:05,042 --> 00:10:07,711 You're next, Yankee prick. 149 00:10:07,837 --> 00:10:11,173 The Emperor, Adam Dudley! 150 00:10:13,342 --> 00:10:14,885 An out-of-body experience. 151 00:10:15,678 --> 00:10:19,849 It is image training while one's physical body is put to sleep. 152 00:10:20,266 --> 00:10:22,685 Ever since he learned it from Niko Tokita 14 years ago, 153 00:10:22,810 --> 00:10:27,064 Ohma has been using this out-of-body training method. 154 00:10:27,815 --> 00:10:31,819 He sets an environment exactly like the real world, 155 00:10:32,069 --> 00:10:35,114 makes copies of the fighters, and spars with them. 156 00:10:35,489 --> 00:10:39,869 Repetitive learning during sleep affects the brain. 157 00:10:40,077 --> 00:10:41,745 It's been scientifically proven. 158 00:10:43,831 --> 00:10:45,207 Eight matches. 159 00:10:45,958 --> 00:10:51,213 That's the average number of imaginary matches Ohma fights per rest. 160 00:10:51,922 --> 00:10:56,260 Eight matches times 365 days, times 14 years. 161 00:10:56,719 --> 00:11:00,389 Fighting over 40,000 imaginary matches 162 00:11:00,598 --> 00:11:05,603 has enabled his brain to act without thinking. 163 00:11:08,147 --> 00:11:10,024 REDIRECTION KATA: WEEPING WILLOW 164 00:11:10,149 --> 00:11:12,693 I can't completely throw the trunk of his body off balance. 165 00:11:13,027 --> 00:11:15,237 In that case, I'll just reverse his power. 166 00:11:19,116 --> 00:11:21,243 The Redirection Kata: Entanglement. 167 00:11:21,660 --> 00:11:22,578 And then... 168 00:11:24,371 --> 00:11:26,957 ADAMANTINE KATA: IRONBREAKER 169 00:11:32,046 --> 00:11:32,922 Good. 170 00:11:33,005 --> 00:11:35,716 Wow, look who's gotten stronger. 171 00:11:35,799 --> 00:11:36,759 What? 172 00:11:40,095 --> 00:11:42,932 It seems you've been keeping up with your training. 173 00:11:43,265 --> 00:11:44,892 I'm impressed. 174 00:11:45,142 --> 00:11:47,728 But I can't give you full marks. 175 00:11:47,978 --> 00:11:51,732 Your training means nothing if you have them as your opponents. 176 00:11:52,191 --> 00:11:54,068 What is he doing here? 177 00:11:54,693 --> 00:11:56,737 Look how much you've grown, Ohma. 178 00:11:57,404 --> 00:11:59,782 I'm your next opponent. 179 00:12:00,032 --> 00:12:02,743 What the hell are you doing here, 180 00:12:03,452 --> 00:12:04,370 Niko? 181 00:12:07,456 --> 00:12:08,332 Hey. 182 00:12:08,832 --> 00:12:11,710 It's been so long, hasn't it? 183 00:12:12,211 --> 00:12:14,004 {\an8}NIKO TOKITA, OHMA'S MASTER OF NIKO STYLE 184 00:12:14,171 --> 00:12:18,676 I thought I'd suppressed my consciousness so that he wouldn't show up. 185 00:12:18,884 --> 00:12:23,264 It seems you've gotten better at the out-of-body experience I taught you. 186 00:12:23,472 --> 00:12:28,769 You've set the same levels of fatigue, damage, and everything as in reality. 187 00:12:29,436 --> 00:12:32,940 However, this training is not good enough for you. 188 00:12:33,649 --> 00:12:34,942 What do you mean? 189 00:12:35,651 --> 00:12:37,236 What do you think I mean? 190 00:12:41,156 --> 00:12:43,701 I'm talking about these two you were playing with. 191 00:12:45,244 --> 00:12:47,830 Gozo Murobuchi and Adam Dudley. 192 00:12:48,247 --> 00:12:52,584 You only know a small fraction of their strategies. 193 00:12:53,002 --> 00:12:57,589 You have too little information to draw out their true power. 194 00:12:58,132 --> 00:13:00,217 Same for me. 195 00:13:00,384 --> 00:13:03,053 I'm not quite the real Niko Tokita myself. 196 00:13:03,470 --> 00:13:08,475 I'm just a phantom of Niko Tokita created by your memories. 197 00:13:09,184 --> 00:13:13,480 Simply put, I'm like your inner voice. 198 00:13:14,231 --> 00:13:18,068 That's why I don't use difficult words like the real Niko would do. 199 00:13:18,652 --> 00:13:20,487 Because you're stupid. 200 00:13:25,284 --> 00:13:26,160 So? 201 00:13:28,662 --> 00:13:32,374 Did you come here just to tell me that? 202 00:13:32,875 --> 00:13:35,753 Well, let's forget about the details. 203 00:13:39,590 --> 00:13:42,885 The man who knows you best is right in front of you. 204 00:13:44,678 --> 00:13:47,139 What better opponent could you ask for? 205 00:13:48,724 --> 00:13:51,977 So, what are you going to do, runt? 206 00:14:00,527 --> 00:14:02,363 Fine by me. 207 00:14:02,988 --> 00:14:07,117 You want to get your ass kicked by your own Niko Style? 208 00:14:07,326 --> 00:14:08,994 Get my ass kicked? 209 00:14:09,453 --> 00:14:13,040 You shouldn't say out loud something you can't do. 210 00:14:13,332 --> 00:14:16,794 You'll see if I can or cannot. 211 00:14:18,962 --> 00:14:19,922 NIKO STYLE 212 00:14:20,422 --> 00:14:21,340 ADAMANTINE & FLAME KATAS 213 00:14:22,216 --> 00:14:23,842 FLASHING STEEL: BLAST 214 00:14:27,971 --> 00:14:30,099 Your Flame Kata is passable. 215 00:14:30,599 --> 00:14:35,229 But you're still as awful as ever at the Adamantine Kata. 216 00:14:35,896 --> 00:14:38,399 Flashing Steel is a combination of two techniques, 217 00:14:38,482 --> 00:14:42,444 Raging Fire of the Flame Kata and Indestructible of the Adamantine Kata. 218 00:14:43,237 --> 00:14:44,321 Speaking of which, 219 00:14:44,988 --> 00:14:48,575 didn't you use Flashing Steel against Jerry Tyson during the prelim? 220 00:14:49,701 --> 00:14:53,288 You were lucky. Your opponent was weak. 221 00:14:58,210 --> 00:14:59,294 Good grief. 222 00:15:00,337 --> 00:15:01,880 ADAMANTINE & FLAME KATAS 223 00:15:03,674 --> 00:15:05,384 FLASHING STEEL: SMASH 224 00:15:09,388 --> 00:15:13,559 It's true that Flashing Steel is the Niko Style's fastest offensive move. 225 00:15:13,809 --> 00:15:17,688 But its movement is very linear. 226 00:15:17,980 --> 00:15:18,897 Hence... 227 00:15:20,566 --> 00:15:22,359 that makes it predictable. 228 00:15:24,153 --> 00:15:26,113 The Adamantine Kata technique, Iron Fingers. 229 00:15:26,321 --> 00:15:28,657 It's originally for cutting the opponent deep to the quick 230 00:15:28,782 --> 00:15:31,076 by hardening the finger joints with your muscles. 231 00:15:31,160 --> 00:15:35,789 But if you use it this way, you can easily crush their bones. 232 00:15:36,498 --> 00:15:39,126 Remember what I told you when you were a kid? 233 00:15:39,626 --> 00:15:42,045 The application makes the technique. 234 00:15:42,838 --> 00:15:45,924 You rely on big, flashy moves too much. 235 00:15:48,302 --> 00:15:50,804 REDIRECTION KATA: WEEPING WILLOW 236 00:15:52,306 --> 00:15:54,016 WATER KATA: BIND OF PISCES 237 00:15:54,141 --> 00:15:55,017 Phew. 238 00:15:55,392 --> 00:15:57,352 That was a close call. 239 00:15:57,853 --> 00:16:01,690 But Weeping Willow's just a move to throw the opponent off balance. 240 00:16:01,857 --> 00:16:03,400 Don't trust it too much. 241 00:16:03,817 --> 00:16:08,197 The Water Kata is another one you were poor at, isn't it? 242 00:16:09,031 --> 00:16:11,200 How many times do I have to tell you? 243 00:16:11,867 --> 00:16:15,120 You know the true Niko Style only if you've mastered all four katas. 244 00:16:15,245 --> 00:16:17,539 NIKO-STYLE DIAGRAM FLAME - REDIRECTION - WATER - ADAMANTINE 245 00:16:17,623 --> 00:16:20,334 You rely way too much on Redirection and Flame Katas. 246 00:16:21,919 --> 00:16:24,338 You're talking nonsense. 247 00:16:26,757 --> 00:16:28,759 Oh. There we go. 248 00:16:29,301 --> 00:16:31,762 You always resort to that whenever you're cornered. 249 00:16:32,679 --> 00:16:34,264 That's so dull, you know. 250 00:16:34,932 --> 00:16:35,891 Well, all right. 251 00:16:36,141 --> 00:16:38,560 There are no limits in this world. 252 00:16:38,977 --> 00:16:41,104 Take out the "Advance" as much as you like. 253 00:16:41,271 --> 00:16:42,648 Fine. 254 00:16:42,898 --> 00:16:44,733 You're talking too much. 255 00:16:45,067 --> 00:16:47,528 It's time for you to go away. 256 00:16:52,658 --> 00:16:54,034 Strange, isn't it? 257 00:16:54,117 --> 00:16:58,539 You've sped up quite a bit, but I countered you so easily. 258 00:16:58,664 --> 00:17:02,084 You trust the "Advance" way too much. 259 00:17:03,794 --> 00:17:08,590 It increases your physical abilities, in exchange for your delicate motions. 260 00:17:09,091 --> 00:17:12,719 That makes you unable to use some techniques of the Niko Style. 261 00:17:13,011 --> 00:17:15,722 It's very effective against fighters like Ryo Inaba, 262 00:17:15,806 --> 00:17:17,975 who's physically weaker than you. 263 00:17:18,684 --> 00:17:23,230 But you're not meant to use it against someone like Jun Sekibayashi, 264 00:17:23,313 --> 00:17:26,441 who's physically stronger than you. As a matter of fact, 265 00:17:26,733 --> 00:17:30,070 you suffered heavy damage in the match against Sekibayashi. 266 00:17:30,779 --> 00:17:32,072 That's not all. 267 00:17:32,698 --> 00:17:36,451 It is certain that the "Advance" will kill you eventually. 268 00:17:37,202 --> 00:17:40,372 - Son of a bitch. - Don't rely on the "Advance" too much. 269 00:17:40,914 --> 00:17:43,625 Trust in my Niko Style. 270 00:17:43,792 --> 00:17:45,252 Shut up! 271 00:17:46,003 --> 00:17:49,506 Then why did you lose? 272 00:17:50,257 --> 00:17:52,634 You got killed... 273 00:17:53,552 --> 00:17:57,931 because you were weak! 274 00:17:58,849 --> 00:18:00,017 {\an8}KAEDE AKIYAMA KAZUO YAMASHITA 275 00:18:00,100 --> 00:18:02,561 {\an8}- Ohma? - Kazuo Yamashita. 276 00:18:02,936 --> 00:18:04,229 Kaede Akiyama. 277 00:18:04,396 --> 00:18:05,814 Are you all right? 278 00:18:05,981 --> 00:18:07,816 Did you have a bad dream? 279 00:18:07,899 --> 00:18:10,777 What are you doing, Kazuo Yamashita? 280 00:18:11,028 --> 00:18:13,238 Oh, nothing. 281 00:18:13,488 --> 00:18:16,867 Your sudden screaming just scared me. 282 00:18:16,992 --> 00:18:20,454 Are you feeling okay? I can take you to the doctor's office. 283 00:18:20,621 --> 00:18:21,872 Don't bother. 284 00:18:25,000 --> 00:18:26,043 Ohma... 285 00:18:27,044 --> 00:18:28,170 You're bleeding! 286 00:18:28,754 --> 00:18:31,673 That's way too much for just a nosebleed. 287 00:18:31,757 --> 00:18:34,217 Your internal organs might be damaged. 288 00:18:34,468 --> 00:18:37,471 We really should go to the doctor's office, Ohma. 289 00:18:40,974 --> 00:18:43,143 It's not that big of a deal, you guys. 290 00:18:43,310 --> 00:18:45,687 My wounds just opened a little. 291 00:18:45,771 --> 00:18:46,855 Ohma! 292 00:18:47,022 --> 00:18:49,941 I'll go wash my face. Don't wait for me. 293 00:18:50,859 --> 00:18:51,860 Ohma. 294 00:19:23,642 --> 00:19:26,186 What the hell is this? 295 00:19:26,937 --> 00:19:30,607 Could this be caused by the "Advance"? 296 00:19:32,943 --> 00:19:35,529 Tch. It doesn't matter. 297 00:19:37,239 --> 00:19:40,575 I just need to last long enough to kill that cocksucker... 298 00:19:41,201 --> 00:19:43,662 Setsuna Kiryu. 299 00:19:43,995 --> 00:19:46,748 That's all that matters to me. 300 00:19:51,294 --> 00:19:53,714 Ladies and gentlemen! 301 00:19:53,797 --> 00:19:57,718 Did too much excitement keep you awake last night? 302 00:19:57,843 --> 00:19:59,010 KENGAN LIFE-OR-DEATH 303 00:19:59,511 --> 00:20:03,098 Thank you for your patience. 304 00:20:14,025 --> 00:20:15,360 Kengan matches. 305 00:20:16,153 --> 00:20:19,364 That is an alternative form of war between companies. 306 00:20:20,031 --> 00:20:22,951 They train for this day. 307 00:20:23,535 --> 00:20:27,622 They live for this stage. 308 00:20:28,123 --> 00:20:33,670 They fight with their true power and techniques. 309 00:20:33,962 --> 00:20:36,965 Is it genuine violence? 310 00:20:37,299 --> 00:20:39,676 Or is it a refined martial art? 311 00:20:40,260 --> 00:20:43,805 The chosen ones are here to fight. 312 00:20:44,473 --> 00:20:47,642 Surge your blood, break your body, 313 00:20:47,893 --> 00:20:51,146 and go beyond human limit. 314 00:20:51,688 --> 00:20:54,858 Then you'll get the right to create new history. 315 00:20:55,317 --> 00:20:57,903 Who is the strongest? 316 00:20:59,988 --> 00:21:04,618 This is the second day of Kengan Life-or-Death Tournament! 317 00:21:04,868 --> 00:21:08,538 The first round of block C officially begins now. 318 00:21:10,540 --> 00:21:13,210 Thanks for coming with me, Karura. 319 00:21:13,418 --> 00:21:15,295 Don't mention it, Elena. 320 00:21:15,629 --> 00:21:17,839 That's what friends do, you know? 321 00:21:18,089 --> 00:21:21,009 I'm sorry to cause you so much trouble. 322 00:21:21,301 --> 00:21:23,345 I'll be fine on my own now. 323 00:21:23,512 --> 00:21:25,388 You can go watch the matches. 324 00:21:25,555 --> 00:21:30,185 No, I'll stick with you. Ohma's not fighting today. 325 00:21:30,602 --> 00:21:32,187 Who is Ohma? 326 00:21:32,771 --> 00:21:36,817 He's the first man I've had a crush on. 327 00:21:36,942 --> 00:21:38,693 Wow. That's amazing. 328 00:21:38,777 --> 00:21:39,903 How about this, Elena? 329 00:21:40,028 --> 00:21:42,531 Why don't we go see Ohma after checking on Mokichi? 330 00:21:42,656 --> 00:21:44,699 - Sure. - Let's go. 331 00:21:45,575 --> 00:21:48,829 Ohma is such an incredible man. 332 00:21:48,912 --> 00:21:50,747 Ah. I'm sorry. 333 00:21:52,332 --> 00:21:53,208 {\an8}SETSUNA KIRYU 334 00:21:53,333 --> 00:21:54,251 {\an8}Are you okay? 335 00:21:55,085 --> 00:21:55,961 Yes. 336 00:21:56,044 --> 00:21:57,712 Good. Be careful. 337 00:22:00,799 --> 00:22:04,302 I won't blame you if you just see him as your secret idol. 338 00:22:05,387 --> 00:22:07,055 Hey, Karura. 339 00:22:07,222 --> 00:22:10,016 He's so handsome, isn't he? 340 00:22:14,271 --> 00:22:15,480 What kind of man is he? 341 00:22:15,730 --> 00:22:17,732 I couldn't feel his presence. 342 00:22:18,400 --> 00:22:20,068 I've never seen anyone like that. 343 00:22:21,069 --> 00:22:24,614 Is he even alive? 344 00:22:25,532 --> 00:22:28,410 I won't let anyone else have him. 345 00:22:30,704 --> 00:22:33,707 Ohma Tokita is mine. 346 00:24:05,966 --> 00:24:06,841 PREVIEW 347 00:24:06,967 --> 00:24:08,718 Yelling, howling, yelling, howling. 348 00:24:09,052 --> 00:24:12,097 Howling Fighting Spirit versus the Giant of the Sea of Japan. 349 00:24:12,555 --> 00:24:15,934 Two men's pride crash on the shoreline. 350 00:24:16,226 --> 00:24:17,811 This match is not a frame-up! 351 00:24:17,811 --> 00:24:22,811 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 352 00:24:17,811 --> 00:24:27,811 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 25379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.