All language subtitles for Hell. on. Wheels. S02E08. 720p. BluRay. X264-REWARD
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,385 --> 00:00:12,011
(thunder rumbling)
2
00:00:25,567 --> 00:00:27,484
(grunting)
3
00:00:29,362 --> 00:00:31,321
- Ah, this infernal machine!
4
00:00:32,782 --> 00:00:34,742
- I appreciate you
spending your Sunday fixin' it.
5
00:00:35,410 --> 00:00:38,120
- Better than another Sunday
in an empty house.
6
00:00:39,456 --> 00:00:41,457
You know me circumstance?
7
00:00:43,334 --> 00:00:44,752
- Ain't gonna lie to you.
8
00:00:45,503 --> 00:00:47,713
- So what would you do
if you were married to a woman
9
00:00:47,881 --> 00:00:49,506
whose heart was for another?
10
00:00:53,094 --> 00:00:54,636
- It's a big world, Mr. Toole.
11
00:00:58,349 --> 00:01:01,477
- Nah, Εva's me wife.
I'm making me stand.
12
00:01:02,062 --> 00:01:04,938
(tools rattling)
- Hold on.
13
00:01:10,195 --> 00:01:12,571
Thanks.
- Mr. Durant is returning.
14
00:01:13,490 --> 00:01:15,866
- Yeah.
- His train is at Council Bluffs.
15
00:01:16,034 --> 00:01:18,035
He could be here as soon as tonight.
16
00:01:21,790 --> 00:01:24,958
- More reason to get this machine fixed
by tomorrow so we can finish the bridge.
17
00:01:25,585 --> 00:01:27,920
- Show how valuable
you are to the railroad.
18
00:01:29,672 --> 00:01:32,299
- Ah, he's gonna know you had a hand
in raisin' this bridge, too.
19
00:01:33,051 --> 00:01:34,510
- I'm not so sure.
20
00:01:36,554 --> 00:01:38,430
Shall I see you later?
21
00:01:40,350 --> 00:01:42,059
- When I fix the engine, yeah.
22
00:01:43,061 --> 00:01:45,687
- Right.
(snorting)
23
00:01:53,279 --> 00:01:56,115
- Durant's on his way back.
- Yeah...
24
00:01:57,242 --> 00:02:00,244
I can finish up here
if you wanna get back to town.
25
00:02:00,411 --> 00:02:03,163
That's what I'd do.
- You ain't me.
26
00:02:07,502 --> 00:02:09,461
(theme music)
27
00:02:39,909 --> 00:02:41,785
(crickets chirring)
28
00:02:46,082 --> 00:02:48,375
- Man don't know nothin'
about buildin' no house.
29
00:02:48,543 --> 00:02:51,920
Foundation first, then chimney.
Any fool know that.
30
00:02:52,088 --> 00:02:55,507
- Ain't you got somewhere to be?
- Not on the Lord's day.
31
00:02:57,051 --> 00:03:00,095
Lord want me here.
Watch that chimney fall on your head.
32
00:03:00,263 --> 00:03:01,889
(laughter)
33
00:03:02,056 --> 00:03:03,849
- Oh, yeah. You funny.
34
00:03:04,017 --> 00:03:05,142
- Mm-hmm.
35
00:03:06,060 --> 00:03:08,812
Building a house for anyhow? Huh?
36
00:03:09,981 --> 00:03:11,690
Only folks stay behind on the railroad
37
00:03:11,858 --> 00:03:13,775
is them scrawny-ass clodhoppers
with them, uh...
38
00:03:13,943 --> 00:03:16,278
saggy-titted wives
and squawking-ass babies.
39
00:03:16,446 --> 00:03:18,155
That what you wanna be?
40
00:03:18,323 --> 00:03:20,616
- Yeah. Somethin' like that.
41
00:03:25,121 --> 00:03:26,413
- Y'all go on ahead.
42
00:03:30,084 --> 00:03:32,920
Hell, you gonna do it, do it right.
43
00:03:35,256 --> 00:03:37,799
You gotta lay in
a second wall of rock,
44
00:03:37,967 --> 00:03:40,802
lest the whole thing
fall down on your head, huh?
45
00:03:41,346 --> 00:03:43,180
(train whistle blowing)
46
00:03:47,769 --> 00:03:49,561
(bell clanging)
47
00:03:54,484 --> 00:03:56,443
(train whistle blowing)
48
00:03:57,904 --> 00:04:00,530
- I'll take three, too.
- Let's hope it's a good time for you.
49
00:04:00,698 --> 00:04:03,575
- One... two...
- Oh-oh!
50
00:04:04,035 --> 00:04:06,370
- Ah...
- Come on. Get up.
51
00:04:06,537 --> 00:04:08,747
- What?
- Let's go.
52
00:04:08,915 --> 00:04:11,166
(Mick sighing)
- Aye. I'm out.
53
00:04:11,334 --> 00:04:12,626
- Oh, you're out?
54
00:04:13,586 --> 00:04:16,213
Don't go too far.
We love taking your money.
55
00:04:16,381 --> 00:04:18,840
- Yeah. Just don't give up me seat.
- Oh...
56
00:04:19,008 --> 00:04:21,593
- That bast... that bastard Durant
is back.
57
00:04:21,761 --> 00:04:24,221
He'll be looking for the payment
for his land parcels.
58
00:04:24,681 --> 00:04:26,890
- Durant? Really?
59
00:04:28,393 --> 00:04:30,936
So pay him.
Back to me game.
60
00:04:31,104 --> 00:04:33,647
- I need my cut from this place.
61
00:04:34,899 --> 00:04:37,442
- Well, I'm sorry.
I'm a bit short.
62
00:04:37,610 --> 00:04:40,362
(saloon piano music)
Bad run of luck.
63
00:04:40,530 --> 00:04:43,865
(chuckling)
- And drinking up the rest, no doubt.
64
00:04:44,993 --> 00:04:48,245
Ma was right.
You're a shambles.
65
00:04:48,621 --> 00:04:51,206
Just like Dad.
(indistinct chatter)
66
00:04:54,836 --> 00:04:58,005
- I'm the proprietor here.
And this is my place of business.
67
00:04:58,172 --> 00:04:59,673
- Our place of business.
68
00:04:59,841 --> 00:05:02,592
I stuck my neck out floatin' a land parcel
for Mr. Ferguson for it.
69
00:05:02,760 --> 00:05:04,761
Come on. I know you have money.
What do you got on you?
70
00:05:04,929 --> 00:05:09,141
- No, Sean. You're embarrassing me.
Stop it.
71
00:05:10,768 --> 00:05:13,061
- I'll do worse than that
if you're holdin' out on me.
72
00:05:15,773 --> 00:05:17,065
- We'll see.
73
00:05:21,029 --> 00:05:23,030
(indistinct chatter)
74
00:05:26,534 --> 00:05:28,035
- Dammit.
75
00:05:30,955 --> 00:05:32,664
(grunting)
76
00:05:33,541 --> 00:05:36,626
- Oh, and thank you for... ah...
77
00:05:36,794 --> 00:05:39,004
all you've done these past weeks.
78
00:05:40,965 --> 00:05:45,052
Now it's time to go take care
of that husband of yours.
79
00:05:45,678 --> 00:05:47,971
- Well, at least let me walk you
to the office.
80
00:05:48,139 --> 00:05:52,517
- I... should be seen making my way
to the office under my own steam.
81
00:05:54,020 --> 00:05:55,145
Oh, uh...
82
00:06:00,943 --> 00:06:02,361
(distant shouting)
83
00:06:05,031 --> 00:06:06,239
Please, take it.
84
00:06:07,992 --> 00:06:13,121
And if you ever need anything
for yourself or your child...
85
00:06:13,289 --> 00:06:14,706
- Thank you, Mr. Durant.
86
00:06:23,633 --> 00:06:25,175
Goodbye.
87
00:06:25,343 --> 00:06:26,885
- Goodbye.
88
00:06:29,430 --> 00:06:32,307
(door opening, closing)
89
00:06:38,815 --> 00:06:40,399
(sighing)
90
00:06:45,321 --> 00:06:46,863
(grunting)
91
00:06:54,163 --> 00:06:58,083
- Mr. Gundersen,
that is Mr. Durant's desk.
92
00:07:02,880 --> 00:07:04,881
And those are his personal ledgers.
93
00:07:05,049 --> 00:07:07,217
- Yes, Mrs. Bell, that is true.
94
00:07:07,385 --> 00:07:10,262
I was gathering them
under direct orders.
95
00:07:10,430 --> 00:07:13,265
- Direct or... From Mr. Durant?
96
00:07:13,433 --> 00:07:14,724
- No, from me.
97
00:07:20,606 --> 00:07:22,149
I'm Hannah Durant.
98
00:07:22,900 --> 00:07:24,484
Mr. Durant's wife.
99
00:07:27,238 --> 00:07:28,447
- Hello.
100
00:07:31,325 --> 00:07:32,909
(sighing)
101
00:08:03,816 --> 00:08:05,817
(inhaling)
- Mr. Durant!
102
00:08:07,278 --> 00:08:08,862
How wonderful that you're back.
103
00:08:09,030 --> 00:08:11,448
(background chatter)
104
00:08:11,616 --> 00:08:14,701
- Ah. What are you up to, McGinnes?
105
00:08:16,871 --> 00:08:18,371
(eerie sound effects)
106
00:08:18,539 --> 00:08:20,290
- Nothing at all, sir.
107
00:08:24,795 --> 00:08:26,004
- I...
108
00:08:29,467 --> 00:08:33,011
Whatever happened
to the Magic Lantern Show?
109
00:08:33,179 --> 00:08:36,515
- Oh, well, my brother and I
manage the Pleasure House now.
110
00:08:36,682 --> 00:08:38,433
And we're...
we're partners in the saloon.
111
00:08:38,601 --> 00:08:43,355
- I took in a...
Magic Lantern show in Chicago.
112
00:08:43,523 --> 00:08:45,148
(chuckling)
113
00:08:45,316 --> 00:08:49,653
Two men caught a tiger under a barrel.
114
00:08:50,488 --> 00:08:51,655
Great story.
115
00:08:53,032 --> 00:08:55,951
The two young men
were devoured by the tiger.
116
00:08:59,247 --> 00:09:00,705
Mm. Think about it.
117
00:09:07,338 --> 00:09:08,505
- Sir, I will.
118
00:09:14,220 --> 00:09:15,971
(exhaling)
119
00:09:17,515 --> 00:09:19,140
(indistinct chatter)
120
00:09:23,646 --> 00:09:24,938
(grunting)
121
00:09:27,149 --> 00:09:29,401
(man): Yes, sir!
(bell clanging)
122
00:09:34,740 --> 00:09:37,742
- Well, then,
I'll be seeing you for dinner later.
123
00:09:37,910 --> 00:09:39,286
- Of course.
124
00:09:39,954 --> 00:09:41,788
(background chatter)
125
00:09:49,171 --> 00:09:51,256
(neighing)
(background chatter)
126
00:09:57,054 --> 00:09:59,139
- Bohannon.
(snorting)
127
00:10:02,977 --> 00:10:04,561
- You're back early.
128
00:10:07,356 --> 00:10:09,649
- Damned miracle I got back here at all.
129
00:10:10,568 --> 00:10:13,069
- Yeah. How you maintainin'?
130
00:10:14,822 --> 00:10:17,032
- Is my bridge built?
- Almost.
131
00:10:17,199 --> 00:10:19,492
About wore out that damn steam engine.
132
00:10:19,660 --> 00:10:21,578
- So, no bridge.
133
00:10:22,705 --> 00:10:24,289
Alright.
134
00:10:24,457 --> 00:10:28,960
For your sins, you will come to dinner
tonight with me and my wife.
135
00:10:29,754 --> 00:10:31,212
- Your... your wife?
136
00:10:31,964 --> 00:10:33,715
- Don't look so horrified.
137
00:10:34,634 --> 00:10:36,551
Oh, and wear a clean shirt.
138
00:10:38,137 --> 00:10:39,262
- Yes, sir.
139
00:10:40,556 --> 00:10:43,850
- And... Mrs. Bell will be your escort.
140
00:10:45,645 --> 00:10:47,395
Understood?
141
00:10:49,065 --> 00:10:51,483
- Yeah. Understood.
142
00:10:55,404 --> 00:10:56,780
- Why you looking so down?
143
00:10:56,947 --> 00:11:01,201
Hmm? Look how good this hearth draw, huh?
144
00:11:02,244 --> 00:11:05,121
All you need now is some walls...
145
00:11:05,289 --> 00:11:07,957
windows, door, roof.
146
00:11:08,125 --> 00:11:09,334
Practically done.
147
00:11:12,213 --> 00:11:16,800
- Toole's gonna kill Εva and the baby,
if the baby come out like me.
148
00:11:17,843 --> 00:11:22,097
- Look here. That ain't gonna happen.
Hear me?
149
00:11:22,264 --> 00:11:25,684
- Who gonna stop it?
- Εvery-damn-body, you hear me?
150
00:11:26,477 --> 00:11:27,727
That's who.
151
00:11:28,854 --> 00:11:32,148
You'll be the best father
for that baby, far as I can tell.
152
00:11:33,442 --> 00:11:34,609
- How you mean?
153
00:11:37,029 --> 00:11:40,865
- He'll be mixed, mulatto.
Whatever you wanna say it.
154
00:11:41,617 --> 00:11:43,493
He'll be like you, right?
155
00:11:44,912 --> 00:11:46,037
- Yeah, I suppose.
156
00:11:46,205 --> 00:11:49,040
- Who be better for him? Hmm?
157
00:11:49,750 --> 00:11:51,918
Than somebody just like him?
158
00:11:54,505 --> 00:11:56,589
- I ain't never thought about it
like that.
159
00:11:58,092 --> 00:12:02,804
- You see, you be his father.
And I be his Uncle Psalms.
160
00:12:02,972 --> 00:12:04,514
(Psalms laughing)
161
00:12:04,682 --> 00:12:07,016
I'll teach him all the things
you ought not to.
162
00:12:07,184 --> 00:12:09,519
"Hey there, rascal,
you pull that girl's skirt back down."
163
00:12:12,356 --> 00:12:16,359
- In Chicago, you ain't never seen
nothing like them buildings.
164
00:12:17,278 --> 00:12:19,571
Some of them are,
like, six stories tall.
165
00:12:19,739 --> 00:12:22,949
- You should see the buildings
in New York. Twice that.
166
00:12:23,909 --> 00:12:26,703
Me brother lives
in a building ten stories tall.
167
00:12:27,538 --> 00:12:29,080
(distant shouting)
168
00:12:29,248 --> 00:12:32,667
- Would you take me to New York?
- Of course.
169
00:12:34,462 --> 00:12:37,130
Well, depending on... you know.
170
00:12:39,049 --> 00:12:41,176
- What?
- The baby.
171
00:12:42,678 --> 00:12:45,597
- You mean,
when the baby's fit to travel?
172
00:12:51,020 --> 00:12:52,771
Just say what you're thinking.
173
00:12:55,232 --> 00:12:57,525
- If the baby's born white, Εva...
174
00:12:58,569 --> 00:13:00,320
then we can meet me family.
175
00:13:01,322 --> 00:13:05,241
- Well, see, I thought you said
that you put that aside, Mr. Toole.
176
00:13:05,409 --> 00:13:06,743
- Me brother wouldn't.
177
00:13:09,997 --> 00:13:13,208
In the saloon, the men are wagering
whether the baby will be born white or...
178
00:13:15,836 --> 00:13:17,045
something else.
179
00:13:22,218 --> 00:13:23,635
- Should we leave this place?
180
00:13:27,097 --> 00:13:28,306
- Maybe.
181
00:13:31,227 --> 00:13:33,228
It's a big world after all, ain't it?
182
00:13:38,108 --> 00:13:40,068
(background chatter)
183
00:13:42,071 --> 00:13:44,155
- Alright, you ready?
184
00:13:44,323 --> 00:13:46,241
(indistinct chatter)
185
00:13:51,372 --> 00:13:54,749
- Oh, it's going to be a wonderful evening.
I'm sure you'll adore them.
186
00:13:54,917 --> 00:13:58,294
- Well, as for your flaxen-haired maiden
of the West...
187
00:13:58,462 --> 00:14:00,004
- Fair-haired maiden of the West.
- Fair...
188
00:14:00,172 --> 00:14:02,465
Just like most of your enthusiasms.
189
00:14:03,467 --> 00:14:06,135
I understand.
She's attractive and capable...
190
00:14:06,303 --> 00:14:08,471
and very smart.
191
00:14:09,390 --> 00:14:11,683
And that makes her very dangerous.
192
00:14:12,226 --> 00:14:14,769
- Do you think she may have deciphered
our mileage from...
193
00:14:14,937 --> 00:14:16,813
(footsteps approaching)
- They... Here they are.
194
00:14:16,981 --> 00:14:19,274
Here you are. Come in.
Come in.
195
00:14:20,317 --> 00:14:24,445
Ah, Mr. Bohannon.
Pleased to make your acquaintance.
196
00:14:24,613 --> 00:14:27,407
- Same here, ma'am.
- Now you come right over here...
197
00:14:27,575 --> 00:14:29,826
and sit on my right.
(Cullen): Ahem!
198
00:14:30,661 --> 00:14:33,162
- Lily, forgive me, I can't...
- Mrs. Bell!
199
00:14:33,330 --> 00:14:35,915
- Mrs. Bell, please.
- Andrew.
200
00:14:36,083 --> 00:14:37,792
- Yes?
- Close those shades and shut the door,
201
00:14:37,960 --> 00:14:40,169
and see that we're not disturbed.
- Yes, ma'am.
202
00:14:43,382 --> 00:14:44,924
(sighing with content)
203
00:15:17,458 --> 00:15:20,293
- Ah, thank you, Andrew.
Well, bon appétit.
204
00:15:20,461 --> 00:15:22,128
- Mm-hmm.
205
00:15:22,296 --> 00:15:25,548
- So... tell me where you're from,
Mr. Bohannon.
206
00:15:26,467 --> 00:15:28,134
- Meridian Mississippi.
- Oh.
207
00:15:28,302 --> 00:15:30,053
Is yours a cotton family?
208
00:15:30,220 --> 00:15:32,847
- Was. Ain't nothin' left.
209
00:15:33,015 --> 00:15:34,265
- Ah, of course.
210
00:15:34,433 --> 00:15:38,144
Thomas, didn't we know someone
with the railroad in Meridian?
211
00:15:39,897 --> 00:15:42,649
Is there a railroad there, Mr. Bohannon?
- Mm, yes, ma'am, uh...
212
00:15:42,816 --> 00:15:45,610
Mobile & Ohio had a railhead there
before it burned.
213
00:15:45,778 --> 00:15:47,195
(Hannah): Mm.
- Leonidas Tate.
214
00:15:47,363 --> 00:15:49,614
- Ah, yes. Leo Tate.
215
00:15:50,282 --> 00:15:52,784
He had shares in Credit Mobilier,
didn't he?
216
00:15:52,952 --> 00:15:57,288
We used to summer with the Tates in New York,
on Long Island Sound.
217
00:15:57,456 --> 00:16:01,626
- Hannah, I doubt Mr. Bohannon
is interested in our, uh...
218
00:16:01,794 --> 00:16:05,296
sailing stories with the Tates.
(chuckling)
219
00:16:05,464 --> 00:16:06,506
- Mm.
220
00:16:13,347 --> 00:16:17,850
- Matter of fact, I married Mr. Tate's
youngest daughter, Mary.
221
00:16:20,604 --> 00:16:22,689
It was there at, um, Christ Church.
222
00:16:23,607 --> 00:16:26,484
- Well, small world.
Well, tell us, how is she?
223
00:16:29,989 --> 00:16:31,114
- She's dead.
224
00:16:35,995 --> 00:16:37,161
The war took her.
225
00:16:38,455 --> 00:16:39,872
- Oh.
226
00:16:44,003 --> 00:16:45,712
(distant chatter)
227
00:16:47,381 --> 00:16:51,676
(slurring): Did your family know
Richard McLemore, then?
228
00:16:53,887 --> 00:16:56,681
- He and my grandfather laid the very first
spur line in Lauderdale County.
229
00:16:56,849 --> 00:16:58,933
(utensil clanging)
- God, Bohannon!
230
00:16:59,101 --> 00:17:01,644
I just might send you to New York
one of these days
231
00:17:01,812 --> 00:17:04,272
to deal with the board
on my behalf!
232
00:17:04,440 --> 00:17:06,941
- Unless memories of the city
would be too painful.
233
00:17:07,109 --> 00:17:09,777
- Well, my eyes are set west to the future,
Mr. Durant.
234
00:17:09,945 --> 00:17:12,405
I think you know that about me, too.
235
00:17:12,573 --> 00:17:13,948
(grunting)
236
00:17:14,116 --> 00:17:15,700
- Well said, Mr. Bohannon.
237
00:17:15,868 --> 00:17:18,202
- Ahem.
Well, this has been lovely.
238
00:17:19,538 --> 00:17:21,122
But I must go.
239
00:17:23,208 --> 00:17:26,961
- I'm so sorry. All this talk of the railroad
must've been so boring for you.
240
00:17:27,129 --> 00:17:28,463
- Not at all.
241
00:17:28,630 --> 00:17:31,132
After all, my future is bound
to the railroad also.
242
00:17:31,300 --> 00:17:33,092
(Hannah): Of course.
- Mm.
243
00:17:33,260 --> 00:17:35,011
- It's very tragic,
what happened to your husband.
244
00:17:35,179 --> 00:17:38,931
Well, it's just good we could provide you
with some employment in the meantime.
245
00:17:39,099 --> 00:17:40,099
- In the meantime?
246
00:17:40,267 --> 00:17:42,602
- Until you decide
where you're gonna reestablish yourself,
247
00:17:42,770 --> 00:17:44,604
someplace more conducive.
248
00:17:46,523 --> 00:17:49,317
- Of course. Thank you.
249
00:17:50,277 --> 00:17:52,904
- I'll walk you to your car.
- There's no need, really.
250
00:17:54,031 --> 00:17:55,865
Good night.
- Good night.
251
00:17:56,033 --> 00:17:59,911
- Goodnight, uh, Miss Bell.
- I'll accept that offer, Mr. Bohannon,
252
00:18:00,079 --> 00:18:04,373
seeing as though my husband is still
enjoying his brandy. Aren't you, dear?
253
00:18:04,541 --> 00:18:06,584
- Ye... yes, of course. Yeah.
254
00:18:07,461 --> 00:18:09,170
- You should know
that Mrs. Bell has been...
255
00:18:09,338 --> 00:18:11,005
uh, very important to the railroad.
256
00:18:12,132 --> 00:18:14,217
She done a lot to get us this far.
(indistinct chatter)
257
00:18:14,384 --> 00:18:16,636
- Does that include sleeping
with my husband?
258
00:18:19,139 --> 00:18:22,308
- I... I ain't around much.
259
00:18:22,476 --> 00:18:24,060
- You ain't?
260
00:18:24,228 --> 00:18:26,521
Why do you hide your breeding,
Mr. Bohannon?
261
00:18:28,273 --> 00:18:31,109
- Oh, I guess I just got used
to travelling low to the ground.
262
00:18:31,276 --> 00:18:32,777
(chuckling)
263
00:18:32,945 --> 00:18:37,115
- Regarding Mrs. Bell,
my husband is making some changes.
264
00:18:37,282 --> 00:18:39,075
- Is Mr. Durant firing her?
265
00:18:40,410 --> 00:18:43,287
- Be careful with whom you align yourself.
266
00:18:43,455 --> 00:18:46,499
My husband believes you have a future
on the railroad.
267
00:18:47,543 --> 00:18:48,876
And I do too.
268
00:18:49,795 --> 00:18:50,962
- Oh...
269
00:18:54,299 --> 00:18:55,842
You hardly know me.
270
00:18:56,760 --> 00:18:58,261
- Hmm.
271
00:18:58,428 --> 00:19:02,682
Yes, but my instincts...
are always right.
272
00:19:05,435 --> 00:19:07,145
Good night, Mr. Bohannon.
273
00:19:07,938 --> 00:19:09,272
- Good night.
274
00:19:14,528 --> 00:19:16,487
(background chatter)
275
00:19:23,537 --> 00:19:25,288
(indistinct chatter)
276
00:19:25,455 --> 00:19:26,664
Lily...
277
00:19:27,833 --> 00:19:29,000
- Mr. Bohannon.
278
00:19:31,503 --> 00:19:33,337
- Here you go.
- Thank you, sir.
279
00:19:39,469 --> 00:19:40,928
- We need to...
280
00:19:43,891 --> 00:19:47,185
We need to discuss your progress
on my bridge.
281
00:19:47,352 --> 00:19:49,270
- Miss Bell has an estimate.
I think we should ask her opinion.
282
00:19:49,438 --> 00:19:50,855
- I'm asking yours.
283
00:19:52,232 --> 00:19:54,942
- Two weeks, if the weather holds,
and we work Sundays.
284
00:19:55,110 --> 00:19:57,111
- Not good enough. One week.
285
00:19:57,279 --> 00:19:59,447
- You're dangerously behind schedule.
286
00:20:00,616 --> 00:20:02,033
- Whose schedule would that be?
287
00:20:02,201 --> 00:20:03,784
- Well, yours, Mr. Bohannon.
288
00:20:03,952 --> 00:20:06,454
It was on your advice
289
00:20:06,622 --> 00:20:08,915
that we decided to bridge the gorge
at this point.
290
00:20:09,082 --> 00:20:10,541
- Yes, sir. And we made good time,
considering.
291
00:20:10,709 --> 00:20:12,627
- Considering what, Mr. Bohannon?
292
00:20:12,794 --> 00:20:16,130
- Indians. Strike. Wash-out.
293
00:20:16,298 --> 00:20:19,175
- All I need is a structure
294
00:20:19,343 --> 00:20:23,262
that will support a locomotive
from one side of the gorge to the other.
295
00:20:24,223 --> 00:20:25,389
You understand?
296
00:20:28,185 --> 00:20:29,435
- I'll, uh...
297
00:20:34,483 --> 00:20:36,525
I'll drive it across the bridge myself.
298
00:20:37,945 --> 00:20:39,278
How about that?
299
00:20:50,082 --> 00:20:51,791
(liquid being poured)
300
00:20:57,130 --> 00:20:58,923
- Can we speak, in private?
301
00:20:59,967 --> 00:21:01,467
(distant shouting)
302
00:21:01,635 --> 00:21:02,760
- Yes.
303
00:21:14,189 --> 00:21:15,856
- I've got something for you.
304
00:21:17,484 --> 00:21:19,443
It's a Claddagh ring.
305
00:21:19,611 --> 00:21:21,195
From home.
306
00:21:22,489 --> 00:21:23,864
- You're offering it to me?
307
00:21:24,032 --> 00:21:28,369
- I mean, I'm a successful businessman,
and you're starting a new church...
308
00:21:28,537 --> 00:21:30,246
- I thought when you gave me the land
for the church,
309
00:21:30,414 --> 00:21:31,914
it came with no strings attached.
310
00:21:32,082 --> 00:21:35,167
- These aren't strings, Ruth.
It's a token of my affection.
311
00:21:35,961 --> 00:21:38,212
- You're proposing marriage, Sean?
312
00:21:39,339 --> 00:21:40,756
- It's how you wear it, um...
313
00:21:42,592 --> 00:21:43,926
On your right hand...
314
00:21:45,512 --> 00:21:47,388
pointed towards your wrist means...
315
00:21:48,307 --> 00:21:49,890
your heart is captured.
316
00:21:54,187 --> 00:21:57,273
I would like you to wear it
like that for me.
317
00:21:58,859 --> 00:22:01,652
- Ah, it's a bit small.
318
00:22:05,115 --> 00:22:06,282
But I'll keep it, Sean.
319
00:22:06,450 --> 00:22:08,075
- And you will think about it?
320
00:22:10,162 --> 00:22:13,205
- I just need a little time.
This is all so fast.
321
00:22:16,793 --> 00:22:20,629
- Of course. With your father's death,
and the new church.
322
00:22:21,840 --> 00:22:23,049
Take your time.
323
00:22:24,676 --> 00:22:26,594
I'll find a ring that fits better.
324
00:22:28,055 --> 00:22:29,180
Goodbye.
325
00:22:35,437 --> 00:22:38,147
(cringing)
(indistinct shouting)
326
00:22:43,070 --> 00:22:46,739
- Hey! Let's get into position
like we went over this morning.
327
00:22:46,907 --> 00:22:50,493
- Aye!
- Check the corner braces and line her up.
328
00:22:51,244 --> 00:22:52,703
Hold tight, Mr. Toole.
329
00:22:54,581 --> 00:22:56,749
(grunting)
(indistinct shouting)
330
00:22:57,584 --> 00:22:59,251
- Alright, together!
331
00:22:59,836 --> 00:23:02,296
- If she's lifting up,
you lay them braces, alright?
332
00:23:02,464 --> 00:23:05,257
- Aye, we will!
- Give it speed, Mr. Toole.
333
00:23:06,134 --> 00:23:07,843
(creaking)
334
00:23:09,638 --> 00:23:11,555
(indistinct shouting)
335
00:23:29,408 --> 00:23:31,409
Εasy on the lift, Toole. Dammit.
336
00:23:35,455 --> 00:23:37,289
Watch the foot.
337
00:23:38,667 --> 00:23:40,126
Keep that rope in line.
338
00:23:46,383 --> 00:23:48,634
(creaking)
339
00:23:49,761 --> 00:23:51,220
- The valve's stuck!
340
00:23:53,849 --> 00:23:55,850
Ah! Mother of God!
341
00:23:56,017 --> 00:23:58,060
Jesus!
- Get back!
342
00:24:00,647 --> 00:24:01,856
(screaming)
343
00:24:02,023 --> 00:24:03,941
- Cullen, look out!
- Look out!
344
00:24:08,155 --> 00:24:09,405
(screaming)
345
00:24:14,327 --> 00:24:16,245
(screaming)
(tumbling)
346
00:24:19,207 --> 00:24:20,291
- Ah!
347
00:24:20,459 --> 00:24:22,334
Get it off of me!
348
00:24:22,502 --> 00:24:23,878
Get it off!
(grunting)
349
00:24:25,505 --> 00:24:27,840
Help! Help!
350
00:24:28,008 --> 00:24:31,093
- Somebody!
- Can somebody help us?
351
00:24:33,847 --> 00:24:35,347
(indistinct screaming)
352
00:24:35,515 --> 00:24:38,017
(train whistle blowing)
353
00:24:43,565 --> 00:24:45,274
(brakes screeching)
354
00:24:45,734 --> 00:24:47,818
(Toole): Hurry up and get these men
to the infirmary.
355
00:24:47,986 --> 00:24:51,238
- Toole.
- I need help gettin' him off.
356
00:24:51,406 --> 00:24:54,116
- I want you to tear that damn thing apart
right there and tell me why she blew.
357
00:24:54,284 --> 00:24:56,744
- Overworked and overloaded,
Mr. Bohannon.
358
00:24:56,912 --> 00:24:57,995
- Just do it.
359
00:24:58,163 --> 00:24:59,747
- Yes, sir.
(indistinct chatter)
360
00:24:59,915 --> 00:25:01,040
- Mr. Toole.
361
00:25:01,833 --> 00:25:03,375
Ah...
362
00:25:05,879 --> 00:25:08,714
- I thought maybe you would have been glad
that I had been flattened.
363
00:25:08,882 --> 00:25:11,342
- No, I was worried about you.
Did you... did you get hurt?
364
00:25:11,510 --> 00:25:13,886
- Oh, just a bit by a bit of steam is all.
365
00:25:14,596 --> 00:25:16,430
(indistinct shouting)
366
00:25:27,651 --> 00:25:30,194
- Are you okay?
- Εasy...
367
00:25:31,279 --> 00:25:32,738
- Help me out, here...
(groaning)
368
00:25:38,119 --> 00:25:42,039
- What in God's name has happened now?
- Steam engine blew.
369
00:25:42,207 --> 00:25:44,333
- Well, you should have been
more careful with it.
370
00:25:44,501 --> 00:25:46,877
- I ain't the one that wanted
to cross the gorge in a week, alright?
371
00:25:47,045 --> 00:25:48,295
- Don't blame me for your failings,
Bohannon.
372
00:25:48,463 --> 00:25:50,756
- Ah...
- It's not my fault you blew the engine.
373
00:25:50,924 --> 00:25:53,842
- And it ain't my fault that you oversold
our mileage to the board back east.
374
00:25:54,010 --> 00:25:56,011
- Mr. Bohannon!
375
00:25:56,596 --> 00:25:59,056
You are out of your depth.
376
00:25:59,599 --> 00:26:01,767
Thomas, let's get you back inside.
377
00:26:04,813 --> 00:26:06,188
(Durant sighing)
378
00:26:08,024 --> 00:26:09,775
You need to fix this.
379
00:26:22,289 --> 00:26:24,164
(clattering)
(sighing)
380
00:26:29,588 --> 00:26:31,714
(indistinct chatter)
381
00:26:34,384 --> 00:26:35,634
(snorting)
382
00:26:35,802 --> 00:26:38,887
- Joseph, where did you...
383
00:26:39,055 --> 00:26:40,931
- I was worried
you weren't being provided for.
384
00:26:43,560 --> 00:26:46,687
- Where did you go?
- To the Long Country.
385
00:26:46,855 --> 00:26:48,647
I prayed and fasted.
386
00:26:49,482 --> 00:26:51,734
I realized I am
and will always be a Cheyenne...
387
00:26:51,901 --> 00:26:55,738
- No, you are a baptized Christian.
- Ruth, after I became a Christian,
388
00:26:55,905 --> 00:26:58,699
I killed my brother,
and I killed your father.
389
00:27:00,201 --> 00:27:01,994
(background chatter)
390
00:27:02,662 --> 00:27:06,957
Broke my father's heart,
just like you broke mine.
391
00:27:09,586 --> 00:27:11,378
- I'm sorry, Joseph.
392
00:27:12,547 --> 00:27:14,423
- Didn't come here for your pity.
393
00:27:15,258 --> 00:27:17,176
I came here to bring you food.
394
00:27:18,094 --> 00:27:20,346
To tell you,
while I was hunting,
395
00:27:20,513 --> 00:27:22,306
I saw the White Spirit.
396
00:27:23,433 --> 00:27:26,352
- I don't believe in ghosts, Joseph.
- Your father was right.
397
00:27:27,354 --> 00:27:31,106
This is a bad place.
You should leave.
398
00:27:33,818 --> 00:27:36,487
- I've just started a new church.
I can't leave.
399
00:27:37,530 --> 00:27:38,822
- Then you will die.
400
00:27:48,458 --> 00:27:50,584
- Tell me you found the problem.
401
00:27:51,961 --> 00:27:55,589
- I pulled the whole bloody thing apart.
There's something keeping the presser...
402
00:27:55,757 --> 00:27:58,300
the pressure valve stuck.
403
00:27:58,885 --> 00:28:00,844
- Pressure valve. Lemme see it.
404
00:28:01,721 --> 00:28:03,472
(background chatter)
405
00:28:10,939 --> 00:28:12,189
Hold on...
406
00:28:18,947 --> 00:28:20,572
(spitting)
407
00:28:23,243 --> 00:28:24,618
It's an ore coin.
408
00:28:26,037 --> 00:28:27,663
Norwegian penny.
409
00:28:27,831 --> 00:28:29,373
- Mr. Swede.
410
00:28:30,250 --> 00:28:32,501
(distant shouting)
411
00:28:32,669 --> 00:28:36,004
- Put this back together double-time.
We got a bridge to build.
412
00:28:36,172 --> 00:28:38,340
- Reckon I don't understand.
(cawing)
413
00:28:38,508 --> 00:28:40,134
It's like he wanted us to know.
414
00:28:40,301 --> 00:28:42,469
- It's exactly like him, Mr. Toole.
415
00:28:50,228 --> 00:28:52,396
(door closing)
416
00:28:58,069 --> 00:28:59,945
- Good morning.
I'm going to work.
417
00:29:00,947 --> 00:29:04,158
- You can't just push me out.
- I'm trying to run a railroad.
418
00:29:04,325 --> 00:29:08,704
- And so am I.
Thomas, you made me a promise.
419
00:29:08,872 --> 00:29:13,250
- I did?
- Yes. I have done the work.
420
00:29:13,418 --> 00:29:15,377
I've been by your side
when you needed me.
421
00:29:15,545 --> 00:29:19,381
And... I've kept things going
when you were at death's door.
422
00:29:20,258 --> 00:29:25,137
- You're not naive, Lily.
Pretending to be only diminishes you.
423
00:29:26,890 --> 00:29:29,099
- Naive? Naive?
424
00:29:29,267 --> 00:29:32,352
We've shared so much.
How can you deny that?
425
00:29:32,520 --> 00:29:33,771
(chuckling): Yes...
426
00:29:33,938 --> 00:29:37,357
You seem... quite fond of sharing.
427
00:29:40,653 --> 00:29:44,072
How does Bohannon know about the mileage
short fall on this railroad?
428
00:29:48,328 --> 00:29:51,371
- Um...
- Did you lay with him?
429
00:29:55,627 --> 00:29:57,294
Did you lay with him?!
430
00:29:58,463 --> 00:30:01,173
- Thomas, I've given everything of myself
for this railroad.
431
00:30:01,341 --> 00:30:03,300
(scoffing)
- Yes...
432
00:30:04,260 --> 00:30:05,719
You certainly have.
433
00:30:07,597 --> 00:30:09,890
Now if you'll excuse me,
I have work to do.
434
00:30:17,148 --> 00:30:21,944
- If I take the two cards, and not...
- No idea what an inside straight is.
435
00:30:22,111 --> 00:30:23,570
- Εxcuse me.
- It doesn't make...
436
00:30:23,738 --> 00:30:25,948
- You've had your time.
Durant wants to see me.
437
00:30:26,115 --> 00:30:28,742
- Yeah, I got your money.
I'm not givin' it to ya.
438
00:30:29,953 --> 00:30:31,703
- I want my share, Mick.
You owe me.
439
00:30:31,871 --> 00:30:34,289
- Oh, that's right.
(laughing cynically)
440
00:30:34,457 --> 00:30:38,418
For the paper you floated
on the negro's sorry scrap of mud bank?
441
00:30:38,586 --> 00:30:40,754
Mm, yeah.
442
00:30:41,631 --> 00:30:43,674
(Mick mumbling)
443
00:30:43,842 --> 00:30:47,427
Mm, well, that should cover it.
444
00:30:47,595 --> 00:30:49,555
(saloon piano music)
Now bugger off.
445
00:30:52,851 --> 00:30:55,602
- I want my fair share, Mick.
I'm in a jam.
446
00:30:55,770 --> 00:30:56,687
(knocking down glass)
447
00:30:58,273 --> 00:30:59,982
- This was your plan, huh?
448
00:31:00,149 --> 00:31:02,776
To palm the deeds
and hope that Mr. Durant died,
449
00:31:02,944 --> 00:31:04,152
and that no one would find out?
450
00:31:04,320 --> 00:31:05,737
And they call me the family idiot.
451
00:31:05,905 --> 00:31:08,866
- I want my money.
- I'm not givin' it to ya.
452
00:31:09,033 --> 00:31:11,869
I'll not be part of you payin' the debts
of some church whore across the street.
453
00:31:12,036 --> 00:31:13,579
- Watch your mouth.
- Aye!
454
00:31:13,746 --> 00:31:16,039
An Indian-laying church whore,
by the way.
455
00:31:17,417 --> 00:31:18,709
(man): Whoa!
- Aye!
456
00:31:18,877 --> 00:31:20,252
(indistinct shouting)
457
00:31:22,922 --> 00:31:24,590
(neighing)
458
00:31:24,757 --> 00:31:26,633
(indistinct shouting)
459
00:31:26,801 --> 00:31:28,719
(grunting)
460
00:31:30,054 --> 00:31:31,346
- Get out!
461
00:31:32,515 --> 00:31:34,182
(Mickey): Come here!
462
00:31:34,350 --> 00:31:36,393
Get up!
- Ah!
463
00:31:36,561 --> 00:31:38,103
(indistinct shouting)
464
00:31:39,063 --> 00:31:41,356
- Will you listen to me?
Just... Ah!
465
00:31:43,484 --> 00:31:44,651
(cheering)
466
00:31:49,949 --> 00:31:52,159
Listen to me!
(both grunting)
467
00:31:54,704 --> 00:31:56,121
- Son of a bitch! Argh!
468
00:32:00,877 --> 00:32:02,586
- Get...
- Ah!
469
00:32:03,630 --> 00:32:05,172
- Get up. Come here.
- No! No!
470
00:32:05,340 --> 00:32:08,717
- Stay... stay down...
- Take back... Take back what you said!
471
00:32:08,885 --> 00:32:12,763
- Jesus, Sean, everybody in town knows.
472
00:32:12,931 --> 00:32:14,765
(panting)
- It's not true.
473
00:32:14,933 --> 00:32:17,893
- It is!
I just saw them together.
474
00:32:18,061 --> 00:32:19,645
(both panting)
475
00:32:19,812 --> 00:32:21,480
Ask her yourself.
476
00:32:22,899 --> 00:32:24,441
I'm your brother, Sean.
477
00:32:24,609 --> 00:32:27,486
I'm not the problem.
She is.
478
00:32:27,654 --> 00:32:29,196
- Let me go. Argh!
479
00:32:30,198 --> 00:32:31,990
- I tasked you...
480
00:32:32,158 --> 00:32:36,286
with being my eyes and ears
on this railroad.
481
00:32:36,454 --> 00:32:37,996
- I don't work for the railroad no more.
482
00:32:38,873 --> 00:32:40,332
- Really?
- No, sir.
483
00:32:40,500 --> 00:32:44,169
Got me a place down by the river.
Settled down.
484
00:32:56,015 --> 00:32:57,766
(scoffing)
485
00:32:59,268 --> 00:33:00,560
- Now, you listen to me.
486
00:33:01,688 --> 00:33:05,023
I own every piece of land
between here and Council Bluffs,
487
00:33:05,191 --> 00:33:07,526
and as far as you can see
in either direction...
488
00:33:07,694 --> 00:33:10,195
- No, Mr. McGinnes and me,
we have an arrangement.
489
00:33:10,363 --> 00:33:13,281
- There are only two ways
to leave this railroad.
490
00:33:13,449 --> 00:33:15,367
You die in my employ,
491
00:33:15,535 --> 00:33:19,705
or you walk back
through Indian territory. Ah...
492
00:33:20,790 --> 00:33:25,961
Back to whatever squalid slave shack
from which you came.
493
00:33:26,129 --> 00:33:28,380
- This ain't right.
It ain't right.
494
00:33:28,548 --> 00:33:30,132
(sighing)
495
00:33:30,299 --> 00:33:34,928
- If the sun rises on your sorry ass
in the morning,
496
00:33:35,096 --> 00:33:37,514
I will have you shot for trespassing.
497
00:33:38,683 --> 00:33:40,767
Is that what you want?
498
00:33:42,311 --> 00:33:46,606
- What you just tore up,
that's what I want.
499
00:33:46,774 --> 00:33:49,443
I wanna build me a house
down by that river,
500
00:33:50,445 --> 00:33:52,279
where I can lock my damn door at night.
501
00:33:54,073 --> 00:33:56,033
And know that
that's my damn house!
502
00:33:57,535 --> 00:33:59,453
And my damn property.
503
00:33:59,620 --> 00:34:01,997
And I can shoot any damn man
that come through that door
504
00:34:02,165 --> 00:34:03,874
and tell me it ain't mine.
505
00:34:06,210 --> 00:34:08,754
I ain't afraid to work, Mr. Durant.
506
00:34:08,921 --> 00:34:11,882
But I ain't gonna be
your damn nigger no more.
507
00:34:13,051 --> 00:34:15,135
What I want is some respect.
508
00:34:16,929 --> 00:34:19,347
And if I got to take it out
of your damn hide,
509
00:34:19,515 --> 00:34:23,018
or anybody else's, I will.
510
00:34:27,732 --> 00:34:29,024
- Mr. Ferguson.
511
00:34:31,444 --> 00:34:33,028
Have a seat.
512
00:34:36,074 --> 00:34:37,699
Please.
513
00:34:37,867 --> 00:34:39,701
(knocking)
514
00:34:43,206 --> 00:34:46,041
- Oh, did I come at a bad time?
515
00:34:46,209 --> 00:34:47,626
(distant chatter)
516
00:34:47,794 --> 00:34:50,629
- No, I-I was just resting.
517
00:34:51,672 --> 00:34:53,715
- Thomas told me you had words.
518
00:34:53,883 --> 00:34:57,427
- He did?
- There are no secrets between us.
519
00:34:59,097 --> 00:35:00,889
You were not a surprise to me.
520
00:35:02,600 --> 00:35:03,850
- I see.
521
00:35:04,018 --> 00:35:07,729
- I told him that I thought he was wrong
to speak to you in that way.
522
00:35:07,897 --> 00:35:10,774
You've been very instrumental
in the building of the railroad.
523
00:35:10,942 --> 00:35:14,986
And if it wasn't for you, we wouldn't have
stayed afloat during Thomas' recovery.
524
00:35:17,532 --> 00:35:18,532
- Thank you.
525
00:35:18,699 --> 00:35:22,244
- That's why what I'm going to ask you
is so difficult.
526
00:35:23,329 --> 00:35:28,041
In light of Thomas' injuries
and his... nightly discomfort,
527
00:35:29,127 --> 00:35:31,753
well, it's just not possible for us
to share a bed.
528
00:35:38,302 --> 00:35:40,679
- You want me to leave my train car?
529
00:35:40,847 --> 00:35:42,722
- I need suitable accommodations.
530
00:35:43,724 --> 00:35:45,225
I'm sure you understand.
531
00:35:48,729 --> 00:35:50,814
- I have nowhere else to go.
532
00:35:52,233 --> 00:35:53,859
- You're a smart girl.
533
00:35:54,694 --> 00:35:56,403
You seem to know
your way around.
534
00:35:58,531 --> 00:36:00,532
I'm sure you'll find something.
535
00:36:07,165 --> 00:36:23,763
(sighing)
536
00:36:27,018 --> 00:36:28,643
(background chatter)
537
00:36:38,946 --> 00:36:40,780
- You don't have to leave.
538
00:36:41,699 --> 00:36:46,411
- I've seen how you fare in the tents.
Can't build another floorboard.
539
00:36:47,496 --> 00:36:51,708
- That's not funny.
- I know it ain't.
540
00:36:51,876 --> 00:36:54,211
- You know, you could stay.
541
00:36:54,378 --> 00:36:55,962
Thomas already knows.
542
00:36:56,631 --> 00:36:58,715
- Nah, he only thinks he does.
543
00:37:01,344 --> 00:37:02,928
- Yeah, well, he's right.
544
00:37:05,973 --> 00:37:07,224
- Lily...
545
00:37:09,143 --> 00:37:12,604
You shouldn't test a man who's jealous
or afraid for his livelihood.
546
00:37:13,272 --> 00:37:15,649
Εspecially not when he's both. Hey...
547
00:37:18,194 --> 00:37:20,111
Don't wanna test a man.
548
00:37:42,343 --> 00:37:44,010
(owl hooting)
549
00:37:46,931 --> 00:37:48,890
(distant laughter)
550
00:37:53,062 --> 00:37:55,063
(Sean): Is it true?
(Ruth gasping)
551
00:37:58,025 --> 00:37:59,943
- Sean, you can't be here.
552
00:38:02,071 --> 00:38:04,364
- I need to know if it's true.
553
00:38:07,326 --> 00:38:08,785
- You've been drinking.
554
00:38:18,212 --> 00:38:21,840
- Did you?
- Sean, you're scaring me.
555
00:38:22,300 --> 00:38:23,925
- Joseph.
556
00:38:28,514 --> 00:38:30,473
Did you and he?
557
00:38:32,852 --> 00:38:34,102
- Don't.
558
00:38:34,729 --> 00:38:38,398
- People say you had... relations.
559
00:38:38,566 --> 00:38:39,899
- People lie.
560
00:38:40,484 --> 00:38:43,445
- Mickey saw you together.
561
00:38:46,824 --> 00:38:48,700
- What do you want from me?
562
00:38:49,869 --> 00:38:51,411
- I want the truth.
563
00:38:51,579 --> 00:38:53,246
- Get out.
564
00:38:54,623 --> 00:38:57,375
- I want the truth!
565
00:39:02,840 --> 00:39:04,924
- And I thought it was me you wanted.
566
00:39:11,515 --> 00:39:12,807
- Ah...
567
00:39:17,396 --> 00:39:18,938
- You have to go.
568
00:39:20,858 --> 00:39:23,360
(lantern cringing)
Please go.
569
00:39:35,915 --> 00:39:37,207
(door closing)
570
00:39:52,390 --> 00:39:54,265
(background chatter)
571
00:40:14,829 --> 00:40:16,454
(metal clattering)
572
00:40:35,099 --> 00:40:37,142
(pistol cocking)
573
00:40:40,438 --> 00:40:42,313
- This ain't no boardin' house.
574
00:40:45,985 --> 00:40:48,319
- From the looks of it,
it ain't even a house.
575
00:40:54,743 --> 00:40:58,455
- What happened, Durant kicked you out
of your fancy railroad car?
576
00:40:59,874 --> 00:41:01,332
- Somethin' like, yeah.
577
00:41:03,586 --> 00:41:04,878
(scoffing)
578
00:41:05,045 --> 00:41:06,546
What about you?
579
00:41:08,007 --> 00:41:10,049
You get tired of buildin'
your dream house?
580
00:41:13,387 --> 00:41:15,263
(sighing)
581
00:41:16,557 --> 00:41:18,308
- Somethin' like that.
582
00:41:24,940 --> 00:41:27,192
Might as well.
583
00:41:33,991 --> 00:41:35,742
You oughta know,
584
00:41:36,202 --> 00:41:38,745
Mr. Durant offered me a new job.
585
00:41:39,413 --> 00:41:42,582
- Oh, yeah?
- Yeah.
586
00:41:43,959 --> 00:41:45,793
(sighing)
587
00:41:45,961 --> 00:41:50,131
He want me to do somethin'
I'm sure you ain't gonna like at all.
588
00:41:50,299 --> 00:41:51,424
- Mm...
589
00:41:53,511 --> 00:41:54,761
What's that?
590
00:41:56,764 --> 00:41:58,306
(scoffing)
591
00:42:06,690 --> 00:42:08,316
What'd you tell him?
592
00:42:10,361 --> 00:42:12,403
- Told him I'd think about it.
593
00:42:55,322 --> 00:42:58,283
Subtitling: CNST, Montreal
40481