All language subtitles for Goal.II.Living.The.Dream.2007.1080p.x264.nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,827 --> 00:01:54,215 Wat een vernedering. 2 00:01:56,480 --> 00:01:59,636 Een hoop ontevredenheid rond het Bernab�u vanavond, 3 00:01:59,689 --> 00:02:03,559 Een veel is gericht aan het adres van Gavin Harris. Binnengekomen als held, 4 00:02:03,612 --> 00:02:06,105 maar vanavond de schlemiel. 5 00:02:20,048 --> 00:02:24,212 Ronaldinho beslist het met een schitterende derde. 6 00:02:30,058 --> 00:02:34,010 Sjonge, ze kunnen wel wat inspiratie gebruiken. 7 00:02:38,609 --> 00:02:42,812 Hier is Munez. Van hem hebben we weinig gezien vandaag. 8 00:02:42,866 --> 00:02:46,400 Probeert een ��n-tweetje met Alan Shearer. 9 00:02:46,454 --> 00:02:49,740 Schitterend gespeeld door Munez! 10 00:02:50,707 --> 00:02:55,660 Ongelooflijk! Newcastle's nieuwste en jongste speler 11 00:02:55,713 --> 00:02:59,298 geeft de supporters wat om te juichen. 12 00:03:02,763 --> 00:03:06,800 Hij heeft steun aan zijn rechterkant. 13 00:03:07,436 --> 00:03:10,011 Stephen Carr. 14 00:03:10,313 --> 00:03:12,854 Een goede kopbal! 15 00:03:13,818 --> 00:03:15,767 En een doelpunt! 16 00:03:15,821 --> 00:03:18,941 Wat een droomstart voor Newcastle! 17 00:04:01,330 --> 00:04:04,282 Ok�. - Hoe zit het met de rozenblaadjes? 18 00:04:04,335 --> 00:04:08,501 Dat werd tijd. Mogen we de rode rozenblaadjes, maar in die...? 19 00:04:17,682 --> 00:04:19,799 Moet weer aan het werk. - H�, schat. 20 00:04:19,852 --> 00:04:22,384 Ok�. Hoi. - H�. 21 00:04:22,438 --> 00:04:24,554 Gewoon geen idee. 22 00:04:24,607 --> 00:04:26,975 Ik moet gaan, maar ik zie je dinsdag. 23 00:04:27,028 --> 00:04:30,103 Dat is goed. Doei. - Doei-doei. 24 00:04:30,614 --> 00:04:34,608 San, het is tien over vijf. De afspraak met de wedding planner was om vier uur. 25 00:04:34,662 --> 00:04:37,571 Sorry, schat. was... Ik ben de tijd vergeten. 26 00:04:37,624 --> 00:04:40,823 We doen dit samen. - Wat weet ik nou van bloemen? 27 00:04:40,876 --> 00:04:43,618 Zolang je er maar bent, dan ben ik blij. 28 00:04:43,671 --> 00:04:46,330 Jullie Latino�s zijn zo brutaal. Weet je dat wel? 29 00:04:46,383 --> 00:04:49,837 Zorg je dat je er bent? - Misschien, als je geluk hebt. 30 00:04:50,345 --> 00:04:53,221 Oh, nee. Ga en neem een douche. Je stinkt. 31 00:05:07,408 --> 00:05:09,148 Het is tijd voor een toast, denk ik. 32 00:05:09,201 --> 00:05:12,569 Op je nieuwe huis, moge al je hoogte- en dieptepunten zich in de slaapkamer afspelen. 33 00:05:12,622 --> 00:05:15,031 Mam! 34 00:05:16,125 --> 00:05:19,576 Je mag wel voorzichtig zijn, Santi. Kijk maar waar het mij heeft gebracht! 35 00:05:19,629 --> 00:05:21,661 Je hebt geluk dat ik je in mijn buurt laat. 36 00:05:21,714 --> 00:05:25,458 Wat vind je van extra hete vindaloo? - Klinkt goed. 37 00:05:25,511 --> 00:05:28,712 Denk je er wel aan, dat ik degene ben die met hem moet slapen? 38 00:05:28,766 --> 00:05:32,258 Dat klinkt goed. 39 00:05:32,311 --> 00:05:34,218 Hallo, vreemdeling. - Hoi. 40 00:05:34,272 --> 00:05:37,555 Wat is er gebeurd? Ben je mijn nummer kwijt geraakt? 41 00:05:37,608 --> 00:05:40,309 Mooie timing. We gaan net bestellen. - Kan ik je even spreken? 42 00:05:40,362 --> 00:05:43,353 Ja, tuurlijk. - Onder vier ogen? 43 00:05:43,406 --> 00:05:45,403 Excuseer ons. 44 00:05:57,423 --> 00:05:59,547 Oh, mijn God. 45 00:06:00,259 --> 00:06:03,049 lk heb uren aan de telefoon gezeten. 46 00:06:03,889 --> 00:06:06,217 Zijn ze serieus? 47 00:06:08,102 --> 00:06:10,179 Ze willen ons ontmoeten. 48 00:06:24,828 --> 00:06:27,531 Stil houden, ok�? - Ja. 49 00:06:27,584 --> 00:06:29,950 Je hebt nog twee jaar bij Newcastle. 50 00:06:30,003 --> 00:06:32,912 De supporters worden gek. Je bent de beste speler. 51 00:06:32,965 --> 00:06:35,205 Het is slechts een ontmoeting. 52 00:06:35,258 --> 00:06:38,959 Maar wanneer komen ze hier heen? 53 00:06:39,012 --> 00:06:43,345 Ze komen niet hier heen. Ik ontmoet hun in Japan. 54 00:07:21,228 --> 00:07:24,387 De grootste voetbalclub van de wereld. 55 00:07:24,441 --> 00:07:29,308 Negen keer Europees kampioen. 29 keer landskampioen van Spanje. 56 00:07:29,361 --> 00:07:33,565 Twaalf Spaanse bekers. Een Super Cup. 57 00:07:33,826 --> 00:07:37,027 Ze komen elke zomer naar Tokio, het hele team. 58 00:07:37,080 --> 00:07:41,823 Beckham, Ra�l, Ronaldo, Roberto Carlos, 59 00:07:41,877 --> 00:07:46,790 Zidane, Harris, Munez. 60 00:08:16,457 --> 00:08:19,830 Duurt niet lang meer, maak je geen zorgen. 61 00:08:22,757 --> 00:08:24,706 Bedankt dat je gekomen bent. 62 00:08:24,759 --> 00:08:26,709 Santi, hoe gaat het? - Goed, dank je. 63 00:08:26,762 --> 00:08:28,543 Welkom bij deze legendarische voetbalclub. 64 00:08:29,223 --> 00:08:31,215 Ik wil je voorstellen aan onze coach. 65 00:08:31,268 --> 00:08:33,890 Van der Merwe. - Aangenaam kennis te maken. 66 00:08:34,395 --> 00:08:37,680 Sorry dat je zo snel moest komen. - Dat maakt niet uit. 67 00:08:37,733 --> 00:08:40,766 We willen Santiago. We kunnen dit voor elkaar krijgen. 68 00:08:40,819 --> 00:08:44,897 We moeten snel handelen. De transfermarkt sluit morgen om middernacht. 69 00:08:44,950 --> 00:08:48,618 lk weet het. Laten ons gaan. - Ok�. Kom op. 70 00:08:51,708 --> 00:08:54,033 Denk gewoon niet aan het geld. 71 00:08:54,086 --> 00:08:57,787 Je krijgt een hekel aan Madrid. Iedereen spreekt dat verdomde Spaans. 72 00:08:57,840 --> 00:08:59,414 Hoe gaat het? - Goed. 73 00:08:59,467 --> 00:09:01,958 We hebben nog geen ja gezegd. - Wat, ben je gek? 74 00:09:02,011 --> 00:09:07,359 Met tien procent kan jij je borst laten waxen en in de highlights laten zetten. 75 00:09:07,413 --> 00:09:10,197 Het is een grote stap. Roz en ik hebben net een huis. 76 00:09:10,251 --> 00:09:12,865 Zeg niet dat je de halve wereld bent afgereisd voor karaoke. 77 00:09:12,919 --> 00:09:16,037 Niemand zegt nee tegen Real Madrid, mafkees. 78 00:09:16,090 --> 00:09:17,790 Ik wil niet op de bank belanden, net zoals Owen. 79 00:09:17,843 --> 00:09:21,440 Hij is een van de beste. Ik zou gek worden. 80 00:09:22,053 --> 00:09:24,193 Hij is Nederlander. - Heren. 81 00:09:24,246 --> 00:09:26,571 Heer Van der Merwe. Wilt u wat drinken? 82 00:09:26,624 --> 00:09:30,158 Dank je. Je geeft toch geen carri�re advies, of wel? 83 00:09:30,211 --> 00:09:32,785 Hij doet net alsof hij een beslissing moet maken. 84 00:09:32,838 --> 00:09:34,787 lk heb advies voor je. 85 00:09:34,841 --> 00:09:36,790 Als eerste, luister je naar je hart. 86 00:09:36,843 --> 00:09:40,085 Dan luister je naar je verstand. 87 00:09:40,138 --> 00:09:42,847 Daarna vertelt je vrouw je wat je moet doen. 88 00:09:52,694 --> 00:09:55,272 Het komt goed, Mr. lves. 89 00:10:00,204 --> 00:10:02,696 Sorry, dokter. 90 00:10:12,342 --> 00:10:14,340 Geen commentaar! 91 00:10:15,346 --> 00:10:18,516 Niet vertrekken, Santi! Niet vertrekken! 92 00:10:19,016 --> 00:10:21,967 Michael Owen begroet de Newcastle fans 93 00:10:22,020 --> 00:10:24,593 wanneer ze hem verwelkomen op St. James's Park. 94 00:10:24,646 --> 00:10:27,348 De ruil overeenkomst met Real Madrid zorgt ervoor 95 00:10:27,401 --> 00:10:32,399 dat Santiago Munez op het laatste moment voor twee jaar bij Real Madrid tekent. 96 00:10:36,495 --> 00:10:39,654 Sorry. Weet je waar Roz is? - Hier aan de linkerkant. 97 00:10:39,707 --> 00:10:41,618 Bedankt. 98 00:10:42,167 --> 00:10:46,704 Daar is die knaap, die mijn lieve Rosalind van streek maakt. 99 00:10:46,757 --> 00:10:48,663 Je staat niet meer zo goed aangeschreven. 100 00:10:48,716 --> 00:10:51,751 H�, doe maar rustig aan, Mr. lves. - Schat. 101 00:10:51,804 --> 00:10:54,379 Ik wil je niet spreken. - Ik heb geprobeerd je te bellen. 102 00:10:54,433 --> 00:10:58,009 Je had om meer tijd moeten vragen. - Heb ik geprobeerd. H�, luister. 103 00:10:58,062 --> 00:11:02,221 Ik hou van je en ik wil met je trouwen. Dit verandert daar niets aan. 104 00:11:02,274 --> 00:11:05,475 Nu, nog voordat we kinderen en verantwoordelijkheden hebben, kunnen we... 105 00:11:05,528 --> 00:11:08,269 Stop met het bed te spelen. - Het spijt me. 106 00:11:08,322 --> 00:11:12,954 We kunnen overal naar toe, dingen doen. Alleen jij en ik. 107 00:11:15,957 --> 00:11:20,034 Ik weet niet of ik wel in Spanje wil wonen. lk bedoel... 108 00:11:20,088 --> 00:11:23,205 Ik hou van Newcastle. - lk ook. Het is hier altijd goed geweest. 109 00:11:23,258 --> 00:11:27,334 Als ik hier niet was gekomen had ik nooit het belangrijkste in mijn leven gevonden: 110 00:11:27,388 --> 00:11:30,963 Jou. - Hij heeft wel een punt. 111 00:11:31,016 --> 00:11:35,968 Ja, maar en onze bruiloft, nieuwe huis en mijn baan? lk hou van mijn baan. 112 00:11:36,022 --> 00:11:38,555 Ik weet het, maar... - Met Pasen heb ik examens. 113 00:11:38,608 --> 00:11:40,734 We kunnen elkaar zien op je vrije dagen, wat vind je daarvan? 114 00:11:40,787 --> 00:11:42,559 Ik vlieg terug wanneer het kan. 115 00:11:42,612 --> 00:11:46,687 Schat, ik kan deze kans niet laten lopen. 116 00:11:46,741 --> 00:11:52,784 Dit is mijn leven, en ik wil je in mijn leven... bij mij. 117 00:11:53,498 --> 00:11:57,205 Ik spreek niet eens Spaans. - Ik leer het je. 118 00:12:01,095 --> 00:12:03,052 Ik lust geen paella. 119 00:12:05,013 --> 00:12:08,516 H�, h�, h�. Kom hier. 120 00:12:09,643 --> 00:12:14,305 Kan je ons een plezier doen? Als je die Gavin Harris ziet, 121 00:12:14,358 --> 00:12:17,433 zeg hem dan dat hij een zak is. 122 00:12:33,047 --> 00:12:37,709 Ik hou van je. - Ik hou van jou. 123 00:13:33,908 --> 00:13:36,274 Goedendag allemaal 124 00:13:36,328 --> 00:13:39,652 en bedankt voor het aanwezig zijn 125 00:13:39,705 --> 00:13:44,200 bij deze belangrijke presentatie 126 00:13:44,253 --> 00:13:47,495 van ��n van de beste spelers van de wereld 127 00:13:47,548 --> 00:13:49,456 Veel succes in dit team. 128 00:13:49,509 --> 00:13:51,500 Veel succes en je bent onze grote hoop. 129 00:13:51,553 --> 00:13:53,597 Ontzettend bedankt. 130 00:14:02,564 --> 00:14:08,228 Meer dan tienduizend supporters waren aanwezig om Real's nieuwste aankoop te verwelkomen... 131 00:14:10,324 --> 00:14:14,735 Newcastle United fans moeten nog steeds bijkomen na het vertrek van Santiago, 132 00:14:14,788 --> 00:14:18,658 twee jaar voordat zijn contract afliep... 133 00:14:23,465 --> 00:14:27,708 ...in een ruilbetrekking met Michael Owen waarvan de fans zijn geschrokken... 134 00:14:27,761 --> 00:14:33,091 ...de aanvaller, geboren in Mexico, loopt het risico op de bank te belanden. 135 00:14:33,561 --> 00:14:35,759 Hoeveel denk je dat deze kost? 136 00:14:35,812 --> 00:14:37,386 Het kan me niks schelen als Bernab�u failliet gaat. 137 00:14:37,440 --> 00:14:40,640 We hebben de beste aanvallers. Dat weten we allemaal. 138 00:14:40,694 --> 00:14:43,268 Ze zullen tegen elkaar moeten strijden. 139 00:14:43,321 --> 00:14:46,564 Geen enkele speler wil lang op de bank zitten. 140 00:14:46,617 --> 00:14:49,861 Ik weet zeker dat het bij Mr. Munez niet anders zal zijn. 141 00:14:49,914 --> 00:14:55,115 Nou, Ik ben altijd al een fan geweest van Real Madrid. Ik, mijn oma, mijn broer. 142 00:14:55,169 --> 00:14:59,287 Het is een droom die uitkomt om voor dit team te mogen spelen, ja. 143 00:14:59,549 --> 00:15:00,997 Goal! 144 00:15:01,050 --> 00:15:03,668 Klopt het, dat je slechts een jaar geleden nog een tuinman was? 145 00:15:03,721 --> 00:15:08,799 Ik kom uit een simpel gezin. Mijn verhaal is iets anders dan dat van de meeste spelers. 146 00:15:08,852 --> 00:15:12,135 Rosa. Rosa! - Voor mij is het iets groots. 147 00:15:12,188 --> 00:15:13,679 Een grote verantwoordelijkheid. 148 00:15:13,732 --> 00:15:16,557 De omelet. Het is etenstijd. 149 00:15:16,610 --> 00:15:18,768 Ik zal proberen hetzelfde niveau te halen. 150 00:15:18,821 --> 00:15:22,939 Het is een eer om te spelen met spelers als Zidane en David, 151 00:15:22,992 --> 00:15:25,734 Roberto Carlos, iedereen, dus... 152 00:15:25,787 --> 00:15:29,243 Ben je voorbereid op alles wat er nu gaat gebeuren? 153 00:15:53,571 --> 00:15:58,068 Eerste schooldag. Maak me trots. - Doe ik, mama. 154 00:17:30,973 --> 00:17:33,762 Miss Harvison? - Hoi. 155 00:17:36,856 --> 00:17:40,223 Waar ben je geweest? Trainen of winkelen? Oh, mijn God. 156 00:17:40,276 --> 00:17:44,645 Het is voor ons, schat. Het is voor ons. - Hebben ze je dit allemaal gegeven? 157 00:17:45,865 --> 00:17:49,450 Wow. Mag ik er een? - Tuurlijk. Ze zijn voor jou. 158 00:17:51,414 --> 00:17:53,988 Kies een auto. Welke dan ook. 159 00:17:54,042 --> 00:17:57,992 Je moet een hoop doelpunten maken. - Ik zal het proberen. 160 00:17:59,005 --> 00:18:03,457 De UEFA Champions League is terug, en het is terug in het Santiago Bernab�u. 161 00:18:03,510 --> 00:18:07,547 Wat een podium voor Europa's beste clubcompetitie. 162 00:18:10,561 --> 00:18:13,051 Hoi. - Moet je zien. 163 00:18:13,105 --> 00:18:15,644 Oh, mijn God. 164 00:18:16,901 --> 00:18:18,892 Moet je zien. 165 00:18:18,945 --> 00:18:23,480 Real Madrid, negen keer winnaar. Maar nu al vier jaar niet meer. 166 00:18:23,534 --> 00:18:26,943 Dit is waar hun nieuwste campagne zal beginnen. 167 00:18:26,996 --> 00:18:31,495 Een ongelukkige periode voor Gavin Harris. Hij heeft wat te bewijzen. 168 00:18:31,960 --> 00:18:34,584 Cheers. Veel succes. - Cheers. 169 00:18:42,431 --> 00:18:47,060 De nieuwe jongen, Munez. Hij zal op de bank beginnen. 170 00:19:08,459 --> 00:19:12,870 Gavin Harris. Hij heeft al 14 wedstrijden niet gescoord. Het wachten duurt voort. 171 00:19:12,923 --> 00:19:15,217 Hij is te langzaam voor die pass. 172 00:19:36,659 --> 00:19:39,568 Iets meer dan een half uur te gaan. 173 00:19:40,415 --> 00:19:43,038 Opnieuw de voorzet. Geen afwerking. 174 00:19:46,421 --> 00:19:48,873 Harris probeert opnieuw zijn stempel op de wedstrijd te drukken. 175 00:19:48,926 --> 00:19:51,443 Hij heeft het moeilijk vanavond. 176 00:19:58,853 --> 00:20:01,808 Een op een, dat had een doelpunt moeten zijn. 177 00:20:09,738 --> 00:20:13,077 Harris mist het doel, hij is niet in vorm. 178 00:20:15,163 --> 00:20:18,949 En het publiek keert zich tegen de Engelsman. 179 00:20:19,459 --> 00:20:22,659 Oh, ja, kijk, daar is hij. - Het is tijd voor de nieuwe ster. 180 00:20:22,712 --> 00:20:26,085 Betekent dit het einde voor Gavin Harris? 181 00:20:30,055 --> 00:20:34,685 Het is in ieder geval de start van iets nieuws voor Santiago Munez. 182 00:20:34,976 --> 00:20:37,473 Kom, Sant. - Kom op, Santi. 183 00:20:46,031 --> 00:20:50,401 Munez loopt in. Hij ziet er dreigend uit. 184 00:20:54,374 --> 00:20:59,253 Dit ziet er uit als een opstootje Thomas Gravesen gaat voorop in de strijd. 185 00:20:59,506 --> 00:21:01,912 Beckham's corner. 186 00:21:01,966 --> 00:21:04,792 Slecht weggewerkt, niet verder dan Munez. 187 00:21:04,845 --> 00:21:07,503 Is dit dan het moment?! 188 00:21:10,143 --> 00:21:12,682 Ja! Ja! 189 00:21:21,781 --> 00:21:26,149 Er was geen betere start mogelijk van zijn loopbaan bij Real Madrid. 190 00:21:26,202 --> 00:21:28,992 Een doelpunt in de laatste minuut van Santiago Munez. 191 00:21:40,637 --> 00:21:42,669 Enrique! - Kom op, kom op. 192 00:21:42,722 --> 00:21:44,545 Heb je het geld? - Snel, voordat ze ons betrappen. 193 00:21:44,599 --> 00:21:47,847 Ok�, ok�, dit is voor jou en dit is voor mij. 194 00:21:47,958 --> 00:21:49,468 Wat haal je in je hoofd? 195 00:21:49,522 --> 00:21:52,535 Wat wil je nou? Dat we naar de gevangenis moeten? 196 00:21:52,588 --> 00:21:54,224 Luister... 197 00:21:54,277 --> 00:21:58,855 ...��n verkeerde beweging, en je verpest het voor de rest van je leven. 198 00:21:58,908 --> 00:22:01,068 Nog meer verpest dan dat het al is? 199 00:22:01,953 --> 00:22:05,325 Enrique mijn schat, zeg dat nou niet. 200 00:22:06,165 --> 00:22:08,459 Kijk naar die speler, Munez. 201 00:22:08,710 --> 00:22:11,369 Hij had helemaal niks, net zoals jij. 202 00:22:11,422 --> 00:22:12,996 Kijk nu eens naar hem. 203 00:22:13,049 --> 00:22:17,298 Los gezien van dat, wat heeft dat in godsnaam te maken met mij? 204 00:22:19,765 --> 00:22:24,810 Ik zal je een geheim vertellen. Die speler is jouw broer. 205 00:22:26,981 --> 00:22:29,726 Santi! Hier! 206 00:22:30,026 --> 00:22:33,481 Ok�, ok�. Rustig aan. - Santi! 207 00:22:33,656 --> 00:22:37,317 Kom eruit, schat. - Voorzichtig. Gaat het? 208 00:22:37,370 --> 00:22:40,490 Gaat het? - Ik heb mijn hak gebroken. 209 00:22:41,665 --> 00:22:46,248 Kom binnen. Ik heb een kleine verrassing voor je. Deze kant op. 210 00:22:47,399 --> 00:22:49,453 Dat is voor jou. 211 00:22:49,674 --> 00:22:53,093 Kom binnen. En volg me. Volg me. 212 00:22:56,265 --> 00:22:58,261 Dat is voor jou. 213 00:22:59,184 --> 00:23:01,303 Kom op. Deze kant. - Wat was dat? 214 00:23:01,356 --> 00:23:03,977 Kom op. Geduld. 215 00:23:04,857 --> 00:23:09,193 En til haar op. Ze kan niet lopen. 216 00:23:23,089 --> 00:23:25,083 En dat is voor jou. 217 00:23:27,844 --> 00:23:30,960 Kom hier. Ik denk dat hij een foto wil. 218 00:23:31,013 --> 00:23:33,342 Daar gaan we. 219 00:23:35,060 --> 00:23:40,307 Maar is het altijd zo? - Eigenlijk wel, ja. Ze zijn allemaal gek. 220 00:23:40,859 --> 00:23:43,808 Compleet gestoorden. - Je klinkt niet verrast. 221 00:23:43,862 --> 00:23:47,104 Je zal het geweldig vinden. - Wat, in de media verschijnen? 222 00:23:47,157 --> 00:23:50,400 Ik zal het je vertellen. Uiteindelijk, 223 00:23:50,453 --> 00:23:55,166 ga ik liever uit met mijn vrienden lekker eten, gezellig kletsen. 224 00:23:55,834 --> 00:23:57,700 Even lekker stoom afblazen. 225 00:23:57,753 --> 00:24:01,620 Ok�. Er is meer dan voetbal in het leven. 226 00:24:01,673 --> 00:24:04,208 Wat, computerspelletjes? 227 00:24:04,261 --> 00:24:08,002 Kom op, je zit in het eerste. - Begrijp me niet verkeerd. 228 00:24:08,055 --> 00:24:12,507 Het betaald de rekeningen. Ik hou er zeker van, maar ik heb ook andere interesses. 229 00:24:14,646 --> 00:24:17,818 Ik bedoel, bijvoorbeeld, wijn. 230 00:24:18,569 --> 00:24:23,945 Ik heb ge�nvesteerd in een mooie, kleine wijngaard in Frankrijk. 231 00:24:25,951 --> 00:24:29,324 Kan mijn toekomst zijn, snap je? 232 00:24:30,999 --> 00:24:36,626 Ik denk dat het gekurkt is. - Nee, nee, Het is Covio de Special Reserve. 233 00:24:52,232 --> 00:24:54,726 Vlieg anders mee met ons. Niemand die het weet. 234 00:24:54,779 --> 00:24:59,896 Ik denk dat de coach het merkt. - Het huis is zo leeg zonder jou. 235 00:24:59,949 --> 00:25:03,691 Het is maar een paar weken. - Ik wil niet gaan. 236 00:25:03,745 --> 00:25:05,265 Het zal net zijn alsof je nooit bent weggegaan. 237 00:25:05,318 --> 00:25:08,695 Ik hou van je. - Ik ook. 238 00:25:12,004 --> 00:25:15,127 Ik bel je, ok�? - Ok�. 239 00:25:18,930 --> 00:25:22,633 Bel me, als je iets nodig hebt. - Dank je. 240 00:25:35,656 --> 00:25:38,994 EEN MAAND LATER 241 00:26:10,032 --> 00:26:12,940 Sant, ik moet echt naar het toilet. 242 00:26:47,366 --> 00:26:49,898 Kijk naar het zwembad, het schitterende zwembad. 243 00:26:49,951 --> 00:26:52,276 H�, gefeliciteerd met je verjaardag. 244 00:26:52,329 --> 00:26:56,529 Was niet nodig. Ik heb alles. - Ik onthoud het de volgende keer. Alweer 29? 245 00:26:56,583 --> 00:26:59,075 Kijk. 246 00:26:59,129 --> 00:27:01,369 Ik moet echt plassen. Waar is het toilet? 247 00:27:01,422 --> 00:27:03,247 Daar achter. - Ben zo terug. 248 00:27:03,301 --> 00:27:07,005 In die kamer. Je zal wel even moeten wachten, denk ik. 249 00:27:08,014 --> 00:27:10,173 Wat denk je? Niet slecht, of wel? 250 00:27:10,226 --> 00:27:12,340 Andere klasse. Hoe betaal je dat? 251 00:27:12,393 --> 00:27:14,635 Ik weet het niet. Barry zoekt dat allemaal uit. 252 00:27:14,688 --> 00:27:17,387 H�, Barry! Hoe kan ik dat betalen? 253 00:27:17,441 --> 00:27:20,935 Omdat ik ervoor zorg dat je 80 duizend per week krijgt, gek. 254 00:27:20,988 --> 00:27:24,522 Oh, ja. Omdat ik 80 duizend per week krijg. 255 00:27:24,575 --> 00:27:26,233 Ik heb iets voor je. 256 00:27:26,286 --> 00:27:29,318 Schiet op dan, man. Santi, hoe gaat het? 257 00:27:29,372 --> 00:27:33,907 Luister, je maakte vanavond een wereldgoal, schat. Klasse, kerel. 258 00:27:33,960 --> 00:27:37,161 Hoe haalde je het in je hoofd om Roz hier mee naar toe te nemen? 259 00:27:37,214 --> 00:27:42,124 Dit is wat we een echt vrijgezellenfeest noemen, snap je wat ik bedoel? 260 00:27:42,178 --> 00:27:45,462 Ze is mijn verloofde. - H�, Barry. Hoi. 261 00:27:45,515 --> 00:27:49,341 Ch�teauneuf du Pape 1982. Laat maar weten wat je daarvan vindt. 262 00:27:49,394 --> 00:27:52,428 Niet slecht. - Kom op. Laten we naar buiten gaan. 263 00:27:52,482 --> 00:27:56,814 Oh, Santi. Ik heb een ideetje voor je, schat. 264 00:27:59,824 --> 00:28:02,357 Wie is dat? - Geen idee. 265 00:28:02,410 --> 00:28:04,483 Hoeveel kamers zijn dit? 266 00:28:04,537 --> 00:28:07,989 Volgens mij acht. Maar ik ben er maar in zes geweest. 267 00:28:08,042 --> 00:28:12,326 lk lease het, en een van de kamers was op slot... 268 00:28:18,179 --> 00:28:20,961 Het is een beetje vreemd. 269 00:28:21,014 --> 00:28:23,257 Dat zijn van die Europese badpakken. 270 00:28:23,310 --> 00:28:25,467 Ik denk niet dat ik zoiets zou aantrekken. 271 00:28:25,520 --> 00:28:28,809 H�, aapje. - Hoi. 272 00:28:28,900 --> 00:28:32,309 Waar was je? - Stel je me nog voor aan je vriend? 273 00:28:32,362 --> 00:28:36,480 Wie, hij? Jordana Garcia, Santiago Munez. 274 00:28:36,533 --> 00:28:40,119 Ze kan me niet weerstaan. - Ik zal het proberen. 275 00:28:40,204 --> 00:28:43,448 Hoi, Santiago. - Hoi, hoe gaat het? 276 00:28:44,459 --> 00:28:46,596 Hmm, Dolce? 277 00:28:46,649 --> 00:28:48,326 Dolce, ja, ja. 278 00:28:48,380 --> 00:28:50,036 Schitterend doelpunt, hoor. 279 00:28:50,089 --> 00:28:52,998 Dank je, maar ik heb pas zeven minuten gespeeld, dus ik was niet... 280 00:28:53,051 --> 00:28:55,379 Nou, dan ben je zeker wel heel moe? 281 00:28:57,306 --> 00:29:00,382 Lekker kontje. lk wil hem. 282 00:29:00,436 --> 00:29:03,973 Ik dacht dat hij een vriendin had. - Kan iemand dat schelen? 283 00:29:16,662 --> 00:29:20,905 Roz. hoi, lieverd. Het is zo geweldig om je te zien. 284 00:29:20,958 --> 00:29:23,200 Heb je Santi gezien? 285 00:29:23,254 --> 00:29:26,245 Volgens mij ging hij net naar boven met Gav. 286 00:29:26,298 --> 00:29:28,833 Je ziet er echt fantastisch uit. - Dank je. 287 00:29:28,886 --> 00:29:32,420 Wil je wat drinken? - Nee. Ik ga Santi zoeken. 288 00:29:32,473 --> 00:29:35,179 Tot straks. - Doei. 289 00:29:39,397 --> 00:29:42,013 Daar ben je. Ik heb overal naar je gezocht. 290 00:29:42,066 --> 00:29:45,059 Hoi. - Roz, dit is Jordana. 291 00:29:45,112 --> 00:29:46,393 Hallo. - Hoi. 292 00:29:46,446 --> 00:29:49,480 Hij vertelde me over jullie bruiloft. Je hebt maar geluk. 293 00:29:49,533 --> 00:29:51,442 Niet zoveel geluk als hij heeft. - Klopt. 294 00:29:51,495 --> 00:29:52,762 Kunnen we naar binnen gaan? Het is een beetje koud. 295 00:29:52,816 --> 00:29:54,862 Ja. Tuurlijk. 296 00:29:54,915 --> 00:29:57,240 Ok�, dan, moet je te gast zijn in mijn TV show 297 00:29:57,293 --> 00:29:59,158 voordat de andere zenders me voor zijn. 298 00:29:59,211 --> 00:30:02,787 Dank je, maar ik hou niet zo van al dat gedoe. 299 00:30:02,840 --> 00:30:05,549 Zei je nou nee tegen mij? 300 00:30:07,596 --> 00:30:10,849 Je zult het leuk vinden. 301 00:30:11,726 --> 00:30:14,843 Ik werd lastig gevallen door Barry. Het was verschrikkelijk. 302 00:30:14,896 --> 00:30:18,185 Het is echt een eikel. Hij zat constant aan me. 303 00:30:19,067 --> 00:30:22,227 Ze liep heel de avond zonder topje rond. Zij is echt een slet. 304 00:30:22,281 --> 00:30:26,898 Blij dat we thuis zijn. Dat was echt idioot. - Gavino was helemaal in zijn element. 305 00:30:26,951 --> 00:30:31,529 Wat vond je van dat TV meisje? 306 00:30:31,582 --> 00:30:34,366 TV meisje? Wie? - Je weet wel wie ik bedoel. 307 00:30:34,419 --> 00:30:39,831 Die ene van: ''Zei je nou nee tegen mij?'' Zij? Gekke koe. Vind je haar aantrekkelijk? 308 00:30:40,469 --> 00:30:44,544 Nou niet stil zijn! Wat bedoel je? Je was stil! Je kan geen ja zeggen. 309 00:30:44,597 --> 00:30:47,569 Ze is ok�. Volgens mij ziet Gavino haar wel zitten, volgens mij. 310 00:30:47,623 --> 00:30:48,878 Jou vindt ze in ieder geval wel leuk. 311 00:30:48,932 --> 00:30:51,134 Ik ben onweerstaanbaar, wat kan ik eraan doen? 312 00:30:51,188 --> 00:30:54,223 Ik vind van niet. Ik zou je zo kunnen dumpen. 313 00:30:54,276 --> 00:30:56,058 Ik kan daar verandering in brengen. - Denk je? 314 00:30:56,112 --> 00:30:58,421 Ik denk van wel, ja. 315 00:31:04,579 --> 00:31:07,405 Sant, waarom zijn we hier? 316 00:31:09,417 --> 00:31:12,244 Dit is ons huis. 317 00:31:12,297 --> 00:31:14,536 Heb je het gekocht? - Ja, dat heb ik gedaan. 318 00:31:14,590 --> 00:31:18,334 Oh, nee dat heb je niet gedaan. - Ja, wat denk je ervan? Kom. 319 00:31:18,387 --> 00:31:20,544 Sant! 320 00:31:21,391 --> 00:31:24,464 Kijk. - Oh, mijn God, het is gigantisch. 321 00:31:24,517 --> 00:31:29,847 Moet je kijken hoe groot het is. Het is prachtig. Echt ongelooflijk. 322 00:31:30,023 --> 00:31:33,475 Oh, wow! De keuken bevalt me wel. 323 00:31:33,529 --> 00:31:36,354 Het is prachtig. - Ja. 324 00:31:36,407 --> 00:31:40,525 Dit huis was eerst van een hele beroemde ontwerper. Hoe heet hij? 325 00:31:40,578 --> 00:31:43,904 Ze zeggen dat het de nieuwe Versace wordt. 326 00:31:43,958 --> 00:31:49,118 Een hoop dingen binnen en de meubels zijn door hem ontworpen. 327 00:31:49,172 --> 00:31:51,454 We hebben zeven slaapkamers... - Zeven? 328 00:31:51,507 --> 00:31:55,591 Ja. En zeven badkamers. Proost. - Proost. 329 00:31:58,015 --> 00:32:03,641 Vind je het mooi? - Ik weet niet wat ik moet zeggen. 330 00:32:04,440 --> 00:32:07,775 Santi! Santi! Sant! 331 00:32:19,789 --> 00:32:22,115 Ik wil het even hebben over de nieuwe aankoop, 332 00:32:22,168 --> 00:32:23,991 de Mexicaanse Santiago Munez 333 00:32:24,045 --> 00:32:26,954 die we hier dit restaurant zien binnenkomen, heel knap. 334 00:32:27,007 --> 00:32:29,002 Hij is ook echt een fashion victim. 335 00:32:29,885 --> 00:32:32,836 Dat zal in de toekomst nog veel erger worden. - Ik vind zijn stijl echt heel leuk. 336 00:32:32,889 --> 00:32:34,419 Is hij Prada, of meer Dolce? 337 00:32:34,473 --> 00:32:36,508 Nou, we zullen hem in de gaten moeten houden. 338 00:32:36,561 --> 00:32:37,925 Hij wordt Dolce & Gabbana. 339 00:32:37,978 --> 00:32:39,406 Ik gok op Prada. 340 00:32:39,459 --> 00:32:41,555 Ik weet niet zeker of zijn vriendin zo'n grote hulp zal zijn. 341 00:32:41,608 --> 00:32:43,650 Ze ziet er leuk uit, maar een beetje bleekjes... 342 00:33:12,894 --> 00:33:16,594 Hallo. - Hallo, pet. 343 00:33:16,647 --> 00:33:20,308 Hoi, Mam, hoe gaat het? - Oh, het gaat best. 344 00:33:20,361 --> 00:33:23,518 Je staat in alle bladen hier. 345 00:33:23,571 --> 00:33:28,273 Zijn dat nieuwe schoenen die je draagt? - Ja, mam. 346 00:33:28,326 --> 00:33:31,737 Praatte je nou met Victoria? - Ik ken haar niet eens. 347 00:33:31,790 --> 00:33:35,458 Oh, David ziet er prachtig uit. 348 00:33:35,922 --> 00:33:37,661 Luister, schat. - Ja, mam? 349 00:33:37,714 --> 00:33:41,707 Ik denk dat je beter je haar los kan dragen, pet. En, Roz... 350 00:33:41,760 --> 00:33:43,126 Wat, mam? 351 00:33:43,179 --> 00:33:46,516 Je zou misschien iets met een bruiningscreme kunnen doen. 352 00:34:22,643 --> 00:34:25,553 ...onbeweeglijkheid... 353 00:34:29,278 --> 00:34:32,645 Schat, ik probeer te studeren. - Je kan aan boord van het vliegtuig studeren. 354 00:34:32,698 --> 00:34:36,024 Dat kan niet. Ik moet dit echt afmaken. 355 00:34:36,077 --> 00:34:40,112 Maar ik zie je twee weken niet. - Ik weet het. 356 00:34:40,166 --> 00:34:43,454 Alsjeblieft. Kan je TV kijken ofzo? 357 00:35:08,909 --> 00:35:12,151 Ik ben het, idioot. - Sorry,zo klonk het niet. 358 00:35:12,204 --> 00:35:15,821 Ben je bezig? - Ik ben altijd bezig, aapje 359 00:35:15,874 --> 00:35:18,534 Ik ben in het hotel en ze laten ons er niet uit. 360 00:35:18,587 --> 00:35:21,955 Het is een gekkenhuis hier. Ik zit opgesloten met een stel mafketels. 361 00:35:22,008 --> 00:35:24,667 Dan zou je je thuis moeten voelen. - Even serieus. 362 00:35:24,720 --> 00:35:28,004 Kan je niet binnen glippen? 363 00:35:28,058 --> 00:35:30,883 Je kan binnenkomen in een van de wasmanden. 364 00:35:30,936 --> 00:35:33,567 Vanavond niet. Ik heb mijn schoonheidsslaapje nodig. 365 00:35:33,620 --> 00:35:38,105 Ik zie er niet uit. - Ach, hou je mond! 366 00:35:39,198 --> 00:35:41,645 Wie is daar nog meer? - Ilker, Guti, 367 00:35:41,698 --> 00:35:46,246 Iv�n, Munez. - Kan je Munez even geven? 368 00:35:46,704 --> 00:35:48,749 Munez! 369 00:35:55,759 --> 00:35:58,797 Ilker, doe eens volwassen. 370 00:36:03,101 --> 00:36:05,090 Ja, met Santi. 371 00:36:05,143 --> 00:36:06,885 Hoi, Santiago, ja. 372 00:36:06,938 --> 00:36:09,345 Het zit zo, mijn producers zouden je zo graag in de show willen hebben. 373 00:36:09,398 --> 00:36:13,186 en ik heb ze verteld, dat je mij als gunst, een exclusief interview zou geven. 374 00:36:13,737 --> 00:36:15,615 Hm, lk weet niet. 375 00:36:16,910 --> 00:36:18,904 Je bent toch niet bang of wel? 376 00:36:39,519 --> 00:36:43,105 H�, Gavino! Doe open! H�! Alsjeblieft! 377 00:36:53,453 --> 00:36:58,323 Opnieuw een belangrijke UEFA Champions League avond voor Real Madrid. 378 00:36:58,376 --> 00:37:01,994 Maakt niet uit wie je bent in deze competitie, groot of klein, 379 00:37:02,047 --> 00:37:03,913 het is altijd belangrijk... 380 00:37:03,966 --> 00:37:07,501 Je zou iemand kunnen inhuren om dat voor je te laten doen. Professionals. 381 00:37:07,554 --> 00:37:12,883 Ik vind het leuk om dit te doen, mam. Zorgt ervoor dat ik me een beetje thuis voel. 382 00:37:13,060 --> 00:37:16,845 Zijn hoofd is op dit moment gevuld met miljoenen verschillende dingen. 383 00:37:16,899 --> 00:37:19,848 Jij zou daar een van moeten zijn. - Ik moet hier zijn. 384 00:37:19,901 --> 00:37:23,437 Ze hebben me nodig in het ziekenhuis. En ik kan hem sowieso niet zien. 385 00:37:23,490 --> 00:37:26,107 Het grootste gedeelte van de week zit hij opgesloten in hotels. 386 00:37:26,161 --> 00:37:31,289 Wat is het nut van dit prachtige huis, wanneer alleen jij erin zit, pet? 387 00:37:34,294 --> 00:37:38,414 Ik meen het, schat. Het mag dan wel een paar honderd kilometer naar Madrid zijn, 388 00:37:38,467 --> 00:37:42,336 maar als je het zo laat, kan het de andere kant van de wereld worden. 389 00:37:53,027 --> 00:37:55,354 Wat is dat?! 390 00:38:20,018 --> 00:38:22,178 Mooi schot! 391 00:39:19,674 --> 00:39:21,916 Enrique, maak de asbakken schoon. 392 00:39:21,969 --> 00:39:24,209 nee, ik kijk voetbal. 393 00:39:24,263 --> 00:39:25,962 Wanneer ze je zouden betalen om TV te kijken, zou je rijk zijn. 394 00:39:26,015 --> 00:39:28,638 Tot dat moment, sta je op en ga aan het werk, net als iedereen. 395 00:41:07,973 --> 00:41:10,963 Santiago Munez, de gouden wissel! 396 00:41:11,017 --> 00:41:15,469 Hoe lang gaat het nog duren voordat manager inziet dat hij niet om hem heen kan? 397 00:41:38,593 --> 00:41:40,878 Mooi doelpunt, man. - Gaat het? 398 00:41:40,931 --> 00:41:45,091 Mr. Harris, wat is er met je aan de hand? Je was een ramp. 399 00:41:45,144 --> 00:41:48,095 Ga je ooit nog een doelpunt maken? 400 00:41:48,148 --> 00:41:53,988 Ja, op dit moment, ben ik een hele slechte speler. 401 00:42:02,248 --> 00:42:04,614 Hoi, coach? 402 00:42:04,667 --> 00:42:08,452 Munez. - Kan ik u even spreken? 403 00:42:08,505 --> 00:42:09,953 Tuurlijk. 404 00:42:10,006 --> 00:42:13,792 Nou, ik voel me goed. Ik ben fit, ik scoor mijn doelpunten 405 00:42:13,845 --> 00:42:17,421 en ik denk dat ik klaar ben om een wedstrijd vanaf het begin te spelen. 406 00:42:17,474 --> 00:42:20,717 Wanneer je klaar bent om te starten, Munez, 407 00:42:20,770 --> 00:42:23,892 dan beloof ik je, dat jij de eerste bent die het zal horen. 408 00:42:45,134 --> 00:42:48,794 H�, schatje. je gelooft nooit wat ik net voor ons heb gekocht. 409 00:42:48,847 --> 00:42:53,049 Zeg maar. - Raden. Kom op! 410 00:42:53,102 --> 00:42:57,053 Ik weet het niet, Sant. - Kom op, Kom op! 411 00:42:57,106 --> 00:42:59,731 Ik ben niet echt in de stemming voor spelletjes. 412 00:43:00,028 --> 00:43:05,321 Lamborghini. Witte cabrio Spyder. Andere klasse. 413 00:43:05,950 --> 00:43:07,945 Roz? 414 00:43:08,453 --> 00:43:11,658 Mr. Ives is vanmorgen overleden. 415 00:43:14,962 --> 00:43:19,625 Ik wou je bellen, maar ik wou je niet verdrietig maken. 416 00:43:21,595 --> 00:43:25,012 Het spijt me, schat. - Ik moet gaan. 417 00:44:02,603 --> 00:44:06,348 Denk je dat Munez klaar is voor een hele wedstrijd? 418 00:44:06,401 --> 00:44:08,358 Ik denk dat het nog te vroeg is. 419 00:44:19,833 --> 00:44:22,458 Misschien moet je nog een keer goed nadenken. 420 00:44:35,685 --> 00:44:37,760 Wat is er mis met je, man? Ik had je bijna aangereden! 421 00:44:37,813 --> 00:44:39,773 Ik ben Enrique, lk ben je broer. 422 00:44:39,855 --> 00:44:41,139 Wat? 423 00:44:41,192 --> 00:44:44,975 Mijn moeder was getrouwd met jouw vader, Hernan Munez in Mexico. 424 00:45:09,936 --> 00:45:14,221 De cli�nten zitten op mijn nek. Ik weet niet wat ik moet zeggen. 425 00:45:16,443 --> 00:45:19,102 Mr. Munez, ik ben blij dat u kon komen, meneer 426 00:45:19,155 --> 00:45:21,213 Vind je het erg? 427 00:45:21,950 --> 00:45:24,442 We gaan meteen naar de studio. 428 00:45:24,495 --> 00:45:28,488 Hoe lang gaat het duren? - Niet te lang, meneer. Dat beloof ik. 429 00:45:28,541 --> 00:45:31,367 We draaien. - 104, take 27. 430 00:45:31,421 --> 00:45:33,463 En actie! 431 00:45:34,382 --> 00:45:36,790 En daarom ga ik voor Total Tofu keer op keer. 432 00:45:36,843 --> 00:45:41,045 ''Het gouden voedsel voor de gouden wissel.'' 433 00:45:47,272 --> 00:45:49,348 Prima, cut! 434 00:45:49,401 --> 00:45:51,434 Goed. Dat was heel goed. 435 00:45:51,487 --> 00:45:54,692 Nog een keer, Santiago. 436 00:45:55,031 --> 00:45:57,776 Heb jij dit gedaan? 437 00:45:59,204 --> 00:46:01,863 Nou, hier staat van wel, Phil. 438 00:46:02,500 --> 00:46:04,490 Santiago! - Hoi, Glen. 439 00:46:04,543 --> 00:46:07,245 Deze mensen laten me compleet voor gek staan, man. 440 00:46:07,298 --> 00:46:10,039 Wie, Sant? - Deze reclame. 441 00:46:10,092 --> 00:46:13,710 David Beckham krijgt Gillette, en ik krijg deze achterlijke... tofu? 442 00:46:13,764 --> 00:46:18,340 Je moet ergens beginnen, Santiago. Het verdient goed. Je moet niet zo klagen. 443 00:46:18,394 --> 00:46:19,718 Nee, het is verschrikkelijk! 444 00:46:19,771 --> 00:46:23,390 Je moet eens proberen dit te eten voor vijf uur lang. Kom op zeg. Alsjeblieft. 445 00:46:23,443 --> 00:46:27,526 Ik praat wel even met... - Weet je wat? Ik verdien beter dan dit. 446 00:46:28,281 --> 00:46:32,530 Jezus. - Was dat Santiago? 447 00:46:33,287 --> 00:46:35,445 Ja, dat was hem. 448 00:46:35,498 --> 00:46:39,326 Voor de eerste keer dit seizoen, moet Van der Merwe een lastige beslissing maken. 449 00:46:39,379 --> 00:46:42,035 Hij heeft de beschikking over Santi Munez and Gavin Harris, 450 00:46:42,089 --> 00:46:46,126 en het lijkt wel alsof Gavin dit seizoen op vakantie os. 451 00:46:46,179 --> 00:46:48,751 Je praat wel over vijf miljoen voor die jongen. 452 00:46:48,805 --> 00:46:52,558 Op dit moment, vind ik hem nog geen vijf cent waard. 453 00:47:12,919 --> 00:47:16,670 Hoi. - Verrassing! 454 00:47:22,181 --> 00:47:24,509 Ik ben blij je te zien. 455 00:47:26,436 --> 00:47:29,386 Raar ventje. Dus hij sprong gewoon voor je auto? 456 00:47:29,439 --> 00:47:31,221 Alsjeblieft. 457 00:47:33,193 --> 00:47:36,977 Gaat het wel? Je lijkt wel in shock. H�. 458 00:47:37,030 --> 00:47:40,866 Kom op, het komt wel goed. Eet je avondeten. 459 00:47:45,791 --> 00:47:48,952 Zei hij ook nog iets anders? 460 00:47:49,005 --> 00:47:51,538 Nee, niets. Toen hij dat naar me gooide, 461 00:47:51,592 --> 00:47:54,875 Ik was zo geschrokken dat ik gewoon wegreed. Ik kon niet eens ademen. 462 00:47:54,928 --> 00:47:59,924 Het hoeft niet slecht te zijn. Je hebt altijd gezegd dat je haar ooit wilt vinden. 463 00:47:59,977 --> 00:48:02,008 Ik weet het. Maar op dit moment kan ik het er niet bij hebben. 464 00:48:02,061 --> 00:48:04,802 In mijn gedachten, was ze voorgoed verdwenen. 465 00:48:06,736 --> 00:48:09,609 Ze lijkt echt op je. 466 00:48:25,049 --> 00:48:27,373 Hoi. - Santiago. 467 00:48:27,426 --> 00:48:30,680 Waar heb je dit vandaan? - Is zij het, oma? 468 00:48:31,472 --> 00:48:35,967 Toen je naar Spanje ging, was ik al bang dat dit zou gebeuren. 469 00:48:36,021 --> 00:48:37,929 Je wist hiervan? 470 00:48:37,983 --> 00:48:42,475 Ik kon het je niet vertellen, Santiago. Ik wou niet dat het je pijn zou doen. 471 00:48:42,528 --> 00:48:44,936 Mijn God. Je hebt het me gewoon niet verteld? 472 00:48:44,989 --> 00:48:48,399 Wat gaf je het recht? - Die vrouw verliet ons allemaal. 473 00:48:48,452 --> 00:48:52,445 Ze vertrok gewoon. Je vader gebroken achterlatend. 474 00:48:52,498 --> 00:48:54,575 Maar het is mijn keuze. Het is mijn moeder. 475 00:48:54,628 --> 00:48:57,993 Ze heeft je in de steek gelaten, Santiago. Hoe kan je haar dat ooit vergeven? 476 00:48:58,046 --> 00:49:01,039 Ok�, oma. Laat mij alsjeblieft beslissen. 477 00:49:30,587 --> 00:49:33,246 Santi, Santi, Santi! 478 00:50:13,264 --> 00:50:15,759 Santi, luister je? 479 00:50:32,997 --> 00:50:35,279 Het is een grote avond voor deze jonge man. 480 00:50:35,333 --> 00:50:39,286 Santiago Munez, voor de eerste keer, sinds zijn overgang van Newcastle, 481 00:50:39,339 --> 00:50:42,412 begint in de basis voor Real Madrid. 482 00:50:42,466 --> 00:50:45,793 Op zijn minst gezegd, een imposant rijtje naast hem 483 00:50:45,846 --> 00:50:48,922 Kijk eens naar die namen. 484 00:50:52,354 --> 00:50:57,768 De ontmoetingen tussen Real Madrid en Valencia zijn vaak op het scherpst van de snede. 485 00:50:59,238 --> 00:51:01,603 Vroeg in de wedstrijd, Beckham in de aanval. 486 00:51:01,656 --> 00:51:04,400 Hij speelt Munez aan. Raul naast hem, 487 00:51:04,453 --> 00:51:07,444 Maar Munez kiest voor eigen succes. 488 00:51:07,497 --> 00:51:10,240 Op zoek naar een doelpunt, maar ik denk niet dat Raul daar zo blij mee was. 489 00:51:10,293 --> 00:51:12,834 Hij had liever de voorzet gezien. 490 00:51:14,090 --> 00:51:16,132 Raul! 491 00:51:17,802 --> 00:51:20,794 Ramos haalt de bal van de lijn. 492 00:51:20,847 --> 00:51:23,004 David Beckham aan de bal. 493 00:51:23,058 --> 00:51:26,760 De bal weggehaald door Valencia. Ze komen onder druk te staan. 494 00:51:26,813 --> 00:51:32,891 Een kans op een counter. De bal opgepikt door Vicente, maar neergehaald door Santi Munez. 495 00:51:32,944 --> 00:51:37,273 Munez kan hiermee in de problemen komen. Wat heet! Het is de rode kaart. 496 00:51:37,326 --> 00:51:41,527 Munez wordt van het veld gestuurd tijdens zijn eerste basisplaats voor Real Madrid. 497 00:51:41,580 --> 00:51:43,823 Ongelooflijk, vindt je niet? 498 00:51:43,876 --> 00:51:46,493 Hij is misschien nog een beetje roestig. Een late tackle. 499 00:51:46,546 --> 00:51:52,000 De scheidsrechter heeft geen keus. Vicente werd echt neergehaald. 500 00:51:52,053 --> 00:51:54,085 Het is trieste dag voor Munez. 501 00:51:54,138 --> 00:51:57,131 Van hemel naar hel voor Santi Munez. 502 00:51:57,184 --> 00:52:00,934 Zijn eerste basisplaats, gevolgd door zijn eerste rode kaart. 503 00:52:02,566 --> 00:52:06,850 Zinedine Zidane wordt er afgehaald, en Gavin Harris is zijn vervanger. 504 00:52:12,576 --> 00:52:15,945 Flink wat pittige tackles over en weer, en hier is Guti. 505 00:52:15,999 --> 00:52:19,282 Ca�izares, wat is hij aan het doen? En niet alleen met zijn haar. 506 00:52:19,335 --> 00:52:21,951 Dit is niet echt een typische Real Madrid wedstrijd, of wel? 507 00:52:22,004 --> 00:52:25,840 De vroege rode kaart heeft wel zijn stempel op deze wedstrijd gedrukt. 508 00:52:30,265 --> 00:52:33,509 Een nieuwe inzet opnieuw gestopt door Casillas. 509 00:52:33,562 --> 00:52:35,551 En de rebound net naast. 510 00:52:35,604 --> 00:52:38,931 Met tien man, is het extra hard werken voor Real Madrid. 511 00:52:38,984 --> 00:52:42,769 Ze zullen hun positiespel moeten verbeteren Beckham met de vrije trap. 512 00:52:42,823 --> 00:52:46,325 Zijn vizier staat vanavond nog niet op scherp 513 00:52:52,417 --> 00:52:54,534 David Beckham met de voorzet. 514 00:52:54,587 --> 00:52:57,964 Daar komt Gavin Harris! Doelpunt voor Real Madrid! 515 00:52:58,017 --> 00:53:00,373 En ze nemen met een-nul de leiding! 516 00:53:00,427 --> 00:53:02,002 De magere tijden zijn voorbij. 517 00:53:02,055 --> 00:53:06,047 Dat was een prima doelpunt. En een fantastische voorzet van Beckham. 518 00:53:06,101 --> 00:53:09,552 Harris deed wat hij moest doen, in het strafschopgebied, 519 00:53:09,605 --> 00:53:12,265 en beslist de wedstrijd. 520 00:53:12,401 --> 00:53:16,434 Real Madrid trekt aan het langste eind, door die late goal van Gavin Harris. 521 00:53:16,487 --> 00:53:19,440 Santiago Munez's moment van verstandsverbijstering 522 00:53:19,493 --> 00:53:21,733 koste de ploeg bijna de wedstrijd, 523 00:53:21,786 --> 00:53:24,236 Hij mocht niet klagen over die rode kaart. 524 00:53:24,290 --> 00:53:26,990 Het was een domme fout, een domme overtreding, roekeloos. 525 00:53:27,043 --> 00:53:30,120 De scheids had geen keus, hij moest er gewoon af. 526 00:53:30,173 --> 00:53:34,920 Gavin, Dit was je eerste doelpunt in 17 wedstrijden. Hoe voel je je? 527 00:53:35,803 --> 00:53:41,264 Het is een mooie dag. Ik ben dan ook heel blij. 528 00:53:41,936 --> 00:53:45,807 Ik ga nu wat drinken met een hoop vrouwen. 529 00:53:45,941 --> 00:53:49,226 Goede avond. - Hallo, heethoofd. 530 00:53:49,279 --> 00:53:50,768 Hallo. 531 00:53:50,822 --> 00:53:53,856 Ik heb de oplossing voor al je problemen. 532 00:53:53,909 --> 00:53:55,907 Echt? 533 00:53:56,663 --> 00:53:58,741 Tequila, alsjeblieft. 534 00:53:59,249 --> 00:54:01,491 En ik wil je morgen in mijn show 535 00:54:01,544 --> 00:54:04,251 Nu je nog speelt voor Real Madrid. 536 00:54:08,469 --> 00:54:10,513 Je geeft niet op, of wel? 537 00:54:11,640 --> 00:54:13,599 Wat denk je zelf? 538 00:54:21,694 --> 00:54:23,226 Nog eentje? 539 00:54:23,279 --> 00:54:25,109 Nog een graag. 540 00:54:26,240 --> 00:54:28,404 Jij bent begonnen. Ik niet. 541 00:54:28,785 --> 00:54:31,913 Wil je een lift? - Nee, dank je. 542 00:54:39,882 --> 00:54:43,053 Doei. - Doei. 543 00:54:54,901 --> 00:54:58,605 Sant? Schat? 544 00:54:59,616 --> 00:55:02,191 Lieverd, wakker worden. 545 00:55:02,451 --> 00:55:06,487 Kom op, slaapkop. Schat? 546 00:55:06,540 --> 00:55:09,865 Hier, ik heb ontbijt voor je gemaakt. Wil je wat sap? 547 00:55:09,918 --> 00:55:13,663 Je hebt echt eeuwen geslapen. Hier. 548 00:55:13,716 --> 00:55:16,582 Sant. - Waarom heb je me niet wakker gemaakt? 549 00:55:16,635 --> 00:55:19,501 Heb ik geprobeerd. Je sliep vast. - Had harder je best gedaan! 550 00:55:19,555 --> 00:55:22,173 Ik had toch gezegd dat je me moest wekken! - Heb ik geprobeerd... 551 00:55:22,226 --> 00:55:24,341 Ben je stom of zo? Nu mis ik het vliegtuig van de club! 552 00:55:24,394 --> 00:55:28,061 Ik ben niet stom. En ik ben ook geen wekker! 553 00:55:36,577 --> 00:55:41,455 Hoi. Trondheim, eerste klas. - Ok�. Ik zal kijken wat ik voor u kan doen. 554 00:55:47,873 --> 00:55:50,959 Excuseer. Het lukt wel, het lukt wel. 555 00:55:51,044 --> 00:55:53,962 Excuseer. Sorry. 556 00:55:54,049 --> 00:55:56,088 Sorry. Sorry voor de pinda' s. 557 00:56:02,058 --> 00:56:03,554 Het was een mooie, Santi. 558 00:56:03,644 --> 00:56:06,015 De coach verontschuldigt zich dat hij niet persoonlijk aanwezig is om je te begroeten, 559 00:56:06,104 --> 00:56:08,312 maar ik weet dat hij je dolgraag wil zien. 560 00:56:35,809 --> 00:56:38,265 Alsjeblieft! Wat is hij aan het doen? 561 00:56:54,917 --> 00:56:56,413 Ga je warmlopen. 562 00:57:11,814 --> 00:57:13,807 Welkom in Noorwegen. 563 00:57:20,157 --> 00:57:23,407 Niet bepaald een geweldige dag, jongen. - H�. 564 00:57:24,413 --> 00:57:26,572 Ik kreeg een telefoontje van de baas. 565 00:57:26,612 --> 00:57:31,079 Er zullen consequenties zijn, Een flinke boete waarschijnlijk. 566 00:57:31,714 --> 00:57:35,465 Nul-nul en hij laat me gewoon 90 minuten in de vrieskou zitten. 567 00:57:35,554 --> 00:57:38,638 Hij is de coach, jongen. Hij maakt de beslissingen. 568 00:57:40,142 --> 00:57:42,598 Hij geeft je een boodschap. Je zou er naar moeten luisteren. 569 00:57:42,687 --> 00:57:45,744 Kleineer me niet. Ik doe reclames voor dat idiote tofu 570 00:57:45,764 --> 00:57:47,867 en jij repareert auto' s in Newcastle. 571 00:57:48,181 --> 00:57:50,078 Ik ben er altijd als je me nodig hebt, jongen. 572 00:57:50,132 --> 00:57:51,939 Ik heb iemand nodig die er altijd is hier in Madrid... 573 00:57:51,940 --> 00:57:54,594 om me buiten het veld te steunen. 574 00:57:55,702 --> 00:57:58,404 Dan is dit het punt waar ik van het toneel verdwijn. 575 00:58:05,298 --> 00:58:07,791 Het was een mooie rit, Santi. 576 00:58:08,512 --> 00:58:10,386 Het was een eer. 577 00:58:14,080 --> 00:58:19,103 Je wint zo snel zo veel, dat je niet meer in de gaten hebt wat je verliest. 578 00:58:27,161 --> 00:58:28,905 Roz? 579 00:58:52,609 --> 00:58:57,687 Ik weet niet wat je zegt, maar het is prachtig. 580 00:58:58,700 --> 00:59:00,361 Voorzichtig! 581 00:59:01,913 --> 00:59:03,493 Kom op, doe open. 582 00:59:05,083 --> 00:59:06,792 Kom op, open. 583 00:59:08,546 --> 00:59:09,923 Doe nou open, we plassen in onze broek. 584 00:59:14,597 --> 00:59:15,923 Kom op, doe open. 585 00:59:27,112 --> 00:59:30,529 Dames? Ik zal jullie naar huis moeten brengen. 586 00:59:31,743 --> 00:59:33,072 Wat? 587 00:59:33,160 --> 00:59:34,786 Waar wonen jullie? 588 00:59:41,005 --> 00:59:42,998 Ik kom eraan! 589 00:59:47,470 --> 00:59:50,389 Is er nog een kamer vrij? - Gavino? 590 00:59:54,062 --> 00:59:55,806 Je bent een diamant. 591 01:00:01,321 --> 01:00:03,814 Hoe lang denk je dat je moet blijven? 592 01:00:05,827 --> 01:00:09,032 Wel een tijdje, denk ik. - Zolang als nodig is, man. 593 01:00:09,124 --> 01:00:13,419 Die wijngaard was oplichterij. 594 01:00:13,504 --> 01:00:16,506 Barry? Niet bepaald een goede makelaar. 595 01:00:26,270 --> 01:00:30,518 H�, Santi! Waar is de melk?! 596 01:00:41,540 --> 01:00:44,910 Zou meneer ��n of twee klonten in zijn melk prefereren? 597 01:00:54,681 --> 01:00:57,684 Ik kan niet begrijpen waarom ze zo boos is. - Dat kan je wel. 598 01:00:57,769 --> 01:01:00,724 Ik bedoel, ze is daar helemaal in haar eentje in dat grote huis. 599 01:01:00,815 --> 01:01:03,352 Jij bent op stap met donkerharige, Spaanse schoonheden. 600 01:01:03,442 --> 01:01:06,859 Maar ik ben niet op stap met donkerharige, Spaanse schoonheden. 601 01:01:06,947 --> 01:01:10,899 Nee, ik bedoel, dat ze alleen maar van het ergste kan uitgaan, toch? 602 01:01:10,993 --> 01:01:14,780 Ja. Alleen heb ik haar daar nog nooit reden toe gegeven. 603 01:01:14,874 --> 01:01:16,702 Ja, ik weet het. 604 01:01:16,794 --> 01:01:21,457 Maar je bent een internationaal Latijns seks symbool. 605 01:01:21,550 --> 01:01:24,635 Zij weet hoeveel meisjes jouw foto boven hun bed hebben hangen. 606 01:01:26,389 --> 01:01:29,390 Dat is een onderdeel van mijn werk. Ze zou kunnen proberen dat te begrijpen. 607 01:01:30,520 --> 01:01:33,889 Ik weet het ook niet. Ik zal met haar praten tijdens de kerstvakantie. 608 01:01:37,277 --> 01:01:40,149 Stop met aanstellen. Jullie Latino' s duiken altijd. 609 01:01:40,239 --> 01:01:42,946 Kan ik niet. Het doet echt pijn. - Wat, meen je het echt? 610 01:01:43,035 --> 01:01:45,159 Ja! Het doet echt pijn. 611 01:01:53,965 --> 01:01:56,717 Maak je niet druk, man, Ik weet zeker dat het niets is. 612 01:02:00,890 --> 01:02:04,261 Vanaf nu ben je alleen nog thuis of op het trainingscomplex te vinden. 613 01:02:04,354 --> 01:02:07,439 Maar ik heb plannen voor de kerstvakantie, coach. 614 01:02:07,525 --> 01:02:10,195 Jij gaat nergens heen. 615 01:02:10,278 --> 01:02:12,485 Begrijpen we elkaar? 616 01:02:16,286 --> 01:02:18,078 Ik hoop het. 617 01:02:23,296 --> 01:02:27,708 Ik snap het niet. Waarom houden ze je daar? Je kan helemaal niet trainen. 618 01:02:27,800 --> 01:02:31,087 Zij betalen mijn salaris. Zij beslissen. Ik kan er niks aan veranderen. 619 01:02:31,179 --> 01:02:36,139 Het is niet eerlijk. Je had het beloofd. - Waarom kom je niet hier heen? 620 01:02:36,228 --> 01:02:39,265 Al die keren dat ik in Madrid was, ben je niet een keer thuis gekomen. 621 01:02:39,357 --> 01:02:42,393 Geen voet gezet in Newcastle. Dat is een ander excuus. 622 01:02:42,485 --> 01:02:44,775 Je kan Glen niet bellen, hem heb je ontslagen. 623 01:02:44,863 --> 01:02:46,692 Ik krijg er echt genoeg van! 624 01:02:46,783 --> 01:02:49,192 Schatje, ik kan er niets aan doen. Het spijt me. 625 01:02:49,287 --> 01:02:52,454 Ik wil je even niet spreken, ok�? 626 01:02:58,464 --> 01:03:02,629 Hier, Roz, pet. Neem een lekker glas champagne. 627 01:03:04,931 --> 01:03:08,135 Dank je. - Het is jammer dat Santi er niet bij kan zijn. 628 01:03:08,227 --> 01:03:11,181 Hij is waarschijnlijk met de Galacticos aan het feesten in Spanje. 629 01:03:11,273 --> 01:03:13,646 Kijk eens naar de maat van deze kleine jongen. 630 01:03:16,946 --> 01:03:18,406 Ben benieuwd of je kan raden wat het is. 631 01:03:18,491 --> 01:03:19,866 Het is niet makkelijk. 632 01:03:21,786 --> 01:03:23,446 Het is de originele Champions League bal. 633 01:03:23,538 --> 01:03:25,947 Ik mis jou ook, oma. 634 01:03:26,042 --> 01:03:28,118 Ben je The Great Escape aan het kijken? 635 01:03:30,172 --> 01:03:33,672 Wat, Steve McQueen? Ik weet het, hij is een schat. 636 01:03:34,469 --> 01:03:37,387 Ok�. Dikke kus. 637 01:03:37,473 --> 01:03:39,015 Dag. 638 01:03:44,106 --> 01:03:45,731 Vrolijk kerstfeest. 639 01:03:47,861 --> 01:03:49,486 Vrolijk kerstfeest. 640 01:04:08,304 --> 01:04:12,848 We kunnen nu niet opnemen, maar als je een berichtje achterlaat, bellen we je terug. 641 01:04:12,935 --> 01:04:15,474 H�, met mij. 642 01:04:15,562 --> 01:04:18,599 Ik kan niet geloven dat we niet samen zijn op Oudejaarsavond. 643 01:04:20,278 --> 01:04:22,401 Herinner je het feestje van vorig jaar nog? 644 01:04:22,489 --> 01:04:25,444 Jamie vertelde me dat dat de avond was dat Keanu werd verwekt. 645 01:04:25,534 --> 01:04:29,154 Ik weet niet hoe ik het nog weet, maar... 646 01:04:29,248 --> 01:04:32,830 H�, luister, Ik hou van je. 647 01:04:33,502 --> 01:04:35,210 Ik mis je. 648 01:04:37,507 --> 01:04:39,547 Nou, gelukkig nieuwjaar. 649 01:05:01,789 --> 01:05:03,117 H�, Sant. Sant. 650 01:05:04,292 --> 01:05:06,079 Kom op. 651 01:05:14,345 --> 01:05:16,505 Wie was dat?! - Hij! 652 01:05:22,690 --> 01:05:26,647 Ik heb gehoord dat er in Spanje een traditie is waarbij... 653 01:05:27,579 --> 01:05:30,834 ...een druif voor elke... 654 01:05:30,922 --> 01:05:33,882 Wacht even. Wacht even. Niet ongeduldig worden. 655 01:05:33,973 --> 01:05:37,512 Wanneer je een druif hebt voor elke keer dat de klok slaat... 656 01:05:37,606 --> 01:05:39,685 Jij wil er ook een paar? Ok�. 657 01:05:39,779 --> 01:05:43,320 Oh, jee, Hoe zal het klinken? Tante Annie? 658 01:05:43,789 --> 01:05:47,163 Dus je hebt een druif voor elke keer dat de klok slaat. 659 01:05:47,256 --> 01:05:49,669 Dus we hebben vier minuten en... 660 01:06:47,381 --> 01:06:48,960 Wat? 661 01:06:50,097 --> 01:06:51,891 Ik zei niks. 662 01:06:57,784 --> 01:07:01,575 Nee, maar je keek wel op zo' n manier naar me. 663 01:07:02,255 --> 01:07:06,130 Nee, dat deed ik niet. - Er is niks gebeurd. 664 01:07:08,522 --> 01:07:10,067 Ok�. 665 01:07:12,700 --> 01:07:14,695 Er is niks gebeurd. 666 01:07:34,050 --> 01:07:35,845 Vind je dat ik op hem lijk? 667 01:07:36,766 --> 01:07:38,892 Ja, Ja, nu zie ik het. 668 01:07:38,980 --> 01:07:40,560 Echt? 669 01:07:40,652 --> 01:07:42,446 Jouw gezicht en zijn kont. 670 01:07:57,114 --> 01:07:59,690 Je hebt mijn raam gebroken. 671 01:08:00,538 --> 01:08:03,330 Enrique, ik zeg het tegen je moeder. 672 01:08:05,636 --> 01:08:07,134 ldioot! 673 01:08:26,402 --> 01:08:28,459 Wil je een lift? 674 01:08:28,720 --> 01:08:30,428 Ok�. 675 01:09:01,415 --> 01:09:05,011 Nou, waar woon je? - Rechtdoor. 676 01:09:11,755 --> 01:09:14,404 Wie is zij? - Mijn vriendin. 677 01:09:14,574 --> 01:09:16,241 Laat liggen. 678 01:09:16,957 --> 01:09:18,704 Mooi. 679 01:09:19,297 --> 01:09:21,043 Maak ze niet kapot. 680 01:09:21,887 --> 01:09:24,347 Hou je van voetbal? - Ja. 681 01:09:27,778 --> 01:09:29,440 Vertel me over je moeder. 682 01:09:30,201 --> 01:09:31,912 Wat zegt ze? Wat doet ze? 683 01:09:31,998 --> 01:09:34,327 Nou, ze is vervelend maar ik blijf uit haar buurt. 684 01:09:37,763 --> 01:09:39,141 Niet doen, man. 685 01:09:41,149 --> 01:09:43,567 H�, Mr. Bunderguey. Mag ik op proef komen? 686 01:09:45,076 --> 01:09:47,954 Wil je me in de problemen brengen? Wat is er mis met jou? 687 01:09:48,042 --> 01:09:50,039 Ik heb helemaal niets. Ik leef in armoede... 688 01:09:50,131 --> 01:09:52,589 en mijn ouders werken de hele dag om de zaak te redden... 689 01:09:53,265 --> 01:09:56,523 maar ik heb een idioot als broer die helemaal niets voor mij doet. 690 01:10:07,804 --> 01:10:11,601 Wat zit er in de tas? - Niets, mijn spullen. 691 01:10:16,753 --> 01:10:19,378 Enrique! 692 01:10:20,760 --> 01:10:22,922 Enrique! 693 01:11:01,733 --> 01:11:03,860 Waar heb je dat vandaan? 694 01:11:03,861 --> 01:11:06,189 Gekregen van mijn broer. 695 01:11:08,618 --> 01:11:12,204 Je weet dat we geen deel uit kunnen maken van zijn leven. 696 01:11:12,540 --> 01:11:15,502 Maar hij is mijn broer, waarom moet ik hem geheim houden? 697 01:11:15,503 --> 01:11:17,796 Omdat je in dit huis doet wat ik zeg! 698 01:11:17,839 --> 01:11:20,168 Ik had het nooit moeten vertellen. 699 01:11:20,719 --> 01:11:22,967 Vergeet hem. 700 01:11:23,180 --> 01:11:25,474 Je bent geen deel van zijn leven. 701 01:12:33,655 --> 01:12:36,323 Hebben ze besloten je te laten staan totdat Santi fit is? 702 01:12:36,324 --> 01:12:39,234 Rot op, niksnut. 703 01:12:39,622 --> 01:12:43,375 Santi. Heb je die zuster voor Jordana gedumpt? 704 01:12:43,376 --> 01:12:45,546 Wat zei je daar? 705 01:12:45,547 --> 01:12:47,800 Ga je nu je Mexicaanse temperament laten zien? 706 01:12:47,801 --> 01:12:51,220 Kom op, laat zitten. - Ja? Ja? 707 01:12:52,139 --> 01:12:54,724 Begrijp me niet verkeerd. Ik zeg het alleen maar. 708 01:12:54,725 --> 01:12:57,772 Is dat waar? Ben je hiervoor heel dat eind gevlogen? 709 01:12:57,773 --> 01:13:02,189 Ik hoop dat hij het de moeite waard maakt. 710 01:13:03,822 --> 01:13:06,364 Ik zou er niet te zeker van zijn. 711 01:13:06,450 --> 01:13:08,159 Waarom ga je naar huis? 712 01:13:08,160 --> 01:13:11,889 Wie, ik? - Je hebt me drie keer gebeld. Kijk. 713 01:13:14,462 --> 01:13:16,797 H�, Salgado, regel wat meisjes voor me. 714 01:13:16,798 --> 01:13:18,880 De witte Lamborghini is van mij. 715 01:13:19,387 --> 01:13:21,714 Wat is er mis? 716 01:13:26,877 --> 01:13:29,754 Waar is mijn Lambo? - De sleutels, man? 717 01:13:29,755 --> 01:13:32,002 ln het voorvak. 718 01:13:35,533 --> 01:13:38,573 Enrique! H�! 719 01:13:41,667 --> 01:13:44,461 Volg die auto! - De Lamborghini? - Ja, volg hem! 720 01:13:44,462 --> 01:13:46,673 Net als in de film? - Plankgas! 721 01:13:52,016 --> 01:13:54,309 Stelletje criminelen. - Nee, het is mijn broer. 722 01:13:54,310 --> 01:13:56,259 Oh, is dat je broer? 723 01:13:59,172 --> 01:14:01,184 Wat is hij aan het doen? 724 01:14:53,853 --> 01:14:56,810 Enrique! Enrique! 725 01:15:13,463 --> 01:15:15,663 Naar het ziekenhuis! 726 01:15:39,105 --> 01:15:45,089 H�, een dokter! - Rechtdoor, rechtdoor. 727 01:15:46,343 --> 01:15:50,847 Is hij ok�? ls hij bij bewustzijn? - Ja. 728 01:15:51,558 --> 01:15:54,562 Dus je verloor gewoon controle over het stuur? 729 01:15:54,563 --> 01:15:57,566 Ik zei toch dat mijn telefoon ging, Ik was afgeleid. 730 01:15:57,567 --> 01:15:59,528 Ik had niet moeten opnemen. 731 01:15:59,529 --> 01:16:01,323 Wie was de jongen die naast je zat? 732 01:16:01,324 --> 01:16:03,449 De zoon van een vriend van me. Dat heb ik je ook al verteld. 733 01:16:03,450 --> 01:16:04,911 Doe eens rustig. 734 01:16:04,912 --> 01:16:08,582 En hoeveel alcohol had je ook alweer op? 735 01:16:13,798 --> 01:16:17,219 Kom op! Sta op! Sta op! 736 01:16:17,637 --> 01:16:19,764 Kom op! 737 01:16:19,765 --> 01:16:22,476 Sta op! - Het wordt beter en beter! 738 01:16:22,477 --> 01:16:25,977 Kom op, sta op! Sta op! 739 01:16:46,094 --> 01:16:48,012 Ik doe alleen maar mijn werk. 740 01:16:48,013 --> 01:16:50,600 Hij heeft mijn camera en mijn bril gesloopt. 741 01:16:50,601 --> 01:16:54,022 Je schrijft dat op, h�? 742 01:16:54,023 --> 01:16:57,562 Dat zijn mijn spullen. Ik doe alleen maar mijn werk. 743 01:17:03,369 --> 01:17:05,412 Hallo? - H�. 744 01:17:05,414 --> 01:17:08,583 Het spijt me dat ik zo laat nog bel. - Wat is er aan de hand? 745 01:17:08,584 --> 01:17:11,338 Nou, ik zit een beetje in de problemen. 746 01:17:11,339 --> 01:17:14,550 Eigenlijk heb ik het gewoon verknald. - Wat heb je gedaan? 747 01:17:14,551 --> 01:17:17,841 Ik heb een fotograaf geslagen. 748 01:17:18,599 --> 01:17:20,600 Ze hebben me gearresteerd. 749 01:17:20,601 --> 01:17:24,063 Waar ben je? Ben je ok�? - Ja, Ja, ik ben ok�. 750 01:17:24,064 --> 01:17:28,194 Ik ben je makelaar niet meer, weet je nog? - Ik weet het. Ik wil alleen... 751 01:17:28,195 --> 01:17:31,990 Ik verdien dit niet, man. Echt niet. Het spijt me. 752 01:17:31,991 --> 01:17:36,080 Verontschuldig je niet aan mij, doe dat maar bij degene die het nodig hebben. 753 01:17:36,081 --> 01:17:39,501 Je bent geen kind meer, je bent een volwassen vent. 754 01:17:39,502 --> 01:17:42,173 Je hebt een hoop lof verdient door je spel op het veld. 755 01:17:42,174 --> 01:17:44,429 Het wordt tijd dat je wat respect gaat verdienen in de echte wereld.. 756 01:17:44,430 --> 01:17:46,471 waar het er echt toe doet. 757 01:17:46,472 --> 01:17:50,757 Ok�, ik kom er niet aan. Je staat er alleen voor. 758 01:19:05,791 --> 01:19:07,741 Roz? 759 01:19:08,796 --> 01:19:11,799 Weet je hiervan? - Waarvan? 760 01:19:11,800 --> 01:19:13,962 Het staat overal. 761 01:19:28,198 --> 01:19:29,991 H�. - Hoe kon je? 762 01:19:29,992 --> 01:19:32,120 Je had niet eens het fatsoen om het priv� te doen. 763 01:19:32,121 --> 01:19:34,789 Je moest het weer zo nodig overdrijven. 764 01:19:34,790 --> 01:19:37,168 Waar heb je het over? 765 01:19:37,169 --> 01:19:40,673 Je staat in alle bladen, Sant, met dat meisje. 766 01:19:40,674 --> 01:19:43,427 Bladen? Welk meisje? 767 01:19:43,428 --> 01:19:47,182 Is zij de reden waarom je niet thuis kon komen? Hoe lang speelt dit al? 768 01:19:47,183 --> 01:19:50,812 Nee! Je zit er naast. De pers verdraaid al die onzin. 769 01:19:50,813 --> 01:19:54,527 Het ligt hier recht voor me. Ik kan zien wat je gedaan hebt. Hou op met liegen. 770 01:19:54,528 --> 01:19:57,195 Ik lieg niet. - Als dat het soort meisje is wat je wil, 771 01:19:57,196 --> 01:19:59,951 dan mag je haar hebben. Het is best, het kan me niks schelen. 772 01:19:59,952 --> 01:20:03,830 Je hebt me voor schut gezet, Santi. 773 01:20:03,831 --> 01:20:06,159 Ik verdien dit niet. 774 01:21:07,629 --> 01:21:12,511 Alsjeblieft, Roz, bel me terug. Ik moet je echt spreken, ok�? 775 01:21:12,512 --> 01:21:14,555 Dag. 776 01:22:19,064 --> 01:22:22,861 Doelpuntloos na de heenwedstrijd van deze Champions League halve finale 777 01:22:22,862 --> 01:22:27,660 in het Stade de Gerland. Nu zijn alle schijnwerpers gericht op het Bernab�u. 778 01:22:39,467 --> 01:22:41,261 Gavin Harris aan de bal. 779 01:22:41,262 --> 01:22:46,261 Hij is de laatste tijd in topvorm. Opnieuw een mooie dribbel. 780 01:22:57,911 --> 01:23:01,164 Robinho. Sterk en krachtig als altijd. 781 01:23:01,165 --> 01:23:04,041 Gavin Harris loopt zich goed vrij. 782 01:23:08,092 --> 01:23:11,843 Er staat hier veel op het spel in de Spaanse hoofdstad 783 01:23:31,959 --> 01:23:37,706 De voorzet van Beckham. Harris kan binnentikken. Oh, Gavin Harris! 784 01:23:40,887 --> 01:23:42,306 Mooi schot! 785 01:23:42,307 --> 01:23:46,261 Gavin Harris geniet van zijn uitstekende vorm. 786 01:23:47,146 --> 01:23:51,694 Bernab�u geeft een staande ovatie aan Gavin Harris. Hij heeft zijn werk prima uitgevoerd. 787 01:23:51,695 --> 01:23:55,115 Een speler in topvorm. Zijn vervanger is Munez. 788 01:23:55,116 --> 01:23:59,914 Twee maanden geblesseerd geweest. Vijf minuten om zijn waarde te bewijzen. 789 01:23:59,915 --> 01:24:03,085 Hij zal snel de bal willen, en dat doet hij goed. 790 01:24:03,087 --> 01:24:06,673 Munez ziet er scherp uit, onmiddellijk belangrijk met zijn acties. 791 01:24:07,385 --> 01:24:09,427 En net naast. 792 01:24:12,265 --> 01:24:15,556 Munez cre�ert de ruimte voor zichzelf. 793 01:24:18,107 --> 01:24:22,112 En Munez scoort! Ze gaan door naar de finale. 794 01:24:22,113 --> 01:24:24,615 Schitterend afgerond. Een mooie voetbeweging 795 01:24:24,616 --> 01:24:29,999 door de benen. In de bovenhoek, volgens het boekje afgemaakt. 796 01:24:30,000 --> 01:24:34,714 Het was een keer raken vanavond. - Ze zetten ons goed vast in de eerste helft. 797 01:24:34,715 --> 01:24:38,344 Die Lyon jongens zullen wel ziek zijn, want een wedstrijd heeft twee helften. 798 01:24:38,345 --> 01:24:42,640 En het is pas afgelopen na het laatste fluitsignaal. Dat is voetbal, niet waar? 799 01:24:42,641 --> 01:24:47,226 Denk je dat je speelt in de finale of zal de coach kiezen voor Santiago? 800 01:24:50,986 --> 01:24:53,106 Je hebt een fantastische wedstrijd gespeeld... 801 01:24:53,107 --> 01:24:55,534 je hebt Real Madrid naar de finale geschoten. Hoe voel je je? 802 01:24:55,535 --> 01:24:59,374 Ik ben blij dat we het hebben gehaald. Nu zal het er echt om gaan spannen. 803 01:24:59,375 --> 01:25:02,794 Jullie zijn vrienden. Het zal druk zetten op jullie vriendschap. 804 01:25:02,795 --> 01:25:06,299 We zijn een team. Maar boven alles zijn we vrienden. Bedankt. 805 01:25:38,722 --> 01:25:41,734 Dat was een mooie, vrienden. Ik ben weg! 806 01:25:42,310 --> 01:25:43,685 Dat is goed. 807 01:25:43,686 --> 01:25:48,441 Bedankt. Pas goed op jezelf. 808 01:25:48,442 --> 01:25:50,771 Dank je. 809 01:26:11,790 --> 01:26:13,832 Pardon, 810 01:26:13,833 --> 01:26:15,920 heeft u deze persoon gezien? 811 01:26:15,921 --> 01:26:18,081 Nee? 812 01:26:18,528 --> 01:26:20,524 Bedankt. 813 01:26:30,169 --> 01:26:32,645 Excuseer me, heeft u... 814 01:26:36,052 --> 01:26:38,095 Je krijgt het morgen. 815 01:26:38,096 --> 01:26:41,726 Pas op, er komt iemand aan. Ik zie je morgen. 816 01:26:41,727 --> 01:26:43,729 H�, man. 817 01:26:43,730 --> 01:26:46,059 Heb je deze vrouw gezien? 818 01:26:47,402 --> 01:26:49,319 Nee. 819 01:26:49,320 --> 01:26:52,365 Weet je, dit is een heel mooi horloge. 820 01:26:52,366 --> 01:26:54,694 Ik weet misschien waar ze werkt. 821 01:27:19,656 --> 01:27:21,198 Is dat niet...? 822 01:27:21,199 --> 01:27:23,409 Ik denk het. 823 01:27:26,582 --> 01:27:28,625 Kan ik je helpen? 824 01:27:30,754 --> 01:27:34,912 Is Rosa hier? - Rosa? 825 01:27:36,512 --> 01:27:38,055 Rosa, kan je even komen. 826 01:27:38,056 --> 01:27:40,386 Wat is er aan de hand? 827 01:27:45,942 --> 01:27:48,271 Het spijt me, heren, we gaan dicht. 828 01:27:48,279 --> 01:27:50,228 Ik heb net besteld, man. 829 01:27:50,575 --> 01:27:52,491 Wat zeg je nou? We hebben net besteld. 830 01:27:52,492 --> 01:27:55,913 Dat is het voor vandaag. De volgende is voor onze rekening. 831 01:27:57,458 --> 01:27:59,209 Alsjeblieft, alsjeblieft zie jullie morgen. 832 01:27:59,210 --> 01:28:01,255 Morgen zijn we de normale tijden geopend. 833 01:28:23,204 --> 01:28:25,697 Santiago. 834 01:28:51,410 --> 01:28:53,489 Miguel. 835 01:28:53,621 --> 01:28:56,578 Dit is mijn zoon. 836 01:29:09,644 --> 01:29:12,056 Waarom ben je vertrokken? Waarom heb je ons verlaten? 837 01:29:12,397 --> 01:29:14,810 Het is... 838 01:29:15,819 --> 01:29:18,694 Het is moeilijk om uit te leggen. 839 01:29:19,950 --> 01:29:22,528 Het had niks met jullie te maken. 840 01:29:30,924 --> 01:29:34,213 Het had alles met ons te maken. 841 01:29:35,972 --> 01:29:38,515 Ik heb je in de steek gelaten. 842 01:29:40,603 --> 01:29:44,943 Op een avond liep ik naar huis. 843 01:29:44,944 --> 01:29:50,821 En... twee mannen vielen me aan. 844 01:29:51,536 --> 01:29:55,325 E�n van hen was je oom. 845 01:29:55,584 --> 01:30:00,630 Ik.. haalde het om thuis te komen. 846 01:30:01,592 --> 01:30:05,962 Ik wist dat ik je vader nooit kon vertellen wat er echt gebeurd was. 847 01:30:07,727 --> 01:30:10,433 En ik raakte in paniek 848 01:30:11,939 --> 01:30:14,316 En ik ben weggerend. 849 01:30:16,196 --> 01:30:20,535 Maar waarom heb je dan niet even gebeld? Om het uit te leggen? 850 01:30:20,536 --> 01:30:22,119 Santiago, 851 01:30:22,120 --> 01:30:26,001 Ik kwam 3 weken later terug, maar toen waren jullie allemaal al weg. 852 01:30:26,002 --> 01:30:30,132 En niemand kon me vertellen waar mijn familie was gebleven. 853 01:30:30,133 --> 01:30:35,428 En degene die het konden deden het niet. Maar het was te laat. 854 01:30:36,057 --> 01:30:38,682 Je had Mexico al verlaten. 855 01:30:40,898 --> 01:30:43,938 Toen ik je op de televisie zag, 856 01:30:44,611 --> 01:30:48,898 wilde ik zo graag met je in contact komen. 857 01:30:50,536 --> 01:30:54,158 Maar ik wist zeker dat je me dood wenste. 858 01:30:55,211 --> 01:30:58,172 Hoe kon je dat denken? 859 01:30:58,173 --> 01:31:01,968 Ik was kwaad. Mijn vader was kwaad. 860 01:31:01,969 --> 01:31:07,055 Hij is vol met woede gestorven, woedend op alles. Op de wereld. 861 01:31:14,299 --> 01:31:16,651 Hij hield heel veel van je. 862 01:31:23,541 --> 01:31:25,490 Vergeef me. 863 01:31:30,634 --> 01:31:33,130 Het komt goed met iedereen, echt. 864 01:31:44,195 --> 01:31:47,318 Enrique, Enrique, kijk eens wie er komt. 865 01:31:58,007 --> 01:31:59,675 Mag ik spelen? 866 01:31:59,676 --> 01:32:01,921 Natuurlijk. 867 01:32:19,412 --> 01:32:21,716 Wie is dat? 868 01:32:22,833 --> 01:32:25,292 Dat is Enrique' s broer. 869 01:32:28,675 --> 01:32:31,501 Goal! Yeah! 870 01:32:49,413 --> 01:32:53,664 Wat ben je in godsnaam aan het doen? - Niets. 871 01:32:54,336 --> 01:32:58,967 Ik krijg uitslag op mijn gezicht van een of andere allergie ofzo 872 01:32:58,968 --> 01:33:04,391 en dit houdt dat weg. - Je hebt een uitslag op je gezicht? 873 01:33:04,392 --> 01:33:07,437 Nou, het is gewoon wat irritatie. 874 01:33:07,438 --> 01:33:10,348 Dat is raar, man. 875 01:33:11,609 --> 01:33:16,574 Weet je wat? Ik zal eerlijk tegen je zijn. 876 01:33:17,409 --> 01:33:20,246 Ik krijg rimpels. 877 01:33:20,247 --> 01:33:23,502 Het is geen uitslag, Ik krijg gewoon rimpels, dat is alles. 878 01:33:23,503 --> 01:33:25,337 Wat? 879 01:33:25,338 --> 01:33:27,882 Ik heb knarsende benen, Ik krijg rimpels. 880 01:33:27,883 --> 01:33:30,219 Mijn contract loopt af aan het einde van het seizoen. 881 01:33:30,220 --> 01:33:34,349 Dus doe ik maar gewoon alles wat ik kan doen. Snap je wat ik bedoel? 882 01:33:34,350 --> 01:33:38,648 Omdat ik nog niet weet wat ik ga doen wanneer ik stop met voetballen. 883 01:33:38,649 --> 01:33:42,693 Dus je haalt je verzorgingspakket te voorschijn om je contract te verlengen? 884 01:33:42,694 --> 01:33:46,365 Nou, niet echt. 885 01:33:46,910 --> 01:33:50,947 Ik bedoel...eigenlijk wel. 886 01:33:51,959 --> 01:33:54,252 Wow. 887 01:33:55,547 --> 01:33:59,594 Nou, roep maar als je hier klaar bent, ok�? 888 01:33:59,595 --> 01:34:03,162 Yeah, ok�. Ik zie je straks, ja? 889 01:34:03,163 --> 01:34:05,514 Yeah. 890 01:34:11,319 --> 01:34:14,905 Oma! Post van Santi! 891 01:34:20,665 --> 01:34:25,084 Wie is dat? - Dat zijn je moeder en je stiefbroer. 892 01:34:31,015 --> 01:34:32,974 Baas? 893 01:34:32,975 --> 01:34:37,724 Luister, ik zit in een bespreking. Ik moet je terugbellen. 894 01:34:43,407 --> 01:34:44,825 Wat is er? 895 01:34:44,826 --> 01:34:47,533 Zet u me in de basiself in de finale? 896 01:34:48,830 --> 01:34:50,832 Zet me op de bank. 897 01:34:50,833 --> 01:34:54,471 Begin met Gavino, alsjeblieft. Als hij goed speelt in de finale... 898 01:34:54,472 --> 01:34:58,695 kan hij nog steeds geselecteerd worden voor de WK selectie van Engeland. 899 01:35:58,346 --> 01:36:01,801 Als je een bericht achterlaat, bellen we je terug. 900 01:36:01,976 --> 01:36:04,519 H�, met mij. Je weet dat ik hier niet goed in ben, 901 01:36:04,520 --> 01:36:09,275 Maar voordat ik vertrek en de belangrijkste wedstrijd in mijn leven ga spelen, 902 01:36:09,276 --> 01:36:13,157 wou ik je even bellen omdat je even naar me moet luisteren. 903 01:36:13,158 --> 01:36:16,412 Alles is veranderd sinds ik hier ben gekomen. 904 01:36:16,413 --> 01:36:18,499 En al dat geld... 905 01:36:18,500 --> 01:36:21,293 ...ik heb het niet nodig. Zonder jou stelt het allemaal niets voor. 906 01:36:21,294 --> 01:36:23,796 Ik heb eindelijk mijn moeder ontmoet. 907 01:36:23,797 --> 01:36:27,051 Het is allemaal moeilijk. En het zal wel even duren. 908 01:36:27,052 --> 01:36:30,432 Maar ik denk dat alles goed komt. 909 01:36:30,433 --> 01:36:34,104 Ik heb geen excuus voor wat ik gedaan heb. Het enige wat ik kan zeggen 910 01:36:34,105 --> 01:36:38,652 is dat ik zo� n spijt heb hoe ik je behandelde en hoe ik je heb weggeduwd. 911 01:36:38,653 --> 01:36:40,447 Ik ben een eikel geweest. 912 01:36:40,448 --> 01:36:44,910 Ik weet dat ik vergeten ben waar het werkelijk om draait, maar ik wil het goed maken. 913 01:36:44,911 --> 01:36:47,830 Ik hou van je. Bel me alsjeblieft. 914 01:36:47,831 --> 01:36:51,837 En, nou, laat me weten of ik je kan zien. 915 01:36:51,838 --> 01:36:54,582 Ik wil gewoon een tweede kans. 916 01:38:01,727 --> 01:38:06,099 Heren. Ik ben trots op jullie. 917 01:38:06,401 --> 01:38:08,862 Jullie hebben het gehaald. 918 01:38:08,863 --> 01:38:11,489 De Champions League finale. 919 01:38:11,783 --> 01:38:15,497 Ik wil niet dat jullie vergeten waarom jullie hier zijn. 920 01:38:15,498 --> 01:38:18,208 Ik wil dat jullie spelen alsof jullie niks te verliezen hebben. 921 01:38:18,209 --> 01:38:22,090 Vergeet het geld. Vergeet de media. Vergeet de camera' s. 922 01:38:22,091 --> 01:38:25,878 Vergeet alles. Geniet. 923 01:38:31,270 --> 01:38:34,731 Dit is het dan, simpelweg de grootste wedstrijd voor clubteams van de wereld. 924 01:38:34,732 --> 01:38:36,318 Champions League finale. 925 01:38:36,319 --> 01:38:39,572 Real Madrid tegen Arsenal in het Bernab�u. 926 01:38:39,573 --> 01:38:43,327 Real Madrid voelt zich verplicht deze beker in de wacht te slepen. 927 01:38:43,328 --> 01:38:48,836 In hun eigen stadion. Wat een verzameling van sterren staat hier op het veld. 928 01:38:48,837 --> 01:38:53,551 Zoveel toppers in deze wedstrijd, Bill. Ik ben benieuwd wie zich zal onderscheiden. 929 01:38:53,552 --> 01:38:58,557 door deze beker binnen te slepen. Wordt het Thierry Henry, F�bregas, of TJ Harper? 930 01:38:58,558 --> 01:39:01,061 Als we kijken naar Real Madrid, zo veel geweldige spelers: 931 01:39:01,062 --> 01:39:04,732 Beckham, Zidane, en, natuurlijk, de man in vorm Gavin Harris. 932 01:39:04,733 --> 01:39:07,940 Luister naar me. Pas goed op. 933 01:39:09,365 --> 01:39:14,747 Het waren de doelpunten van Munez en Harris dat Real Madrid tot de finale bracht, 934 01:39:14,748 --> 01:39:20,792 Maar alleen Harris heeft in een plek in de basiself. Munez zit op de bank. 935 01:39:21,340 --> 01:39:25,763 Eeuwige roem ligt in het verschiet voor de spelers van Arsenal en Real Madrid. 936 01:39:25,764 --> 01:39:28,266 We zijn begonnen in het Bernab�u. 937 01:39:28,267 --> 01:39:31,605 Gavin Harris met een balcontact, hij geeft hem weg aan Harper. 938 01:39:31,606 --> 01:39:36,057 Harper met een uitbraak voor Arsenal in de eerste minuut. Hij wordt neergelegd. 939 01:39:37,822 --> 01:39:39,990 De scheidsrechter geeft een strafschop! 940 01:39:39,991 --> 01:39:42,897 Oh, nee. Penalty. Ik kan niet geloven dat Harris daar in trapte. 941 01:39:42,898 --> 01:39:45,498 Een gele kaart voor de overtreding. 942 01:39:45,500 --> 01:39:47,153 Hij verloor de bal aan TJ Harper... 943 01:39:47,154 --> 01:39:50,129 probeerde hem terug te winnen maar maakte de overtreding. 944 01:39:50,130 --> 01:39:53,553 Ik weet het niet zeker, Bill. Ik vond het geen strafschop. 945 01:39:53,554 --> 01:39:58,601 TJ Harper zal de strafschop zelf gaan nemen. Op zoek naar een droomstart voor Arsenal. 946 01:39:58,602 --> 01:40:01,346 Een-nul! 947 01:40:01,482 --> 01:40:04,075 Hij mag dan wel een duik gemaakt hebben en Harris een oor aan genaaid hebben, 948 01:40:04,077 --> 01:40:05,818 maar wat een penalty. 949 01:40:05,819 --> 01:40:11,406 Casillas had geen enkele kans. Laag en voor de keeper links, de perfecte strafschop. 950 01:40:11,453 --> 01:40:16,292 De droomfinale voor Real Madrid begint een nachtmerrie te worden. 951 01:40:16,293 --> 01:40:18,879 Arsenal is nu lekker op dreef. 952 01:40:18,880 --> 01:40:22,801 Dit is Jos� Antonio Reyes, kopbal Thierry Henry! 953 01:40:22,802 --> 01:40:25,889 Whoa, had moeten scoren, Thierry Henry. 954 01:40:25,890 --> 01:40:28,851 Goede sprong, hij had hem achter de keeper moeten knikken. 955 01:40:28,852 --> 01:40:32,107 Goede voorzet van Reyes, perfect afgemeten. Had twee-nul moeten zijn. 956 01:40:32,108 --> 01:40:35,860 De sterren van Real Madrid verbleken bij het spel van de Noord Londenaren. 957 01:40:35,861 --> 01:40:41,702 Henry op Reyes. Casillas opnieuw met een cruciale redding voor Real Madrid. 958 01:40:41,703 --> 01:40:44,622 Hij redt de Galacticos op dit moment. 959 01:40:44,624 --> 01:40:48,463 De Arsenal jonkies komen steeds beter in de wedstrijd. 960 01:40:48,464 --> 01:40:52,551 Opnieuw een aanval van Arsenal. Het is een golf van Arsenal aanvallen. 961 01:40:52,552 --> 01:40:56,015 Hier is Freddie Ljungberg. En Casillas komt uit. 962 01:40:56,016 --> 01:41:01,596 Man van de wedstrijd voor Real Madrid in de eerste helft, zonder twijfel. 963 01:41:09,993 --> 01:41:13,039 Real Madrid wordt echt gered door het fluitsignaal voor de rust. 964 01:41:13,040 --> 01:41:18,213 Het waren zware 45 minuten. Verandering is noodzakelijk na de rust. 965 01:41:18,214 --> 01:41:21,837 Munez, ga je warmlopen. Je komt erin. 966 01:41:23,846 --> 01:41:28,185 H�, mevrouw! ls ze ontdaan? 967 01:41:28,186 --> 01:41:31,857 Wil je dit echt? Want ik kan je vertellen, ik maak je kapot! 968 01:41:31,858 --> 01:41:34,987 Laat zitten. Hij is het niet waard. Rustig, rustig, rustig. 969 01:41:34,988 --> 01:41:36,406 Een-nul! 970 01:41:36,407 --> 01:41:39,409 TJ zet je compleet voor schut. 971 01:41:39,410 --> 01:41:42,121 Ik weet het, baas. Ik weet wat je wil zeggen... 972 01:41:42,123 --> 01:41:44,582 Dit is wat ik wil dat je gaat doen. Zet druk voorwaarts. 973 01:41:44,583 --> 01:41:47,295 Ik breng Santi erin. Jij gaat achter hem spelen. 974 01:41:47,296 --> 01:41:50,633 Nu als de sodemieter het veld op en laat me zien dat je ballen hebt. 975 01:41:50,635 --> 01:41:53,804 Hier komt de wissel, maar niet echt ��n die we verwacht hadden. 976 01:41:53,805 --> 01:41:57,435 Munez komt erin, maar hij gaat spelen als partner van Gavin Harris. 977 01:41:57,436 --> 01:42:00,022 Ik denk niet dat Arsenal hier rekening mee heeft gehouden. 978 01:42:00,023 --> 01:42:04,112 Ik ben benieuwd of dit gaat werken. Ze zullen snel hierop moeten anticiperen. 979 01:42:04,113 --> 01:42:07,865 De laatste keer dat ze samen op het veld stonden was in Newcastle. 980 01:42:09,954 --> 01:42:12,497 Het is adembenemend spannend voor Arsenal. 981 01:42:12,498 --> 01:42:16,168 Slechts 45 minuten verwijderd van het winnen van de Europese Cup. 982 01:42:16,169 --> 01:42:19,131 Voor de eerste keer in de historie. 983 01:42:19,132 --> 01:42:25,557 F�bregas vindt Henry. Dit is een sterke, beloftevolle, prima loopbeweging van Henry. 984 01:42:25,558 --> 01:42:28,018 Het is majestueus! 985 01:42:29,398 --> 01:42:32,771 En nu is het twee-nul voor Arsenal. 986 01:42:44,585 --> 01:42:46,670 King Henry voor Arsenal. 987 01:42:46,671 --> 01:42:51,260 De aanvoerder brengt ze weer een stapje dichterbij Europese glorie 988 01:42:51,262 --> 01:42:55,266 En voor Real Madrid wordt de opdracht nog moeilijker. 989 01:42:55,267 --> 01:42:59,564 Waar is Beckham? Waar is Ronaldo? Waar is Raul? Waar is Gavin Harris? 990 01:42:59,565 --> 01:43:03,779 De grote sterren zullen nu hun naam waar moeten maken voor Real Madrid. 991 01:43:03,780 --> 01:43:06,325 Daar gaat Henry weer. 992 01:43:06,326 --> 01:43:09,536 Wow, hij is in de stemming. Net als zijn ploeggenoten. 993 01:43:09,537 --> 01:43:14,961 Weggewerkt, maar terug naar Thierry Henry. Kan hij er nog een maken, Henry? 994 01:43:14,962 --> 01:43:19,175 Gaat naar de grond, hij komt bij F�bregas. Maar er komt niets uit voort. 995 01:43:19,176 --> 01:43:21,886 Ik vraag me af wanneer Real Madrid eens begint met voetballen. 996 01:43:21,887 --> 01:43:26,644 Arsenal staat twee-nul voor en het zo te zien zullen ze de voorsprong uitbouwen. 997 01:43:26,645 --> 01:43:29,356 Een zeldzame Real Madrid aanval. Zidane. 998 01:43:29,357 --> 01:43:32,152 Beckham vraagt om de bal, aan de linkerkant. Ronaldo. 999 01:43:32,153 --> 01:43:35,698 Namen die we nog veel te weinig hebben gezien. 1000 01:43:35,699 --> 01:43:38,328 Ronaldo naar de bal, maar Lehmann is er eerst. 1001 01:43:38,329 --> 01:43:43,669 Arsenal met een serie zonder tegendoelpunten in de weg naar de finale. 1002 01:43:43,670 --> 01:43:47,047 Een weg die lijkt te eindigen in een glansrijke overwinning. 1003 01:43:47,048 --> 01:43:50,422 Robert Pires hier. - Werk weg, werk weg! 1004 01:43:50,845 --> 01:43:53,140 Het is opnieuw Casillas. 1005 01:43:53,141 --> 01:43:57,520 Als Casillas hier niet had gestaan, was de blamage helemaal groot geweest. 1006 01:43:57,521 --> 01:44:00,896 Heel vernederend voor Real Madrid. 1007 01:44:06,117 --> 01:44:10,498 Genoeg gefronste wenkbrauwen op de gezichten van de grote sterren van Real Madrid. 1008 01:44:10,499 --> 01:44:13,794 Net als bij het publiek, hier in het Bernab�u... 1009 01:44:13,795 --> 01:44:17,299 TJ Harper, die Arsenal zo' n goede start bezorgde, 1010 01:44:17,300 --> 01:44:22,382 ziet hoe Cicinho, een aanval opzet voor Real Madrid. Arsenal neemt over. 1011 01:44:22,975 --> 01:44:27,771 Aliaksandr Hleb, steekpass op Thierry Henry. 1012 01:44:27,772 --> 01:44:31,692 Real Madrid kan maar niet haar stempel drukken op deze wedstrijd. 1013 01:44:31,821 --> 01:44:34,948 Daar gaat Freddie Ljungberg. Hij wordt neergelegd! 1014 01:44:34,949 --> 01:44:38,989 Dit gaat opnieuw een strafschop voor Arsenal worden. Inderdaad! 1015 01:44:38,998 --> 01:44:42,125 De Real Madrid defensie kan Thierry Henry aan. 1016 01:44:42,126 --> 01:44:43,731 Nam de bal aan in een beweging. 1017 01:44:43,732 --> 01:44:46,549 Draaide en zette Ljungberg achter de defensie van Real Madrid. 1018 01:44:46,551 --> 01:44:50,595 En geen twijfel mogelijk, het was een overtreding en het was een strafschop. 1019 01:44:50,596 --> 01:44:54,643 De het ziet er steeds slechter uit voor Real Madrid, zeker als deze erin gaat... 1020 01:44:54,644 --> 01:44:57,886 Drie-nul en herinneringen aan die Barcelona nederlaag... 1021 01:44:57,887 --> 01:45:01,354 van vorig seizoen komen bovendrijven. 1022 01:45:06,410 --> 01:45:09,706 En wanneer TJ Harper raak schiet en scoort, 1023 01:45:09,707 --> 01:45:12,832 is het over en sluiten voor Real Madrid. 1024 01:45:15,800 --> 01:45:21,178 Gered! Op de lat! Casillas redt Real Madrid opnieuw. 1025 01:45:21,931 --> 01:45:26,104 Munez zoekt naar Harris. Hij is de meest vooruitgeschoven man op het veld. 1026 01:45:26,105 --> 01:45:30,318 Arsenal is helemaal uit positie. Te veel mensen waren mee in de aanval. 1027 01:45:30,319 --> 01:45:33,739 Gavin Harris, alleen, waagt een poging op doel! 1028 01:45:33,740 --> 01:45:36,327 Real Madrid is terug in de finale! 1029 01:45:36,328 --> 01:45:39,874 Wat een ongelooflijke ommekeer. Arsenal teleurgesteld. 1030 01:45:39,875 --> 01:45:42,419 Het raakt de lat, rebound richting Munez, 1031 01:45:42,420 --> 01:45:45,089 en in een lange haal, de bal naar voren richting Harris, 1032 01:45:45,090 --> 01:45:48,887 een schitterende volley over Lehmann. Nog vier minuten. 1033 01:45:48,888 --> 01:45:53,059 Vier hele lange minuten voor Arsenal, vier hele korte minuten Real Madrid. 1034 01:45:53,060 --> 01:45:57,857 Misschien, heel misschien, kunnen ze op gelijke hoogte komen. Beckham. 1035 01:45:58,692 --> 01:46:01,904 Hij speelt Harris aan. Munez wil de bal. 1036 01:46:01,905 --> 01:46:04,742 Eindelijk beginnen ze te combineren. Het is Munez. 1037 01:46:04,743 --> 01:46:06,411 Lehmann tikt hem op de lat. 1038 01:46:06,412 --> 01:46:10,835 Wat een redding. Reflexen van Lehmann, een volley van dichtbij van Munez. 1039 01:46:10,836 --> 01:46:14,882 Eindelijk kunnen Harris en Munez elkaar blindelings vinden. 1040 01:46:14,883 --> 01:46:16,550 Deze twee kunnen prima samenspelen. 1041 01:46:16,551 --> 01:46:19,930 De klok tikt door. Graveren brengt de bal naar voren voor Real Madrid. 1042 01:46:19,931 --> 01:46:23,185 Arsenal, voor de eerste keer deze wedstrijd, onder druk. 1043 01:46:23,186 --> 01:46:25,354 Dit is Cicinho. 1044 01:46:25,355 --> 01:46:28,858 Voor Arsenal is het weer een echte wedstrijd. 1045 01:46:28,859 --> 01:46:30,862 Gravesen moedigt zijn ploeggenoten aan. 1046 01:46:30,863 --> 01:46:34,367 Hij weet hoe belangrijk het is, en de wedstrijd kan nog altijd gewonnen worden. 1047 01:46:34,368 --> 01:46:36,780 Corner van Beckham. 1048 01:46:39,501 --> 01:46:42,379 Lehmann stompt weg. 1049 01:46:42,380 --> 01:46:44,800 Lehmann heeft zo zijn problemen gehad met voorzetten, 1050 01:46:44,801 --> 01:46:47,803 maar hier oogt hij zelfverzekerd wanneer hij besluit te stompen. 1051 01:46:47,805 --> 01:46:51,309 We gaan de blessuretijd in. Twee minuten komen erbij. 1052 01:46:51,310 --> 01:46:53,729 In deze Champions League finale. 1053 01:46:53,730 --> 01:46:56,691 Roberto Carlos met een hele hoge bal. 1054 01:46:56,692 --> 01:47:00,694 Paniek voetbal, op dit moment, voor Real Madrid. 1055 01:47:07,874 --> 01:47:13,621 De gouden wissel met een gouden doelpunt! Twee-twee! 1056 01:47:17,054 --> 01:47:20,350 Arsenal is de weg helemaal kwijt. Het Bernab�u schudt op haar vesten. 1057 01:47:20,351 --> 01:47:23,520 Ze zijn er nu van overtuigd dat ze deze finale kunnen winnen. 1058 01:47:23,521 --> 01:47:28,853 Ze hebben al een keer gescoord in blessuretijd. Lukt het ze nog een keer? 1059 01:47:33,284 --> 01:47:36,496 Guti. Harris met de pass. 1060 01:47:36,497 --> 01:47:40,702 Daar komt Santiago Munez, neergelegd. 1061 01:47:42,423 --> 01:47:45,084 Vrije trap, Real Madrid. 1062 01:48:00,658 --> 01:48:05,120 Als je in deze situatie iemand aan je zijde wilt, dan is het David Beckham. 1063 01:48:05,121 --> 01:48:07,290 Wat een moment, wat een man. 1064 01:48:07,291 --> 01:48:12,503 Het is Beckham die de Champions League kan winnen voor Real Madrid. 1065 01:48:21,729 --> 01:48:23,807 Beckham! 1066 01:48:23,816 --> 01:48:26,650 Het ziet er goed uit! Hij zit! 1067 01:48:26,652 --> 01:48:29,782 David Beckham doe het voor Real Madrid! 1068 01:48:29,783 --> 01:48:32,909 Ze zijn Europees kampioen! 1069 01:48:32,910 --> 01:48:38,250 De meest bizarre ontknoping in een Champions League finale die je ooit zult zien. 1070 01:48:38,251 --> 01:48:44,678 Beckham met het winnende doelpunt, Real Madrid met de winnende ploeg! 1071 01:48:44,928 --> 01:48:48,609 Ze stonden achter met twee-nul maar ze kwamen helemaal terug. 1072 01:48:48,610 --> 01:48:53,481 En met die drie doelpunten behalen ze Europese glorie. 89277

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.